1 00:01:00,335 --> 00:01:02,166 루크 자네 차례야 2 00:01:02,963 --> 00:01:04,043 시작해 보자고 3 00:02:30,884 --> 00:02:33,911 신사숙녀 여러분 4 00:02:34,012 --> 00:02:37,004 육중한 금속들이 펼치는 광란의 퍼포먼스로 5 00:02:37,474 --> 00:02:40,466 눈 호강 제대로 시켜드리겠습니다 6 00:02:40,894 --> 00:02:42,384 소개 올립니다 7 00:02:42,521 --> 00:02:47,265 세상에 다시없을 꽃미남 루크와 훈남들입니다 8 00:02:49,152 --> 00:02:54,863 중력과 원심력을 과감히 거부하고 9 00:02:55,492 --> 00:03:01,158 서로 닿을 듯 말 듯 한 거리에서 불가해한 속도로 10 00:03:01,331 --> 00:03:04,915 아찔한 오토바이 곡예를 펼칠 겁니다 11 00:03:05,043 --> 00:03:07,329 자, 여러분 박수 주십시오 12 00:03:08,255 --> 00:03:09,791 루크가 나갑니다 13 00:03:22,603 --> 00:03:23,934 곧 시작합니다 14 00:03:33,196 --> 00:03:35,858 준비됐습니다 박수 주십시오 15 00:03:36,992 --> 00:03:38,357 기를 불어넣어 주세요 16 00:03:39,494 --> 00:03:42,156 여러분 앞에 꽃미남 루크가 있습니다 17 00:03:44,374 --> 00:03:46,365 이제 시작하니 열렬히 환호해 주십시오 18 00:03:49,796 --> 00:03:51,377 소리가 약합니다 큰 박수 주십시오 19 00:03:51,506 --> 00:03:53,042 꽃미남 루크입니다 20 00:04:23,163 --> 00:04:27,998 {\an8}꽃미남 루크 21 00:05:01,284 --> 00:05:03,195 이제 가봐야겠다 22 00:05:15,674 --> 00:05:16,574 오랜만이네 23 00:05:19,344 --> 00:05:20,424 내 이름 기억해? 24 00:05:23,140 --> 00:05:24,040 로미나잖아 25 00:05:25,183 --> 00:05:26,468 로라고 불러도 되지? 26 00:05:30,105 --> 00:05:31,595 여긴 어쩐 일이야? 27 00:05:33,859 --> 00:05:34,939 이제 집에 갈 거야 28 00:05:35,986 --> 00:05:37,021 태워다줄까? 29 00:06:14,733 --> 00:06:15,633 고마워 30 00:06:24,242 --> 00:06:26,153 얘기라도 나누지 않을래? 31 00:06:27,704 --> 00:06:31,697 내일 여기를 뜨면 또 1년간은 못 볼 텐데 32 00:06:33,084 --> 00:06:34,199 또 1년? 33 00:06:37,881 --> 00:06:41,999 그래 맥주라도 한잔하자 34 00:06:45,764 --> 00:06:48,221 나 만나는 사람 있어 그래서... 35 00:06:48,934 --> 00:06:49,889 안 돼 36 00:06:53,647 --> 00:06:54,978 그냥 얼굴 한번 보고 싶었어 37 00:06:56,817 --> 00:06:57,717 고마워 38 00:07:28,723 --> 00:07:30,964 신사숙녀 여러분 39 00:07:31,768 --> 00:07:32,960 소개 올립니다 40 00:07:33,061 --> 00:07:39,978 세상에 다시없을 꽃미남 루크와 훈남들입니다 41 00:07:55,125 --> 00:07:56,114 안녕하세요 42 00:07:57,878 --> 00:07:59,048 로미나 있나요? 43 00:07:59,738 --> 00:08:00,638 없어 44 00:08:00,900 --> 00:08:01,912 잠시만 45 00:08:06,720 --> 00:08:07,729 일하러 갔어 46 00:08:08,480 --> 00:08:09,382 그렇군요 47 00:08:10,557 --> 00:08:11,637 저 기억나세요? 48 00:08:13,727 --> 00:08:15,183 그럼 기억하다마다 49 00:08:17,981 --> 00:08:19,096 얘는 누군가요? 50 00:08:25,488 --> 00:08:26,819 자네 아들이야 51 00:08:30,493 --> 00:08:31,482 한번 안아보겠나? 52 00:08:44,549 --> 00:08:45,629 자, 여기 53 00:09:00,857 --> 00:09:02,643 이름은 제이슨이네 54 00:09:29,594 --> 00:09:31,710 여기요 음식 나왔어요 55 00:09:33,014 --> 00:09:33,790 고마워요 56 00:09:33,890 --> 00:09:35,221 더 필요하신 건 없죠? 57 00:09:38,853 --> 00:09:40,684 뭐야 여긴 웬일이야? 58 00:09:41,564 --> 00:09:43,225 나한테 할 말 없어? 59 00:09:46,361 --> 00:09:49,694 내가 여기를 뜨기 전에 알려줄 거 없어? 60 00:09:51,574 --> 00:09:53,530 지금 가면 다신 안 올 건데? 61 00:09:54,577 --> 00:09:55,566 밖으로 나가자 62 00:09:56,997 --> 00:09:57,907 어서 63 00:10:11,011 --> 00:10:12,251 말 안 할 생각이었어? 64 00:10:14,264 --> 00:10:15,754 그냥 불장난이었잖아 65 00:10:20,854 --> 00:10:22,515 그럼 말 안 해도 되는 거야? 66 00:10:25,650 --> 00:10:27,891 이건 기본 예의야 67 00:10:31,823 --> 00:10:34,815 하다못해 법도 있잖아 얘기는 해야 한다고 68 00:10:36,077 --> 00:10:37,942 1년이 넘도록 소식이 없었잖아 69 00:10:39,289 --> 00:10:42,247 홀연히 떠나더니 전화 한 통 안 했어 70 00:10:48,006 --> 00:10:50,964 4시간 후에 떠나는데 어째야 할지 모르겠어 71 00:10:53,803 --> 00:10:55,714 당신이 할 일을 하면 돼 72 00:10:57,015 --> 00:10:58,471 당신은 어떡할 건데? 73 00:11:01,144 --> 00:11:03,128 내 할 일을 해야지 74 00:11:03,229 --> 00:11:04,389 학교도 다니고 75 00:11:08,068 --> 00:11:10,434 제이슨도 키우면서 여기서 일할 거야 76 00:11:10,987 --> 00:11:11,976 남자도 있어 77 00:11:13,907 --> 00:11:16,239 지금 그렇게 살고 있어 78 00:11:17,452 --> 00:11:18,441 바쁘겠네 79 00:11:19,746 --> 00:11:22,283 맞아 정말 바빠 80 00:11:26,336 --> 00:11:27,236 그래... 81 00:11:30,465 --> 00:11:31,830 나도 붙들 생각은 없어 82 00:11:33,009 --> 00:11:33,909 그래 83 00:11:34,886 --> 00:11:35,875 알았어 84 00:11:56,533 --> 00:11:59,366 이번 급여는 언제까지죠? 금요일인가요? 85 00:11:59,536 --> 00:12:00,811 그건 왜? 86 00:12:00,912 --> 00:12:02,243 일한 값 받으려고요 87 00:12:02,372 --> 00:12:04,363 사나흘 일한 값 주세요 88 00:12:04,541 --> 00:12:06,202 가불은 안 돼 89 00:12:07,168 --> 00:12:09,033 가불이 아니에요, 잭 90 00:12:10,713 --> 00:12:11,702 저 그만둘 거예요 91 00:12:12,799 --> 00:12:13,709 어림없는 소리 92 00:12:13,809 --> 00:12:14,835 벌써 그만뒀어요 93 00:12:32,735 --> 00:12:33,850 - 안녕 - 안녕 94 00:12:37,323 --> 00:12:39,188 공주님이 따로 없네 95 00:12:41,536 --> 00:12:42,776 왜 아직도 여기 있어? 96 00:12:45,081 --> 00:12:46,161 나 안 떠날 거야 97 00:12:47,000 --> 00:12:48,192 때를 잘못 맞춰 왔어 98 00:12:48,293 --> 00:12:49,408 - 그래? - 응 99 00:12:49,586 --> 00:12:51,653 아기 데리고 공원이라도 갈까 했지 100 00:12:51,754 --> 00:12:54,791 아니면 잠깐 밖에 앉아서 인사라도 나누고 싶은데 101 00:12:54,924 --> 00:12:56,533 교회에 가는 길이야 102 00:12:56,634 --> 00:12:57,919 교회에 간다고? 103 00:13:01,181 --> 00:13:02,387 이 사람은 코피야 104 00:13:02,599 --> 00:13:03,416 지금 가야 해 105 00:13:03,516 --> 00:13:04,416 알았어 106 00:13:05,518 --> 00:13:07,554 전화하고 와야지 갑자기 오면 어떡해? 107 00:13:07,687 --> 00:13:08,537 갈까? 108 00:13:08,637 --> 00:13:09,537 그래 109 00:13:12,025 --> 00:13:13,105 알았어 110 00:13:13,234 --> 00:13:14,440 - 안녕하세요 - 그래 111 00:13:18,406 --> 00:13:19,466 여기 살아요? 112 00:13:19,709 --> 00:13:21,398 네, 우리 집이거든요 113 00:13:22,952 --> 00:13:24,112 이곳에는 얼마나 있어요? 114 00:13:28,917 --> 00:13:29,952 눌러살려고요 115 00:13:34,714 --> 00:13:35,614 왜 그렇게 봐요? 116 00:13:37,175 --> 00:13:38,836 정도껏 좀 하시죠 117 00:13:40,970 --> 00:13:41,880 내가 뭘요? 118 00:13:54,984 --> 00:13:58,720 우리 모두가 고백한 교회의 신앙으로 119 00:13:58,821 --> 00:14:00,931 제이슨이 세례받길 원합니까? 120 00:14:01,032 --> 00:14:01,992 네 121 00:14:02,367 --> 00:14:05,905 우리는 주의 은혜로 물과 성령을 통해 122 00:14:06,079 --> 00:14:08,866 영원한 생명을 얻게 됩니다 123 00:14:08,998 --> 00:14:10,023 주의 선하심으로 124 00:14:10,124 --> 00:14:15,084 주의 아들딸들에게 축복을 내리소서 125 00:14:15,255 --> 00:14:19,339 이 자녀들이 주의 신실한 사람으로 자라나게 하소서 126 00:14:24,013 --> 00:14:28,677 제이슨, 성부와 성자와 성령의 이름으로 127 00:14:28,810 --> 00:14:30,516 너에게 세례를 주노라 128 00:14:31,938 --> 00:14:35,522 이 아이가 그리스도로 인해 빛이 되었으니 129 00:14:35,692 --> 00:14:38,809 앞으로 빛의 자녀로 살아갈 것입니다 130 00:14:39,404 --> 00:14:42,521 하느님 아버지께서 널 죄에서 해방하셨다 131 00:14:42,699 --> 00:14:46,351 그리스도께서 사제, 예언자 왕으로 기름 부음을 받으셨듯 132 00:14:46,452 --> 00:14:48,520 너에게 구원의 기름을 붓노라 133 00:14:48,621 --> 00:14:51,440 그러니 항상 주의 지체로 살아가며 134 00:14:51,541 --> 00:14:54,157 영생을 누리거라 아멘 135 00:14:58,548 --> 00:15:02,534 이 아이의 이름과 형제애의 정신으로 136 00:15:02,635 --> 00:15:06,548 주께서 우리에게 주신 기도를 드립시다 137 00:15:06,723 --> 00:15:09,385 하늘에 계신 우리 아버지 138 00:15:09,517 --> 00:15:11,126 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 139 00:15:11,227 --> 00:15:12,920 아버지의 나라가 오시며 140 00:15:13,021 --> 00:15:15,005 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 141 00:15:15,106 --> 00:15:16,391 땅에서도 이루어지소서 142 00:15:16,733 --> 00:15:19,134 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 143 00:15:19,235 --> 00:15:23,222 저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니 144 00:15:23,323 --> 00:15:25,063 저희 죄를 용서하시고 145 00:15:25,241 --> 00:15:27,809 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 146 00:15:27,910 --> 00:15:29,491 악에서 구하소서 147 00:15:30,371 --> 00:15:36,617 성부와 성자와 성령의 이름으로 148 00:15:36,794 --> 00:15:37,694 아멘 149 00:15:38,254 --> 00:15:42,873 이제 우리 교구에 새 성도가 들어왔으니 150 00:15:43,009 --> 00:15:45,921 기쁜 마음으로 맞아줍시다 151 00:17:24,569 --> 00:17:26,355 정말 잘 타는군 152 00:17:27,029 --> 00:17:27,984 정말이야 153 00:17:40,751 --> 00:17:42,161 솜씨가 일품이군 154 00:17:42,545 --> 00:17:46,584 마을까지 태워다줄까? 기름값 아껴야지 155 00:17:58,269 --> 00:17:59,850 이곳은 지나가는 길인가? 156 00:18:00,021 --> 00:18:01,386 정착해볼까 해요 157 00:18:02,064 --> 00:18:03,131 어디서 머무나? 158 00:18:03,232 --> 00:18:04,462 어느 낡아빠진 모텔요 159 00:18:04,562 --> 00:18:05,218 그렇겠지 160 00:18:05,318 --> 00:18:08,651 이곳에는 좋은 모텔이 없어 온 마을이 폭삭 망했어 161 00:18:09,280 --> 00:18:10,565 일자리는 구했나? 162 00:18:12,408 --> 00:18:13,308 아뇨 163 00:18:14,160 --> 00:18:15,741 엔진 다룰 줄 아나? 164 00:18:16,412 --> 00:18:17,572 네 165 00:18:17,747 --> 00:18:22,116 내가 정비소를 하거든 워시아웃 로에 있어 166 00:18:22,919 --> 00:18:25,877 한번 둘러보고 가 일 잘하는 직원이 필요해 167 00:18:27,089 --> 00:18:28,044 그러죠 168 00:18:29,258 --> 00:18:30,714 대단하진 않아 169 00:18:32,386 --> 00:18:34,627 보다시피 초라하지만 내가 사장이잖아 170 00:18:35,306 --> 00:18:37,046 쫓겨날 염려가 없지 171 00:18:39,310 --> 00:18:41,676 저기가 작업장이야 172 00:18:42,939 --> 00:18:44,019 얘는 툴라야 173 00:18:46,400 --> 00:18:48,677 일이 많진 않아 174 00:18:48,778 --> 00:18:53,272 너무 적다 싶으면 일을 더 물어와도 돼 175 00:18:56,160 --> 00:18:58,617 차와 관련된 건 뭐든 하고 있어 176 00:18:58,788 --> 00:18:59,903 내가 차 좀 만지거든 177 00:19:01,165 --> 00:19:04,202 자네가 모르는 건 가르쳐줄게 178 00:19:04,335 --> 00:19:06,121 저쪽에 트레일러가 있으니까 179 00:19:06,629 --> 00:19:07,994 원하면 써도 돼 180 00:19:14,011 --> 00:19:15,467 봤지? 낯을 가린다니까 181 00:19:17,765 --> 00:19:19,972 그런 건 이제 잘 못해 182 00:19:20,726 --> 00:19:22,136 공이 어디로 갔지? 183 00:19:22,687 --> 00:19:23,642 저 트레일러야 184 00:19:25,481 --> 00:19:28,188 공을 찾았나? 아니, 그럴 리가 없지 185 00:19:28,401 --> 00:19:29,732 여기서 혼자 사시는 거예요? 186 00:19:29,860 --> 00:19:30,975 그래 187 00:19:32,405 --> 00:19:35,442 가끔 사람들이 와서 머물다 가긴 해 188 00:19:36,617 --> 00:19:39,734 이게 다야 대단하진 않지만 189 00:19:39,954 --> 00:19:41,740 필요한 건 다 들었어 190 00:19:51,340 --> 00:19:52,625 좀 외롭겠네요 191 00:20:17,992 --> 00:20:19,768 로빈, 난 배은망덕한 사람은 되기 싫어요 192 00:20:19,869 --> 00:20:21,645 날 위해 애써준 건 정말 고맙지만 193 00:20:21,746 --> 00:20:23,486 난 돈을 더 긁어모아야 해요 194 00:20:24,707 --> 00:20:27,025 여력이 된다면 돈은 더 주겠지 195 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 자넨 뛰어난 일꾼이니까 196 00:20:31,672 --> 00:20:33,949 저기 쭈그리고 있는 낡은 맥 트럭도 고치고... 197 00:20:34,050 --> 00:20:35,951 그거 좋지 얼마든지 고쳐 198 00:20:36,052 --> 00:20:38,043 하지만 자네에게 줄 돈은 없어 199 00:20:39,388 --> 00:20:42,221 떼돈 벌 방법이 있긴 한데 200 00:20:44,060 --> 00:20:45,015 뭔데요? 201 00:20:46,562 --> 00:20:48,052 은행을 터는 거지 202 00:20:50,900 --> 00:20:51,650 헛소리 말아요 203 00:20:51,750 --> 00:20:52,891 헛소리 아냐 204 00:20:54,403 --> 00:20:55,929 4번이나 털어봤어 205 00:20:56,030 --> 00:20:59,739 점점 위험해져서 12년 전에 끊었지 206 00:21:00,785 --> 00:21:04,323 많이만 안 하면 꼬리 잡힐 일 없어 207 00:21:05,706 --> 00:21:08,948 애가 있다면서 그 애도 먹여 살리고 208 00:21:09,502 --> 00:21:11,914 경쟁자도 몰아내야지 209 00:21:14,382 --> 00:21:16,748 그러려면 자네 기술을 써먹어야 해 210 00:21:17,218 --> 00:21:18,754 자네 기술은... 211 00:21:20,971 --> 00:21:22,427 흔치 않다고 212 00:21:25,434 --> 00:21:26,469 어떻게 하겠나? 213 00:21:27,937 --> 00:21:28,867 혼자 잘해보시죠 214 00:21:28,967 --> 00:21:29,867 그러지 215 00:21:30,606 --> 00:21:34,815 그럼 쥐꼬리만 한 임금으로 가족 잘 부양하게 216 00:21:39,907 --> 00:21:41,818 내 아들인데 내가 키워야지 217 00:21:42,243 --> 00:21:45,076 난 아버지 없이 커서 이 모양이 됐다고 218 00:21:46,622 --> 00:21:48,408 내가 당신을 돌봐줄게 219 00:21:51,127 --> 00:21:53,288 아들도 내가 키우고 그게 내 일이야 220 00:21:54,797 --> 00:21:55,697 내 일을 하게 해줘 221 00:21:55,798 --> 00:21:57,834 어떻게 우리를 먹여 살릴 건데? 222 00:21:59,051 --> 00:22:00,461 그런 식으로 말하지 마 223 00:22:01,595 --> 00:22:03,301 무슨 수로 우리를 부양할 거냐고? 224 00:22:11,480 --> 00:22:13,016 깔보듯 말하지 마 225 00:22:14,942 --> 00:22:17,479 깔보는 게 아니고 물어보는 거야 226 00:22:18,112 --> 00:22:18,899 그냥 질문이라고 227 00:22:18,999 --> 00:22:20,979 방법을 찾을 거야 228 00:22:22,867 --> 00:22:25,108 집이 필요하면 집을 사줄게 229 00:22:26,704 --> 00:22:29,446 이곳을 뜨고 싶다면 같이 뜨자 230 00:22:29,582 --> 00:22:31,573 저기 트레일러도 있어 231 00:22:31,709 --> 00:22:34,200 트럭도 살 거니까 어디로든 떠나자 232 00:22:36,797 --> 00:22:38,239 목적지는 당신이 골라 233 00:22:38,340 --> 00:22:40,797 거기서 살다가 싫증 나면 또 뜨면 돼 234 00:22:43,095 --> 00:22:44,272 우리 엄마는 어쩌고? 235 00:22:44,372 --> 00:22:45,272 모시고 가야지 236 00:22:45,890 --> 00:22:47,003 그럼 코피는? 237 00:22:47,200 --> 00:22:48,100 두고 가야지 238 00:22:49,518 --> 00:22:52,555 자기 여자와 아이를 갖는 게 모든 남자의 권리야 239 00:23:00,362 --> 00:23:01,818 꿈은 좋네 240 00:23:02,448 --> 00:23:03,358 로... 241 00:23:40,694 --> 00:23:44,472 원하면 총을 써도 좋지만 이건 명심해 242 00:23:44,573 --> 00:23:46,474 난 말 한마디로 은행 4개를 털었어 243 00:23:46,575 --> 00:23:48,566 그러니까 총은 꼭 필요한 게 아냐 244 00:23:48,702 --> 00:23:51,159 난 총이 싫어 천박하잖아 245 00:23:51,747 --> 00:23:54,816 그래도 가져가고 싶다면 난 모르겠으니 마음대로 해 246 00:23:54,917 --> 00:23:56,207 계획이 어떻게 돼요? 247 00:23:56,307 --> 00:23:57,207 알려줄게 248 00:23:57,586 --> 00:24:01,489 우선 은행 문 열자마자 일찌감치 들어가 있어 249 00:24:01,590 --> 00:24:03,533 그다음, 은행원들을 쭉 둘러보고 250 00:24:03,634 --> 00:24:06,786 가장 나이 든 여자한테 가 251 00:24:06,887 --> 00:24:08,997 그게 안 되면 제일 순해 보이는 사람한테 가서 252 00:24:09,098 --> 00:24:10,957 돈을 테이블에 올려놓으라고 해 253 00:24:11,058 --> 00:24:11,958 왜냐고? 254 00:24:13,060 --> 00:24:15,426 돈뭉치 중 염료 팩이 섞여 있을 수 있거든 255 00:24:15,563 --> 00:24:18,381 그걸 호주머니에 넣어 아무것도 뺏기면 안 돼 256 00:24:18,482 --> 00:24:21,098 총을 보이지도 말고 그대로 나와 257 00:24:23,279 --> 00:24:24,179 그리고 오토바이를 타고 258 00:24:24,280 --> 00:24:26,942 4블록쯤 떨어진 곳에 세워둔 트럭에 올라타 259 00:24:27,074 --> 00:24:29,531 그리고 바로 집에 가면 우린 부자가 되는 거야 260 00:24:35,082 --> 00:24:38,324 왜 길가에 트럭을 세워뒀냐고 검문하면 261 00:24:38,460 --> 00:24:39,360 뭐라고 할 거예요? 262 00:24:39,962 --> 00:24:41,905 - 그게 무슨 말인가? - 내가 경찰이라 쳐요 263 00:24:42,006 --> 00:24:43,948 선생님, 죄송하지만 트럭이 왜 여기 있죠? 264 00:24:44,049 --> 00:24:45,784 무슨 일이신가요? 왜 차를 세워두셨죠? 265 00:24:45,885 --> 00:24:49,093 차가 고장 나서 정비사를 기다리고 있어요 266 00:24:50,806 --> 00:24:52,546 신경 써주셔서 고맙습니다 267 00:24:53,475 --> 00:24:54,332 순발력 좋은데요 268 00:24:54,432 --> 00:24:54,815 그렇지? 269 00:24:54,915 --> 00:24:57,253 그럼 자네는 시속 140킬로를 달리는데 270 00:24:57,354 --> 00:24:59,255 사타구니가 가려우면 어쩔 거야? 271 00:24:59,356 --> 00:25:01,966 그래도 계속 달리겠지? 272 00:25:02,067 --> 00:25:03,648 우리 할 일만 제대로 하자고 273 00:25:04,653 --> 00:25:06,109 우리가 손을 잡으면... 274 00:25:07,489 --> 00:25:08,820 마법이 이루어지지 275 00:25:10,159 --> 00:25:11,148 그냥 그렇다고 276 00:25:12,411 --> 00:25:14,868 '홀 앤 오츠' 이후로는 환상의 콤비가 없었죠 277 00:25:16,415 --> 00:25:17,774 자넨 어느 쪽이야? 아, 알겠다 278 00:25:17,875 --> 00:25:21,736 난 검은 곱슬머리 녀석 자넨 잘생긴 녀석인가? 279 00:25:21,837 --> 00:25:23,122 그게 딱이겠군 280 00:25:23,839 --> 00:25:26,199 잘될 거야 자네도 좋아하게 될걸 281 00:25:26,300 --> 00:25:28,211 일생일대의 기쁨이 될 거라고 282 00:26:22,940 --> 00:26:24,225 {\an8}퍼스트 내셔널 은행 283 00:26:54,179 --> 00:26:55,214 잘 들어! 284 00:26:55,597 --> 00:26:58,589 살고 싶으면 손 번쩍 올려! 285 00:26:59,518 --> 00:27:00,928 이쪽으로 와 286 00:27:01,186 --> 00:27:02,471 당장 이리 와 287 00:27:03,355 --> 00:27:05,311 빨리 안 오고 뭐 해! 288 00:27:05,441 --> 00:27:06,556 무릎 꿇어 289 00:27:07,349 --> 00:27:08,249 좋아 290 00:27:08,576 --> 00:27:09,359 이름이 뭐야? 291 00:27:09,459 --> 00:27:09,896 맥스요 292 00:27:09,996 --> 00:27:11,622 맥스 넌 이제 내 개야 293 00:27:12,114 --> 00:27:14,641 사람들이 돈을 꺼내면 가서 가져와 294 00:27:14,742 --> 00:27:16,517 당장 돈을 테이블에 올려놔 295 00:27:16,618 --> 00:27:17,518 어서! 296 00:27:17,911 --> 00:27:18,900 기도해 297 00:27:19,455 --> 00:27:20,535 기도하라고! 298 00:27:20,873 --> 00:27:23,316 내 귓구멍에 들리게 하란 말이야 299 00:27:23,417 --> 00:27:26,110 돈 다 꺼냈어? 그럼 후딱 챙겨 300 00:27:26,211 --> 00:27:27,121 서둘러! 301 00:27:31,258 --> 00:27:32,241 내놔 302 00:27:32,342 --> 00:27:33,377 가방에 넣어 303 00:29:01,390 --> 00:29:02,880 경찰을 따돌렸어! 304 00:29:06,311 --> 00:29:07,642 얼마나 털었어? 305 00:29:15,904 --> 00:29:17,235 사랑스럽기도 하지 306 00:29:19,241 --> 00:29:21,357 아주 예뻐 죽겠네! 307 00:29:23,453 --> 00:29:25,785 괜찮은 거야? 몸이 안 좋아? 308 00:29:27,624 --> 00:29:30,366 자네가 해냈어 결국 해냈어! 309 00:29:34,423 --> 00:29:35,378 그래! 310 00:29:36,341 --> 00:29:40,505 우리가 해냈어 한 건 했다고! 311 00:30:35,192 --> 00:30:36,352 아이 얘기 좀 해줘 312 00:30:39,071 --> 00:30:40,231 어떤 음식 좋아해? 313 00:30:42,491 --> 00:30:45,434 사과를 참 좋아해 314 00:30:45,535 --> 00:30:47,812 근데 내가 씹어줘야 해 315 00:30:47,913 --> 00:30:48,883 당신이 씹은 걸 먹어? 316 00:30:48,983 --> 00:30:49,883 응 317 00:30:51,208 --> 00:30:54,120 좀 역겨운 거 같아도 막상 하면 안 그래 318 00:31:04,596 --> 00:31:06,177 아이스크림도 먹여봤어? 319 00:31:08,850 --> 00:31:09,839 아직 320 00:31:10,686 --> 00:31:12,142 설마 농담이지? 321 00:31:12,938 --> 00:31:14,348 아직 아기잖아 322 00:31:14,448 --> 00:31:15,798 말도 안 돼 323 00:31:15,899 --> 00:31:19,141 당신이 그러고도 엄마야? 아이스크림도 안 주다니 324 00:31:22,572 --> 00:31:23,778 왜 못 먹는 거야? 325 00:31:24,866 --> 00:31:27,602 못 먹는 게 아니고 아직 안 먹어본 거야 326 00:31:27,703 --> 00:31:28,863 내가 먹여줘도 돼? 327 00:31:30,497 --> 00:31:31,787 아이스크림을 먹여준다고? 328 00:31:31,887 --> 00:31:32,787 응 329 00:31:33,417 --> 00:31:36,033 아이에게 맨 처음인 뭔가를 선물하고 싶어 330 00:31:38,046 --> 00:31:39,864 아이스크림을 먹는 아이 얼굴을 보고 싶어 331 00:31:39,965 --> 00:31:42,033 앞으로 아이스크림을 먹을 때면 332 00:31:42,134 --> 00:31:43,874 내 얼굴을 떠올리겠지 333 00:31:58,900 --> 00:32:02,233 - 그만 좀 놀려 - 반응이 재미있잖아 334 00:32:03,030 --> 00:32:04,315 그만 하세요 335 00:32:20,422 --> 00:32:21,457 소리 들어볼래? 336 00:32:32,559 --> 00:32:33,459 미안 337 00:32:37,606 --> 00:32:39,757 괜찮아 원래 잘 울어 338 00:32:39,858 --> 00:32:41,759 오토바이도 같이 찍어줄까요? 339 00:32:41,860 --> 00:32:43,344 네, 그 뭐냐... 340 00:32:43,445 --> 00:32:45,606 분위기를 살려서 찍어줘요 341 00:32:46,448 --> 00:32:47,938 오토바이 멋지네요 342 00:32:48,075 --> 00:32:49,485 이 녀석도 우리 가족이죠 343 00:32:54,998 --> 00:32:56,363 한 장 더 찍을까요? 344 00:32:57,125 --> 00:32:59,366 여자분이 울고 있는데 찍어도 괜찮아요? 345 00:33:01,046 --> 00:33:01,946 알겠어요 346 00:33:04,966 --> 00:33:06,797 이렇게 가리면 돼요 347 00:33:14,726 --> 00:33:16,794 - 5, 6, 7... - 얼른 돈 올려놔 348 00:33:16,895 --> 00:33:18,963 진짜 돈으로 내놔 가짜 주기만 해봐 349 00:33:19,064 --> 00:33:22,101 - 난 다 안다고 - 10, 11, 12 350 00:33:24,152 --> 00:33:25,428 젠장 이리 와 351 00:33:25,529 --> 00:33:26,429 이리 와 352 00:33:44,506 --> 00:33:45,316 올라, 마미 353 00:33:45,416 --> 00:33:46,316 올라 354 00:33:56,643 --> 00:33:57,543 이게 뭔가? 355 00:33:59,354 --> 00:34:00,254 대체... 356 00:34:03,066 --> 00:34:04,091 이게 뭐냐고? 357 00:34:04,192 --> 00:34:05,272 선물이에요 358 00:34:10,240 --> 00:34:11,849 맙소사 359 00:34:11,950 --> 00:34:12,907 그건 뭐야? 360 00:34:13,007 --> 00:34:13,907 아기 침대요 361 00:34:15,203 --> 00:34:16,854 착하지, 착하지 362 00:34:16,955 --> 00:34:18,606 어이, 보스 363 00:34:18,707 --> 00:34:20,789 가만있어야지 침대에서 떨어질라 364 00:34:25,046 --> 00:34:26,035 착하기도 하지 365 00:34:40,353 --> 00:34:41,342 엄마 오셨네 366 00:34:44,024 --> 00:34:44,941 엄마 다녀왔어요 367 00:34:45,041 --> 00:34:46,106 엄청 화내시겠지? 368 00:34:57,787 --> 00:34:58,570 루크 369 00:34:58,670 --> 00:34:59,523 그래 370 00:34:59,623 --> 00:35:00,533 여기서 뭐 해? 371 00:35:02,542 --> 00:35:04,282 아기 침대랑 장난감을 사 왔어 372 00:35:07,130 --> 00:35:10,714 마음은 정말 고마운데 이거 다 갖고 나가줘 373 00:35:11,885 --> 00:35:13,452 이렇게 무턱대고 찾아오면 어떡해? 374 00:35:13,553 --> 00:35:14,376 그럼 안 돼? 375 00:35:14,476 --> 00:35:16,260 여긴 코피의 집이라고 376 00:35:16,845 --> 00:35:17,245 뭐? 377 00:35:17,345 --> 00:35:18,416 그냥 다 가져가 378 00:35:18,517 --> 00:35:20,167 아기는 어른 침대에 재우면 안 돼 379 00:35:20,268 --> 00:35:21,836 굴러서 머리라도 깨지면 어쩌려고? 380 00:35:21,937 --> 00:35:22,837 아기 침대가 있어야지 381 00:35:22,938 --> 00:35:24,053 무슨 일이야? 382 00:35:27,442 --> 00:35:28,522 그냥 놔둘 거야? 383 00:35:32,322 --> 00:35:33,556 내 말 안 들려? 그냥 놔둘 거냐고? 384 00:35:33,657 --> 00:35:34,765 코피 애 아빠잖아 385 00:35:34,866 --> 00:35:37,448 우리 집에 들락날락하게 한다고? 386 00:35:39,955 --> 00:35:41,365 여기서 뭐 하는 거야? 387 00:35:41,540 --> 00:35:42,250 조용해 애가 울잖아 388 00:35:42,350 --> 00:35:43,899 조용하든 말든 여긴 내 집이야 389 00:35:44,000 --> 00:35:46,610 얼른 이거 다 싸 들고 이 집에서 나가 390 00:35:46,711 --> 00:35:47,653 당신이 무슨 자격으로 391 00:35:47,754 --> 00:35:49,780 이렇게 불쑥 나타나 우릴 들쑤셔놓는지 몰라도 392 00:35:49,881 --> 00:35:51,157 마음대로는 안 될 거야 393 00:35:51,258 --> 00:35:52,661 목소리 좀 낮춰 394 00:35:52,761 --> 00:35:53,458 뭣이라? 395 00:35:53,558 --> 00:35:56,133 - 목소리 낮추라고 - 로미나, 잠깐 나가 있어 396 00:35:57,514 --> 00:35:59,425 이거 다 싸 들고 당장 나가 397 00:36:01,476 --> 00:36:02,543 당신 때문에 애가 울잖아 398 00:36:02,644 --> 00:36:04,134 당신 때문에 우는 거야 399 00:36:05,939 --> 00:36:07,840 얼른 싸 들고 이 집에서 나가 400 00:36:07,941 --> 00:36:08,976 장난 아냐 401 00:36:14,281 --> 00:36:17,114 나가란 말 안 들려? 이 망할 자식아 402 00:36:23,498 --> 00:36:25,409 엄마 애 좀! 403 00:36:26,543 --> 00:36:27,498 코피 404 00:36:27,877 --> 00:36:28,903 코피 405 00:36:29,004 --> 00:36:29,904 자기 406 00:36:30,630 --> 00:36:31,307 엄마! 407 00:36:31,407 --> 00:36:32,307 코피! 408 00:36:32,924 --> 00:36:35,666 자기야, 자기야 409 00:36:39,527 --> 00:36:42,384 코피, 자기야 410 00:36:42,484 --> 00:36:43,384 그만 떨어져 411 00:36:44,311 --> 00:36:48,047 이 미친놈아! 정신 나갔어? 412 00:36:48,148 --> 00:36:50,966 나가! 413 00:36:51,067 --> 00:36:52,227 나가라고! 414 00:36:56,531 --> 00:36:58,182 부탁이네 이러지 말게 415 00:36:58,283 --> 00:36:59,767 알았으니 구급차 부르세요 416 00:36:59,868 --> 00:37:01,529 세상에... 알았네 417 00:37:10,211 --> 00:37:11,451 괜찮아 418 00:37:15,884 --> 00:37:16,794 괜찮아 419 00:37:28,897 --> 00:37:29,886 괜찮아 420 00:37:38,865 --> 00:37:39,854 다 끝났어 421 00:37:45,246 --> 00:37:48,454 괜찮아, 괜찮아 422 00:37:53,713 --> 00:37:54,702 다 끝났어 423 00:37:59,594 --> 00:38:00,504 들어가 424 00:38:07,936 --> 00:38:09,426 이름이 루크 글랜튼 맞습니까? 425 00:38:10,271 --> 00:38:11,338 네 426 00:38:11,439 --> 00:38:14,258 글랜튼 씨께 고소가 접수됐습니다 427 00:38:14,359 --> 00:38:16,260 혐의는 2급 폭행죄로 428 00:38:16,361 --> 00:38:18,352 뉴욕주에선 흉악범죄에 해당합니다 429 00:38:18,988 --> 00:38:20,472 이런 고소 건이 접수되면 430 00:38:20,573 --> 00:38:23,110 변호사를 선임할 때까지 휴정을 할 수 있습니다 431 00:38:24,035 --> 00:38:27,271 변호사, 공소장을 더 읽을 필요 없겠습니까? 432 00:38:27,372 --> 00:38:30,705 네, 저와 의뢰인은 무죄를 주장합니다 433 00:38:31,501 --> 00:38:36,697 피고의 그간 내력과 혐의들을 고려해 434 00:38:36,798 --> 00:38:40,006 2천5백 달러에 보석을 허가하겠습니다 435 00:38:40,135 --> 00:38:43,002 보석은 보석금을 내거나 보증인을 세워야 가능합니다 436 00:38:43,138 --> 00:38:45,971 그리고 일시적으로 금지명령을 내리니 437 00:38:46,099 --> 00:38:48,806 피고는 폭력적이거나 불쾌감을 주거나 438 00:38:48,935 --> 00:38:51,587 공격적이거나 괴롭히는 행동을 삼가고 439 00:38:51,688 --> 00:38:54,475 추가 명령이 있을 때까지 원고에게서 멀어지십시오 440 00:39:04,159 --> 00:39:05,768 당신 돈이에요 441 00:39:05,869 --> 00:39:07,530 보석금 내줘서 고마워요 442 00:39:12,876 --> 00:39:14,332 하루에 두 탕 뛰어야겠어요 443 00:39:16,337 --> 00:39:18,749 브랜디와인에 있는 트러스트코 은행을 털고서 444 00:39:19,716 --> 00:39:21,950 경찰 놈들이 쫓아오면 445 00:39:22,051 --> 00:39:25,079 교묘하게 따돌린 뒤 로테르담으로 내려와서 446 00:39:25,180 --> 00:39:26,841 퍼스트 내셔널 은행을 터는 거예요 447 00:39:31,019 --> 00:39:32,628 그거 아나, 루크? 448 00:39:32,729 --> 00:39:34,720 자네 라이딩이 번개 같다면 449 00:39:36,024 --> 00:39:38,390 충돌할 때는 천둥 같을 거야 450 00:39:39,068 --> 00:39:41,387 자네가 우리 둘을 망가뜨리게 둘 순 없어 451 00:39:41,488 --> 00:39:43,597 웃기지 마요 웬 약해빠진 소리예요? 452 00:39:43,698 --> 00:39:46,350 그렇지 않아 다 끝났어 453 00:39:46,451 --> 00:39:48,442 난 못 하겠어 할 생각도 없고 454 00:39:51,372 --> 00:39:52,987 자네가 이 꼴로 만들었잖아 455 00:39:53,666 --> 00:39:54,621 닥쳐 456 00:39:55,585 --> 00:39:57,871 잠깐만, 오늘 밤 나갈 생각이면... 457 00:40:01,216 --> 00:40:04,201 트럭 가져가 그럼 눈에 덜 띌 거야 458 00:40:04,302 --> 00:40:07,169 내 마지막 호의야 난 끝났어 459 00:40:08,765 --> 00:40:09,958 끝났다고? 460 00:40:10,328 --> 00:40:10,917 그래 461 00:40:11,017 --> 00:40:11,972 정말 끝났다고? 462 00:40:13,436 --> 00:40:14,642 다 끝났어 463 00:41:22,380 --> 00:41:23,280 로 464 00:41:27,802 --> 00:41:29,870 이거 가져 제발 가져 465 00:41:29,971 --> 00:41:34,374 로, 미안해 내가 미친놈이야 466 00:41:34,475 --> 00:41:36,511 로, 이거 가져 로 467 00:41:39,898 --> 00:41:41,668 좀 비켜줄래? 468 00:41:41,768 --> 00:41:42,981 이것만 가져가 469 00:41:48,823 --> 00:41:52,142 나같이 쓸모없는 놈을 사랑하지 않는 건 당연해 470 00:41:52,243 --> 00:41:53,310 나도 안다고 471 00:41:53,411 --> 00:41:56,438 그래도 난 걔 아빠야 뭘 사줄 수는 있다고 472 00:41:56,539 --> 00:41:58,607 이건 내 아들한테 줘 473 00:41:58,708 --> 00:41:59,948 아빠가 줬다고 해 474 00:42:18,937 --> 00:42:20,043 다신 제이슨 볼 생각 마 475 00:42:27,862 --> 00:42:29,068 꼭 제이슨에게 전해줘 476 00:43:37,265 --> 00:43:41,501 - 뭐야? - 나예요, 괜찮아요 477 00:43:41,602 --> 00:43:44,014 입 벌려요 더 크게 478 00:43:54,699 --> 00:43:58,317 나한테 새 오토바이 빚졌잖아, 그렇지? 479 00:43:59,037 --> 00:43:59,937 그래... 480 00:44:00,913 --> 00:44:02,198 보석금 어디 있어? 481 00:44:03,249 --> 00:44:04,534 내놔 482 00:44:08,755 --> 00:44:09,961 잘못했네 483 00:44:27,774 --> 00:44:29,600 {\an8}트러스트코 은행 484 00:44:29,750 --> 00:44:30,650 젠장 485 00:44:32,487 --> 00:44:33,943 젠장 미치겠네! 486 00:44:38,659 --> 00:44:39,559 제기랄 487 00:44:40,745 --> 00:44:41,825 이런 머저리 488 00:44:43,706 --> 00:44:45,742 정말 미치겠네 489 00:44:46,334 --> 00:44:49,371 다들 바닥에 엎드리지 못해! 490 00:44:52,256 --> 00:44:53,782 너, 일어나 491 00:44:53,883 --> 00:44:55,123 후딱 일어나! 492 00:44:56,260 --> 00:44:58,251 가방에 돈 가득 채워 493 00:44:59,180 --> 00:45:01,540 감히 어디를 쳐다봐? 머리 숙여! 494 00:45:01,641 --> 00:45:03,917 너, 너! 495 00:45:04,018 --> 00:45:05,849 일어나 얼른 일어나! 496 00:45:08,731 --> 00:45:10,874 얼른 돈 담아 497 00:45:10,974 --> 00:45:12,134 네, 담았어요 498 00:45:12,235 --> 00:45:14,601 뭐 하는 거야! 여기로 던져 499 00:45:16,364 --> 00:45:16,931 젠장 500 00:45:17,031 --> 00:45:17,801 죄송해요 501 00:45:17,901 --> 00:45:19,725 던지라고! 502 00:45:19,826 --> 00:45:21,977 죄송해요, 죄송해요 503 00:45:22,078 --> 00:45:24,104 뒤에 있던 남자 어디 갔어? 504 00:45:24,205 --> 00:45:25,240 이봐! 505 00:45:25,873 --> 00:45:27,274 - 일어나! - 네 506 00:45:27,375 --> 00:45:29,491 가방 이리 던져 제대로 해 507 00:45:31,796 --> 00:45:33,332 내가 못 살아 508 00:45:34,924 --> 00:45:36,505 진짜 미치겠네 509 00:45:37,301 --> 00:45:38,882 대가리 박아! 510 00:45:54,235 --> 00:45:57,471 망할, 젠장 511 00:45:57,572 --> 00:45:59,062 뒈져라, 뒈져라 512 00:46:00,199 --> 00:46:01,099 뒈져 513 00:46:11,752 --> 00:46:14,071 여긴 아담5 강도 용의자를 쫓고 있다 514 00:46:14,172 --> 00:46:15,781 브랜디와인 북쪽이다 515 00:46:15,882 --> 00:46:18,043 검정 점프슈트에 검정 헬멧을 썼다 516 00:46:21,137 --> 00:46:24,129 용의자가 베일 묘지로 방향을 돌렸다 517 00:46:29,395 --> 00:46:33,638 베일 묘지에서 오토바이를 탄 용의자를 쫓고 있다 518 00:46:35,568 --> 00:46:37,104 모이어슨 쪽으로 간다 519 00:46:51,083 --> 00:46:53,610 뒷바퀴가 펑크 난 것 같다 520 00:46:53,711 --> 00:46:56,154 지금은 스테이트 쪽으로 가고 있다 521 00:46:56,255 --> 00:46:57,495 스테이트에서 막아라 522 00:46:59,884 --> 00:47:02,216 스테이트 방향 담 쪽으로 가고 있다 523 00:47:07,350 --> 00:47:09,636 용의자가 넘어졌다 524 00:47:10,311 --> 00:47:12,254 용의자가 스테이트 가로 가고 있다 525 00:47:12,355 --> 00:47:14,141 모이어슨에서 담을 넘었다 526 00:47:15,149 --> 00:47:19,427 모이어슨에서 남쪽으로 스테이트 가로 가고 있다 527 00:47:19,528 --> 00:47:21,234 차를 플리머스로 집결시켜라 528 00:47:23,074 --> 00:47:25,861 용의자의 오토바이 뒷바퀴에 펑크가 났다 529 00:47:27,245 --> 00:47:29,987 104다, 엘머에서 남쪽으로 가는 오토바이를 발견했다 530 00:47:33,876 --> 00:47:35,491 스탠퍼드에서 왼쪽으로 향한다 531 00:47:39,548 --> 00:47:41,254 플리머스에서 북쪽으로 간다 532 00:47:55,064 --> 00:47:55,964 꼼짝 마! 533 00:47:56,565 --> 00:47:57,680 내려서 추격한다 534 00:48:12,039 --> 00:48:13,199 무슨 짓이에요? 535 00:48:14,250 --> 00:48:16,151 이리 와 둘만 있어? 536 00:48:16,252 --> 00:48:17,527 - 네 - 이리 와 537 00:48:17,628 --> 00:48:18,471 알았어요 538 00:48:18,571 --> 00:48:19,571 후딱 와! 539 00:48:19,672 --> 00:48:21,615 안 해칠 테니 위층으로 가 540 00:48:21,716 --> 00:48:22,705 위층 가라고! 541 00:48:23,759 --> 00:48:25,875 가, 어서 가라고! 542 00:48:39,734 --> 00:48:41,176 여긴 플리머스 702번지다 543 00:48:41,277 --> 00:48:44,304 집 동남쪽에 지원 바란다 북서쪽은 내가 맡겠다 544 00:48:44,405 --> 00:48:45,440 거기 쭈그리고 있어! 545 00:49:00,921 --> 00:49:01,821 제기랄 546 00:49:20,232 --> 00:49:21,472 여기서 나가 547 00:49:45,633 --> 00:49:47,450 엎드려! 땅바닥에 엎드려 548 00:49:47,551 --> 00:49:48,952 얼른 엎드려요 549 00:49:49,053 --> 00:49:50,183 안에 누구 있어요? 550 00:49:50,283 --> 00:49:51,465 네, 위층에 있어요 551 00:50:01,857 --> 00:50:02,508 경찰이다 552 00:50:02,608 --> 00:50:05,441 로? 로, 끊지 마 553 00:50:11,992 --> 00:50:13,027 나 큰일 났어 554 00:50:15,996 --> 00:50:18,738 지금 남의 집에 있어 555 00:50:29,385 --> 00:50:31,171 로, 부탁 하나만 들어줄래? 556 00:50:33,597 --> 00:50:36,009 딱 하나만 다신 부탁할 일 없을 거야 557 00:50:36,851 --> 00:50:37,751 경찰이다! 558 00:50:46,694 --> 00:50:48,480 아들한테 내 얘기는 하지 말아줘 559 00:50:50,531 --> 00:50:51,848 경찰이다 560 00:50:51,949 --> 00:50:53,314 총을 내려놔라 561 00:50:56,787 --> 00:50:58,118 내 얘기는 하면 안 돼 562 00:50:59,665 --> 00:51:00,565 로 563 00:51:02,293 --> 00:51:03,276 - 알겠지? - 경찰이다! 564 00:51:03,377 --> 00:51:06,446 총 내려놓고 엎드린 채 얼굴을 문에서 돌려라 565 00:51:06,547 --> 00:51:07,906 로, 부탁이야 566 00:51:08,007 --> 00:51:08,907 경찰이다! 567 00:51:30,863 --> 00:51:31,888 여긴 104 568 00:51:31,989 --> 00:51:34,391 플리머스 702번지에서 범인이 총격에 쓰러졌다 569 00:51:34,492 --> 00:51:36,778 나도 총상을 입었다 구급차를 보내라 570 00:51:44,084 --> 00:51:45,402 망할 손 좀 보자 571 00:51:45,503 --> 00:51:48,488 - 얼른 손들어 - 얼른 손들어 572 00:51:48,589 --> 00:51:50,573 당장 손 올리라고! 573 00:51:50,674 --> 00:51:51,577 클라이드 괜찮나? 574 00:51:51,677 --> 00:51:52,700 놈을 잡았다 575 00:51:52,801 --> 00:51:55,634 꼼짝 마! 한 명 더 지원 바란다 576 00:52:10,611 --> 00:52:11,511 자기? 577 00:52:15,491 --> 00:52:16,288 여보 578 00:52:16,388 --> 00:52:17,288 그래 579 00:52:28,629 --> 00:52:29,618 안녕 580 00:52:30,506 --> 00:52:32,963 아버지가 왜 여기 계셔? 581 00:52:34,093 --> 00:52:35,173 가족 전부 왔어 582 00:52:36,887 --> 00:52:40,050 무슨 일이 있었는지 기억나? 583 00:52:42,476 --> 00:52:43,699 여보 그러지 마 584 00:52:43,799 --> 00:52:44,967 괜찮다, 아가 585 00:52:46,230 --> 00:52:47,881 그러지 마라 그냥 둬 586 00:52:47,982 --> 00:52:48,859 안 돼, 여보 587 00:52:48,959 --> 00:52:49,815 에이버리 588 00:52:49,915 --> 00:52:51,217 여보, 안 돼 589 00:52:51,318 --> 00:52:52,011 에이버리! 590 00:52:52,111 --> 00:52:53,011 에이버리 591 00:52:53,821 --> 00:52:56,938 상처가 심하다 무리하면 안 돼 592 00:52:57,658 --> 00:52:59,968 여보 그냥 쉬어 593 00:53:00,068 --> 00:53:00,686 알겠니? 594 00:53:00,786 --> 00:53:01,728 네, 알았어요 595 00:53:01,829 --> 00:53:02,784 이해했어? 596 00:53:03,664 --> 00:53:04,564 네 597 00:53:06,375 --> 00:53:07,410 죄송해요 598 00:53:09,587 --> 00:53:10,827 - 죄송해요 - 괜찮아 599 00:53:11,589 --> 00:53:13,072 여보 600 00:53:13,173 --> 00:53:15,380 우리가 여기 있어 이제 괜찮아 601 00:53:19,221 --> 00:53:20,444 괜찮으니 그만 쉬어 602 00:53:20,544 --> 00:53:22,123 한 이틀은 여기 있어 603 00:53:22,224 --> 00:53:23,714 맞아 푹 쉬어 604 00:53:28,397 --> 00:53:30,256 안녕하세요 크로스 씨 605 00:53:30,357 --> 00:53:31,966 병문안 오신 분이 두 분 계시는데 606 00:53:32,067 --> 00:53:33,885 컨디션 괜찮으세요? 607 00:53:33,986 --> 00:53:35,066 에이버리 608 00:53:36,196 --> 00:53:38,097 - 오셨어요? - 우리 영웅, 괜찮나? 609 00:53:38,198 --> 00:53:39,307 - 서장님 - 좀 괜찮아졌나? 610 00:53:39,408 --> 00:53:40,600 - 네, 괜찮아요 - 병원에서 잘 돌봐줘? 611 00:53:40,701 --> 00:53:41,851 그럼요 감사합니다 612 00:53:41,952 --> 00:53:42,770 소시지와 후추야 613 00:53:42,870 --> 00:53:44,229 - 와주셔서 감사해요 - '세바텔로'에서 사 왔어 614 00:53:44,330 --> 00:53:44,939 안녕하세요 615 00:53:45,039 --> 00:53:46,439 - 빌 킬컬런 지검장이네 - 에이버리 크로스입니다 616 00:53:46,540 --> 00:53:47,440 - 반갑습니다 - 반갑네 617 00:53:47,541 --> 00:53:48,650 말씀 많이 들었습니다 618 00:53:48,751 --> 00:53:50,735 자네 아버지 본 지 오래됐군 619 00:53:50,836 --> 00:53:51,553 대신 사과드려요 620 00:53:51,653 --> 00:53:53,112 아닐세 훌륭한 분이네 621 00:53:53,213 --> 00:53:54,781 그 아들도 못지않겠다 싶었는데 622 00:53:54,882 --> 00:53:56,908 이번 일은 기대 이상이었네 623 00:53:57,009 --> 00:53:58,952 누구라도 그렇게 했을 거예요 624 00:53:59,053 --> 00:54:00,418 맞아 더 잘했겠지 625 00:54:00,918 --> 00:54:01,421 그건 잘... 626 00:54:01,521 --> 00:54:02,789 전 인력이 자네를 지원해 627 00:54:02,890 --> 00:54:05,458 그걸 잊으면 안 돼 동료들이 다 돕고 있어 628 00:54:05,559 --> 00:54:06,918 그 남자는 어떻게 됐죠? 629 00:54:07,019 --> 00:54:09,101 그 자는 죽었네 다 끝났어 630 00:54:09,980 --> 00:54:12,215 인생이 그런 거지 안 그래? 631 00:54:12,316 --> 00:54:13,758 그 자도 남겨둔 가족이 있겠죠? 632 00:54:13,859 --> 00:54:16,020 그건 자네가 걱정할 일이 아니네 633 00:54:16,695 --> 00:54:18,763 다른 사람들이 알아서 하고 있어 634 00:54:18,864 --> 00:54:20,598 그 자 가족에게도 알려줄 거야 635 00:54:20,699 --> 00:54:24,066 악당을 물리쳤으니 자네는 영웅이야 636 00:54:24,780 --> 00:54:25,484 알겠나? 637 00:54:25,584 --> 00:54:26,047 네 638 00:54:26,147 --> 00:54:27,522 지검장님이 몇 가지 여쭤보겠대 639 00:54:27,623 --> 00:54:30,316 그냥 당시 느낌을 물어볼 걸세 640 00:54:30,417 --> 00:54:32,068 - 그냥 형식적인 거야 - 맞아, 간단해 641 00:54:32,169 --> 00:54:32,820 - 알겠어요 - 좋아 642 00:54:32,920 --> 00:54:34,831 그럼 두 분이서 오붓한 시간 보내시죠 643 00:54:36,632 --> 00:54:40,466 자네가 문밖에서 뭐라고 외쳤나? 644 00:54:41,679 --> 00:54:44,216 '경찰이다 무기를 버려라' 645 00:54:45,224 --> 00:54:47,089 '손을 벌린 채 얼굴을 바닥에 대라' 646 00:54:48,769 --> 00:54:50,378 그러곤 없었어요 647 00:54:50,479 --> 00:54:51,594 - 그렇군 - 네 648 00:54:52,439 --> 00:54:53,715 자네 신분을 거듭 밝혔나? 649 00:54:53,816 --> 00:54:55,008 잠시만요 650 00:54:55,109 --> 00:54:57,851 그런 상황에선 신분을 밝히는 게 원칙이잖아요 651 00:54:58,821 --> 00:55:00,263 그렇지 하지만... 652 00:55:00,364 --> 00:55:04,073 가끔은 상대방이 그걸 들었는지 확신이 안 서지 653 00:55:05,953 --> 00:55:07,068 내 말뜻 알겠나? 654 00:55:07,788 --> 00:55:09,689 어쨌든 자네는 소리를 질렀다는 거지? 655 00:55:09,790 --> 00:55:11,774 훈련받은 대로 제 신분을 밝혔어요 656 00:55:11,875 --> 00:55:12,775 알겠네 657 00:55:14,837 --> 00:55:15,737 좋아 658 00:55:16,547 --> 00:55:17,447 그다음에는? 659 00:55:18,340 --> 00:55:22,285 안으로 들어가야겠다고 판단하고 문을 걷어찼죠 660 00:55:22,386 --> 00:55:23,569 문이 잠겨있었나? 661 00:55:23,669 --> 00:55:24,288 네 662 00:55:24,388 --> 00:55:25,798 무슨 근거로? 663 00:55:27,307 --> 00:55:29,208 - 무슨 뜻이시죠? - 잠겼다고 추측한 건가? 664 00:55:29,309 --> 00:55:30,719 - 잠긴 걸 어찌 알았냐고요? - 그래 665 00:55:32,730 --> 00:55:34,422 함정 질문인가요? 666 00:55:34,523 --> 00:55:36,591 아닐세, 문고리를 돌려봤는지 궁금할 뿐이야 667 00:55:36,692 --> 00:55:37,977 돌려봤으니 잠긴 걸 알았죠 668 00:55:39,319 --> 00:55:40,287 그렇게 말했던가? 669 00:55:40,979 --> 00:55:41,805 아뇨 670 00:55:41,905 --> 00:55:42,805 알겠네 671 00:55:44,950 --> 00:55:46,089 - 그래서 쳐들어갔군 - 네 672 00:55:46,217 --> 00:55:48,112 여긴 왜 오신 거죠? 673 00:55:49,121 --> 00:55:50,228 내가 왜 여기 왔냐고? 674 00:55:50,328 --> 00:55:50,688 네 675 00:55:50,788 --> 00:55:53,280 다른 사람이 안 오고요 오늘 한가한 날인가요? 676 00:55:56,587 --> 00:55:57,497 아니 677 00:56:01,091 --> 00:56:02,456 그다음 어떻게 했나? 678 00:56:02,968 --> 00:56:04,299 무슨 말이 듣고 싶으세요? 679 00:56:05,012 --> 00:56:06,563 사실 그대로를 듣고 싶네 680 00:56:06,772 --> 00:56:07,498 정말요? 681 00:56:07,598 --> 00:56:09,916 자네 기억이 정확하길 바랄 뿐이야 682 00:56:10,017 --> 00:56:12,752 그래야 내일도 오늘과 똑같이 대답하지 683 00:56:12,853 --> 00:56:14,295 내가 듣고 싶은 말은 684 00:56:14,396 --> 00:56:17,215 자네가 뭘 봤고 뭘 기억하는지야 685 00:56:17,316 --> 00:56:19,523 범인을 총으로 쏴 창밖으로 떨어뜨렸죠 686 00:56:20,694 --> 00:56:22,776 그걸 아네 언제 방아쇠를 당겼나? 687 00:56:25,199 --> 00:56:27,611 둘 중 누가 먼저 쐈지? 688 00:56:31,079 --> 00:56:32,563 속일 생각 말고 689 00:56:32,664 --> 00:56:35,076 경찰답게 사실대로 말해주게 690 00:56:36,877 --> 00:56:38,083 순식간에 일어난 일이에요 691 00:56:40,506 --> 00:56:41,837 누가 먼저 쐈지? 692 00:56:43,842 --> 00:56:46,049 놈의 손이 올라와서 자네가 쐈나? 693 00:56:47,304 --> 00:56:49,914 놈의 손이 올라오고 놈이 쏘고 자네도 쐈나? 694 00:56:50,015 --> 00:56:50,915 네 695 00:56:51,032 --> 00:56:51,932 그랬어? 696 00:56:53,352 --> 00:56:54,717 - 네 - 탕탕? 697 00:56:57,105 --> 00:56:58,574 놈이 먼저 쏜 거군 698 00:56:59,565 --> 00:57:00,465 네 699 00:57:01,443 --> 00:57:03,928 기쁜 날입니다 오늘 에이버리 크로스 경찰관이 700 00:57:04,029 --> 00:57:06,806 완쾌한 모습으로 병원을 나섰습니다 701 00:57:06,907 --> 00:57:08,641 다행히도 목숨을 건졌죠 702 00:57:08,742 --> 00:57:12,311 스케넥터디 경찰서 가족들도 찾아와 축하를 해줬습니다 703 00:57:12,412 --> 00:57:17,358 주 대법원 판사인 아버지 알 크로스의 말을 들어보죠 704 00:57:17,459 --> 00:57:21,529 이게 경찰의 삶이고 아들이 선택한 삶이죠 705 00:57:21,630 --> 00:57:22,655 이런 706 00:57:22,756 --> 00:57:25,491 29세인 크로스는 경찰로 근무한 지 1년도 안 돼 707 00:57:25,592 --> 00:57:29,495 이 오토바이 강도와 맞닥뜨렸는데요 708 00:57:29,596 --> 00:57:33,458 은행을 털고서 이리저리 도망치던 루크 글랜튼은 709 00:57:33,559 --> 00:57:35,501 가정집에 숨어 들어갔다가 710 00:57:35,602 --> 00:57:37,962 크로스 경찰관과 마주쳤습니다 711 00:57:38,063 --> 00:57:40,673 글랜튼이 크로스의 무릎을 쏘자 712 00:57:40,774 --> 00:57:41,799 크로스도 총격을 가해 713 00:57:41,900 --> 00:57:44,510 글랜튼을 죽이고 인질들을 구했습니다 714 00:57:44,611 --> 00:57:48,055 글랜튼은 떠돌이로 한때 오토바이 스턴트맨이었고 715 00:57:48,156 --> 00:57:50,892 폭력 전과도 있다고 합니다 716 00:57:50,993 --> 00:57:52,560 범죄경력이 꽤 되는 사람입니다 717 00:57:52,661 --> 00:57:54,395 전문범죄자였죠 718 00:57:54,496 --> 00:57:56,689 글랜튼은 지난봄에 이곳에 온 뒤 719 00:57:56,790 --> 00:58:00,157 한 달도 안 돼 은행털이를 시작했고 720 00:58:00,878 --> 00:58:02,869 결국 갓 난 아들을 두고 죽었습니다 721 00:58:08,969 --> 00:58:10,800 여보 그때 무서웠어? 722 00:58:11,972 --> 00:58:16,306 너무 순식간이라 무서워할 시간도 없었어 723 00:58:17,686 --> 00:58:19,301 내 생각도 좀 해줘 724 00:58:21,565 --> 00:58:23,758 자기가 왜 이런 일을 하는지 모르겠어 725 00:58:23,859 --> 00:58:25,019 나만 그런 게 아냐 726 00:58:27,279 --> 00:58:29,816 내가 뭘 어쩐다고 그래? 727 00:58:32,826 --> 00:58:35,488 아버님과 상의해 봤는데... 728 00:58:37,873 --> 00:58:38,730 우리 둘 다... 729 00:58:38,830 --> 00:58:41,526 아버지 생각이야 뻔하지 730 00:58:41,627 --> 00:58:43,064 미안해 난 그저... 731 00:58:43,164 --> 00:58:44,403 난 경찰이야 제니퍼 732 00:58:44,504 --> 00:58:48,908 이런 일도 겪었으니 그만두겠지 싶었던 거야 733 00:58:49,009 --> 00:58:50,874 이제 충분할 거라 생각했어 734 00:58:51,511 --> 00:58:52,967 그게 다야 알겠어? 735 00:58:54,765 --> 00:58:56,768 그렇게 생각하는 게... 736 00:58:56,868 --> 00:58:58,209 두 사람은 몰라 737 00:58:58,310 --> 00:58:59,846 두 사람은 이해 못 해 738 00:59:02,522 --> 00:59:04,715 미안해 걱정이 됐던 것뿐이야 739 00:59:04,816 --> 00:59:06,175 그만 좀 해 740 00:59:06,276 --> 00:59:09,564 입 좀 다물라고 741 00:59:19,414 --> 00:59:22,872 그때 일이 마음속에서 계속 되풀이되나요? 742 00:59:23,710 --> 00:59:24,699 그렇진 않아요 743 00:59:26,213 --> 00:59:29,000 그게... 머릿속에서 지우려고 노력해요 744 00:59:30,258 --> 00:59:31,213 효과가 있나요? 745 00:59:32,135 --> 00:59:33,090 그럼요 746 00:59:35,639 --> 00:59:39,125 복귀할 준비가 된 것 같나요? 747 00:59:39,226 --> 00:59:40,136 네 748 00:59:41,812 --> 00:59:43,894 본인이라면 본인과 일하고 싶겠어요? 749 00:59:44,606 --> 00:59:45,721 물론이죠 750 00:59:48,151 --> 00:59:50,887 그 총격 이후 어떤 생각들을 하시나요? 751 00:59:50,988 --> 00:59:52,398 별생각 안 해요 752 00:59:54,324 --> 00:59:58,227 정신이 하나도 없었어요 753 00:59:58,328 --> 01:00:01,115 복직이며... 754 01:00:03,333 --> 01:00:05,415 직장 말고도 집안일도 있었고 755 01:00:06,253 --> 01:00:07,486 집안일도 있었다고요? 756 01:00:07,587 --> 01:00:08,747 무슨 일이 있었죠? 757 01:00:10,298 --> 01:00:14,493 집이 많이 달라졌어요 758 01:00:14,594 --> 01:00:15,879 집에 누구누구 살죠? 759 01:00:16,680 --> 01:00:21,167 장모님과 아내 그리고 아들요 760 01:00:21,268 --> 01:00:22,599 그래서... 761 01:00:23,812 --> 01:00:26,474 그 사건으로 아내가 충격을 받았어요 762 01:00:27,441 --> 01:00:31,844 아이가 옆에 있는 게 도움이 안 돼요 763 01:00:31,945 --> 01:00:33,776 그래도 괜찮아요 정말 괜찮아요 764 01:00:35,782 --> 01:00:38,273 아이가 옆에 있는 게 도움이 안 된다니요? 765 01:00:40,162 --> 01:00:42,949 일이 한꺼번에 터져서... 766 01:00:44,750 --> 01:00:47,742 어떻게든 정리를 끝내고 767 01:00:49,046 --> 01:00:51,030 그것도 신경 쓰고 싶은데... 768 01:00:51,131 --> 01:00:52,621 그게 마음처럼... 769 01:00:55,260 --> 01:00:58,002 지금까지 너무 바빴거든요 770 01:00:59,347 --> 01:01:00,962 그래서... 771 01:01:09,483 --> 01:01:11,474 너무 힘들어요... 772 01:01:17,824 --> 01:01:19,155 아들 얼굴을 보는 게 773 01:01:21,495 --> 01:01:23,861 총격 후 달라진 점이네요 774 01:01:27,501 --> 01:01:29,735 경찰 기록을 보니 775 01:01:29,836 --> 01:01:32,873 범인에게도 1살짜리 아들이 있었더군요 776 01:01:34,508 --> 01:01:36,242 이름이 제이슨이죠 777 01:01:36,343 --> 01:01:37,958 그런 생각 해보셨어요? 778 01:01:44,893 --> 01:01:45,928 그런 생각이라면... 779 01:01:48,021 --> 01:01:51,424 그 남자한테 아들이 있었다는 사실요? 780 01:01:51,525 --> 01:01:52,134 네 781 01:01:52,234 --> 01:01:55,886 그 아이에게 아빠가 없어졌다는 생각 때문에 782 01:01:55,987 --> 01:01:59,900 아들을 보는 게 힘든 거 아닌가요? 783 01:02:36,653 --> 01:02:37,803 누구 오기로 했어? 784 01:02:37,904 --> 01:02:38,929 아니 당신은? 785 01:02:39,030 --> 01:02:40,443 이게 누구예요! 786 01:02:41,140 --> 01:02:42,308 안녕하세요 787 01:02:42,409 --> 01:02:43,101 - 안녕하세요 - 잘 지내죠? 788 01:02:43,201 --> 01:02:43,935 어서 오세요 789 01:02:44,035 --> 01:02:45,345 자네 괜찮은가? 790 01:02:45,445 --> 01:02:46,854 다들 들어와요 791 01:02:46,955 --> 01:02:49,482 자네 몸은 괜찮은지 확인차 들렀네 792 01:02:49,583 --> 01:02:50,693 잘 지내죠 제니퍼? 793 01:02:50,793 --> 01:02:51,817 그럼요 경관님도요? 794 01:02:51,918 --> 01:02:53,778 저 친구보다야 잘 지내죠 795 01:02:53,879 --> 01:02:55,029 이제 괜찮아요 796 01:02:55,130 --> 01:02:56,781 들어들 오세요 잘 지내셨죠? 797 01:02:56,882 --> 01:02:58,157 - 피트, 왔어요? - 반갑군 798 01:02:58,258 --> 01:02:59,366 - 얼굴 뵈니 좋네요 - 나도 그래 799 01:02:59,467 --> 01:03:00,826 제니퍼는 처음 보시죠? 800 01:03:00,927 --> 01:03:02,328 - 그래, 만나서 반가워요 - 안녕하세요 801 01:03:02,429 --> 01:03:03,519 안녕하세요 802 01:03:03,619 --> 01:03:04,329 닥 알아? 803 01:03:04,429 --> 01:03:06,665 처음 봬요 전 에이버리 크로스예요 804 01:03:06,766 --> 01:03:07,501 여긴 제 아내고요 805 01:03:07,601 --> 01:03:09,341 - 만나서 반갑소 - 안녕하세요 806 01:03:10,270 --> 01:03:11,259 배 안 고프세요? 807 01:03:12,314 --> 01:03:14,799 우리가 방해하면 쓰나 808 01:03:14,900 --> 01:03:17,510 - 들어가서 같이 드세요 - 밥 먹으러 온 거 아니야 809 01:03:17,611 --> 01:03:18,803 음식 많이 있어요 들어오세요 810 01:03:18,904 --> 01:03:19,814 자기야... 811 01:03:24,910 --> 01:03:26,013 먹는다고 하길 잘했군 812 01:03:26,113 --> 01:03:27,947 와주셔서 저도 기뻐요 813 01:03:31,124 --> 01:03:32,608 영웅을 모시는 기분이 어떤가요? 814 01:03:32,709 --> 01:03:34,700 빨리 일하러 갔으면 좋겠죠? 815 01:03:35,795 --> 01:03:38,127 아뇨, 집에 있어서 얼마나 좋은데요 816 01:03:38,924 --> 01:03:40,491 무사해서 얼마나 감사한지 몰라요 817 01:03:40,592 --> 01:03:44,537 우리 영웅을 위해 건배 한번 해야겠군요 818 01:03:44,638 --> 01:03:47,004 - 영웅을 위해 - 영웅을 위해 819 01:03:47,641 --> 01:03:49,006 무사해서 다행이야 820 01:03:49,643 --> 01:03:51,335 내 경찰 생활 22년에 821 01:03:51,436 --> 01:03:53,671 총 쓸 일은 서너 번뿐이었는데 822 01:03:53,772 --> 01:03:56,757 자넨 6개월 만에 한 건 했군 823 01:03:56,858 --> 01:03:57,938 게다가 백인 범죄자고 824 01:03:59,945 --> 01:04:01,276 그건 가산점 50이야 825 01:04:02,489 --> 01:04:03,912 죽은 사람만 불쌍하죠 826 01:04:04,012 --> 01:04:05,057 맞아 827 01:04:05,158 --> 01:04:06,864 오늘 밤 따로 계획 있나? 828 01:04:09,329 --> 01:04:12,249 아뇨 이걸로 끝이에요 829 01:04:12,349 --> 01:04:12,899 그래요? 830 01:04:12,999 --> 01:04:15,741 여러분께 식사 대접 한 게 계획이죠, 뭐 831 01:04:16,419 --> 01:04:18,237 그럼 식사 끝나고 832 01:04:18,338 --> 01:04:21,330 우리 영웅을 데려가 경찰 사무 좀 봐도 될까요? 833 01:04:24,214 --> 01:04:24,851 오늘 밤에요? 834 01:04:24,951 --> 01:04:26,377 통금시간은 안 넘길게요 835 01:04:29,683 --> 01:04:33,085 여보, 어떡할래? 난 자기가 쉬었으면 하는데 836 01:04:33,186 --> 01:04:34,336 내일 밤은 안 돼요? 837 01:04:34,437 --> 01:04:37,798 오늘 좀 필요해요 무슨 문제 있나요? 838 01:04:37,899 --> 01:04:40,301 자기 다리 불편하잖아 839 01:04:40,402 --> 01:04:42,734 달리기 안 시켜요 우리가 잘 모십죠 840 01:04:43,571 --> 01:04:44,763 뭘 하실 건데요? 841 01:04:44,864 --> 01:04:48,777 이 친구의 용기에 감동한 사람들에게 소개할까 해요 842 01:04:49,536 --> 01:04:51,868 직접 얼굴 보고 축하해주고 싶대요 843 01:04:52,539 --> 01:04:53,904 그거 좋은데요 844 01:04:54,541 --> 01:04:55,997 20분 후에 출발하자고 845 01:04:56,751 --> 01:05:00,362 먹고 바로 뛰긴 싫지만 근무 중이라서요 846 01:05:00,463 --> 01:05:01,906 그래 좋은 생각이네 847 01:05:02,007 --> 01:05:03,782 다들 자기가 보고 싶을 거야 848 01:05:03,883 --> 01:05:05,200 그렇다니까요 849 01:05:05,300 --> 01:05:06,465 영웅님이시잖아 850 01:05:08,013 --> 01:05:10,581 혹시 지금 비꼰 건가요? 851 01:05:10,682 --> 01:05:11,325 내가요? 852 01:05:11,425 --> 01:05:11,922 네 853 01:05:12,022 --> 01:05:14,293 그런 거 아니에요 진심으로 영웅이에요 854 01:05:14,394 --> 01:05:15,697 그럼 데려가도 되죠? 855 01:05:15,797 --> 01:05:16,361 그럼요 856 01:05:16,461 --> 01:05:17,458 좋은 생각 같은데요 857 01:05:17,558 --> 01:05:19,040 그럼 허락한 거예요 858 01:05:19,524 --> 01:05:20,716 드디어 해방이군 859 01:05:20,817 --> 01:05:22,244 '사냥개를 풀어라' 860 01:05:22,344 --> 01:05:23,244 그래요 861 01:05:31,536 --> 01:05:32,446 에이버리 862 01:05:33,038 --> 01:05:36,030 부인이 밤에도 저렇게 땍땍거리는 건 아니지? 863 01:05:39,919 --> 01:05:42,112 - 저기요, 피트 - 왜? 864 01:05:42,213 --> 01:05:43,070 트렁크 좀 열어줘요 865 01:05:43,170 --> 01:05:44,545 부인이 뭐라 않겠어? 866 01:05:49,763 --> 01:05:52,248 스캇, 난 아직 복직 전인 거 알죠? 867 01:05:52,349 --> 01:05:53,582 그럼, 알지 868 01:05:53,683 --> 01:05:55,423 이건 자네를 위한 작은 선물이야 869 01:05:57,270 --> 01:05:58,170 출발! 870 01:06:03,568 --> 01:06:04,468 경찰입니다 871 01:06:05,020 --> 01:06:05,720 네? 872 01:06:05,820 --> 01:06:07,805 로미나 구티에레즈 씨 계십니까? 873 01:06:07,906 --> 01:06:09,346 바로 그 여자지? 874 01:06:10,069 --> 01:06:10,969 그래 875 01:06:13,453 --> 01:06:16,563 전 델루카 경찰관입니다 로미나 구티에레즈 씨? 876 01:06:16,664 --> 01:06:17,123 네 877 01:06:17,223 --> 01:06:18,954 집을 수색하러 왔습니다 878 01:06:19,751 --> 01:06:20,562 왜요? 879 01:06:20,662 --> 01:06:21,590 증거를 찾으려고요 880 01:06:21,691 --> 01:06:22,487 무슨 증거요? 881 01:06:22,587 --> 01:06:26,031 루크 글랜튼이 줬을지도 모를 돈을 찾고 있거든요 882 01:06:26,132 --> 01:06:27,963 그런 건 없어요... 883 01:06:29,677 --> 01:06:31,370 막 들어오시면 안 되죠 884 01:06:31,471 --> 01:06:32,830 - 괜찮아요 - 안 괜찮아요 885 01:06:32,931 --> 01:06:34,206 어째서요? 886 01:06:34,307 --> 01:06:35,958 여긴 우리 집이니까요 887 01:06:36,059 --> 01:06:37,209 이봐요 888 01:06:37,310 --> 01:06:39,086 나한테 영장이 있다 쳐주면 889 01:06:39,187 --> 01:06:41,803 당신 어머니께도 입국허가증이 있다 쳐주죠 890 01:06:43,316 --> 01:06:44,647 오래 안 걸릴 거예요 891 01:06:45,770 --> 01:06:46,667 들어와 892 01:06:46,767 --> 01:06:47,637 코피 893 01:06:47,737 --> 01:06:49,090 위층부터 시작할게요 894 01:06:49,190 --> 01:06:51,640 거긴 아기가 있어요 895 01:06:51,741 --> 01:06:53,267 - 아기가 위층에서 자요 - 아기가요? 896 01:06:53,368 --> 01:06:56,687 네, 지금 자고 있어요 위층은 안 돼요 897 01:06:56,788 --> 01:06:57,980 안 돼요 올라가지 마세요 898 01:06:58,081 --> 01:07:00,899 - 로미나, 진정해 - 올라가게 두라고? 899 01:07:01,000 --> 01:07:03,402 네, 두세요 원하면 같이 올라가시고요 900 01:07:03,503 --> 01:07:06,280 하지만 증거를 찾으면 당신은 바로 체포예요 901 01:07:06,381 --> 01:07:08,741 - 무슨 죄로요? - 우린 베테랑이에요 902 01:07:08,842 --> 01:07:10,457 조용히 끝낼게요 903 01:07:11,052 --> 01:07:12,713 스캇, 시작해 소리 내지 말고 904 01:07:16,975 --> 01:07:17,916 커피 한 잔 주세요 905 01:07:18,017 --> 01:07:19,473 - 네, 그러죠 - 감사합니다 906 01:07:21,312 --> 01:07:23,505 거실에 잠시 들어가도 괜찮을까요? 907 01:07:23,606 --> 01:07:25,096 - 네, 그러세요 - 고맙군요 908 01:07:32,031 --> 01:07:33,441 아기 아빠 일은 유감입니다 909 01:07:40,039 --> 01:07:41,607 로미나 들어가자 910 01:07:41,708 --> 01:07:42,608 어서 911 01:08:00,518 --> 01:08:02,544 뭐 하는 거예요? 여기서 뭐 해요? 912 01:08:02,645 --> 01:08:04,806 이게 무슨 짓이에요? 913 01:08:05,899 --> 01:08:07,466 - 밖에서 기다리면... - 얼른 가요 914 01:08:07,567 --> 01:08:08,884 이건 미친 짓이에요 915 01:08:08,985 --> 01:08:10,219 여긴 왜 온 거예요? 916 01:08:10,320 --> 01:08:11,337 팔 놓으라고 917 01:08:11,437 --> 01:08:12,471 여기서 뭐 하느냐고요? 918 01:08:12,572 --> 01:08:13,462 놓으라고 919 01:08:13,562 --> 01:08:15,182 여기서 뭐 해요? 920 01:08:15,283 --> 01:08:16,398 입 다물어 921 01:08:21,581 --> 01:08:23,266 루크는 언제부터 알았죠? 922 01:08:23,738 --> 01:08:24,817 2년 정도 됐어요 923 01:08:24,918 --> 01:08:27,328 은행을 터는지 알았어요? 924 01:08:27,428 --> 01:08:27,779 아뇨 925 01:08:27,879 --> 01:08:29,230 - 전혀 몰랐다고요? - 네 926 01:08:30,173 --> 01:08:34,368 한 번 더 물을게요 그게 경찰의 일이니까요 927 01:08:34,469 --> 01:08:37,996 그 돈이 어디 있는지 전혀 몰라요? 928 01:08:38,097 --> 01:08:39,498 경관님 맹세코 몰라요 929 01:08:39,599 --> 01:08:40,776 여기 없어요? 930 01:08:40,876 --> 01:08:41,167 네 931 01:08:41,267 --> 01:08:42,723 그럼 밖에 있나요? 932 01:08:43,645 --> 01:08:47,934 나라면 보물을 심장 가까이 숨길 거야 933 01:08:54,906 --> 01:08:55,806 스캇 934 01:09:02,539 --> 01:09:03,449 아기를 들어봐 935 01:09:04,624 --> 01:09:05,767 아기를 들어 올려 936 01:09:05,867 --> 01:09:07,109 이러면 안 돼요 937 01:09:07,210 --> 01:09:09,997 아기 깨우기 싫으니까 자네가 안아 올려 938 01:09:49,877 --> 01:09:50,866 난 역시 최고야 939 01:09:53,172 --> 01:09:54,662 내려놓고 가지 940 01:10:27,427 --> 01:10:27,957 어때? 941 01:10:28,057 --> 01:10:28,996 깨끗하네요 942 01:10:31,628 --> 01:10:34,540 그렇다네요 저희는 이만 사라져 드리죠 943 01:10:37,133 --> 01:10:38,742 스캇 총 얼마야? 944 01:10:38,843 --> 01:10:40,577 자네가 좀 도와줘 945 01:10:40,678 --> 01:10:41,148 스캇 946 01:10:41,248 --> 01:10:42,871 돈 셀 시간은 줘야죠 947 01:10:42,972 --> 01:10:45,249 그렇게 세다간 날 새겠다 948 01:10:45,350 --> 01:10:46,667 그런 자네는 돈 세는 기계라도 돼? 949 01:10:46,768 --> 01:10:48,008 그렇다, 왜? 950 01:10:48,770 --> 01:10:49,760 만 4천 달러예요 951 01:10:49,860 --> 01:10:51,380 만 4천 달러라... 952 01:10:51,481 --> 01:10:53,465 공평하게 나누진 않을 거야 953 01:10:53,566 --> 01:10:56,301 가장 큰 몫은 우리 영웅께 드려야지 954 01:10:56,402 --> 01:10:59,235 비공식적인 위험수당으로 생각하게 955 01:11:01,741 --> 01:11:02,981 자네한테 하사하지 956 01:11:05,244 --> 01:11:06,144 마음껏 쓰라고 957 01:11:06,996 --> 01:11:09,648 경찰 일만 해선 이런 돈 못 만질걸 958 01:11:09,749 --> 01:11:11,660 한 장소에서 다 쓰진 말고 959 01:11:12,919 --> 01:11:14,784 꼼수 써서 번 거잖아 그걸 잊지 마 960 01:11:15,713 --> 01:11:17,197 꽤 쏠쏠하지? 961 01:11:17,298 --> 01:11:18,879 하룻밤 수당으로 나쁘지 않지 962 01:11:42,782 --> 01:11:47,019 우리는 경찰들의 긍지를 드높인 한 동료를 축하하고자 모였습니다 963 01:11:47,120 --> 01:11:51,189 그 친구가 회복 중이니 모두 편안한 밤을 보내겠군요 964 01:11:51,290 --> 01:11:54,657 친애하는 여러분 에이버리 크로스 경관입니다 965 01:11:59,924 --> 01:12:02,631 감사합니다, 서장님 지지해 주셔서 감사해요 966 01:12:03,970 --> 01:12:06,632 제가 로스쿨에 있을 때 항상 얘기하곤 했던 게 967 01:12:08,349 --> 01:12:11,011 정의였습니다 정의를 주제로 토론했죠 968 01:12:13,312 --> 01:12:15,797 끊임없이 얘기하는 거... 969 01:12:15,898 --> 01:12:17,549 그게 토론이었죠 970 01:12:17,650 --> 01:12:21,553 제가 경찰이 된 이유는 말로만 문제를 해결하지 않는 971 01:12:21,654 --> 01:12:24,396 용감한 사람들과 함께 일하고 싶어서입니다 972 01:12:25,575 --> 01:12:29,318 제가 2주 전 겪은 일을 겪고 싶은 사람은 없겠죠 973 01:12:30,163 --> 01:12:32,324 전 분명 상황이 달랐기를 바랍니다 974 01:12:33,499 --> 01:12:35,490 솔직히 말하자면 가끔은... 975 01:12:36,586 --> 01:12:40,670 그날 그 집에 가게 된 게 제가 아니었길 바랍니다 976 01:12:42,341 --> 01:12:43,831 하지만 그게 경찰 일이죠 977 01:12:44,719 --> 01:12:47,746 이 일은 제게 천직과도 같습니다 978 01:12:47,847 --> 01:12:48,836 감사합니다 979 01:13:07,742 --> 01:13:08,777 좀 어때? 980 01:13:11,579 --> 01:13:13,490 이게 도움이 되는 건지 모르겠네요 981 01:13:14,874 --> 01:13:16,705 스포트라이트는 어떻고? 982 01:13:16,876 --> 01:13:18,366 빨리 사그라졌으면 좋겠어요 983 01:13:19,754 --> 01:13:21,210 걱정 마라 그럴 게다 984 01:13:23,132 --> 01:13:27,216 이런 일이 생기면 경찰에선 늘 떠벌리지 985 01:13:27,470 --> 01:13:30,212 쓸 수 있는 패가 영웅 카드밖에 없거든 986 01:13:30,389 --> 01:13:32,971 그런 문제가 아니에요 빨리 복귀하고 싶어요 987 01:13:33,810 --> 01:13:36,893 영웅은 계획한다고 되는 게 아냐 988 01:13:37,897 --> 01:13:41,299 하지만 그것도 경찰국에선 별 쓸모가 없을 게다 989 01:13:41,400 --> 01:13:42,801 내 장담하지 990 01:13:42,902 --> 01:13:46,096 이렇게 설교하실 줄 알았으면 안 왔을 거예요 991 01:13:46,197 --> 01:13:48,404 수영이 무릎에 좋다는 건 미끼였나요? 992 01:13:49,242 --> 01:13:50,434 미안하구나 993 01:13:50,535 --> 01:13:52,742 전 아버지처럼 계산적이지 않아요 994 01:13:52,912 --> 01:13:54,938 제 삶은 정치 캠페인이 아니라고요 995 01:13:55,039 --> 01:13:56,062 훨씬 단순하죠 996 01:13:56,162 --> 01:13:57,062 그래 997 01:13:57,583 --> 01:14:00,916 그런데 그런 사람치고 어제 연설은 훌륭했다 998 01:14:01,629 --> 01:14:03,085 너한테 투표하고 싶더구나 999 01:14:05,341 --> 01:14:07,332 그 무릎은 로또나 다름없어 1000 01:14:09,720 --> 01:14:13,554 절름발이가 정치에는 큰 도움이 되거든 1001 01:14:16,018 --> 01:14:17,599 루즈벨트 대통령을 생각해봐 1002 01:14:35,788 --> 01:14:38,774 레드카펫 깔아 꽃도 좀 뿌리고 1003 01:14:38,875 --> 01:14:42,117 얼른 꽃 꺼내 주인공이 납셨어! 1004 01:14:48,885 --> 01:14:49,874 고마워요 1005 01:14:51,762 --> 01:14:53,219 서장님 뵈러 왔어요 1006 01:14:53,319 --> 01:14:53,998 무슨 일인데? 1007 01:14:54,098 --> 01:14:57,636 저도 모르겠어요 나쁜 소식일까요? 1008 01:15:00,521 --> 01:15:02,557 서장님께 안부 전해줘 1009 01:15:03,441 --> 01:15:04,925 자네가 해치울 사람이 있어 1010 01:15:05,026 --> 01:15:05,843 맙소사 1011 01:15:05,943 --> 01:15:07,267 무릎에서 손 떼고 1012 01:15:08,029 --> 01:15:10,145 머리도 단정하게 빗고 1013 01:15:17,496 --> 01:15:20,158 킬컬런 지검장한테서 오늘 전화가 왔네 1014 01:15:21,042 --> 01:15:22,031 문 닫게 1015 01:15:25,922 --> 01:15:27,697 내부 수사에서 1016 01:15:27,798 --> 01:15:31,409 루크 글랜튼을 사살한 건 합법적이었다고 결정했네 1017 01:15:31,510 --> 01:15:34,204 축하하네, 크로스 지난 일은 뒤로 하고 1018 01:15:34,305 --> 01:15:36,421 경찰에 복직하게 1019 01:15:36,641 --> 01:15:40,502 그래서 말인데 다시 순찰대로 들어간다면 1020 01:15:40,603 --> 01:15:42,013 잘 해낼 수 있겠나? 1021 01:15:42,897 --> 01:15:44,281 자신 없습니다 1022 01:15:44,997 --> 01:15:45,924 괜찮네 1023 01:15:46,025 --> 01:15:48,927 자네가 할 수 있는 일은 무궁무진하니까 1024 01:15:49,028 --> 01:15:52,931 거리를 순찰하는 일보다 훨씬 중요한 일들 1025 01:15:53,032 --> 01:15:55,934 말씀 감사합니다 실은 많이 생각했거든요 1026 01:15:56,035 --> 01:15:58,436 아무래도 제 자리는... 1027 01:15:58,537 --> 01:16:04,025 특별 수사를 담당하는 부서장직인 것 같습니다 1028 01:16:04,126 --> 01:16:06,862 부서 내에 개편할 것도 많고... 1029 01:16:06,963 --> 01:16:08,499 어림없는 소리 1030 01:16:09,507 --> 01:16:12,465 물론 그러시겠죠 1031 01:16:13,886 --> 01:16:17,455 크로스, 비싼 돈 들여 공부해 놓고 무슨 멍청한 소리인가? 1032 01:16:17,556 --> 01:16:19,791 바로 이런 일에 써먹자고 공부한 겁니다 1033 01:16:19,892 --> 01:16:25,505 부서를 개편하자는 게 서장님이나 제게 도움이 되어서죠 1034 01:16:25,606 --> 01:16:28,592 크로스, 자네의 그 열정은 높이 사네 1035 01:16:28,693 --> 01:16:31,803 자네는 훌륭한 경찰이 될 거야 1036 01:16:31,904 --> 01:16:33,805 지금도 그렇고 영웅이잖나 1037 01:16:33,906 --> 01:16:37,559 하지만 지금은 현실로 돌아가야 할 때야 1038 01:16:37,660 --> 01:16:39,644 자네에게 선택권은 두 개뿐이네 1039 01:16:39,745 --> 01:16:40,158 뭐죠? 1040 01:16:40,258 --> 01:16:42,772 장애에 따른 퇴직... 1041 01:16:42,873 --> 01:16:43,763 그건 싫은데요 1042 01:16:43,863 --> 01:16:46,484 좋아 나도 그건 바라지 않아 1043 01:16:46,585 --> 01:16:49,042 또 하나는 현 직급으로 복귀하는 거야 1044 01:16:50,923 --> 01:16:51,878 그게 다야 1045 01:16:52,758 --> 01:16:54,589 차근차근 밟아 올라가야지 1046 01:17:00,099 --> 01:17:02,042 어이, 에이버리 자네 소식은 들었네 1047 01:17:02,143 --> 01:17:03,668 반가워요 1048 01:17:03,769 --> 01:17:04,679 뭐 하나? 1049 01:17:07,106 --> 01:17:08,715 웬 사복이에요? 1050 01:17:08,816 --> 01:17:10,898 못 들었나? 내가 못된 짓 좀 했어 1051 01:17:11,975 --> 01:17:12,828 농담할 거면 가요 1052 01:17:12,928 --> 01:17:15,089 실은 델루카와 한 팀이 됐어 1053 01:17:15,823 --> 01:17:17,279 잘됐네요 그건 뭐예요? 1054 01:17:17,783 --> 01:17:21,353 어떤 얼간이들이 차 뒷좌석에 둔 건데 1055 01:17:21,454 --> 01:17:23,035 - 뭔가 질질 새 - 알겠어요 1056 01:17:23,789 --> 01:17:25,950 언제 날 잡아서 밥이라도 먹자고 1057 01:17:26,667 --> 01:17:28,151 할 얘기가 있어 1058 01:17:28,252 --> 01:17:29,694 - 좋죠 - 그래 1059 01:17:29,795 --> 01:17:30,338 연락하게 1060 01:17:30,438 --> 01:17:30,947 네 1061 01:17:31,047 --> 01:17:31,957 고맙네 1062 01:17:33,799 --> 01:17:36,034 지금 하려는 얘기는 좀 민감한 건데 1063 01:17:36,135 --> 01:17:38,787 자네를 친구라고 생각해서 하는 거야 1064 01:17:38,888 --> 01:17:42,207 제가 도움이 될지는 모르겠지만 들어볼게요 1065 01:17:42,308 --> 01:17:45,085 델루카와 내가 맡고 있는 사건 얘기야 1066 01:17:45,186 --> 01:17:50,215 좀 사적인 얘기니까 발설하지 않았으면 해 1067 01:17:50,316 --> 01:17:54,219 아무한테도 말하지 마 알겠지? 1068 01:17:54,320 --> 01:17:55,309 알겠어요 1069 01:17:56,572 --> 01:17:58,765 우리가 어떤 매춘부랑 공조 중인데 1070 01:17:58,866 --> 01:18:01,559 코카인으로 입막음을 해야 하는 실정이야 1071 01:18:01,660 --> 01:18:03,992 그래서 고민 끝에 1072 01:18:04,622 --> 01:18:06,731 증거실에 들어가 빼내 오기로 했어 1073 01:18:06,832 --> 01:18:09,995 자네가 좀 도와줘 이 여자 일을 얼른 해결해야 해 1074 01:18:11,087 --> 01:18:13,989 그때 내 덕분에 얻은 7천 달러 기억하지? 1075 01:18:14,090 --> 01:18:16,126 이제 자네도 은혜를 갚아야지 1076 01:18:17,176 --> 01:18:20,043 농담 아니야 이 일이 원래 그래 1077 01:20:10,372 --> 01:20:11,272 안녕하세요? 1078 01:20:12,333 --> 01:20:13,823 별일 아니니 걱정하지 마요 1079 01:20:16,962 --> 01:20:18,498 놀라게 할 생각은 없었어요 1080 01:20:19,215 --> 01:20:22,242 괜찮아요 당신한테 줄 게 있어요 1081 01:20:22,343 --> 01:20:26,162 이거 당신 집에서 찾은 돈이에요 1082 01:20:26,263 --> 01:20:27,346 그러니 가지세요 1083 01:20:27,446 --> 01:20:28,845 전 모르는 돈이에요 1084 01:20:30,768 --> 01:20:33,795 다신 안 나타날 테니 돈만 받으세요 1085 01:20:33,896 --> 01:20:37,048 난 경찰관이 아닌 일반인으로 온 거예요 1086 01:20:37,149 --> 01:20:37,800 잠깐만요 1087 01:20:37,900 --> 01:20:38,417 저리 꺼져요 1088 01:20:38,517 --> 01:20:39,884 내 말 좀 들어봐요 1089 01:20:39,985 --> 01:20:42,387 당신은 내 아들 인생을 망쳤어 1090 01:20:42,488 --> 01:20:45,776 내 인생도 망쳤고 그러니 썩 꺼져버려 1091 01:21:00,172 --> 01:21:03,449 진작 말씀드렸어야 하는데 죄송합니다 1092 01:21:03,550 --> 01:21:06,953 이건 가택 수색 중에 찾은 돈이에요 1093 01:21:07,054 --> 01:21:09,081 잠깐만, 크로스 1094 01:21:09,797 --> 01:21:11,575 이건 빙산의 일각이죠 1095 01:21:12,685 --> 01:21:13,970 잠깐 기다리게 크로스 1096 01:21:16,021 --> 01:21:17,755 더 말할 필요 없네 1097 01:21:17,856 --> 01:21:20,188 - 그게 무슨... - 더 듣고 싶지 않아 1098 01:21:28,325 --> 01:21:30,236 나더러 뭘 어쩌란 건가? 1099 01:21:31,172 --> 01:21:31,995 설마 농담이시죠? 1100 01:21:32,095 --> 01:21:33,021 쓸데없는 짓이야 1101 01:21:33,122 --> 01:21:33,939 서장님 1102 01:21:34,039 --> 01:21:36,280 이건 내 문제가 아니야 1103 01:21:37,126 --> 01:21:38,303 자네 문제라고 1104 01:21:38,403 --> 01:21:40,778 우리 경찰서의 문제죠 1105 01:21:40,879 --> 01:21:44,240 그래서 서장님께 알리러 온 거고요 그게 제가 할 일이니까요! 1106 01:21:44,341 --> 01:21:46,034 - 그렇단 말이지? - 네 1107 01:21:46,135 --> 01:21:47,911 그게 자네가 할 일이라고? 1108 01:21:48,012 --> 01:21:49,022 동료를 밀고하는 게? 1109 01:21:49,122 --> 01:21:49,622 서장님... 1110 01:21:49,722 --> 01:21:51,789 정말 놀랄 노 자군 1111 01:21:51,890 --> 01:21:53,676 이거 갖고 썩 꺼져! 1112 01:23:19,353 --> 01:23:20,253 젠장 1113 01:23:32,825 --> 01:23:33,780 젠장 1114 01:23:39,915 --> 01:23:40,815 피트 1115 01:23:48,006 --> 01:23:49,166 어디 가나? 1116 01:23:53,846 --> 01:23:55,052 집에 가요 1117 01:23:58,684 --> 01:24:00,049 그 일 말인데... 1118 01:24:01,061 --> 01:24:03,347 자네와 스캇이 나눈 얘기 1119 01:24:07,109 --> 01:24:08,019 네 1120 01:24:10,195 --> 01:24:11,387 말씀하세요 1121 01:24:11,488 --> 01:24:13,774 그 일로 자네와 할 얘기가 있네 1122 01:24:15,868 --> 01:24:17,028 날 따라오게 1123 01:26:38,844 --> 01:26:39,879 아버지 1124 01:26:43,682 --> 01:26:44,671 에이버리 1125 01:26:51,398 --> 01:26:52,854 벗어날 방법이 있긴 한데 1126 01:26:55,777 --> 01:26:57,517 네 마음엔 안 들 거다 1127 01:27:00,324 --> 01:27:01,404 그래도 듣겠니? 1128 01:27:07,998 --> 01:27:09,408 네, 얘기해 주세요 1129 01:27:11,376 --> 01:27:13,207 관할구부터 시작해 보자 1130 01:27:13,587 --> 01:27:15,703 거기에 널 아직 믿는 사람이 있니? 1131 01:27:16,757 --> 01:27:17,792 스캇요 1132 01:27:19,217 --> 01:27:20,923 그럼 스캇부터 시작해 보자 1133 01:27:29,811 --> 01:27:31,221 유격수를 맡고 있어 1134 01:27:32,397 --> 01:27:34,888 좋아 보이네요 몰라보게 컸어요 1135 01:27:36,902 --> 01:27:39,095 자네 때문에 델루카가 겁먹었어 1136 01:27:39,196 --> 01:27:41,430 완전 벼르고 있던데 1137 01:27:41,531 --> 01:27:45,444 시험은 그만하고 도움을 청하거나 아니면 날 내버려 둬요 1138 01:27:49,498 --> 01:27:52,400 보관실에 들어가서 맥킬런 상자를 꺼내 1139 01:27:52,501 --> 01:27:55,403 거기에 1kg짜리 코카인 한 덩이가 있어 1140 01:27:55,504 --> 01:27:57,947 그걸 쪼개서 가방에 넣어두면 1141 01:27:58,048 --> 01:28:00,157 내일 아침에 들러서 가져갈게 1142 01:28:00,258 --> 01:28:02,159 누가 왜 이렇게 가볍냐고 물으면 1143 01:28:02,260 --> 01:28:05,121 '그게, 내가 초짜라서 실수 좀 했어'라고 해 1144 01:28:05,222 --> 01:28:07,623 자넨 명예훈장까지 받은 사람이니까 1145 01:28:07,724 --> 01:28:09,430 아무도 의심 안 할 거야 1146 01:28:11,144 --> 01:28:14,307 날 봐서라도 해줘 나도 중간에서 죽겠어 1147 01:28:16,233 --> 01:28:17,348 문제없어요 1148 01:28:19,611 --> 01:28:21,397 자네가 도움이 될 줄 알았어 1149 01:28:22,197 --> 01:28:23,107 그래요 1150 01:28:24,658 --> 01:28:26,350 마이크한테 안부 전해줘요 1151 01:28:26,451 --> 01:28:27,351 그래 1152 01:28:31,623 --> 01:28:34,233 보관실에 들어가서 맥킬런 상자를 꺼내 1153 01:28:34,334 --> 01:28:37,445 거기에 1kg짜리 코카인 한 덩이가 있어 1154 01:28:37,546 --> 01:28:39,905 그걸 쪼개서 가방에 넣어두면 1155 01:28:40,006 --> 01:28:43,367 내일 아침에 들러서 가져갈게 1156 01:28:43,468 --> 01:28:45,328 누가 왜 이렇게 가볍냐고 물으면 1157 01:28:45,429 --> 01:28:48,706 '그게, 내가 초짜라서 실수 좀 했어'라고 해 1158 01:28:48,807 --> 01:28:51,250 자넨 명예훈장까지 받은 사람이니까 1159 01:28:51,351 --> 01:28:53,137 아무도 의심 안 할 거야 1160 01:28:54,312 --> 01:28:57,679 날 봐서라도 해줘 나도 중간에서 죽겠어 1161 01:28:58,567 --> 01:28:59,773 문제없어요 1162 01:29:05,282 --> 01:29:06,988 나 말고 보여준 사람 있나? 1163 01:29:07,743 --> 01:29:09,393 그럴 리가요 1164 01:29:09,494 --> 01:29:11,359 지검장님께 바로 가져온 거예요 1165 01:29:15,125 --> 01:29:17,081 이게 뭘 의미하는지 알지? 1166 01:29:17,878 --> 01:29:19,209 마음의 준비는 됐나? 1167 01:29:20,338 --> 01:29:22,078 진짜 준비됐어? 1168 01:29:23,049 --> 01:29:24,835 저쪽에서 자네를 가만두지 않을 거야 1169 01:29:26,428 --> 01:29:28,840 지검장님이 꼭 하실 거란 확약이 필요해요 1170 01:29:31,016 --> 01:29:32,005 그래? 1171 01:29:34,060 --> 01:29:36,551 그리고 그렇게 할 때 제게 특전도 주세요 1172 01:29:37,647 --> 01:29:39,924 무작정 찾아와서 이래라저래라하지 말게 1173 01:29:40,025 --> 01:29:40,688 알았나? 1174 01:29:40,788 --> 01:29:41,856 그렇게 하면... 1175 01:29:43,028 --> 01:29:44,595 절 검사로 임명해 주세요 1176 01:29:44,696 --> 01:29:46,652 법학 학위도 있고 사법고시도 합격했어요 1177 01:29:48,366 --> 01:29:49,696 지금은 자리가 없네 1178 01:29:49,796 --> 01:29:50,823 그럼 만드세요 1179 01:29:51,578 --> 01:29:54,772 그럴 수 없네 '큐' 하면 검사가 되는 게 아냐 1180 01:29:54,873 --> 01:29:56,565 거절하셔도 돼요 괜찮아요 1181 01:29:56,666 --> 01:29:58,984 그럼 전 이 문을 나가 신문사로 가서 1182 01:29:59,085 --> 01:30:00,945 제가 아는 걸 다 말하죠 지금 이 대화도 포함해서 1183 01:30:01,046 --> 01:30:03,781 잠깐, 그러지 말게 내 말 듣게 1184 01:30:03,882 --> 01:30:06,214 다시 가져와 자네 말대로 할 테니 1185 01:30:09,296 --> 01:30:10,264 들어주시는 거죠? 1186 01:30:10,730 --> 01:30:11,630 알겠네 1187 01:30:13,058 --> 01:30:15,668 임기가 얼마나 될지는 장담 못 해 1188 01:30:15,769 --> 01:30:17,930 자네랑 악수할 생각 없네 1189 01:30:19,898 --> 01:30:23,561 검사로 만들어 주겠지만 자네랑 악수할 일은 없을 걸세 1190 01:30:25,612 --> 01:30:27,352 자넨 너무 약삭빨라 1191 01:30:29,407 --> 01:30:32,615 이리로 오세요 여기가 잘 나오겠어요 1192 01:30:33,495 --> 01:30:35,861 형사님, 혐의에 대해 한 말씀 해주시죠 1193 01:30:40,252 --> 01:30:41,986 마약과 부패 폭력단까지 1194 01:30:42,087 --> 01:30:45,322 이건 스케넥터디 경찰서에서 수사 중인 사건이 아니라 1195 01:30:45,423 --> 01:30:49,326 스케넥터디 경찰서가 연루된 사건입니다 1196 01:30:49,427 --> 01:30:54,081 오늘 윌리엄 킬컬런 지검장은 FBI와 협력해 1197 01:30:54,182 --> 01:30:59,170 스케넥터디 경찰관들에게 체포장을 발부한다고 밝혔습니다 1198 01:30:59,271 --> 01:31:02,506 오늘 검찰에서는 부패 경찰들이 1199 01:31:02,607 --> 01:31:05,926 폭력단 행세를 한다고 혐의를 제기했는데요 1200 01:31:06,027 --> 01:31:08,179 이 경찰관들은 증거실에서 1201 01:31:08,280 --> 01:31:12,391 마약과 돈으로도 모자라 총까지 훔쳤다고 합니다 1202 01:31:12,492 --> 01:31:16,020 그리고 훔친 증거물로 범죄자들을 매수해 1203 01:31:16,121 --> 01:31:18,022 경쟁자에게 덫을 놨고 1204 01:31:18,123 --> 01:31:21,411 이는 세간의 이목을 끈 체포로 이어졌습니다 1205 01:31:21,626 --> 01:31:26,363 검찰에 따르면 사건의 주요 증인은 에이버리 크로스 경관으로서 1206 01:31:26,464 --> 01:31:29,033 1년여 전 오토바이 강도 사건에서 1207 01:31:29,134 --> 01:31:33,579 주민 두 명을 구하고 총상을 입은 영웅이죠 1208 01:31:33,680 --> 01:31:35,831 뉴스 채널 13의 제시카 레이튼이었습니다 1209 01:31:35,932 --> 01:31:37,374 - 잘될 거다 - 고마워요, 제시카 1210 01:31:37,475 --> 01:31:40,763 이 지역 최대의 부정 사건입니다 1211 01:31:50,155 --> 01:31:54,114 {\an8}15년 후 1212 01:32:30,570 --> 01:32:35,015 어렸을 때 판사복을 입은 아버지를 보고는 1213 01:32:35,116 --> 01:32:39,029 아버지를 슈퍼 영웅이라 생각했습니다 1214 01:32:40,163 --> 01:32:42,074 제 생각이 아주 틀렸던 건 아닐 겁니다 1215 01:32:43,041 --> 01:32:46,610 아버지는 그런 자질을 타고나셨죠 1216 01:32:46,711 --> 01:32:48,654 한없는 연민을 품다가도 1217 01:32:48,755 --> 01:32:51,212 어느 순간 칼 같은 면모를 보이셨거든요 1218 01:32:52,008 --> 01:32:53,868 아버지는 적을 만드는 걸 두려워하지 않으셨습니다 1219 01:32:53,969 --> 01:32:56,460 그래서 친구가 그렇게 많았던 거겠죠 1220 01:32:57,597 --> 01:32:59,623 아버지가 혼수상태에 빠지기 직전에 1221 01:32:59,724 --> 01:33:02,591 제가 검찰 총장에 출마한 건 아버지 덕분이라고 말씀드렸습니다 1222 01:33:03,478 --> 01:33:04,378 그랬더니... 1223 01:33:06,898 --> 01:33:10,140 아버지가 고개를 가로저으셨고 전 영문을 몰랐습니다 1224 01:33:11,987 --> 01:33:15,650 그래서 가까이 다가갔더니 이렇게 속삭이시더군요 1225 01:33:16,700 --> 01:33:18,736 '당선까지 됐을 때 내 덕인 줄 알아' 1226 01:33:22,288 --> 01:33:23,994 저희 아버지는 그런 분이셨습니다 1227 01:33:30,213 --> 01:33:31,296 아들 같이 갈래? 1228 01:33:31,396 --> 01:33:32,296 네 1229 01:33:42,446 --> 01:33:43,102 에이버리? 1230 01:33:43,202 --> 01:33:43,835 응 1231 01:33:43,935 --> 01:33:45,336 잠깐 얘기 좀 해 1232 01:33:45,437 --> 01:33:46,337 그래 1233 01:33:48,064 --> 01:33:49,179 차 문 닫아 1234 01:33:53,278 --> 01:33:54,188 무슨 일이야? 1235 01:33:55,113 --> 01:33:57,604 AJ 일이야 1236 01:33:57,949 --> 01:34:01,862 AJ가 당신이랑 살고 싶다고 계속 말하더라 1237 01:34:03,788 --> 01:34:04,688 정말? 1238 01:34:06,750 --> 01:34:08,240 그래... 1239 01:34:09,294 --> 01:34:11,125 언젠가는 그래야겠지 1240 01:34:11,921 --> 01:34:15,199 쟤한텐 당신이 필요해 당신이랑 살지 않으면 1241 01:34:15,300 --> 01:34:17,086 나쁜 길로 빠질 것 같아 1242 01:34:18,678 --> 01:34:23,165 지금 한창 선거 운동 중이라 곤란해 1243 01:34:23,266 --> 01:34:26,008 나보고 어쩌란 거야? 난 쟤 취향도 모르는데 1244 01:34:27,437 --> 01:34:30,506 그건 쟤한테도 누구한테도 좋지 않아 1245 01:34:30,607 --> 01:34:32,049 제발... 1246 01:34:32,150 --> 01:34:32,926 - 알았어 - 알잖아 1247 01:34:33,026 --> 01:34:34,857 난 모르겠으니까 자기가 잘 얘기해봐 1248 01:34:35,862 --> 01:34:36,445 제니퍼 1249 01:34:36,545 --> 01:34:37,680 무슨 핑계를 대라고? 1250 01:34:37,781 --> 01:34:40,648 지금 꼭 이래야겠어? 1251 01:34:42,368 --> 01:34:43,653 자기가 직접 얘기해 1252 01:34:45,371 --> 01:34:47,606 내일 아침에 버펄로에 갔다가 1253 01:34:47,707 --> 01:34:50,609 수요일에는 뉴욕 외곽 자치구에 가서 알 스미스 디너에 참석할 거예요 1254 01:34:50,710 --> 01:34:52,361 - 그럴 시간이 되나? - 그럼요 1255 01:34:52,462 --> 01:34:55,781 퀸즈에서 어퍼 웨스트사이드를 거쳐 발도르프에 도착해야 해요 1256 01:34:55,882 --> 01:34:58,283 - 유제프가 운전하겠지? - 네, 그럼요 1257 01:34:58,384 --> 01:35:00,119 퀸즈에선 뭘 하지? 1258 01:35:00,220 --> 01:35:03,789 환경 문제를 주제로 행사를 열 거예요 1259 01:35:03,890 --> 01:35:08,752 해협 보호와 환경 관련해 얘기를 나눌 거고요 1260 01:35:08,853 --> 01:35:11,060 목요일에는 로체스터에서 점심을 할 건데요 1261 01:35:11,189 --> 01:35:14,425 레스토랑에서 '가비지 플레이트'를 주문할 거예요 1262 01:35:14,526 --> 01:35:16,844 사진을 찍을 예정이니 준비해 주세요 1263 01:35:16,945 --> 01:35:17,735 본 적 있죠? 1264 01:35:17,835 --> 01:35:19,346 아직 못 본 것 같군 1265 01:35:19,447 --> 01:35:20,931 그리고 일요일 아침에는 흑인 교회를 돌 거예요 1266 01:35:21,032 --> 01:35:22,192 완벽하군 1267 01:35:30,208 --> 01:35:31,775 에이버리 크로스니? 1268 01:35:31,876 --> 01:35:34,278 네, AJ예요 1269 01:35:34,379 --> 01:35:35,071 - AJ라고? - 네 1270 01:35:35,171 --> 01:35:36,439 반갑구나, AJ 1271 01:35:36,840 --> 01:35:38,365 어느 고등학교에서 왔지? 1272 01:35:38,466 --> 01:35:40,367 - 트로이 고등학교요 - 트로이에서 왔구나 1273 01:35:40,468 --> 01:35:43,537 많이 멀진 않네 스케넥터디에는 왜 온 거지? 1274 01:35:43,638 --> 01:35:46,040 - 아빠가 오라고 하셔서요 - 아버지가 데려오셨구나 1275 01:35:46,141 --> 01:35:49,251 네, 마지막 학년은 이곳에서 다니라고요 1276 01:35:49,352 --> 01:35:51,795 너도 이곳에서 마지막 학년을 보내고 싶었니? 1277 01:35:51,896 --> 01:35:53,807 모르겠어요... 1278 01:35:55,191 --> 01:35:57,259 딱히 그렇진 않아요 1279 01:35:57,360 --> 01:35:59,473 이 학교에 아는 사람은 있니? 1280 01:35:59,573 --> 01:36:00,388 아뇨 1281 01:36:00,488 --> 01:36:02,024 아무도 없구나 1282 01:36:27,682 --> 01:36:32,002 어깨너머를 봐 얼른 보라고 1283 01:36:32,103 --> 01:36:33,128 그거야 1284 01:36:33,229 --> 01:36:34,963 안녕, 안녕 1285 01:36:35,064 --> 01:36:35,964 안녕? 1286 01:36:40,236 --> 01:36:42,022 넌 여자애들 싫어? 1287 01:36:43,990 --> 01:36:48,977 하긴 익숙하겠지, 우리 학교에는 저런 애들이 없었거든 1288 01:36:49,078 --> 01:36:50,428 어느 학교에서 왔는데? 1289 01:36:50,528 --> 01:36:51,428 트로이 1290 01:36:52,749 --> 01:36:54,108 트로이? 1291 01:36:54,209 --> 01:36:55,326 응, 들어봤어? 1292 01:36:55,426 --> 01:36:56,443 그럼 1293 01:36:56,544 --> 01:36:57,778 트로이가 어디 있지? 1294 01:36:57,879 --> 01:36:59,416 바로 옆이잖아 1295 01:36:59,516 --> 01:37:00,781 바로 옆이라고? 1296 01:37:00,882 --> 01:37:03,617 딱 보니 롱아일랜드에서 왔네 1297 01:37:03,718 --> 01:37:04,878 거긴 어딘데? 1298 01:37:08,473 --> 01:37:10,964 너같이 말하는 사람들이 사는 동네 1299 01:37:13,186 --> 01:37:15,045 이 동네는 왜 이렇게 심심해? 1300 01:37:15,146 --> 01:37:18,715 사흘 있었는데 지루해 죽겠다 1301 01:37:18,816 --> 01:37:20,551 스케넥터디에 온 걸 환영해 1302 01:37:20,652 --> 01:37:23,262 여기 애들은 놀지도 않아? 1303 01:37:23,363 --> 01:37:26,014 1년 동안 이러고 살아야 하는 거야? 1304 01:37:26,115 --> 01:37:27,212 우리도 하는 거 있어 1305 01:37:27,312 --> 01:37:28,212 뭔데? 1306 01:37:29,369 --> 01:37:30,644 설마 쇼핑은 아니지? 1307 01:37:30,745 --> 01:37:34,533 그거기만 해봐라 가만 안 둬 1308 01:37:37,835 --> 01:37:39,403 넌 뭐 하는데? 1309 01:37:39,504 --> 01:37:40,869 약에 취하지 1310 01:37:43,549 --> 01:37:45,284 여기 애들도 가끔 해 1311 01:37:45,385 --> 01:37:48,162 너도 하는 거 알아 저 뒤에서 보니까 1312 01:37:48,263 --> 01:37:52,166 등짝에 '고독'이라고 쓰여 있던데, 뭐 1313 01:37:52,267 --> 01:37:56,135 방에 혼자 틀어박혀서 취하곤 하지? 1314 01:37:58,982 --> 01:38:02,691 밥 먹고 뭐 할 거야? 수학 수업이라도 듣나? 1315 01:38:04,028 --> 01:38:05,689 기분 띄우러 안 갈래? 1316 01:38:10,118 --> 01:38:10,841 그래, 가자 1317 01:38:10,941 --> 01:38:11,983 가자 1318 01:38:19,877 --> 01:38:22,529 이러고 있으니까 '구니스' 생각난다 1319 01:38:22,630 --> 01:38:25,872 그 영화 알지? 동굴에 모여 있는 장면 있잖아 1320 01:38:26,926 --> 01:38:29,212 담배 피우고 싶으면 그냥 말해 1321 01:38:30,263 --> 01:38:31,594 난 담배 피울게 1322 01:38:32,390 --> 01:38:35,223 난 마리화나 피우면서 담배 피우는 게 좋더라 1323 01:38:35,727 --> 01:38:37,843 피우는 거라면 사족을 못 쓰는 거야? 1324 01:38:40,565 --> 01:38:44,051 멘톨도 피울래? 입 안이 상쾌해져 1325 01:38:44,152 --> 01:38:46,803 입 안이 상쾌해진대도 넌 상관없지 1326 01:38:46,904 --> 01:38:51,475 사방에 연기를 뿜고 다니는 너니까 1327 01:38:51,576 --> 01:38:52,684 시작해 볼까? 1328 01:38:52,785 --> 01:38:55,854 내 침은 총알 내 입은 총 1329 01:38:55,955 --> 01:38:58,482 내 혀 한번 놀리면 네 부대는 초전 박살 1330 01:38:58,583 --> 01:39:00,442 넌 끝장이지 1331 01:39:00,543 --> 01:39:01,985 네가 쓴 거 맞아? 1332 01:39:02,086 --> 01:39:04,327 안 믿기겠지만 내가 쓴 거야 1333 01:39:06,799 --> 01:39:08,867 쥐 죽은 듯 조용하네 1334 01:39:08,968 --> 01:39:12,621 나 어렸을 때는 늘 애들이 놀고 있었는데 1335 01:39:12,722 --> 01:39:14,998 어렸을 때 여기 왔었어? 1336 01:39:15,099 --> 01:39:18,011 응, 부모님이랑 가끔 왔었어 1337 01:39:19,062 --> 01:39:21,004 너희 부모님은 아직 같이 사셔? 1338 01:39:21,105 --> 01:39:22,015 응 1339 01:39:23,274 --> 01:39:24,309 좋겠다 1340 01:39:25,568 --> 01:39:26,565 아직 같이 산다니 1341 01:39:26,665 --> 01:39:27,900 응, 좋아 1342 01:39:29,113 --> 01:39:30,819 근데 친아빠는 아니야 1343 01:39:31,908 --> 01:39:33,614 친아빠는 어디 계셔? 1344 01:39:35,286 --> 01:39:39,370 자동차 사고 같은 걸로 돌아가셨대 1345 01:39:40,208 --> 01:39:41,288 저런 1346 01:39:44,295 --> 01:39:46,456 마리화나도 좋긴 한데 1347 01:39:47,673 --> 01:39:50,210 어디서 엑스터시 좀 구할 수 없을까? 1348 01:39:57,266 --> 01:39:58,166 있어 1349 01:39:58,976 --> 01:40:00,377 오늘? 1350 01:40:00,478 --> 01:40:02,594 우울한 얘기 했으니 기분 좀 끌어 올려야지 1351 01:40:10,626 --> 01:40:12,623 꼭 혼자 와야 해 1352 01:40:12,723 --> 01:40:14,401 네, 알았어요 1353 01:40:22,750 --> 01:40:24,035 가자 1354 01:40:27,630 --> 01:40:28,587 좀 보자 1355 01:40:28,687 --> 01:40:29,532 뭐? 1356 01:40:29,632 --> 01:40:30,808 약 좀 보자고 1357 01:40:30,908 --> 01:40:32,840 제정신이야? 1358 01:40:34,137 --> 01:40:37,129 내 약 좀 보자고 1359 01:40:42,228 --> 01:40:45,047 겨우 이거야? 내가 500달러 줬잖아 1360 01:40:45,148 --> 01:40:46,381 그래서 20회분 사 왔잖아 1361 01:40:46,482 --> 01:40:49,098 스케넥터디는 인플레이션이 심한가 봐 1362 01:40:52,947 --> 01:40:54,964 제기랄 우린 죽었다 1363 01:40:55,064 --> 01:40:55,964 침착해 1364 01:40:59,412 --> 01:41:00,367 젠장 1365 01:41:01,539 --> 01:41:03,495 경찰이다! 바닥에 엎드려 1366 01:41:06,544 --> 01:41:07,875 깍지 껴 1367 01:41:15,052 --> 01:41:17,338 스케넥터디 녀석한테서 엑스터시를 사고 있더군 1368 01:41:18,389 --> 01:41:19,498 누가 체포했죠? 1369 01:41:19,599 --> 01:41:22,292 순찰대원 둘이서 잡아 왔어 1370 01:41:22,393 --> 01:41:23,169 잘 아시는 친구들인가요? 1371 01:41:23,269 --> 01:41:26,136 응, 내가 입단속 시키면 말 들을 거야 1372 01:41:27,773 --> 01:41:29,299 AJ를 본 사람이 또 있나요? 1373 01:41:29,400 --> 01:41:30,467 없소 1374 01:41:30,568 --> 01:41:31,808 그건 확실하오 1375 01:41:37,742 --> 01:41:40,394 이 아이와는 어떤 사이인지... 1376 01:41:40,495 --> 01:41:41,978 친구 사이라는군요 1377 01:41:42,079 --> 01:41:43,016 둘이서만 한 건가요? 1378 01:41:43,116 --> 01:41:44,016 그렇소 1379 01:41:44,207 --> 01:41:45,607 알겠습니다 1380 01:41:45,708 --> 01:41:47,526 저 아이는 이름이 뭔가요? 1381 01:41:47,627 --> 01:41:49,236 제이슨 캔캠 1382 01:41:49,337 --> 01:41:50,987 1년 전 들치기로 잡혀 들어왔지 1383 01:41:51,088 --> 01:41:52,121 이름이 뭐라고요? 1384 01:41:52,485 --> 01:41:53,579 제이슨 캔캠 1385 01:41:55,551 --> 01:41:56,916 비행 청소년이지 1386 01:42:03,851 --> 01:42:05,377 3번 방 마이크 좀 꺼주실래요? 1387 01:42:05,478 --> 01:42:06,378 그러지 1388 01:42:17,281 --> 01:42:20,100 아빠 제가 잘못했어요 1389 01:42:20,201 --> 01:42:22,436 바쁘신 거 뻔히 아는데 1390 01:42:22,537 --> 01:42:23,590 저 애는 안 돼 1391 01:42:25,267 --> 01:42:26,189 네? 1392 01:42:26,290 --> 01:42:28,030 저 애는 건드리지 마 1393 01:42:29,126 --> 01:42:30,026 알겠니? 1394 01:42:31,516 --> 01:42:32,166 알았어? 1395 01:42:32,266 --> 01:42:33,166 왜요? 1396 01:42:34,632 --> 01:42:37,590 그렇게 히죽히죽 웃지 마, 알겠어? 1397 01:42:39,136 --> 01:42:42,497 저 애는 그냥 내버려 둬 날 봐 1398 01:42:42,598 --> 01:42:43,498 날 보라고 1399 01:42:44,141 --> 01:42:46,132 나랑 같이 살고 싶다며? 1400 01:42:49,438 --> 01:42:51,506 난 이게 쉬운 줄 알아? 1401 01:42:51,607 --> 01:42:53,188 이 바쁜 때에? 1402 01:42:54,610 --> 01:42:56,303 나도 안간힘을 쓰고 있다고 1403 01:42:56,404 --> 01:42:58,816 다 너를 위해서 하는 일이야 1404 01:42:59,740 --> 01:43:04,060 다른 건 다 해도 돼 저 아이만 건드리지 마 1405 01:43:04,161 --> 01:43:07,439 저 애는 내버려 둬 알아먹었어? 1406 01:43:07,540 --> 01:43:08,550 알았다고 해 1407 01:43:08,650 --> 01:43:09,576 알았어요 1408 01:43:10,876 --> 01:43:12,573 내 얼굴 보고 대답해 1409 01:43:12,673 --> 01:43:13,663 알았어요 1410 01:43:32,773 --> 01:43:34,200 이름을 말해주겠니? 1411 01:43:34,740 --> 01:43:36,134 제이슨 캔캠이에요 1412 01:43:36,235 --> 01:43:37,661 제이슨 몇 살이지? 1413 01:43:37,888 --> 01:43:39,046 17살요 1414 01:43:39,447 --> 01:43:41,153 오늘 부모님도 오셨니? 1415 01:43:41,866 --> 01:43:43,141 네, 왔어요 1416 01:43:43,242 --> 01:43:44,322 앞으로 나와주세요 1417 01:43:51,167 --> 01:43:52,104 제이슨의 부모님인가요? 1418 01:43:52,204 --> 01:43:52,777 네 1419 01:43:52,877 --> 01:43:56,613 제이슨, 넌 규제 약물을 불법 소지해 기소됐다 1420 01:43:56,714 --> 01:43:58,490 변호사, 혐의 내용을 읽지 않아도 되겠습니까? 1421 01:43:58,591 --> 01:44:02,536 네, 제이슨의 상황과 관련해 검찰 측과 논의가 있었는데 1422 01:44:02,637 --> 01:44:05,497 이 소송 건은 오늘 해결될 것 같습니다 1423 01:44:05,598 --> 01:44:07,332 그래서 재판을 미루고 싶습니다 1424 01:44:07,433 --> 01:44:08,167 알겠습니다 1425 01:44:08,267 --> 01:44:12,921 이건 C급 중범죄라서 5년에서 15년 형을 살 수도 있어요 1426 01:44:13,022 --> 01:44:15,590 하지만 검찰 측에서 1427 01:44:15,691 --> 01:44:18,343 범죄 등급을 경범죄로 줄여줄 것 같아요 1428 01:44:18,444 --> 01:44:20,679 이건 특별한 경우인데 1429 01:44:20,780 --> 01:44:25,100 지금까지 감방에서 지낸 거랑 벌금으로 끝날 거예요 1430 01:44:25,201 --> 01:44:26,411 오늘 집에 데려가도 되나요? 1431 01:44:26,511 --> 01:44:27,311 네 1432 01:44:27,411 --> 01:44:29,823 운이 좋으세요 누군가 봐주고 있으니까요 1433 01:44:59,610 --> 01:45:02,192 그날 경찰에 걸리게 할 생각은 없었어 1434 01:45:05,616 --> 01:45:06,731 미안해 1435 01:45:07,576 --> 01:45:09,942 그래 참 거지 같은 밤이었지 1436 01:45:11,122 --> 01:45:12,828 그날 일은 걱정 마 1437 01:45:14,041 --> 01:45:16,748 난 5분 만에 풀려났으니까 1438 01:45:18,087 --> 01:45:21,454 넌 밤새도록 앉아서 심문받았겠지 1439 01:45:24,635 --> 01:45:26,626 집에 가서 별일 없었어? 1440 01:45:29,849 --> 01:45:33,710 그냥 내 방 올라가서 잠을 청했는데 1441 01:45:33,811 --> 01:45:36,644 잠은 안 오고 계속 헛것이 보이더라 1442 01:45:37,398 --> 01:45:40,014 넌 집에 가서 무슨 일 있었어? 1443 01:45:42,153 --> 01:45:43,553 난 괜찮아 1444 01:45:43,654 --> 01:45:46,556 엄마가 걱정 안 하시든? 1445 01:45:46,657 --> 01:45:48,363 우리 엄마는... 1446 01:45:51,203 --> 01:45:52,812 난 괜찮아 1447 01:45:52,913 --> 01:45:54,073 정말? 1448 01:45:55,833 --> 01:45:57,949 오늘 그 사람 봤어 1449 01:45:59,879 --> 01:46:01,780 그 사람이라니? 1450 01:46:01,881 --> 01:46:03,291 너희 아빠 1451 01:46:05,009 --> 01:46:07,000 너희 아빠 맞잖아 1452 01:46:08,471 --> 01:46:10,052 언제부터 같이 산 거야? 1453 01:46:14,685 --> 01:46:17,754 대체 무슨 소리를 하는 거야? 1454 01:46:17,855 --> 01:46:18,758 그냥 궁금해서... 1455 01:46:18,858 --> 01:46:20,437 대체 문제가 뭐야? 1456 01:46:25,446 --> 01:46:26,805 문제가 뭐냐고? 1457 01:46:26,906 --> 01:46:27,996 진정해, 친구 1458 01:46:28,096 --> 01:46:28,766 문제가 뭐야? 1459 01:46:28,866 --> 01:46:29,766 진정해 1460 01:46:30,951 --> 01:46:32,487 그냥 헛소리 좀 한 거야 1461 01:46:34,371 --> 01:46:36,032 심각하게 받아들이지 마 1462 01:46:39,960 --> 01:46:42,278 성깔 좀 죽여 1463 01:46:42,379 --> 01:46:46,918 조심 좀 하라고 그러다 큰일 치를라 1464 01:46:49,887 --> 01:46:51,287 학교생활은 어떠니 바네사? 1465 01:46:51,388 --> 01:46:54,130 좋아요 수학이 좀 어렵지만 1466 01:46:55,226 --> 01:46:57,262 우리 아빠는 뭐가 문제였어? 1467 01:47:02,650 --> 01:47:03,550 왜? 1468 01:47:08,030 --> 01:47:10,567 아빠를 많이 미워했어? 1469 01:47:13,536 --> 01:47:14,867 이름이 뭐였어? 1470 01:47:15,833 --> 01:47:16,460 이러지 마 1471 01:47:16,560 --> 01:47:17,689 성이 뭐였냐고? 1472 01:47:17,790 --> 01:47:19,075 얘기하고 싶지 않아 1473 01:47:26,966 --> 01:47:29,628 엄마는 왜 아빠 얘기를 안 해주죠? 1474 01:47:31,595 --> 01:47:33,830 '내가 네 아버지다' 1475 01:47:33,931 --> 01:47:37,264 '네 느낌을 따라라 넌 이미 알고 있잖아' 1476 01:47:42,857 --> 01:47:45,849 그걸 얘기하고 말고는 엄마가 결정할 일이야 1477 01:47:48,112 --> 01:47:50,103 외할머니한테서 얼핏 듣긴 했어요 1478 01:47:50,573 --> 01:47:51,904 그래 뭐라 하시던? 1479 01:47:53,075 --> 01:47:54,235 외할머니는... 1480 01:47:56,412 --> 01:47:58,619 아빠가 범법자라는 듯이 말했어요 1481 01:48:01,625 --> 01:48:02,865 그게 멋져 보이니? 1482 01:48:05,337 --> 01:48:06,497 모르겠어요 1483 01:48:07,882 --> 01:48:11,249 그 사람은 절대 네 아빠가 아니야 1484 01:48:11,677 --> 01:48:13,463 널 낳게만 했을 뿐이지 1485 01:48:15,055 --> 01:48:16,591 내가 네 아빠야 1486 01:48:19,935 --> 01:48:21,753 네가 태어날 때부터 있었지 1487 01:48:21,854 --> 01:48:23,719 널 끝까지 사랑할 거야 1488 01:48:23,981 --> 01:48:25,892 성함만이라도 알려주시면 안 돼요? 1489 01:48:29,612 --> 01:48:33,946 {\an8}루크 글랜튼 1490 01:48:43,334 --> 01:48:45,916 {\an8}오토바이 강도 1491 01:48:46,795 --> 01:48:50,128 {\an8}스케넥터디 경찰의 총에 사망 1492 01:49:00,267 --> 01:49:01,085 {\an8}총에 맞아 1493 01:49:01,185 --> 01:49:02,085 {\an8}어제 사망 1494 01:49:02,186 --> 01:49:03,503 {\an8}총격전 1495 01:49:03,604 --> 01:49:05,588 {\an8}권총 돈 1496 01:49:05,689 --> 01:49:07,975 {\an8}복면 은행 강도 사건 1497 01:49:15,491 --> 01:49:23,284 {\an8}반 데르 후크 오토 직원 1498 01:50:00,035 --> 01:50:00,935 계세요? 1499 01:50:10,254 --> 01:50:11,154 뭐지? 1500 01:50:13,716 --> 01:50:15,547 로빈이란 분을 찾는데요 1501 01:50:16,552 --> 01:50:19,259 내가 로빈인데 무슨 일이냐? 1502 01:50:21,432 --> 01:50:24,299 루크 글랜튼에 관한 얘기를 듣고 싶어서요 1503 01:50:26,228 --> 01:50:27,388 제가 아들이에요 1504 01:50:31,734 --> 01:50:34,146 네가 루크 글랜튼의 아들이라고? 1505 01:50:34,945 --> 01:50:35,934 네 1506 01:50:40,284 --> 01:50:43,321 그럼 들어와서 맥주 한잔하거라 1507 01:50:44,663 --> 01:50:47,120 아마 이 안에 있을 거야 1508 01:50:49,043 --> 01:50:50,829 내 기억이 맞다면 1509 01:50:53,797 --> 01:50:54,697 그렇지 1510 01:51:06,477 --> 01:51:08,044 그 남자가 네 아빠다 1511 01:51:08,145 --> 01:51:09,796 여기 이 남자 1512 01:51:09,897 --> 01:51:13,731 옆은 네 아빠를 잡은 경찰이고 1513 01:51:14,651 --> 01:51:16,552 이 사람은 어떻게 됐죠? 1514 01:51:16,653 --> 01:51:18,262 누구? 그 경찰? 1515 01:51:18,363 --> 01:51:22,141 그 사람은 잊어라 캐려고 하지 마 1516 01:51:22,242 --> 01:51:25,687 좋은 걸 보여주마 따라오거라 1517 01:51:25,788 --> 01:51:26,688 어서 1518 01:51:29,374 --> 01:51:33,333 네 아빠도 지금 그 자리에 서서 나와 얘기를 나눴단다 1519 01:51:34,630 --> 01:51:35,961 너희 아빠는 좋은 사람이었어 1520 01:51:38,842 --> 01:51:42,829 그래, 그 안경 오랜만에 보는구나 1521 01:51:42,930 --> 01:51:45,164 그 친구가 쓰던 구피 안경이야 1522 01:51:45,265 --> 01:51:47,583 - 아빠 거예요? - 그래, 네가 가지거라 1523 01:51:47,684 --> 01:51:50,044 그 친구도 그걸 원했을 게다 1524 01:51:50,145 --> 01:51:51,629 아빠가 잘하는 게 있었나요? 1525 01:51:51,730 --> 01:51:55,717 그럼, 그렇게 오토바이를 잘 타는 사람은 처음이었다 1526 01:51:55,818 --> 01:51:57,051 - 최고였어 - 정말요? 1527 01:51:57,152 --> 01:52:01,264 견줄 사람이 없을 정도로 최고였어 1528 01:52:01,365 --> 01:52:04,949 보기 힘든 실력자였지 1529 01:52:06,203 --> 01:52:07,864 두 분은 친하셨어요? 1530 01:52:10,582 --> 01:52:12,368 난 그랬다고 생각한다 1531 01:52:13,585 --> 01:52:15,371 아빠 오토바이 갖고 계세요? 1532 01:52:19,883 --> 01:52:22,249 그 오토바이는 이제 없어 1533 01:52:24,054 --> 01:52:25,544 경찰들이 가져갔어 1534 01:52:26,682 --> 01:52:28,218 아마 분해해 버렸겠지 1535 01:52:29,893 --> 01:52:31,586 그 친구를 미워했으니까 1536 01:52:31,687 --> 01:52:34,554 경찰들은 그 친구를 철천지원수처럼 생각했어 1537 01:52:35,399 --> 01:52:38,634 좀 더 보고 싶다면 다른 것도 보여주마 1538 01:52:38,735 --> 01:52:39,941 - 좋아요 - 그래 1539 01:52:45,909 --> 01:52:47,427 안경 한번 써보렴 1540 01:52:47,556 --> 01:52:48,228 됐어요 1541 01:52:48,328 --> 01:52:51,741 분명히 너 주려고 남겨둔 것일 게다 1542 01:52:52,583 --> 01:52:53,618 확실해 1543 01:52:56,670 --> 01:52:58,154 원하면 어서 써봐 1544 01:52:58,255 --> 01:52:59,232 얼른 써봐 1545 01:52:59,332 --> 01:53:00,323 정말요? 1546 01:53:00,424 --> 01:53:02,005 얼른 써보라니까 1547 01:53:03,093 --> 01:53:04,173 그래 1548 01:53:04,887 --> 01:53:05,746 그거야 1549 01:53:05,846 --> 01:53:06,429 어울려요? 1550 01:53:06,529 --> 01:53:06,997 그래 1551 01:53:07,097 --> 01:53:08,962 그 친구가 살아 돌아온 거 같군 1552 01:53:27,659 --> 01:53:28,614 어이! 1553 01:53:28,869 --> 01:53:29,904 제이슨 1554 01:53:30,621 --> 01:53:31,827 제이슨 1555 01:53:34,917 --> 01:53:35,906 얘기 좀 해 1556 01:53:37,085 --> 01:53:40,655 일전에 있던 일은 미안해 1557 01:53:40,756 --> 01:53:42,621 내가 몹쓸 놈이었어 인정할게 1558 01:53:44,635 --> 01:53:46,911 네가 내 돈을 날렸잖아 아냐? 1559 01:53:47,012 --> 01:53:50,289 그래서 분풀이 좀 한 거야 1560 01:53:50,390 --> 01:53:52,750 하지만 이제 너랑 풀고 싶어 1561 01:53:52,851 --> 01:53:55,342 네가 화만 푼다면 얼마든지 사과할게 1562 01:53:56,313 --> 01:53:58,975 미안하다고, 친구 진심이야 1563 01:54:00,025 --> 01:54:01,801 안 받아줄 거야? 1564 01:54:01,902 --> 01:54:02,678 알았어 1565 01:54:02,778 --> 01:54:03,758 푼 거지? 1566 01:54:04,135 --> 01:54:05,035 그래 1567 01:54:05,781 --> 01:54:06,598 화해한 거다? 1568 01:54:06,698 --> 01:54:07,598 그래 1569 01:54:08,075 --> 01:54:09,642 이봐, 친구 1570 01:54:09,743 --> 01:54:12,436 오늘 밤에 아빠 집에서 파티를 열 거야 1571 01:54:12,537 --> 01:54:15,398 아빠는 안 계실 테니 너도 와 1572 01:54:15,499 --> 01:54:17,116 난 안 돼 미안해 1573 01:54:17,216 --> 01:54:17,651 왜? 1574 01:54:17,751 --> 01:54:19,902 - 오늘 밤은 안 돼 - 집안일이라도 있어? 1575 01:54:20,003 --> 01:54:21,779 그거 말고 다른 할 일 있어 1576 01:54:21,880 --> 01:54:22,780 안 돼 1577 01:54:25,425 --> 01:54:27,211 나랑 풀기 싫어? 1578 01:54:28,011 --> 01:54:28,841 이미 풀었잖아 1579 01:54:28,941 --> 01:54:30,218 그럼 오늘 밤에 와 1580 01:54:33,267 --> 01:54:36,586 - 네 파티에 오라고? - 그래, 꼭 와 1581 01:54:36,687 --> 01:54:39,850 - 알았어, 밤에 보자 - 그래, 잠깐만 1582 01:54:40,565 --> 01:54:43,384 부탁 좀 하자 약 좀 가져와 1583 01:54:43,485 --> 01:54:44,969 - 그다음엔 손 씻자 - 안 돼 1584 01:54:45,070 --> 01:54:46,762 그게 무슨 말이야? 똑바로 얘기해봐 1585 01:54:46,863 --> 01:54:48,264 - 아니, 잠깐 - 이따 보자고 1586 01:54:48,365 --> 01:54:50,558 아니, 안 돼 보긴 뭘 봐? 1587 01:54:50,659 --> 01:54:52,602 오늘 밤에 올 거지? '그래' 1588 01:54:52,703 --> 01:54:54,604 약도 가져오고? '그래' 1589 01:54:54,705 --> 01:54:56,105 - 알아들었어? - 그래, 알았어 1590 01:54:56,206 --> 01:54:58,288 그래 좋았어 1591 01:54:59,751 --> 01:55:02,868 500달러어치일 필요는 없어 1592 01:55:03,547 --> 01:55:06,539 어이, 제이슨 고개 들고 다녀 1593 01:55:41,752 --> 01:55:44,987 나머지도 다 같은 보험이 적용되죠? 1594 01:55:45,088 --> 01:55:45,758 네 1595 01:55:45,858 --> 01:55:46,657 그렇군요 1596 01:55:46,757 --> 01:55:49,373 그럼 바로 준비해 드리겠습니다 1597 01:55:54,556 --> 01:55:55,591 금방 오죠 1598 01:56:16,620 --> 01:56:18,271 수해 피해는 없으셨어요? 1599 01:56:18,372 --> 01:56:22,149 저희는 괜찮았어요 지하실에 물만 좀 찼죠 1600 01:56:22,250 --> 01:56:23,865 - 이만하길 다행이에요 - 맞아요 1601 01:56:24,795 --> 01:56:27,029 저희 집은 지하실이 물바다가 됐어요 1602 01:56:27,130 --> 01:56:29,746 집이 다 잠기는 줄 알았죠 1603 01:56:30,425 --> 01:56:33,536 자, 다된 것 같군요 1604 01:56:33,637 --> 01:56:36,003 여기서 몇 가지 더 확인할게요 1605 01:56:36,932 --> 01:56:37,832 됐군요 1606 01:56:41,061 --> 01:56:42,847 대신 처리해 드렸어요 1607 01:56:46,149 --> 01:56:49,186 감사합니다 정말 감사드려요 1608 01:56:51,488 --> 01:56:52,853 넌 뭐야? 1609 01:57:00,122 --> 01:57:02,106 망할 녀석 이리 못 와! 1610 01:57:02,207 --> 01:57:03,663 망할 자식 1611 01:57:38,034 --> 01:57:39,023 왔구나 1612 01:57:48,420 --> 01:57:50,081 얘들아 약 왔어 1613 01:57:55,552 --> 01:57:58,204 내가 하나만 물어볼게 1614 01:57:58,305 --> 01:57:59,538 잠깐, 주목! 1615 01:57:59,639 --> 01:58:01,550 약할 사람? 1616 01:58:06,104 --> 01:58:09,090 자, 받아 1617 01:58:09,191 --> 01:58:10,351 안녕? 1618 01:58:12,652 --> 01:58:14,387 못 받은 사람? 1619 01:58:14,488 --> 01:58:16,854 못 받은 사람 손들어! 1620 01:58:23,705 --> 01:58:24,605 먹어 1621 01:58:52,359 --> 01:58:54,816 세상이 느리게 보여 길 잃었어? 1622 01:59:01,243 --> 01:59:02,574 쟤들이 널 보고 있어 1623 02:00:01,052 --> 02:00:02,667 저 사람 누구야? 1624 02:00:06,016 --> 02:00:07,413 AJ 아빠야? 1625 02:00:07,513 --> 02:00:08,678 그런 것 같은데 1626 02:00:22,532 --> 02:00:23,817 괜찮은 거야? 1627 02:00:34,711 --> 02:00:35,871 어디 불편해? 1628 02:00:57,525 --> 02:00:58,442 나한테 할 말 없어? 1629 02:00:58,542 --> 02:00:59,135 무슨 짓... 1630 02:00:59,235 --> 02:01:01,303 나한테 할 말 있잖아 1631 02:01:01,404 --> 02:01:02,860 내가 바보로 보여? 1632 02:01:03,281 --> 02:01:04,974 야, 그냥 꺼져 1633 02:01:05,075 --> 02:01:05,918 내가 바보 같아? 1634 02:01:06,018 --> 02:01:06,893 당장 꺼지라고! 1635 02:01:06,993 --> 02:01:08,102 내가 바보로 보여? 1636 02:01:08,203 --> 02:01:10,229 꺼지란 말 안 들려? 1637 02:01:10,330 --> 02:01:12,189 - 당장 여기서 사라져! - 너희 아빠 뭐 하지? 1638 02:01:12,290 --> 02:01:13,566 너나 꺼져 자식아 1639 02:01:13,667 --> 02:01:16,318 - 망할 자식 - 여기 문 있어 1640 02:01:16,419 --> 02:01:18,654 꼴도 보기 싫으니 썩 꺼져버려 1641 02:01:18,755 --> 02:01:19,732 얼른 꺼져 1642 02:01:19,832 --> 02:01:21,031 뒈져라! 1643 02:01:21,132 --> 02:01:22,575 너도, 너희 아빠도 다 뒈져! 1644 02:01:22,676 --> 02:01:23,882 내가 꺼지라고 했지? 1645 02:01:26,346 --> 02:01:27,927 넌 왜 그 모양이냐? 1646 02:01:31,267 --> 02:01:32,347 아주 요절을 내줘 1647 02:02:01,131 --> 02:02:02,781 제이슨 1648 02:02:02,882 --> 02:02:04,622 엄마 말 들리니? 1649 02:02:06,928 --> 02:02:08,509 바네사 아빠 불러와 1650 02:02:12,642 --> 02:02:13,757 아가 1651 02:02:18,982 --> 02:02:20,768 엄마는 거짓말쟁이야 1652 02:02:29,284 --> 02:02:30,184 깨어났어? 1653 02:02:33,079 --> 02:02:34,410 무슨 말 했어? 1654 02:02:37,959 --> 02:02:39,165 제이슨 1655 02:02:45,341 --> 02:02:48,243 차 가져올 테니 여기 앉아 있어 1656 02:02:48,344 --> 02:02:49,299 알았지? 1657 02:03:42,524 --> 02:03:43,934 얼굴 꼴이 왜 그래? 1658 02:03:44,034 --> 02:03:45,801 부탁할 일이 있어요 1659 02:03:45,902 --> 02:03:48,637 그래, 알았어 부탁할 게 뭐야? 1660 02:03:48,738 --> 02:03:50,139 총이 필요해요 1661 02:03:50,240 --> 02:03:51,730 총이 필요하다고? 1662 02:03:52,450 --> 02:03:53,350 들어와 1663 02:04:50,300 --> 02:04:51,825 무슨 짓이야? 1664 02:04:51,926 --> 02:04:53,660 대체 뭐 하는 거야? 1665 02:04:53,761 --> 02:04:56,371 잠깐, 잠깐 대체 무슨... 1666 02:04:56,472 --> 02:04:59,760 - 바닥에 엎드려 - 제길, 맙소사! 1667 02:05:05,690 --> 02:05:06,645 좋아 1668 02:05:07,817 --> 02:05:09,523 내일 보지 그럼 1669 02:06:00,370 --> 02:06:01,547 아저씨 혼자예요? 1670 02:06:02,070 --> 02:06:03,139 무슨 일이지? 1671 02:06:03,873 --> 02:06:06,535 나 보지 말고 뒤돌아요 1672 02:06:09,462 --> 02:06:10,952 아저씨 차에 탈 거니까 1673 02:06:12,465 --> 02:06:14,330 멈추지 말고 운전해요 1674 02:06:16,260 --> 02:06:19,878 나한테 말도 걸지 말고요 아니면 뒤통수를 쏴버릴 테니 1675 02:06:20,723 --> 02:06:21,633 가요 1676 02:07:00,513 --> 02:07:01,423 뒤돌아요 1677 02:07:06,811 --> 02:07:08,017 뒤돌라고요 1678 02:07:32,378 --> 02:07:34,118 우리 집엔 어떻게 들어갔지? 1679 02:07:39,594 --> 02:07:41,209 AJ가 들여보내 줬어요 1680 02:07:44,515 --> 02:07:45,880 그 애는 괜찮은 거지? 1681 02:07:52,482 --> 02:07:53,688 괜찮으냐고! 1682 02:08:02,950 --> 02:08:04,685 지갑 넘겨요 1683 02:08:04,786 --> 02:08:06,071 지갑 어디 있어요? 1684 02:08:07,663 --> 02:08:08,473 양복 재킷에 있어 1685 02:08:08,573 --> 02:08:09,731 그럼 재킷을 넘겨요 1686 02:08:09,832 --> 02:08:11,066 지갑이 필요해? 1687 02:08:11,167 --> 02:08:13,235 자, 받아 1688 02:08:13,336 --> 02:08:14,325 재킷도 필요하지? 1689 02:08:15,171 --> 02:08:16,331 여기 있어 1690 02:08:20,551 --> 02:08:21,882 무릎 꿇어요 1691 02:08:23,179 --> 02:08:24,736 내 아들을 어쨌지? 1692 02:08:24,836 --> 02:08:26,512 무릎 꿇으라니까! 1693 02:08:38,319 --> 02:08:40,053 눈 감아요 1694 02:08:40,154 --> 02:08:41,394 눈 감으라고 1695 02:08:42,115 --> 02:08:44,322 제발 내 아들이 무사하다고 말해줘 1696 02:08:46,327 --> 02:08:48,693 지금 아저씨 아들이 중요한 게 아니에요 1697 02:09:19,735 --> 02:09:21,316 미안하다, 제이슨 1698 02:09:25,074 --> 02:09:26,484 미안해 1699 02:11:03,714 --> 02:11:07,617 크로스와 켈러먼이 1년에 걸쳐 접전을 펼쳤는데요 1700 02:11:07,718 --> 02:11:10,620 지난 한 달간은 전례 없는 사건들이 터져 1701 02:11:10,721 --> 02:11:13,290 크로스의 선거 활동을 위협했습니다 1702 02:11:13,391 --> 02:11:15,876 우선 크로스의 집에서 미성년자 음주 파티가 있었고 1703 02:11:15,977 --> 02:11:19,129 이후 신원 불명의 침입자가 집에서 강도 행각을 벌여 1704 02:11:19,230 --> 02:11:22,382 크로스의 아들이 뇌진탕으로 병원 신세를 지게 됐습니다 1705 02:11:22,483 --> 02:11:26,052 이런 어려움 속에서도 선거 유세에 힘쓴 결과 1706 02:11:26,153 --> 02:11:28,388 보다시피 크로스 지검장이 1707 02:11:28,489 --> 02:11:31,016 지금 막 검찰 총장으로 선출됐습니다 1708 02:11:31,117 --> 02:11:35,406 이제 맥팔리 상원 의원의 연설 현장으로 가보겠습니다 1709 02:11:37,164 --> 02:11:41,624 전 영광스럽게도 에이버리 크로스를 소년 시절부터 알았습니다 1710 02:11:49,218 --> 02:11:50,911 신사숙녀 여러분 1711 02:11:51,012 --> 02:11:53,830 이 자리에서 크로스를 소개하게 돼 기쁩니다 1712 02:11:53,931 --> 02:11:59,961 차기 뉴욕주 검찰 총장 에이버리 크로스입니다 1713 02:12:00,062 --> 02:12:02,255 자, AJ 너도 나가 1714 02:12:02,356 --> 02:12:05,314 저기 깃발 보이지? 저 아이 있는 곳으로 가 1715 02:12:23,919 --> 02:12:25,125 감사합니다 1716 02:12:26,130 --> 02:12:27,290 감사합니다 1717 02:12:29,258 --> 02:12:30,418 감사합니다 1718 02:12:33,095 --> 02:12:34,210 감사합니다 1719 02:12:37,600 --> 02:12:39,010 감사합니다 1720 02:12:41,562 --> 02:12:42,927 대단히 감사합니다 1721 02:12:47,151 --> 02:12:51,144 에이버리, 에이버리! 1722 02:13:12,009 --> 02:13:14,091 {\an8}엄마 1723 02:14:04,979 --> 02:14:05,879 뭐지? 1724 02:14:06,605 --> 02:14:07,823 앤서니 씨예요? 1725 02:14:08,232 --> 02:14:09,008 그런데? 1726 02:14:09,108 --> 02:14:10,383 안녕하세요? 1727 02:14:10,484 --> 02:14:14,022 오늘 여기 들르겠다고 전화했던 사람이에요 1728 02:14:14,655 --> 02:14:16,065 그래, 그랬지 1729 02:14:17,032 --> 02:14:18,350 일찍 왔구나 1730 02:14:18,451 --> 02:14:19,611 네 1731 02:14:19,827 --> 02:14:22,284 여기까지 오는 버스가 한 대밖에 없어서요 1732 02:14:24,415 --> 02:14:26,622 멀리서 온 모양이구나 1733 02:14:27,209 --> 02:14:28,790 네, 지금은 서쪽으로 가고 있어요 1734 02:14:29,879 --> 02:14:31,112 준비됐니? 1735 02:14:31,213 --> 02:14:32,223 한번 보러 갈까? 1736 02:14:32,323 --> 02:14:32,615 네 1737 02:14:32,715 --> 02:14:33,852 - 코트 입고 오마 - 네 1738 02:14:33,952 --> 02:14:34,852 그래 1739 02:14:44,226 --> 02:14:45,887 아주 잘 굴러가 1740 02:14:46,854 --> 02:14:50,563 주행 거리가 꽤 되지만 정기적으로 보수했어 1741 02:14:52,401 --> 02:14:53,891 얼마 드리면 돼요? 1742 02:14:55,488 --> 02:14:58,525 5천 생각하고 있는데 1743 02:14:59,742 --> 02:15:00,642 알았어요 1744 02:15:14,798 --> 02:15:16,880 이런 기종 몰아본 적 있니?