1 00:04:42,877 --> 00:04:45,212 저쪽이다 2 00:04:45,213 --> 00:04:46,480 놈은 저쪽에 있어 3 00:07:07,522 --> 00:07:14,594 불릿 프루프 4 00:07:27,207 --> 00:07:28,375 야, 꼬맹이 5 00:07:28,376 --> 00:07:30,544 지금 산 위로 비행 중이라 신호가 안 터져 6 00:07:30,545 --> 00:07:31,645 내일 보자 7 00:07:31,646 --> 00:07:34,914 아침 7시 레이븐힐 격납고에서 8 00:07:35,416 --> 00:07:37,551 우리도 이제 은퇴할 수 있어 9 00:09:17,818 --> 00:09:19,218 - 넌 뭐야? - 뭐냐고? 10 00:09:19,219 --> 00:09:20,386 그러는 넌 뭔데? 11 00:09:20,387 --> 00:09:21,420 라울은 어디 있고? 12 00:09:21,421 --> 00:09:23,056 라울은 또 누군데? 13 00:09:31,999 --> 00:09:34,534 천천히 트렁크에서 나와 14 00:09:41,375 --> 00:09:43,577 - 내 가방 - 됐어, 내가 꺼낼 거야 15 00:09:45,780 --> 00:09:47,046 저쪽으로 가 16 00:09:54,889 --> 00:09:56,089 더 뒤로 가 17 00:10:12,139 --> 00:10:13,707 그냥 손톱깎이잖아 18 00:10:26,253 --> 00:10:28,622 이봐! 함부로 던지지 마! 19 00:10:50,110 --> 00:10:51,277 이거 묶어 봐 20 00:11:04,124 --> 00:11:05,592 네가 라울을 죽인 거야? 21 00:11:06,761 --> 00:11:08,261 날 태우고 가던 남자 말이야 22 00:11:09,363 --> 00:11:10,930 아니, 하지만 코는 묵사발 냈지 23 00:11:10,931 --> 00:11:12,465 제대로 묶어 봐 24 00:11:13,000 --> 00:11:15,168 제대로 묶으라고 위로 올려서... 25 00:11:16,336 --> 00:11:17,503 뒤돌아 26 00:11:26,280 --> 00:11:27,947 진짜 맞거든 멍청한 놈아 27 00:11:31,518 --> 00:11:33,119 이건 내가 가지고 있을게 28 00:11:33,553 --> 00:11:35,321 어차피 넌 다루지도 못하잖아 29 00:11:36,556 --> 00:11:38,024 네 물건 챙겨 30 00:11:38,025 --> 00:11:40,493 어딜 가는 거야? 이 망할 자식아 31 00:11:45,132 --> 00:11:47,000 우린 어서 여길 떠나야 해 32 00:11:47,001 --> 00:11:49,302 - '우리'? - 그래, 우리 33 00:11:49,303 --> 00:11:51,805 남편이 쫓아오기 전에 빨리 떠나야 해 34 00:11:51,806 --> 00:11:54,708 네 거지 같은 결혼 생활 따위 관심 없거든 35 00:11:54,709 --> 00:11:56,542 템플은 그렇게 생각 안 할걸 36 00:11:58,045 --> 00:11:59,178 템플? 37 00:11:59,179 --> 00:12:00,213 그래 38 00:12:00,214 --> 00:12:02,081 - 템플이 남편이라고? - 그래 39 00:12:02,082 --> 00:12:03,983 내가 방금 훔친 돈의 주인 말이지? 40 00:12:13,160 --> 00:12:14,393 뭐야 41 00:12:14,394 --> 00:12:16,395 뭐 하는 거야? 이봐 42 00:12:16,396 --> 00:12:17,664 그만하라고 43 00:12:18,532 --> 00:12:20,599 길 한복판에 날 그냥 두고 가면 안 되지 44 00:12:20,600 --> 00:12:22,101 안 되긴 뭘 안 돼? 45 00:12:23,103 --> 00:12:24,603 멈추라고 46 00:12:25,372 --> 00:12:28,074 아마 같은 방향일 테니까 난 그냥 중간에 내려줘 47 00:12:32,046 --> 00:12:33,346 잘 들어 48 00:12:33,347 --> 00:12:36,049 내가 떠나려고 한 걸 템플이 알게 되면 49 00:12:36,050 --> 00:12:37,516 날 죽이려고 할 거야 50 00:12:39,353 --> 00:12:40,754 그래 51 00:12:40,755 --> 00:12:42,355 템플은 미친놈이니까 52 00:12:42,356 --> 00:12:43,757 잘 도망쳐 봐 53 00:12:45,860 --> 00:12:47,126 전부 털어놓게 할 거고 54 00:12:47,127 --> 00:12:51,064 난 순순히 말할 거야 전부 널 찾아 나설 거라고 55 00:12:51,065 --> 00:12:53,566 그게 싫으면 날 데려가 줘 부탁이야 56 00:12:53,567 --> 00:12:56,102 제발, 부탁이야 우리 아기를 위해서야 57 00:13:04,244 --> 00:13:06,913 내일 오전 7시 레이븐힐 격납고 58 00:13:29,403 --> 00:13:32,438 대체 넌 어디로 가려는 건데? 59 00:14:12,947 --> 00:14:14,647 그 자식은 어디 있지? 60 00:14:15,115 --> 00:14:18,818 10번이나 말했잖아 난 전혀 모른다고 61 00:14:19,386 --> 00:14:20,920 난 그 자식 몰라! 62 00:14:23,057 --> 00:14:24,490 왜 이래? 63 00:14:24,959 --> 00:14:28,094 넌 아침 내내 안 보이고 갑자기 웬 놈이 쳐들어와서 64 00:14:28,095 --> 00:14:31,597 우리 현금 절반을 훔쳐서 네 차를 타고 도주했는데? 65 00:14:31,932 --> 00:14:33,833 근데 넌 아는 게 아무것도 없다고? 66 00:14:38,806 --> 00:14:40,173 미아도 없어졌던데? 67 00:14:42,242 --> 00:14:44,343 아는 거 있어? 68 00:14:44,344 --> 00:14:48,014 스키니, 도둑이 든 거면 같이 잡으러 가자 69 00:14:48,748 --> 00:14:50,316 너랑 나랑 당장 같이 가자고 70 00:14:50,317 --> 00:14:52,085 그놈 죽여버리자 71 00:14:52,086 --> 00:14:53,820 나 좀 풀어 줘 이러지 말고 72 00:14:58,525 --> 00:15:00,359 글쎄, 모르겠는데 73 00:15:03,330 --> 00:15:04,864 제대로 맞았네 74 00:15:06,366 --> 00:15:08,034 어떻게 했어? 그 자식이 때린 거야? 75 00:15:08,035 --> 00:15:10,503 아니면 네가 직접 얼굴을 창문에 박기라도 했어? 76 00:15:11,538 --> 00:15:13,106 스키니, 내 말 잘 들어 77 00:15:13,107 --> 00:15:15,341 이번 일은 나도 전혀 모르는 일이라고 78 00:15:17,544 --> 00:15:19,378 난 절대 배신 안 해 79 00:15:21,181 --> 00:15:22,648 너도 날 알잖아 80 00:15:24,885 --> 00:15:26,352 우린 형제야 81 00:15:28,889 --> 00:15:30,323 그래 82 00:15:31,491 --> 00:15:32,725 이 문신 말이지 83 00:15:35,829 --> 00:15:37,997 지금은 별 의미가 없는 거 같네 84 00:16:17,571 --> 00:16:18,871 스키니 85 00:16:23,443 --> 00:16:25,044 이놈 거짓말하는 거예요 86 00:16:26,846 --> 00:16:28,681 그 도둑이나 돈에 대해선 아무것도 몰라요 87 00:16:43,130 --> 00:16:44,463 진정해 88 00:16:45,599 --> 00:16:47,800 그 도둑이 도망친 건 모두 이놈 덕분이지 89 00:16:56,143 --> 00:16:57,376 미아는 어디 갔어? 90 00:17:05,819 --> 00:17:10,489 지금까지 미아를 어떤 눈으로 봤는지 알겠군 91 00:17:18,565 --> 00:17:22,301 네 놈이 내 아내와 배 속의 아들을 훔치려고 했어 92 00:17:22,302 --> 00:17:24,170 그런 게 아니에요 93 00:17:28,842 --> 00:17:30,176 그럼 어떤 건데? 94 00:17:32,746 --> 00:17:34,180 미아 생각이었어요 95 00:17:36,683 --> 00:17:38,251 미아가 떠나고 싶어 했어요 96 00:17:39,019 --> 00:17:40,653 전 미아가 시키는 대로 했어요 97 00:17:43,323 --> 00:17:46,792 미아가 절 찾아와서 애원했어요 98 00:17:48,795 --> 00:17:51,030 아기를 여기서 데리고 나가고 싶다고 했어요 99 00:17:51,031 --> 00:17:54,200 절대로 미아를 보스한테서 훔칠 생각은 없었어요 100 00:17:57,337 --> 00:17:59,505 이거 보세요 이거요 101 00:18:05,212 --> 00:18:06,612 거기로 가고 있어요 102 00:18:08,282 --> 00:18:09,382 모텔이에요 103 00:18:09,383 --> 00:18:11,950 제 친구가 거기서 미아를 만나 해외로 보내주기로 했어요 104 00:18:13,220 --> 00:18:15,854 근데 도둑놈이 들이닥쳐서 미아를 태운 채 도주한 거예요 105 00:18:16,556 --> 00:18:19,125 제가 아는 건 그게 다예요 정말이라고요 106 00:19:17,584 --> 00:19:19,118 프렌치맨은 어디 있지? 107 00:19:19,119 --> 00:19:20,686 말씀하신 일을 처리 중이죠 108 00:19:20,687 --> 00:19:23,256 미아가 도착하기 전까지 그 모텔에 가 있으라고 해 109 00:19:23,257 --> 00:19:24,423 그 도둑은 어떻게 할까요? 110 00:19:30,430 --> 00:19:32,064 이건 너 먹어라, 얼간아 111 00:19:32,065 --> 00:19:33,599 마음에 안 들면 네가 직접 구워 112 00:19:34,868 --> 00:19:36,302 왜 이렇게 오래 걸려? 113 00:19:36,303 --> 00:19:38,537 - 나 바쁜 사람인데 - 바쁘긴 개뿔 114 00:19:42,442 --> 00:19:43,642 거기 누구야? 115 00:20:08,735 --> 00:20:09,968 일어나 116 00:20:29,823 --> 00:20:31,023 사과할게 117 00:20:32,492 --> 00:20:35,328 난 당연히 다들 프랑스어를 할 거라고 생각하거든 118 00:20:37,764 --> 00:20:39,365 한 커플을 찾고 있는데 119 00:20:41,468 --> 00:20:44,036 이 근처에 있다는 소식을 듣고 왔어 120 00:20:44,037 --> 00:20:45,171 처음 보는데 121 00:21:07,561 --> 00:21:08,561 봉쥬르 122 00:21:08,562 --> 00:21:10,896 스키니인데 문제가 생겼어 123 00:21:10,897 --> 00:21:12,731 - 문제? - 돈을 뜯겼어 124 00:21:12,732 --> 00:21:13,966 웬 놈이 미아까지 데려갔어 125 00:21:13,967 --> 00:21:16,134 놈들이 있을 것 같은 곳 좌표를 보낼게 126 00:21:16,135 --> 00:21:17,236 처리하고 와 127 00:21:17,237 --> 00:21:18,471 어려울 거 없지 128 00:21:50,870 --> 00:21:52,037 이봐! 129 00:22:12,459 --> 00:22:13,859 여기서 일 마무리 해 130 00:22:15,662 --> 00:22:17,296 곧 사람이 찾아올 거야 131 00:22:17,531 --> 00:22:19,365 넌 이제 템플 밑에서 일하는 거야 132 00:22:39,218 --> 00:22:40,353 저기 말이지 133 00:22:41,488 --> 00:22:42,688 저기 뭐? 134 00:22:42,689 --> 00:22:44,557 임산부도 있는데 흡연은 하지 말지? 135 00:22:44,558 --> 00:22:46,892 그러는 넌 지금 퍽이나 태아를 위하고 있네 136 00:22:46,893 --> 00:22:48,026 아들이야 137 00:22:48,027 --> 00:22:50,028 축하해 내 알 바 아니거든 138 00:22:50,029 --> 00:22:52,365 우리 아들한테 좋은 삶을 주려고 이러는 거야 139 00:22:53,232 --> 00:22:55,734 도망 다니는 삶이 좋은 삶은 아닐 텐데 140 00:22:55,735 --> 00:22:57,035 도망갈 일 없어 141 00:22:57,036 --> 00:22:59,872 우리 가족은 콜롬비아에 있는데 템플은 거기까지는 못 오거든 142 00:23:01,908 --> 00:23:03,709 네가 말한 모텔에는 뭐가 있는데? 143 00:23:04,778 --> 00:23:06,244 거기서 어떤 남자랑 만나기로 했어 144 00:23:06,245 --> 00:23:07,546 라울이 아는 사람이야 145 00:23:08,682 --> 00:23:10,215 넌 그 남자 전에 본 적은 없고? 146 00:23:10,216 --> 00:23:11,384 응 147 00:23:12,118 --> 00:23:13,452 그 남자 이름도 몰라? 148 00:23:13,453 --> 00:23:14,720 그게 뭐? 149 00:23:14,721 --> 00:23:16,455 그 남자에 대해 아는 게 아무것도 없어? 150 00:23:16,456 --> 00:23:18,056 - 그래 - 너 바보냐? 151 00:23:18,057 --> 00:23:20,225 마약왕의 부인인데 누가 널 해치면 어쩌려고? 152 00:23:20,226 --> 00:23:21,927 들어본 것 중 제일 멍청한 계획이네 153 00:23:21,928 --> 00:23:24,897 잘 들어, 알지도 못하면서 함부로 떠들지 마 154 00:23:24,898 --> 00:23:27,265 나랑 아기를 위하는 척은 그만하고 155 00:23:27,266 --> 00:23:28,734 닥치고 건방 떨지 마 156 00:23:28,735 --> 00:23:31,770 내 말이 듣기 싫으면 157 00:23:31,771 --> 00:23:34,373 다시 트렁크에 넣어줄게 158 00:23:34,774 --> 00:23:36,742 - 허풍 떨지 마 - 계속 그렇게 해 봐 159 00:23:36,743 --> 00:23:38,611 넌 고작 돈 때문에 목숨을 걸었으면서 160 00:23:38,612 --> 00:23:41,547 이 돈을 고아원에다가 기부할 것도 아니잖아 161 00:23:41,981 --> 00:23:44,717 그러니 고고한 척 집어치워 그래 봐야 도둑 주제에 162 00:23:44,718 --> 00:23:46,552 그래, 맞아 자선 사업을 할 생각은 없어 163 00:23:46,553 --> 00:23:48,320 이건 내가 은퇴하려고 훔친 돈이야 164 00:23:48,321 --> 00:23:50,423 내일 아침이면 난 비행기를 타고 떠날 거야 165 00:23:50,424 --> 00:23:52,925 내가 잘 아는 사람이랑 166 00:23:52,926 --> 00:23:55,127 그러곤 여기서 멀리 떠날 거야 167 00:23:55,128 --> 00:23:57,396 양심에 걸릴 건 전혀 없어 168 00:23:57,397 --> 00:23:59,465 너 같은 게 마음에 걸릴 일도 없고 169 00:24:03,236 --> 00:24:04,403 어디로 가는데? 170 00:24:05,271 --> 00:24:06,338 콜롬비아는 아니지 171 00:24:07,073 --> 00:24:08,407 잘됐네 172 00:24:08,408 --> 00:24:10,843 그래, 잘됐지 173 00:24:10,844 --> 00:24:12,611 유치하게 굴래? 174 00:24:17,617 --> 00:24:19,117 애송이 같기는 175 00:24:19,118 --> 00:24:22,921 그냥 운전하는 동안 서로 말 안 하는 게 어때? 176 00:24:22,922 --> 00:24:25,491 나야 좋지 177 00:24:50,684 --> 00:24:52,651 텀블위드 모텔 178 00:24:58,391 --> 00:25:00,459 뭐 하는 거야? 179 00:25:02,996 --> 00:25:04,563 네 친구놈이 배신한 거면? 180 00:25:06,533 --> 00:25:08,233 라울이 그럴 리 없어 181 00:25:10,870 --> 00:25:13,171 내가 집으로 갈 방법은 이것뿐이야 182 00:25:13,172 --> 00:25:16,374 히치하이킹할 생각은 없어 그러다간 잡힐 거야 183 00:25:16,375 --> 00:25:18,977 너도 내가 잡히는 건 싫잖아? 184 00:25:19,513 --> 00:25:20,913 그러니까 차 대라고 185 00:25:41,367 --> 00:25:42,568 좋을 대로 해 186 00:26:03,723 --> 00:26:06,358 아무튼 태워줘서 고마워 187 00:26:07,527 --> 00:26:09,261 그건 그렇고 난 미아야 188 00:26:15,702 --> 00:26:17,235 은퇴해서 잘살아 189 00:27:56,169 --> 00:27:57,235 부재중 전화: 빅 190 00:27:57,236 --> 00:27:59,638 빅: 잘됐어? 191 00:28:02,676 --> 00:28:04,476 빅: 불안하게 왜 답이 없어? 192 00:28:04,477 --> 00:28:06,645 빅: 대답해, 꼬맹아 193 00:28:39,378 --> 00:28:40,679 그놈은 어디 갔어? 194 00:28:40,680 --> 00:28:43,048 무슨 소리야? 난 몰라 195 00:28:43,049 --> 00:28:46,418 널 데려간 도둑놈 말이야 그놈은 어디 있어? 196 00:28:46,419 --> 00:28:48,053 어디로 갔는지 나도 몰라 197 00:28:59,866 --> 00:29:00,966 그래 198 00:29:02,368 --> 00:29:04,737 템플이 올 때까지 기다리지 199 00:29:16,049 --> 00:29:19,918 난 오랫동안 네 남편 밑에서 일했어 200 00:29:21,087 --> 00:29:25,423 네가 피투성이인 상태로 발견했다고 하면 201 00:29:26,225 --> 00:29:27,760 내 말을 믿을 거야 202 00:29:30,429 --> 00:29:34,266 그놈 어디 있어? 203 00:31:37,991 --> 00:31:40,358 왜 이러는 거야, 자기? 204 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 저 자식한테 세뇌라도 당했어? 205 00:31:44,197 --> 00:31:46,464 넌 아주 천천히 죽여 주마 206 00:31:48,567 --> 00:31:51,136 이러지 마, 자기 총 내려놓고 나랑 가자 207 00:31:51,137 --> 00:31:53,305 당신이랑 돌아가느니 죽는 게 나아 208 00:32:11,390 --> 00:32:13,691 거봐, 자기는 총 쏘는 게 서툴다니까 209 00:32:13,692 --> 00:32:15,427 말도 안 되는 짓은 이제 그만해 210 00:32:16,262 --> 00:32:18,763 같이 아기를 낳아야지 가족이 되는 거야 211 00:32:19,432 --> 00:32:21,766 그러니까 이리 와 어서 차에 타라고 212 00:32:23,502 --> 00:32:25,871 당신 말이 맞아 난 총 쏘는 게 서툴러 213 00:32:28,507 --> 00:32:30,208 근데 이 남자는 아니겠지 214 00:32:31,044 --> 00:32:32,110 안 돼 215 00:32:43,356 --> 00:32:44,522 어디 한번 놀아보자고 216 00:32:51,397 --> 00:32:53,231 저기 내 아들도 있어 217 00:32:53,232 --> 00:32:54,799 미아를 반드시 데려와 218 00:33:14,954 --> 00:33:17,622 정신 사나우니까 조용히 해 입 다물라고 219 00:33:17,623 --> 00:33:19,624 - 더 빨리 밟아야지 - 빨리 가는 거야 220 00:33:19,825 --> 00:33:21,259 나도 노력 중이라니까 221 00:33:28,801 --> 00:33:29,802 젠장 222 00:33:41,981 --> 00:33:43,681 일어나, 일어나! 223 00:34:45,178 --> 00:34:46,179 꽉 잡아 224 00:34:54,253 --> 00:34:55,587 안전벨트를 맸어야지 225 00:34:58,124 --> 00:34:59,391 괜찮아? 226 00:35:18,244 --> 00:35:19,511 젠장, 빨리 뛰어 227 00:35:20,179 --> 00:35:21,246 어서 228 00:35:23,249 --> 00:35:25,617 저놈은 내 손으로 직접 죽이겠어 229 00:35:28,929 --> 00:35:30,147 뭐 하는 거야? 230 00:35:31,023 --> 00:35:32,124 놈이 뭐 하는 걸까요? 231 00:35:32,125 --> 00:35:33,191 나도 몰라 232 00:35:33,459 --> 00:35:35,093 계속 밟아 233 00:35:41,567 --> 00:35:42,967 후진할게요, 템플 234 00:35:42,968 --> 00:35:44,769 계속 밟으라니까 235 00:36:12,231 --> 00:36:13,998 템플은 절대 포기 안 할 거야 236 00:36:49,735 --> 00:36:51,369 놈은 저 아래 없어 237 00:36:51,370 --> 00:36:52,437 당연하겠지 238 00:36:53,306 --> 00:36:54,906 증발이라도 한 건가? 239 00:36:56,108 --> 00:36:58,743 내가 계속 밟으라고 했잖아 240 00:36:59,312 --> 00:37:01,446 우리한테 총을 쐈잖아요 보스를 구하려고 한 거예요 241 00:37:01,447 --> 00:37:02,814 내 아내랑 아들이 있는데? 242 00:37:02,815 --> 00:37:05,417 보스를 배신했잖아요 정말 모르시겠어요? 243 00:37:05,418 --> 00:37:07,252 그 여자가 배신한 거라고요 244 00:37:07,253 --> 00:37:09,053 스키니, 너도 뭐라고 말 좀 해 245 00:37:09,488 --> 00:37:11,323 그 여자가 도망치고 있었잖아요 246 00:37:11,324 --> 00:37:13,090 누가 봐도 그랬죠 247 00:37:13,626 --> 00:37:14,759 안 그래? 248 00:37:14,760 --> 00:37:16,594 네가 무슨 말 하는지 난 모르겠는데 249 00:37:16,595 --> 00:37:18,663 미치겠네 템플, 내 말 좀... 250 00:37:24,170 --> 00:37:26,271 4명을 잃었어요 거기에 프렌치맨도요 251 00:37:33,579 --> 00:37:35,847 하여간 넌 도움이 안 돼 문신투성이 괴물 녀석 252 00:37:35,848 --> 00:37:37,982 다음에는 보스한테 주먹에 끼는 흉기를 줄게 253 00:37:39,852 --> 00:37:41,786 여보세요 데니스한테 연락해 254 00:37:42,120 --> 00:37:43,921 우리 좀 태워줘야겠어 좌표는 보낼게 255 00:37:47,793 --> 00:37:49,261 데리러 온대요 256 00:37:50,162 --> 00:37:53,665 모든 약쟁이들하고 고물차에 전부 알려 257 00:37:53,666 --> 00:37:55,267 미아를 찾으라고 해 258 00:37:55,268 --> 00:37:57,168 반드시 찾는 게 좋을 거야 259 00:38:07,179 --> 00:38:08,513 저기 진료소야 260 00:38:09,282 --> 00:38:10,348 문 열었어? 261 00:38:10,349 --> 00:38:12,149 몰라, 그래도 일단 내리는 게 좋겠어 262 00:38:24,863 --> 00:38:26,163 빨리 와 263 00:38:28,501 --> 00:38:30,034 빨리 와 어서 들어가자 264 00:38:30,035 --> 00:38:32,737 빨리, 빨리 265 00:38:32,738 --> 00:38:35,039 잠깐, 잠깐 닫지 말아요 266 00:38:35,040 --> 00:38:36,841 제발 저희 좀 봐주세요 267 00:38:37,243 --> 00:38:38,810 괜찮아요? 268 00:38:38,811 --> 00:38:42,013 어서 들어와요 제가 봐 드릴게요 269 00:38:42,014 --> 00:38:43,248 들어와요 270 00:38:55,227 --> 00:38:56,994 괜찮을 거예요 이리 와요 271 00:38:56,995 --> 00:38:58,263 이런 272 00:38:58,264 --> 00:38:59,864 침대로 올라갈 수 있겠어요? 273 00:38:59,865 --> 00:39:01,399 여기요 274 00:39:01,400 --> 00:39:02,734 됐어요 275 00:39:03,902 --> 00:39:05,236 좋아요 276 00:39:07,239 --> 00:39:08,540 보호자인가요? 277 00:39:10,609 --> 00:39:12,043 말하자면 복잡해요 278 00:39:14,880 --> 00:39:18,249 좋아요, 그러면 밖에 나가 계세요 279 00:39:18,250 --> 00:39:20,184 다른 방에서 기다리세요 280 00:39:32,431 --> 00:39:35,967 전화 못해서 미안해요, 빅 오늘 정신이 없었어요 281 00:39:35,968 --> 00:39:37,402 걱정하지 말아요 282 00:39:37,403 --> 00:39:39,871 내일 아침 일찍 나갈 테니까 283 00:39:39,872 --> 00:39:41,038 마침 말 잘했어 284 00:39:41,039 --> 00:39:43,274 나도 오늘 하루 정신없었거든 285 00:39:43,275 --> 00:39:45,777 - 문제가 생겨서 - 무슨 문제요? 286 00:39:45,778 --> 00:39:48,446 이미 다 처리했어 비행기도 새로 확보했는데 287 00:39:48,447 --> 00:39:50,247 그래도 우릴 찾는 놈들이 많을 거야 288 00:39:50,248 --> 00:39:52,984 그러니까 내가 착륙해서 널 태우기까지 289 00:39:52,985 --> 00:39:54,786 10분 이내로 끝내야 해 290 00:39:54,787 --> 00:39:57,422 설마 일에 차질이 생기는 건 아니겠지? 291 00:39:57,423 --> 00:40:00,257 말이 나와서 말인데 승객 한 명 더 태워도 돼요? 292 00:40:00,258 --> 00:40:01,993 1만 달러 더 주면 돼 293 00:40:01,994 --> 00:40:04,329 그러지 말고요 임산부예요, 빅 294 00:40:04,330 --> 00:40:06,263 그럼 2만 더 내 295 00:40:06,264 --> 00:40:07,565 농담하지 말고요 296 00:40:07,566 --> 00:40:09,266 이 여자는 콜롬비아에 가야 한대요 297 00:40:09,267 --> 00:40:10,435 콜롬비아? 298 00:40:10,436 --> 00:40:12,103 베니스에 간다더니? 299 00:40:12,905 --> 00:40:15,440 세계 일주를 하기엔 너무 위험해 300 00:40:15,441 --> 00:40:17,108 그러니 돈 챙겨서 탈출하든지 301 00:40:17,109 --> 00:40:19,411 아니면 네 아버지처럼 가난하게 죽든지 선택해 302 00:40:20,613 --> 00:40:21,913 베니스로 갈게요 303 00:40:21,914 --> 00:40:23,681 그 여자도 거기서 알아서 갈 수 있겠죠 304 00:40:23,682 --> 00:40:26,017 좋을 대로 해라 내일 보자 305 00:40:26,018 --> 00:40:28,185 네, 내일 봐요, 빅 306 00:40:28,186 --> 00:40:29,654 아기 심박 수는 정상이고요 307 00:40:29,655 --> 00:40:32,957 출혈은 멎었는데 임신과 관련 없는 거면 좋겠네요 308 00:40:33,659 --> 00:40:36,428 그래도 혹시 모르니 초음파 검사를 하는 게 좋아요 309 00:40:36,429 --> 00:40:38,129 산모는 휴식을 취해야 하고요 310 00:40:40,298 --> 00:40:41,799 당신 아기는 괜찮대? 311 00:40:42,368 --> 00:40:43,635 그래 312 00:40:43,636 --> 00:40:45,202 당신 아기는 잘 있지? 313 00:40:46,805 --> 00:40:48,773 마지막으로 식사한 게 언제예요? 314 00:40:50,709 --> 00:40:52,309 먹을 것 좀 챙겨올게 315 00:40:53,512 --> 00:40:55,813 혹시 여기서 조금만 더 있어도 괜찮나요? 316 00:40:58,551 --> 00:41:01,218 내일 아침 문 열기 전까지만 나간다면 괜찮아요 317 00:41:02,655 --> 00:41:05,690 전 가서 저녁 약속 취소하고 올게요 318 00:41:05,691 --> 00:41:06,791 감사합니다 319 00:41:10,729 --> 00:41:12,029 괜히 미안해지네 320 00:41:16,001 --> 00:41:17,502 내 지인한테 연락했는데 321 00:41:21,373 --> 00:41:23,475 당신도 같이 비행기 타도 돼 322 00:41:23,476 --> 00:41:25,009 진짜? 그래도 괜찮아? 323 00:41:25,010 --> 00:41:26,544 그래 324 00:41:26,545 --> 00:41:29,213 아까 보디가드 해 줬으니까 그 보답으로 생각해 325 00:41:30,983 --> 00:41:33,818 그건 그렇고 아까 돌아와 줘서 고마웠어 326 00:41:33,819 --> 00:41:35,186 모텔에서 말이야 327 00:41:37,523 --> 00:41:40,858 그 흉측한 광대 인형을 얼른 처분하려고 온 거야 328 00:41:43,061 --> 00:41:46,831 근데 안타깝게도 거기 두고 왔네 329 00:41:46,832 --> 00:41:49,333 괜찮아 날 위해서 그런 거잖아 330 00:41:50,002 --> 00:41:53,838 왜 그런 건지는 몰라도 정말 고마워 331 00:42:03,381 --> 00:42:04,882 가서 먹을 것 좀 사 올게 332 00:42:07,920 --> 00:42:09,086 쉬고 있어 333 00:42:10,789 --> 00:42:13,725 정말로 일찍 은퇴하고 싶어서 이런 일을 벌인 거야? 334 00:42:14,527 --> 00:42:18,029 심장 수술비가 필요하거나 건달한테 돈 빌린 건 아니고? 335 00:42:18,030 --> 00:42:20,565 그냥 해변에서 지루한 여생을 보내려고 이런 거야? 336 00:42:22,535 --> 00:42:23,701 그래 337 00:44:45,711 --> 00:44:47,044 별일 없죠? 338 00:44:47,045 --> 00:44:49,046 별일 없습니다, 경관님들 339 00:44:49,782 --> 00:44:51,315 팔은 왜 그런 거죠? 340 00:44:51,316 --> 00:44:54,351 별건 아닌데 칼싸움에 휘말려서요 341 00:44:54,352 --> 00:44:56,821 저랑 붙은 놈은 완전히 피투성이가 됐죠 342 00:45:05,197 --> 00:45:09,233 농담이고요 팔에 다트를 맞았어요 343 00:45:09,802 --> 00:45:11,235 경쟁이 붙다 보니 그만 344 00:45:13,906 --> 00:45:15,406 큰 다트였거든요 345 00:45:18,376 --> 00:45:19,844 나도 다트에 맞은 적 있는데 346 00:45:19,845 --> 00:45:21,012 너도 맞았다고? 347 00:45:21,013 --> 00:45:22,413 너희 집에서 348 00:45:22,414 --> 00:45:25,850 여기는 854호 차량 메이슨 자택에 마약 범죄 의혹 349 00:45:25,851 --> 00:45:27,251 알겠다, 출동하겠다 350 00:45:28,854 --> 00:45:30,922 그래요, 팔 치료 잘해요 351 00:45:31,824 --> 00:45:33,490 그럼요, 경관님 352 00:45:33,491 --> 00:45:35,092 다트 게임은 행운을 빌게요 353 00:47:49,727 --> 00:47:51,863 선생님, 괜찮으세요? 354 00:47:55,733 --> 00:47:57,368 당장 구급차를 불러야겠어요 355 00:47:57,369 --> 00:48:00,237 아뇨, 물 좀 356 00:48:00,238 --> 00:48:01,638 물 좀 주세요 357 00:48:01,639 --> 00:48:02,907 우리 물 있나? 358 00:48:03,575 --> 00:48:05,742 없어 다이어트 콜라밖에 없는데 359 00:48:06,178 --> 00:48:08,179 한 컵만 주면 좋겠네요 360 00:48:46,118 --> 00:48:49,220 천 차량은 들어라 수상한 백인 남성이 361 00:48:49,221 --> 00:48:52,857 검은색 무스탕 차량을 타고 색슨 남쪽 편의점에서 목격됐다 362 00:48:52,858 --> 00:48:55,726 편의점 직원이 겁을 먹었다고 한다, 오버 363 00:49:07,205 --> 00:49:08,372 정신 차려 364 00:49:10,442 --> 00:49:11,808 살아있네 그럼 연락할까? 365 00:49:11,809 --> 00:49:12,910 아니 366 00:49:13,745 --> 00:49:16,280 일단 이놈한테 재미있는 이야기부터 해주고 367 00:49:16,281 --> 00:49:20,451 있잖아, 내 친구 로니가 오늘 폭주족한테 약을 샀는데 368 00:49:21,219 --> 00:49:23,220 그놈들이 그러는 거야 369 00:49:23,221 --> 00:49:26,157 지금 시내에 현상금이 걸렸다고 370 00:49:26,959 --> 00:49:28,325 뭐라고 했더라, 로니? 371 00:49:28,326 --> 00:49:30,394 웬 임산부랑... 372 00:49:30,395 --> 00:49:31,728 그 납치범이랬지? 373 00:49:36,334 --> 00:49:38,269 무슨 소리인가 했더니 374 00:49:38,270 --> 00:49:41,172 진짜 임산부하고 375 00:49:42,674 --> 00:49:44,308 납치범이 있었을 줄이야 376 00:49:45,310 --> 00:49:48,012 그 둘이 템플이란 놈 돈을 훔쳐 달아났다던데 377 00:49:49,114 --> 00:49:50,581 템플이 제법 거물인가 봐 378 00:49:52,918 --> 00:49:55,920 그럼 이제 우리가 놈한테 연락하면 379 00:49:55,921 --> 00:49:57,521 바로 여기로 달려오겠지 380 00:49:59,157 --> 00:50:00,357 아니면... 381 00:50:02,360 --> 00:50:05,997 네가 훔쳐 간 게 뭔지 털어놔도 좋고 382 00:50:07,765 --> 00:50:12,436 내가 보기엔 훔친 물건이 둘 중의 하나인 거 같거든 383 00:50:14,006 --> 00:50:15,372 돈 384 00:50:17,875 --> 00:50:19,176 아니면 마약 385 00:50:21,279 --> 00:50:23,714 근데 로니와 난 386 00:50:24,549 --> 00:50:26,283 둘 다 좋아하거든 387 00:50:28,053 --> 00:50:31,522 근데 어디다 둔 거야? 388 00:50:33,058 --> 00:50:34,791 어디 있어? 389 00:50:34,792 --> 00:50:37,694 아까 네 고물차는 아무리 뒤져도 없던데 390 00:50:37,695 --> 00:50:39,863 그리고 이 망할 여자는 아무것도 모르고 391 00:50:41,199 --> 00:50:43,567 그렇다고 임산부를 패서 알아낼 수도 없잖아 392 00:50:45,137 --> 00:50:46,470 아직까지는 말이지 393 00:50:50,842 --> 00:50:52,309 그럼 남은 건 너뿐이네? 394 00:50:54,812 --> 00:50:56,180 납치범 말이야 395 00:50:58,616 --> 00:50:59,783 그러니까 말해 396 00:51:01,286 --> 00:51:02,453 어디 있어? 397 00:51:08,360 --> 00:51:10,294 저기 묶인 여자 있지? 398 00:51:13,331 --> 00:51:14,765 템플의 아내야 399 00:51:16,301 --> 00:51:18,369 배 속엔 템플의 아이가 있지 400 00:51:20,538 --> 00:51:22,139 템플이 원하는 건 저 둘이야 401 00:51:23,975 --> 00:51:25,142 그게 다야 402 00:51:26,211 --> 00:51:27,544 진짜라고 403 00:51:28,846 --> 00:51:31,848 그냥 전화해서 제보하고 보상 챙기자, 약 준다잖아 404 00:51:31,849 --> 00:51:33,484 얼마나 주겠어? 405 00:51:33,485 --> 00:51:35,152 푼돈이나 주겠지 406 00:51:35,153 --> 00:51:36,453 머리를 좀 써 407 00:51:36,454 --> 00:51:38,522 이놈이 네 눈에는 납치범으로 보여? 408 00:51:39,824 --> 00:51:41,358 분명히 뭔가 가지고 있어 409 00:51:41,359 --> 00:51:44,228 넌 분명 뭔가 있고 난 그걸 원해 410 00:51:45,497 --> 00:51:47,531 물건 어디 있어? 411 00:51:53,004 --> 00:51:54,638 - 스케치 - 됐어 412 00:51:56,574 --> 00:51:57,674 뭐 하는 거야? 413 00:51:57,675 --> 00:51:58,975 닥쳐 414 00:51:58,976 --> 00:52:00,344 닥치라고 415 00:52:03,515 --> 00:52:07,218 다시 한번 말하지 416 00:52:08,220 --> 00:52:10,187 누구든 말하지 않으면 417 00:52:10,722 --> 00:52:13,357 전부 다 험한 꼴 볼 줄 알아 418 00:52:15,227 --> 00:52:18,695 그러니까 말해 어디 있어? 419 00:52:25,070 --> 00:52:26,170 안 돼 420 00:52:26,171 --> 00:52:27,238 돈이 있어 421 00:52:29,107 --> 00:52:30,741 내가 말했잖아, 로니 422 00:52:32,544 --> 00:52:33,777 거봐 423 00:52:33,778 --> 00:52:36,713 이렇게 협력하니까 더 좋지 않아? 424 00:52:38,750 --> 00:52:40,851 그럼 어디 있어? 425 00:52:43,788 --> 00:52:46,223 - 저 밖에 - 밖에 어디? 426 00:52:46,224 --> 00:52:48,692 나도 몰라 아까 누가 머리를 치는 바람에 427 00:52:49,094 --> 00:52:51,962 잘 들어 장난할 생각 없어 428 00:52:52,864 --> 00:52:54,398 알았어, 진정해 429 00:52:55,233 --> 00:52:59,069 밖에 검은색 철제 캐비넷 맨 위 서랍에 있어 430 00:52:59,070 --> 00:53:00,771 접수창구 뒤쪽에 431 00:53:01,606 --> 00:53:04,741 내가 빈손으로 돌아오면... 432 00:53:07,879 --> 00:53:09,880 두 번째 데이트 기대할게 433 00:53:13,585 --> 00:53:15,919 스케치, 어쩌자는 거야? 사람 죽인다는 말은 없었잖아 434 00:53:15,920 --> 00:53:18,054 - 난 여기서 빠질래 - 그냥 여기 있어 435 00:53:18,055 --> 00:53:19,656 이러면 안 돼 이건 아닌 거 같아 436 00:53:19,657 --> 00:53:21,125 템플이란 놈 돈을 훔치는 건... 437 00:53:21,126 --> 00:53:24,060 너 자꾸 이러면 돈은 필요 없는 걸로 알게 438 00:53:24,061 --> 00:53:25,962 계속 겁쟁이처럼 굴라고 439 00:53:26,898 --> 00:53:29,099 여기 있어 440 00:53:37,609 --> 00:53:39,109 됐다 그래 441 00:53:48,153 --> 00:53:50,120 여보세요 아까 사람 찾는다고 했지? 442 00:53:50,955 --> 00:53:52,623 임산부랑 남자 말이야 443 00:53:53,458 --> 00:53:55,125 내가 찾았다고 전해 444 00:53:55,126 --> 00:53:58,195 그래, 포인트 뷰 진료소 메인가 옆에 445 00:53:58,996 --> 00:54:00,297 두 사람 다 무사해 446 00:54:01,032 --> 00:54:02,799 빨리 와 447 00:54:02,800 --> 00:54:05,101 보상 준다고 했지? 448 00:54:08,340 --> 00:54:09,640 여보세요 449 00:54:10,475 --> 00:54:11,808 이봐 450 00:54:13,511 --> 00:54:14,611 이름이 로니라고 했지? 451 00:54:14,612 --> 00:54:15,979 닥쳐, 말 걸지 마 452 00:54:15,980 --> 00:54:18,014 그러지 말고 저 여자를 좀 봐 453 00:54:19,284 --> 00:54:21,818 지금 피를 많이 흘리잖아 저러다 죽겠어 454 00:54:21,819 --> 00:54:23,987 정말 죽게 내버려 둬도 괜찮겠어? 455 00:54:23,988 --> 00:54:25,656 너 큰 실수하는 거야 456 00:54:26,991 --> 00:54:28,692 빨리 좀 도와줘 457 00:54:28,693 --> 00:54:31,362 내 눈엔 괜찮아 보이는데 그냥... 458 00:54:48,913 --> 00:54:50,481 생각보다 무겁네 459 00:54:53,184 --> 00:54:54,485 선생님 잘 챙겨 460 00:54:54,986 --> 00:54:56,220 다시 올게 461 00:54:57,855 --> 00:55:00,391 - 괜찮으세요? - 모르겠어요 462 00:55:00,725 --> 00:55:02,158 모르겠어요 463 00:55:02,994 --> 00:55:04,228 어때 보여요? 464 00:55:04,996 --> 00:55:06,062 관통한 거 같아요 465 00:55:06,063 --> 00:55:07,698 참 운도 좋네요 466 00:55:24,416 --> 00:55:25,716 어서 가세요 467 00:55:49,907 --> 00:55:51,275 로니 468 00:55:56,714 --> 00:55:57,748 빨리 가자 469 00:55:57,749 --> 00:55:58,782 아니 470 00:55:59,651 --> 00:56:00,984 돈부터 챙기고 471 00:56:00,985 --> 00:56:02,286 그냥 둬 472 00:56:48,466 --> 00:56:49,533 뭐예요? 473 00:56:49,534 --> 00:56:51,635 당장 내려 머리통 날리기 전에! 474 00:56:55,607 --> 00:56:57,341 안 돼, 안 돼 475 00:57:58,202 --> 00:58:00,036 이 이기적인 자식 476 00:58:03,374 --> 00:58:05,375 다시 두 사람 데리러 가야지 477 00:58:09,547 --> 00:58:11,314 왜 이렇게 오래 걸렸어? 빨리... 478 00:58:12,484 --> 00:58:13,850 바쁘시네? 479 00:58:15,987 --> 00:58:17,387 네 남편이 기다리고 있어 480 00:58:33,538 --> 00:58:35,739 그만해 그만 도망쳐, 미아 481 00:58:37,074 --> 00:58:38,308 나도 널 돕고 싶어 482 00:58:39,477 --> 00:58:41,311 하지만 그럴 수 없단 거 알잖아 483 00:58:41,312 --> 00:58:43,246 우린 보스의 소유물이니까 484 00:58:43,247 --> 00:58:44,548 오늘은 아니야 485 00:58:56,027 --> 00:58:57,327 잘 지냈어? 486 00:58:58,563 --> 00:58:59,763 지금 장난해? 487 00:59:00,932 --> 00:59:03,366 어쩌다 보니 일이 커진 거 같은데 488 00:59:05,503 --> 00:59:06,837 다시 시작하면 돼 489 00:59:07,605 --> 00:59:09,372 서로 신뢰만 있으면 돼 490 00:59:10,542 --> 00:59:11,908 내가 당신을 믿고 491 00:59:12,744 --> 00:59:14,077 당신이 날 믿고 492 00:59:36,568 --> 00:59:37,801 그럼 493 00:59:39,436 --> 00:59:40,537 일단 494 00:59:41,739 --> 00:59:44,207 당신 친구가 어디 있는지부터 이야기해 보자 495 00:59:45,242 --> 00:59:46,710 내 돈은 어디 있지? 496 00:59:49,246 --> 00:59:50,313 미아 497 00:59:50,314 --> 00:59:51,882 그 남자가 어디로 갔는지 몰라 498 00:59:51,883 --> 00:59:54,084 누가 덮쳐서 그 사람 돈을 들고 도망갔어 499 00:59:54,318 --> 00:59:57,487 - 그놈 돈이라고? - 당신 돈 말이야, 당신 돈 500 00:59:57,488 --> 00:59:58,889 미아, 미아 501 01:00:08,666 --> 01:00:11,067 잘 들어 이제 그만해 502 01:00:11,068 --> 01:00:12,502 그만해 503 01:00:12,503 --> 01:00:14,304 당신은 날 누구보다 잘 알아 504 01:00:15,106 --> 01:00:16,573 우리 정말 좋았잖아 505 01:00:16,574 --> 01:00:18,642 당신과 나 우리 조직 애들 506 01:00:18,643 --> 01:00:21,077 이러지 마, 미아 마음이 너무 아프잖아 507 01:00:23,514 --> 01:00:24,781 정말이야 508 01:00:44,201 --> 01:00:46,703 무기 내려놓고 바닥에 엎드려 509 01:00:51,142 --> 01:00:52,709 내가 처리하고 올게 510 01:00:59,050 --> 01:01:01,384 경관님 아무 문제 없습니다 511 01:01:07,692 --> 01:01:10,126 지금 차에 임신한 아내가 타고 있어요 512 01:01:10,127 --> 01:01:12,062 무기 내려놓으라니까 513 01:01:17,735 --> 01:01:19,903 총 내려놓으라고 했다 514 01:01:22,206 --> 01:01:23,239 이봐 515 01:01:27,178 --> 01:01:29,379 이 멍청이는 어디로 간 거야? 516 01:01:32,917 --> 01:01:34,384 눈이 삐었나? 517 01:01:45,763 --> 01:01:47,764 총 내려놓으라니까 518 01:01:53,204 --> 01:01:55,939 마지막 경고다 지원 인력이 오고 있어 519 01:01:58,943 --> 01:02:01,111 들었어, 그리즈? 지원 인력이란다 520 01:02:03,114 --> 01:02:04,180 에드워즈 521 01:02:06,183 --> 01:02:07,450 괜찮아? 522 01:02:25,402 --> 01:02:26,602 지원 인력이야 523 01:02:35,112 --> 01:02:36,446 죽은 줄 알았는데 524 01:03:02,907 --> 01:03:04,140 제발 이러지 마 525 01:03:04,976 --> 01:03:06,576 내겐 가족이 있어 526 01:03:08,445 --> 01:03:10,346 그럼 우리는 공통점이 있네 527 01:03:11,648 --> 01:03:13,016 가족들에게는 유감이야 528 01:03:28,132 --> 01:03:29,599 빨리 타 529 01:03:33,805 --> 01:03:35,271 무슨 짓이야? 530 01:03:41,278 --> 01:03:42,445 그만 531 01:03:45,016 --> 01:03:46,282 내 아들이 안에 있어 532 01:03:46,283 --> 01:03:47,383 템플 533 01:03:48,685 --> 01:03:50,020 내 아들을 찾아와 534 01:03:59,530 --> 01:04:01,631 어디로 가면 돼? 당신 친구는 어디 있는데? 535 01:04:01,632 --> 01:04:03,699 지금 놈들이 쫓아오는데 바로 갈 순 없어 536 01:04:03,700 --> 01:04:04,835 그럼 어쩌라고? 537 01:04:04,836 --> 01:04:06,970 몰라, 생각해 볼게 일단 운전이나 해 538 01:04:06,971 --> 01:04:08,304 운전하고 있잖아 539 01:04:16,313 --> 01:04:17,413 나 참 540 01:04:20,852 --> 01:04:22,418 더 밟아 놈들이 붙고 있어 541 01:04:22,419 --> 01:04:23,987 밟고 있다고 542 01:04:23,988 --> 01:04:25,155 미치겠네 543 01:04:28,059 --> 01:04:29,659 빨리 받아, 빅 544 01:04:29,660 --> 01:04:30,693 잘 들어요 545 01:04:30,694 --> 01:04:33,763 그때 고물 비행기 있던 낡은 격납고 아직도 있죠? 546 01:04:33,764 --> 01:04:36,266 그건 절대 못 타 완전히 고물이라고 547 01:04:36,267 --> 01:04:38,668 - 알겠어요 - 계획대로 하자더니 548 01:04:38,669 --> 01:04:40,203 - 잘 들어요 - 일정이 빠듯하다고 549 01:04:40,204 --> 01:04:42,005 젠장, 아무 문제 없어요 550 01:04:42,006 --> 01:04:45,241 10분 안에 하면 돼요 내가 안전하다고 할 때 착륙해요 551 01:04:45,242 --> 01:04:46,943 - 안전이라니? - 내 신호 기다려요 552 01:04:46,944 --> 01:04:48,578 대체 무슨 일인데? 553 01:04:48,579 --> 01:04:50,446 바보 같으니, 서쪽으로 가 554 01:05:07,798 --> 01:05:09,132 마을을 벗어나고 있어요 555 01:05:51,208 --> 01:05:54,077 자꾸 여자를 방패막이로 세우면 또 놓칠 거예요 556 01:05:57,714 --> 01:05:58,882 나도 알아 557 01:06:02,586 --> 01:06:03,853 여기서 빠져 558 01:06:03,854 --> 01:06:05,688 바로 여기야 우회전, 우회전해! 559 01:06:05,689 --> 01:06:07,423 - 여기서 꺾어 - 알았어, 꺾고 있어 560 01:06:43,594 --> 01:06:45,395 빨리 타, 어서 561 01:07:07,084 --> 01:07:08,651 이제 어쩔 거야? 계획이 뭔데? 562 01:07:08,652 --> 01:07:10,620 - 여기서 빅을 기다려야지 - 뭐? 563 01:07:11,455 --> 01:07:13,189 당신은 저기 북쪽으로 차를 타고 가 564 01:07:13,190 --> 01:07:15,858 8km 정도 가면 빅이 나올 거야 565 01:07:15,859 --> 01:07:17,127 난 여기 남을게 566 01:07:18,762 --> 01:07:20,130 당신만 여기 두고 못 가 567 01:07:20,131 --> 01:07:22,265 내 말 들어, 미아 여기서 얼른 벗어나 568 01:07:22,266 --> 01:07:24,800 내 말 믿어 당장 여기서 도망쳐야 해 569 01:07:32,676 --> 01:07:34,010 이거 찾으러 갈게 570 01:07:34,011 --> 01:07:35,445 이젠 내 말 믿지? 571 01:07:52,829 --> 01:07:55,231 멀리 벗어날 때까지 엔진 소리 나지 않게 해 572 01:07:55,866 --> 01:07:58,001 나중에 다시 보자, 알겠지? 573 01:07:58,969 --> 01:08:00,470 가, 빨리 가! 574 01:09:01,732 --> 01:09:03,066 인화 물질 575 01:09:27,891 --> 01:09:29,625 쥐새끼처럼 죽고 싶은가 보지? 576 01:09:30,327 --> 01:09:32,895 우리 안전이 확보되기 전까진 나갈 생각 없어 577 01:09:33,330 --> 01:09:34,730 차가 안 보이는데요? 578 01:09:40,604 --> 01:09:43,473 미아 목소리만 들려줘 579 01:09:44,141 --> 01:09:46,142 당신하고 이야기하고 싶어서 그래 580 01:09:46,743 --> 01:09:47,977 미아는 여기 없어요 581 01:09:49,680 --> 01:09:50,946 우리 거래하자 582 01:09:51,615 --> 01:09:53,283 내가 돈을 돌려줄 테니 583 01:09:54,118 --> 01:09:55,651 대신 미아는 내가 데려갈게 584 01:09:55,652 --> 01:09:57,253 거래는 없어 585 01:09:59,923 --> 01:10:01,491 이건 함정이야 586 01:10:03,760 --> 01:10:04,960 저게 미아야 587 01:10:05,596 --> 01:10:07,130 알아서 처리해 588 01:10:34,991 --> 01:10:35,992 젠장 589 01:11:09,693 --> 01:11:11,026 오늘은 안 되지 590 01:12:50,561 --> 01:12:52,628 이 정도로는 부족하지 591 01:13:01,137 --> 01:13:02,405 잘 있어라 592 01:13:16,420 --> 01:13:17,487 여기요 593 01:13:17,988 --> 01:13:19,389 여기예요 594 01:13:19,390 --> 01:13:20,990 제발, 여기예요 595 01:13:23,894 --> 01:13:25,495 제발 아래를 봐요 596 01:13:35,772 --> 01:13:37,573 이 정도로 절박하게 아기를 597 01:13:37,574 --> 01:13:39,509 나한테서 떨어뜨리려고 하는지 몰랐어 598 01:13:41,011 --> 01:13:42,578 이제는 알겠군 599 01:13:43,480 --> 01:13:47,417 그럼 이제 내가 얼마나 절박하게 아기를 원하는지 보여줄게 600 01:14:03,467 --> 01:14:04,767 그만해! 601 01:14:19,182 --> 01:14:20,483 확인해 봐 602 01:14:20,484 --> 01:14:22,217 아직 살아있으면 죽여 603 01:14:51,181 --> 01:14:52,415 그만 604 01:14:55,719 --> 01:14:58,721 넌 부엌을 몰래 기어 다니는 쥐새끼 같은 놈이야 605 01:15:00,524 --> 01:15:03,158 난 우두머리이자 아버지고 606 01:15:03,159 --> 01:15:04,894 넌 아무것도 아니야 607 01:15:07,664 --> 01:15:08,764 맞아 608 01:15:09,332 --> 01:15:12,702 난 네가 가진 걸 원해서 뺏기로 했지 609 01:15:13,937 --> 01:15:15,738 근데 별로 어렵지 않더라 610 01:15:16,339 --> 01:15:19,274 그냥 내가 너보다 남자다운 것만 증명하고 611 01:15:20,176 --> 01:15:22,578 너보다 더 나은 아버지란 것만 증명하면 됐거든 612 01:15:23,079 --> 01:15:25,114 그리고 나라면 절대로 613 01:15:25,115 --> 01:15:28,684 쥐새끼한테 왕국을 넘겨주지 않았을 거야 614 01:16:12,162 --> 01:16:13,328 그만해 615 01:16:26,009 --> 01:16:27,677 내가 죽일 수 있어서 좋네 616 01:17:14,825 --> 01:17:15,826 자기야 617 01:17:17,393 --> 01:17:19,461 뭐 하는 거야? 마무리하게 해 줘 618 01:17:21,231 --> 01:17:22,832 그러면 우린 가족이 될 수 있어 619 01:17:22,833 --> 01:17:24,466 같이 우리 아들을 키우고 620 01:17:27,871 --> 01:17:29,905 어차피 그 거리에선 날 맞히지도 못해 621 01:17:30,974 --> 01:17:32,074 그럼 더 가까이 가면 돼 622 01:17:49,660 --> 01:17:53,362 우리 아들 말이야 이름도 생각해 뒀는데 623 01:18:15,385 --> 01:18:17,519 대체 어떻게 된 거야 꼬맹이? 624 01:18:17,520 --> 01:18:19,254 전부 해결됐어요 625 01:18:19,255 --> 01:18:20,956 구세주처럼 나타나서 참 고맙네요 626 01:18:20,957 --> 01:18:22,291 이제 내려와요 627 01:18:22,292 --> 01:18:23,458 라저 628 01:18:36,539 --> 01:18:37,707 이봐, 꼬맹이 629 01:18:38,374 --> 01:18:39,875 빨리 가자고 630 01:18:56,660 --> 01:18:58,661 이제 광대 인형이 왜 좋은지 알겠어 631 01:19:13,409 --> 01:19:14,677 뭐 하는 거야? 632 01:19:15,846 --> 01:19:19,014 여기서 돈다발 8개 꺼내서 빅한테 전해줘 633 01:19:19,015 --> 01:19:22,918 빅이 2배로 내라고 하면 엿이나 먹으라고 해 634 01:19:22,919 --> 01:19:24,286 왜 당신이 직접 말하지 않고? 635 01:19:24,287 --> 01:19:25,354 아니 636 01:19:26,089 --> 01:19:27,456 나머진 당신이 가져 637 01:19:32,195 --> 01:19:33,528 난 여기 있을 거야 638 01:19:34,264 --> 01:19:36,198 당신은 빅하고 같이 콜롬비아로 가 639 01:19:36,199 --> 01:19:38,167 걱정하지 마 빅도 뭐라고 안 할 거야 640 01:19:38,168 --> 01:19:40,035 빅은 임산부를 무서워하거든 641 01:19:40,036 --> 01:19:42,037 무슨 말을 하는 거야? 642 01:19:42,038 --> 01:19:44,539 당신은 어떻게 하고? 어디로 갈 건데? 643 01:19:46,676 --> 01:19:47,943 이건 당신 돈이잖아 644 01:19:47,944 --> 01:19:49,611 아니, 이건 당신 돈이야 645 01:19:50,881 --> 01:19:54,049 아마도 나보다 당신한테 훨씬 더 필요할 거야 646 01:19:57,620 --> 01:20:01,023 게다가 소문에 의하면 어떤 폐차장이 있는데 647 01:20:01,024 --> 01:20:05,027 거기 현금이 가득하고 아무도 지키는 사람이 없대 648 01:20:06,062 --> 01:20:08,597 보스의 아내가 보스 머리를 총으로 쐈다나 649 01:20:09,132 --> 01:20:10,933 뭐 그런 얘기가 돌더라고 650 01:20:21,745 --> 01:20:22,945 고마워 651 01:20:25,949 --> 01:20:26,950 괜찮아 652 01:20:34,825 --> 01:20:36,425 나도 고마워 653 01:20:48,671 --> 01:20:49,805 저기 654 01:20:54,677 --> 01:20:55,978 당신 이름이 뭐야? 655 01:21:00,050 --> 01:21:01,116 내 이름은... 656 01:21:13,296 --> 01:21:14,797 좋은 이름이네 657 01:21:16,532 --> 01:21:18,333 어디로 가는 거야? 658 01:21:19,569 --> 01:21:21,136 콜롬비아요 659 01:22:41,384 --> 01:22:48,924 감독 제임스 C 클레이턴 660 01:22:49,125 --> 01:22:52,494 비니 존스 템플 역 661 01:22:52,795 --> 01:22:56,231 리나 르콤테 미아 역 662 01:22:56,499 --> 01:23:00,135 제임스 C 클레이턴 도둑 역 663 01:23:00,270 --> 01:23:03,772 장비에 카타파르와 프렌치맨 역 664 01:23:04,107 --> 01:23:07,609 대니 맥 스키니 역 665 01:23:07,810 --> 01:23:11,446 글렌 에니스 그리즈 역 666 01:23:12,115 --> 01:23:15,184 필 그레인저 빅 역