1 00:00:42,544 --> 00:00:48,744 '더 셀' 2 00:00:52,947 --> 00:00:57,111 '제니퍼 로페즈' 3 00:00:58,095 --> 00:01:02,498 '빈스 본' 4 00:01:09,337 --> 00:01:13,569 '빈센트 도노프리오' 5 00:01:24,361 --> 00:01:28,491 '마리안느 쟝 밥티스트' 6 00:03:05,641 --> 00:03:07,541 아주 훌륭한 말이였어 7 00:03:08,911 --> 00:03:10,105 맘에 들었어요? 8 00:03:10,146 --> 00:03:11,613 아주 훌륭한 말였어 9 00:03:14,217 --> 00:03:16,276 오늘 항해하기로 하지 않았니? 10 00:03:21,490 --> 00:03:23,048 네가 약속했잖아? 11 00:03:30,900 --> 00:03:32,663 저건 너무 낡았어 12 00:03:39,108 --> 00:03:41,303 저거면 가능할 거야 13 00:03:43,246 --> 00:03:44,736 이리 와! 14 00:03:44,780 --> 00:03:46,714 어서, 에드워드 15 00:03:50,019 --> 00:03:52,647 - 망가졌어요 - 누가 그래? 16 00:03:53,856 --> 00:03:55,016 모키락 17 00:03:56,792 --> 00:03:58,157 에드워드, 약속했잖아? 18 00:03:58,194 --> 00:04:00,219 모키락 얘긴 안하기로! 19 00:04:00,263 --> 00:04:01,992 모키락은 악마예요 20 00:04:04,033 --> 00:04:06,058 제가 여기 있길 원해요 21 00:04:06,102 --> 00:04:08,263 배를 고치면 돼 22 00:04:15,111 --> 00:04:16,271 에드워드 23 00:04:59,088 --> 00:05:01,147 식스펜스 노래를 불러봐 24 00:05:04,126 --> 00:05:06,094 식스펜스 노래를 불러봐 25 00:05:07,296 --> 00:05:09,423 ♪ 호밀을 듬뿍 넣고 26 00:05:13,769 --> 00:05:20,333 '감독 : 타셈 싱' 27 00:05:22,011 --> 00:05:24,104 ♪ 24마리 까마귀 고기도 넣고 28 00:05:25,247 --> 00:05:27,272 ♪ 파이를 구워먹자 29 00:05:44,033 --> 00:05:45,967 이제 일어나! 30 00:05:58,080 --> 00:06:00,207 에드워드 상태 양호! 31 00:06:06,889 --> 00:06:08,254 같이 항해했어? 32 00:06:10,760 --> 00:06:13,024 할 뻔했는데... 33 00:06:13,062 --> 00:06:14,893 모키락이 나타났어 34 00:06:14,930 --> 00:06:17,490 "모키락은 악마예요" 35 00:06:17,533 --> 00:06:19,228 "제가 여기 있길 원해요" 36 00:06:19,268 --> 00:06:22,795 모키락이 계속 일을 망쳐놔 37 00:06:23,873 --> 00:06:26,171 모키락을 어디서 불러냈대? 38 00:06:26,208 --> 00:06:27,436 마더 구스 동화! 39 00:06:29,879 --> 00:06:31,073 헨리 40 00:06:31,113 --> 00:06:33,308 - 배리 - 무슨 일이죠? 41 00:06:33,349 --> 00:06:35,579 에드워드의 부모가 와 있소 42 00:06:47,096 --> 00:06:48,893 '캠벨 센터' 43 00:06:48,931 --> 00:06:50,523 머리를 깍아줘야 겠어요 44 00:06:51,901 --> 00:06:53,766 당신이 오면 좋아해요 45 00:06:54,870 --> 00:06:57,270 남편은 이제 그런 말 안 믿어요 46 00:06:59,408 --> 00:07:01,603 입원시키길 원해요 47 00:07:03,045 --> 00:07:04,205 미안해요, 캐서린 48 00:07:06,615 --> 00:07:07,877 베인스 씨! 49 00:07:09,285 --> 00:07:12,914 이 프로젝트에 7년간 몸담아왔어요 50 00:07:12,955 --> 00:07:16,220 잘 압니다, 헨리 51 00:07:18,761 --> 00:07:21,457 화내지 말아요, 닥터 켄트 52 00:07:21,497 --> 00:07:24,057 당신 공은 따질 수 없죠 53 00:07:24,099 --> 00:07:25,930 절 믿지 못하잖아요? 54 00:07:25,968 --> 00:07:29,927 18개월간 나아질 기미를 기다렸소 55 00:07:29,972 --> 00:07:32,065 발전이 있었어요 56 00:07:32,107 --> 00:07:34,439 증거가 없잖소? 57 00:07:34,477 --> 00:07:36,206 절 추궁하지 마세요 58 00:07:37,346 --> 00:07:39,041 실험은 제가 계획한 게 아녜요 59 00:07:40,783 --> 00:07:42,717 제 계획이면 좋겠지만... 60 00:07:43,752 --> 00:07:46,880 전 뽑혀서 왔을 뿐이예요 61 00:07:48,057 --> 00:07:49,786 혹시 아드님을 위해서 62 00:07:53,295 --> 00:07:55,092 더 헌신적인 사람을 찾으면... 63 00:07:55,130 --> 00:07:56,995 당신 능력에 대해선 아무도 의심하지 않아요 64 00:07:57,032 --> 00:07:58,590 그럼 뭐죠? 65 00:07:58,634 --> 00:08:00,499 증거가 없잖소 66 00:08:00,536 --> 00:08:03,937 나아가고 있다는 증거 말이오 67 00:08:03,973 --> 00:08:05,873 당신이 우리에게 준 것은 68 00:08:05,908 --> 00:08:08,638 내 아들과의 꿈속 접촉이 69 00:08:08,677 --> 00:08:10,167 결코 환상이 아니라는 70 00:08:11,714 --> 00:08:13,011 믿음 뿐이었소 71 00:09:59,455 --> 00:10:00,615 젠장! 72 00:10:24,279 --> 00:10:25,769 전 일하러 갈게요 73 00:10:25,814 --> 00:10:27,475 안녕히 가세요 74 00:10:27,516 --> 00:10:28,540 - 고마워요 - 저두요 75 00:10:28,651 --> 00:10:30,380 감사합니다, 베인스 씨! 76 00:10:31,253 --> 00:10:33,312 같이 가실까요? 77 00:10:41,797 --> 00:10:43,128 그녀는 널 존경해 78 00:10:43,165 --> 00:10:45,531 남편이 날 미워해서? 79 00:10:45,567 --> 00:10:47,831 미워하는 건 아닐 거야 80 00:10:47,870 --> 00:10:50,839 내 느낌엔 미움보다... 81 00:10:50,873 --> 00:10:52,841 불신에 더 가까워 82 00:10:57,046 --> 00:10:58,536 결론이 뭐야? 83 00:10:58,580 --> 00:11:00,673 반년 더 실험 연장... 84 00:11:01,817 --> 00:11:03,682 배리가 적극적으로 설득했어 85 00:11:06,689 --> 00:11:08,748 내 꿈에 들어오게 해보고 싶어 86 00:11:08,791 --> 00:11:10,452 그 어느 때 보다도! 87 00:11:11,694 --> 00:11:13,423 수백번 얘기했지만 88 00:11:13,462 --> 00:11:15,089 그건 너무 위험해 89 00:11:15,130 --> 00:11:17,121 더 잃을 것도 없잖아? 90 00:11:17,166 --> 00:11:19,930 나쁜 환경의 애들은 91 00:11:19,968 --> 00:11:22,436 그 환경에서 구해줘야 옳아 92 00:11:24,173 --> 00:11:25,936 양부모의 집은 처음엔 두렵지만 93 00:11:25,974 --> 00:11:28,704 시간이 지나면서 상황은 변해 94 00:11:28,744 --> 00:11:30,939 에드워드의 처지가 그런 상황이야 95 00:11:30,979 --> 00:11:36,474 건강하지 못한 세계에서 살고 있어 96 00:11:36,518 --> 00:11:38,452 그 애한테 딴 세상을 보여주자 97 00:11:38,487 --> 00:11:40,955 그래! 네가 원하는 대로 98 00:11:40,989 --> 00:11:44,948 네 생각 속에 끌어들였을 때 99 00:11:44,993 --> 00:11:47,086 딴 세계에 끌려온 충격을 100 00:11:47,129 --> 00:11:49,120 견뎌낼 수 있을 것같아? 101 00:11:49,164 --> 00:11:53,123 - 난 그걸 항상 해왔어 - 네가 원해서 들어간 거야 102 00:11:53,168 --> 00:11:55,136 일어나는 상황을 잘 알고 있구 말이야 103 00:11:55,170 --> 00:11:57,035 에드워드는 혼수상태야 104 00:11:57,072 --> 00:12:00,439 네게 어떤 영향을 미칠지 장담 못해 105 00:12:00,476 --> 00:12:03,411 게다가 넌 지쳐있어 106 00:12:03,445 --> 00:12:05,413 - 잠은 자? - 그래 107 00:12:05,447 --> 00:12:07,438 - 이제 악몽은 안 꿔? - 응 108 00:12:09,918 --> 00:12:12,478 - 정말이야 - 다행이군 109 00:12:12,521 --> 00:12:14,045 집에 가면 110 00:12:14,089 --> 00:12:15,920 여기 일은 잊어버려 111 00:14:43,192 --> 00:14:45,752 나미비아 물개사냥 증가 112 00:14:48,533 --> 00:14:49,614 백만장자 아들 혼수상태 113 00:14:49,639 --> 00:14:50,663 에드워드... 114 00:15:04,301 --> 00:15:05,632 나비야! 115 00:15:07,771 --> 00:15:10,239 뭘 찾니? 116 00:15:10,274 --> 00:15:11,798 우유 줘? 117 00:15:20,023 --> 00:15:22,958 이상하잖아, 내가 해볼게 118 00:15:26,196 --> 00:15:29,563 힘이 세지 않고 연약하다 119 00:16:31,494 --> 00:16:35,039 에드워드, 너니? 120 00:16:35,064 --> 00:16:37,017 물개가 사냥되는 걸 121 00:16:37,052 --> 00:16:39,004 항해하다가 봤니? 122 00:16:39,029 --> 00:16:43,555 숨지 마, 제발! 에드워드, 너지? 123 00:16:43,580 --> 00:16:45,100 겁먹지 마! 124 00:16:45,141 --> 00:16:47,575 아무도 널 해치지 않을 거야 125 00:16:47,610 --> 00:16:49,669 에드워드, 너니? 126 00:16:53,183 --> 00:16:56,016 그만 자자 127 00:17:39,803 --> 00:17:41,327 살려줘요! 128 00:17:42,739 --> 00:17:45,674 사람 살려! 129 00:17:47,677 --> 00:17:50,077 누구 없어요? 130 00:17:52,443 --> 00:17:53,933 살려줘요 131 00:18:05,199 --> 00:18:06,723 내 말 들려요? 132 00:18:06,748 --> 00:18:09,114 도와줘요! 133 00:18:51,962 --> 00:18:53,361 오래 기다렸죠? 134 00:18:53,397 --> 00:18:55,194 테디 리 박사, 괜찮아요 135 00:18:55,231 --> 00:18:57,290 특수요원, 램지요 136 00:18:57,333 --> 00:18:58,766 - 콜이오 - 안녕하세요? 137 00:19:01,080 --> 00:19:02,911 누가 발견했죠? 138 00:19:02,948 --> 00:19:05,644 아침 6시경 철도 감독원이요 139 00:19:05,684 --> 00:19:09,415 지난 사건의 바퀴 자국과 일치합니다 140 00:19:09,455 --> 00:19:12,618 가드레일을 긁은 흔적도 있어요 141 00:19:12,658 --> 00:19:14,182 조사하려고 페인트 샘플을 가져갔어요 142 00:19:16,328 --> 00:19:18,228 저 밑에 버렸더군요 143 00:19:34,780 --> 00:19:35,940 표백됐소 144 00:19:37,049 --> 00:19:38,573 앤 마리 빅시 145 00:19:38,617 --> 00:19:40,084 일곱 번째 희생자 146 00:19:40,119 --> 00:19:41,882 세상에! 냄새 지독하군 147 00:19:43,455 --> 00:19:44,513 인형 같지 않아요? 148 00:19:44,557 --> 00:19:46,855 불쌍한 사람들이군 149 00:19:48,360 --> 00:19:49,622 저건 뭐지? 150 00:19:49,662 --> 00:19:54,065 일종의 목걸이죠 놈의 수법이오 151 00:19:54,099 --> 00:19:55,259 하필 목에다? 152 00:19:57,203 --> 00:19:58,795 희생자를 위해 만든 거죠 153 00:19:58,837 --> 00:20:01,067 놈의 소유란 뜻으로! 154 00:20:03,909 --> 00:20:05,501 물이 원래 이렇게 얕아요? 155 00:20:14,153 --> 00:20:16,121 네, 이맘 땐요! 156 00:20:16,155 --> 00:20:18,385 검시관 보고서 주세요 157 00:20:18,424 --> 00:20:20,517 법의학 소견서도! 158 00:20:20,559 --> 00:20:23,027 누구든 꾸물대지 말라고 전해요 159 00:20:35,908 --> 00:20:37,705 그래, 일은 어때? 160 00:20:37,743 --> 00:20:39,005 힘들어 161 00:21:17,549 --> 00:21:20,017 나도 몰라. 제발! 162 00:21:21,053 --> 00:21:23,578 그래, 잘 해봐 사랑해, 끊어야 돼 163 00:21:23,622 --> 00:21:25,920 - 알았어, 안녕! - 그래, 안녕! 164 00:21:29,895 --> 00:21:31,362 1차 부검 결과요 165 00:21:35,434 --> 00:21:37,959 특별한 건 없소 166 00:21:39,138 --> 00:21:41,038 정액이 놈의 것과 같소 167 00:21:41,073 --> 00:21:43,564 폐 속의 물에... 168 00:21:43,609 --> 00:21:46,942 염소와 녹 성분이 많군 169 00:21:51,583 --> 00:21:54,108 이게 뭐지? 170 00:21:54,153 --> 00:21:56,451 개의 털이 발견된 건가? 171 00:21:59,124 --> 00:22:00,557 경찰견 털? 172 00:22:00,592 --> 00:22:02,184 경찰견은 얼씬도 안 했어요 173 00:22:02,227 --> 00:22:04,559 앤도 개를 키우지 않았구요 174 00:22:06,231 --> 00:22:08,062 검사해봐야겠군 175 00:22:13,005 --> 00:22:14,632 뭘 말입니까? 176 00:22:28,420 --> 00:22:31,048 하이포멜라노시스 177 00:22:33,092 --> 00:22:34,525 무슨 뜻이죠? 178 00:22:38,397 --> 00:22:41,093 멜라닌 함유율 0% 179 00:22:43,001 --> 00:22:45,435 변백종이오 180 00:22:48,507 --> 00:22:50,805 개도 흰색만 좋아하나봐 181 00:22:50,843 --> 00:22:52,367 여러분! 182 00:22:52,411 --> 00:22:58,043 변백종은 대단히 희귀한 종자요 183 00:23:55,040 --> 00:23:56,735 어쩌면 좋아! 184 00:24:00,612 --> 00:24:02,136 이런! 185 00:24:04,049 --> 00:24:05,676 아프지? 186 00:24:05,717 --> 00:24:07,344 괜찮아질 거야 187 00:24:07,386 --> 00:24:09,217 정말 미안해... 188 00:24:41,320 --> 00:24:42,947 미치겠군, 피터 189 00:24:44,523 --> 00:24:46,753 잠 좀 자랬잖아 어서 씻어 190 00:24:48,093 --> 00:24:49,253 다 씻었어 191 00:24:50,796 --> 00:24:52,889 - 전부 기다려 - 다 했어 192 00:24:55,767 --> 00:24:57,098 가지! 193 00:25:00,906 --> 00:25:02,931 두 가지를 집중 조사합시다 194 00:25:03,942 --> 00:25:05,375 독일산 셰퍼드 사육사와 195 00:25:06,745 --> 00:25:07,905 포드 차 딜러! 196 00:25:11,550 --> 00:25:14,348 신속하고 철저히 밝혀내시오 197 00:25:14,386 --> 00:25:16,149 놈이 서두르고 있소 198 00:25:16,188 --> 00:25:18,486 이번엔 6일만에 저질렀소 199 00:25:18,524 --> 00:25:21,459 초기엔 수개월 간격이었을 거요 200 00:25:21,493 --> 00:25:24,394 두 가지 점을 주목해요 201 00:25:24,429 --> 00:25:27,887 첫째, 놈은 우리가 멍청해서 못 잡을 거라 믿으며 202 00:25:28,901 --> 00:25:31,699 둘째, 내가 맞다면... 203 00:25:31,737 --> 00:25:33,602 놈은 잡히길 원해요 204 00:25:35,040 --> 00:25:37,201 개 털을 남긴 건 의도적이었소 205 00:25:37,242 --> 00:25:40,700 앤을 왜 얕은 물에 버렸겠소? 206 00:25:40,746 --> 00:25:42,680 발견되도록 한 거요 207 00:25:42,714 --> 00:25:45,342 한 가지는 분명합니다 208 00:25:46,585 --> 00:25:48,485 놈을 우리가 막지 못하면 209 00:25:50,689 --> 00:25:52,714 놈은 절대 멈추지 않을 거요 210 00:26:09,174 --> 00:26:10,664 이거면 되겠어요? 211 00:26:12,110 --> 00:26:14,442 좋습니다, 고맙습니다 212 00:26:15,514 --> 00:26:16,981 부모님과 같이 살았습니까? 213 00:26:19,051 --> 00:26:21,042 아파트를 찾는 중이었지만 214 00:26:21,086 --> 00:26:22,519 결혼식 올리고 215 00:26:22,554 --> 00:26:25,022 입주하려 했어요 216 00:26:25,057 --> 00:26:26,524 줄리아는 결혼을 앞두고 있었죠 217 00:26:26,558 --> 00:26:29,356 혹시 특별한 얘긴 없었어요? 218 00:26:29,394 --> 00:26:31,487 최근 누굴 만났다든가... 219 00:26:31,530 --> 00:26:34,522 누가 따라 다닌다던가 하는 그런 얘기요 220 00:26:34,766 --> 00:26:35,790 아뇨 221 00:26:37,035 --> 00:26:38,195 실례합니다 222 00:26:40,238 --> 00:26:41,398 램지입니다 223 00:26:43,308 --> 00:26:45,742 착오 아닐까요? 224 00:26:45,777 --> 00:26:47,870 그 남자가 아닐 수도 있잖아요? 225 00:26:47,913 --> 00:26:49,608 줄리아가 무사하다면요? 226 00:26:52,217 --> 00:26:54,014 여러 정황으로 보건데... 227 00:26:54,052 --> 00:26:58,284 놈일 확률이 매우 큽니다 228 00:26:58,323 --> 00:27:02,020 작년에 남편을 암으로 잃었어요 229 00:27:03,228 --> 00:27:04,752 너무나 고통스런 투병이었지만 230 00:27:04,796 --> 00:27:07,594 딸앤 임종 때까지 곁에 있었어요 231 00:27:15,574 --> 00:27:16,802 뭔가, 고돈? 232 00:27:16,842 --> 00:27:20,175 우드크레스트에서 개 사육장을 찾았대 233 00:27:20,212 --> 00:27:21,611 변백종 셰퍼드를... 234 00:27:21,647 --> 00:27:23,979 3년 전에 팔았는데 235 00:27:24,016 --> 00:27:25,506 교통국 조회 결과 236 00:27:25,550 --> 00:27:28,747 92년형 포드 픽업 소유자래 237 00:27:28,787 --> 00:27:30,948 - 무슨 색같아? - 연한 초록 238 00:27:42,267 --> 00:27:43,666 램지! 239 00:27:43,702 --> 00:27:45,533 - 노박! - 놈은 어딨소? 240 00:27:45,570 --> 00:27:47,800 로마파크 동쪽 에디슨! 241 00:27:47,839 --> 00:27:49,431 기동 타격대를 붙여놨어요 242 00:27:49,474 --> 00:27:50,907 한 20분 됐죠 243 00:27:50,942 --> 00:27:52,705 칼 루돌프 스타거 244 00:27:52,744 --> 00:27:54,712 신고한 총이나 전과는 없지만 245 00:27:54,746 --> 00:27:56,543 개를 한 마리 갖고 있소 246 00:27:56,581 --> 00:27:58,446 개 이름은 발렌타인 247 00:28:23,442 --> 00:28:26,536 넌 나쁜 놈이야! 안 그런가? 248 00:28:35,921 --> 00:28:39,857 ♪ 암말과 암사슴은 귀리를 먹고 249 00:28:39,891 --> 00:28:42,724 ♪ 새끼 양은 덩쿨을 먹고 250 00:28:45,197 --> 00:28:47,529 ♪ 새끼 염소도 덩쿨을 먹죠 251 00:28:47,566 --> 00:28:49,227 너도 먹을래? 252 00:28:57,142 --> 00:29:00,703 난 신이다 253 00:29:34,346 --> 00:29:38,976 난 신이다 254 00:29:43,955 --> 00:29:46,822 난 신이다. 깨어나라 255 00:29:48,960 --> 00:29:52,259 특수요원 램지와 노박이야 256 00:29:52,297 --> 00:29:55,164 오면서 간략하게 얘기는 했네 257 00:29:55,200 --> 00:29:57,191 어떻게 배치했나? 258 00:29:57,235 --> 00:29:58,725 현재 상황은 259 00:29:59,838 --> 00:30:02,136 지붕에 저격수 배치 260 00:30:02,174 --> 00:30:04,074 동쪽에 넷 배치 261 00:30:04,109 --> 00:30:06,873 진입부대는 집 건너편에! 262 00:30:06,912 --> 00:30:08,937 그리고 남쪽에 저격수 둘! 263 00:30:08,980 --> 00:30:10,174 놈을 확인했소? 264 00:30:11,149 --> 00:30:13,640 아직이요. 부엌에 뭔가 있지만 265 00:30:13,685 --> 00:30:15,380 누군진 모릅니다 266 00:30:15,420 --> 00:30:17,786 - 혹시 여자도? - 그런 것 같아요 267 00:30:40,178 --> 00:30:42,339 - FBI다! - 들어가! 268 00:30:42,380 --> 00:30:43,972 꼼짝 마! 269 00:31:00,899 --> 00:31:02,457 개 발견! 270 00:31:02,500 --> 00:31:05,060 - 이상없나? - 이상 무! 271 00:31:40,672 --> 00:31:42,572 주 군사령관에게 데려갈 거요 272 00:31:42,607 --> 00:31:44,336 리드가 기다리고 있소 273 00:31:44,376 --> 00:31:45,673 수갑을 계속 채워놔요 274 00:31:45,710 --> 00:31:48,201 형사도 두명 붙여요 275 00:31:48,246 --> 00:31:50,180 리드를 제외하곤... 276 00:31:50,215 --> 00:31:52,615 누구도 접근 못하게 해요, 알겠소? 277 00:31:56,421 --> 00:31:57,752 여자가 없어 278 00:31:58,423 --> 00:31:59,447 알아! 279 00:32:00,659 --> 00:32:02,786 지하실에 가봐 280 00:32:03,795 --> 00:32:04,921 표백제 281 00:32:20,478 --> 00:32:22,605 아프니? 282 00:32:46,438 --> 00:32:49,305 카버 283 00:33:13,765 --> 00:33:14,891 엄마! 284 00:33:14,933 --> 00:33:18,391 우리 아기 잘 지켜줘 285 00:33:32,684 --> 00:33:35,175 여보세요? 여보세요? 286 00:33:38,556 --> 00:33:41,423 거기 누구 없어요? 287 00:33:42,427 --> 00:33:45,089 제 말 들려요? 288 00:33:45,130 --> 00:33:46,757 안 들려요? 289 00:33:51,036 --> 00:33:52,094 여보세요? 290 00:33:52,804 --> 00:33:54,795 도와줘요 291 00:33:54,839 --> 00:33:57,273 도와줘... 292 00:33:57,308 --> 00:33:59,276 누구 없어요? 293 00:34:02,047 --> 00:34:05,039 이건 꿈일 거야! 294 00:34:05,083 --> 00:34:09,179 이런 일은 일어날 수 없어! 295 00:34:09,220 --> 00:34:11,279 제발 도와줘요! 296 00:34:25,970 --> 00:34:28,165 웰런 분열증에 대해 들어봤소? 297 00:34:29,607 --> 00:34:31,507 정신분열증의 일종인데... 298 00:34:31,543 --> 00:34:34,103 극히 드물지만 매우 위험해요 299 00:34:35,146 --> 00:34:37,046 대부분의 정신분열 환자는 300 00:34:37,082 --> 00:34:38,879 여기에 영향을 받지만 301 00:34:38,917 --> 00:34:41,385 웰런 분열증의 경우... 302 00:34:41,419 --> 00:34:43,046 영향의 범위가 크고 빠릅니다 303 00:34:43,088 --> 00:34:45,318 진정제론 안정이 안됩니까? 304 00:34:45,356 --> 00:34:48,416 일반 향정신제는 듣지 않아요 305 00:34:48,460 --> 00:34:50,155 바이러스 영향으로 306 00:34:50,195 --> 00:34:53,392 뇌를 감염시키죠 307 00:34:53,431 --> 00:34:54,864 잠복하고 있다가 308 00:34:54,899 --> 00:34:58,062 정신적 충격을 주죠 309 00:34:58,103 --> 00:35:00,401 여러 차례 징후가 있었지만 310 00:35:00,438 --> 00:35:02,838 분열 증세는... 311 00:35:02,874 --> 00:35:04,466 현재까진 없었소 312 00:35:05,877 --> 00:35:07,037 시작은 다양하게 나타나죠 313 00:35:07,078 --> 00:35:10,980 물과 관련있는데 뭐, 결과는 유사해요 314 00:35:12,350 --> 00:35:14,910 이건 단순 분열증이 아니오 315 00:35:14,953 --> 00:35:16,113 놈은 사라진 거요 316 00:35:17,388 --> 00:35:19,948 꿈에 빠져서 다시는 깨어 나지 못하는 것처럼! 317 00:35:19,991 --> 00:35:21,822 얼마나 오랫동안? 318 00:35:23,061 --> 00:35:24,460 영원히! 319 00:35:29,901 --> 00:35:32,369 중요한 걸 잊고 있는 것 같군요 320 00:35:32,403 --> 00:35:35,167 놈이 어떤 상태에 있든 321 00:35:35,206 --> 00:35:37,436 여자가 사라졌고 322 00:35:37,475 --> 00:35:40,035 그녀 이름은 줄리아 힉슨이오 323 00:35:40,078 --> 00:35:43,570 소재를 아는 건 저 놈 뿐이며 324 00:35:43,615 --> 00:35:46,379 여자를 40시간 동안만 325 00:35:46,417 --> 00:35:48,647 독방에 살려두죠 326 00:35:48,686 --> 00:35:52,486 여잔 어제밤 7시 반에 납치됐소 327 00:35:52,524 --> 00:35:55,186 피터, 날 몰라요? 328 00:35:55,226 --> 00:35:58,423 최악의 상황이라면 만약... 329 00:36:05,937 --> 00:36:07,131 만약 뭐요? 330 00:36:39,771 --> 00:36:41,534 놈은 먹을 것과... 331 00:36:41,573 --> 00:36:44,508 물, 변기를 제공합니다 332 00:36:46,911 --> 00:36:48,606 여잔 유괴됐다고 생각하기 때문에 333 00:36:48,646 --> 00:36:50,773 생존 가능성이 있습니다 334 00:36:50,815 --> 00:36:53,113 하지만 그건 일종의 고문 행위로서 335 00:36:54,485 --> 00:36:55,713 놈에겐 의식이며 336 00:36:55,753 --> 00:36:58,051 인형으로 만들기 전의 정화 작업이죠 337 00:36:58,089 --> 00:37:01,456 장난감 인형 말이오 338 00:37:03,995 --> 00:37:05,792 독방 시스템은 완전 자동이며 339 00:37:07,198 --> 00:37:08,995 오늘밤까지 찾지 못하면 340 00:37:10,835 --> 00:37:11,995 줄리아도 익사합니다 341 00:37:14,105 --> 00:37:15,367 코퍼먼씨 부탁으로 342 00:37:15,406 --> 00:37:18,307 이곳 책임자를 만나고 왔는데 343 00:37:18,343 --> 00:37:20,004 실험을 승인했습니다 344 00:37:22,280 --> 00:37:24,714 에드워드의 부모도 허락했구요 345 00:37:24,749 --> 00:37:26,774 결정은 여러분에게 달렸습니다 346 00:37:27,752 --> 00:37:28,776 헨리? 347 00:37:33,258 --> 00:37:34,282 찬성! 348 00:37:34,592 --> 00:37:35,650 미리암? 349 00:37:36,761 --> 00:37:37,887 캐서린 한테 달렸어요 350 00:37:37,929 --> 00:37:40,193 어떤 위험이든... 351 00:37:40,231 --> 00:37:42,028 감수해야 할 당사자니까 352 00:37:42,066 --> 00:37:45,467 그녀 결정이라면 뭐든 따르겠어요 353 00:37:47,238 --> 00:37:48,500 하나 물어봐도 돼요? 354 00:37:48,539 --> 00:37:50,507 하세요! 355 00:37:50,541 --> 00:37:51,838 그가 이렇지 않다면 356 00:37:51,876 --> 00:37:53,707 그러니까 의식이 깨어 있다면 357 00:37:53,745 --> 00:37:57,306 여자의 소재를 자백할까요? 358 00:37:58,516 --> 00:38:01,451 자백할 가능성은 충분히 있습니다 359 00:38:01,486 --> 00:38:04,011 그걸 증명하는 단서도 남겼구요 360 00:38:05,156 --> 00:38:07,021 그는 자신의 편에서... 361 00:38:07,058 --> 00:38:11,427 자신의 얘길 들어주고 이해하려는 사람을 찾아요 362 00:38:11,462 --> 00:38:14,158 저도 여잘 살리고 싶어요 363 00:38:14,198 --> 00:38:18,032 하지만 스타거 자신도 진실을 모른다면요? 364 00:38:18,069 --> 00:38:19,331 극심한 분열증세 땐 365 00:38:19,370 --> 00:38:21,998 환상과 현실이 구분되지 않아요 366 00:38:22,040 --> 00:38:23,530 알아낼 수 있겠소? 367 00:38:23,574 --> 00:38:26,441 그가 저를 믿으면요 368 00:38:26,477 --> 00:38:28,445 하지만 수개월이 걸릴 수도 있어요 369 00:38:28,479 --> 00:38:30,709 알아낼 수 있겠소? 370 00:38:37,455 --> 00:38:39,480 아빠? 371 00:38:40,992 --> 00:38:42,823 이리 와요... 372 00:38:42,860 --> 00:38:45,226 나 좀 구해줘요! 373 00:38:54,706 --> 00:38:57,834 아빠 딸 여기 있어요 374 00:39:15,727 --> 00:39:17,388 레벨이 너무 낮아요 375 00:39:24,168 --> 00:39:26,033 무슨 상처죠? 376 00:39:26,070 --> 00:39:28,698 쇠고리 14개를 제거했어요 377 00:39:33,711 --> 00:39:35,702 제거하지 말고 놔뒀어야 했어요 378 00:39:36,981 --> 00:39:38,972 자신의 몸을 메달았던 거죠? 379 00:39:39,884 --> 00:39:40,976 맞습니다 380 00:39:41,352 --> 00:39:44,014 분열환자는 무중력 느낌에 위로받아요 381 00:39:44,055 --> 00:39:46,046 물속에 떠있는 그런 느낌요 382 00:39:51,362 --> 00:39:54,525 여기 있는 이 시스템은 383 00:39:54,565 --> 00:39:57,659 다른 사람의 꿈속에 들어가게 하는 겁니다 384 00:39:57,702 --> 00:40:00,000 생각을 읽을 뿐만 아니라 385 00:40:01,205 --> 00:40:03,139 상대방에게 뇌신호도 보내죠 386 00:40:03,174 --> 00:40:05,301 보시기만 하면 돼요 387 00:40:05,343 --> 00:40:08,506 실은 보는 거론 부족해요 388 00:40:08,546 --> 00:40:10,411 쇼에 직접 참여하세요 389 00:40:15,553 --> 00:40:16,713 준비 완료! 390 00:40:23,060 --> 00:40:24,755 왜 셋이죠? 391 00:40:24,796 --> 00:40:26,991 처음엔 공동 치료를 했었죠 392 00:40:27,031 --> 00:40:28,498 두 명의 의사를 양쪽에 붙였었는데 393 00:40:28,533 --> 00:40:31,161 소년이 거부했어요 캐서린하고만 대화합니다 394 00:40:31,202 --> 00:40:32,931 그녀는 재능이 특출나요 395 00:40:49,353 --> 00:40:50,581 확신이 섰어? 396 00:40:54,325 --> 00:40:55,792 응 397 00:40:55,827 --> 00:40:57,886 좋아! 398 00:41:06,204 --> 00:41:08,764 신호를 보내봐요 399 00:41:08,806 --> 00:41:09,932 작동중이오 400 00:41:09,974 --> 00:41:13,910 손에 마이크로칩을 내장시켰기 때문에 401 00:41:13,945 --> 00:41:15,970 중단을 원하거나 402 00:41:16,013 --> 00:41:18,880 문제가 생길 경우 신호를 보내오면 403 00:41:18,916 --> 00:41:20,315 중단시킬 겁니다 404 00:41:33,664 --> 00:41:37,657 실용화 테스트 준비가 끝났을 때 405 00:41:37,702 --> 00:41:39,533 미리암과 저는... 406 00:41:39,570 --> 00:41:41,834 최고의 아동심리 학자를 뽑았지만 407 00:41:41,873 --> 00:41:46,173 대부분 학자는 관찰자 수준이었어요 408 00:41:47,645 --> 00:41:49,169 캐서린은 경험은 적었지만 409 00:41:49,213 --> 00:41:52,080 워낙 강력한 추천을 받았기에 410 00:41:52,116 --> 00:41:54,914 그녀에게 일단 기회를 줘봤죠 411 00:41:54,952 --> 00:41:56,977 그런데 그녀는 뭔가 달랐어요 412 00:43:48,099 --> 00:43:50,294 넌 사람도 아니야! 내 집에선 거짓말하면 안돼 413 00:43:50,334 --> 00:43:52,029 이 짐승같은 놈! 414 00:44:42,386 --> 00:44:43,444 꼬마야! 415 00:45:09,280 --> 00:45:10,542 얘, 꼬마야! 416 00:45:20,758 --> 00:45:22,817 쓰다듬으면 기분 좋지? 417 00:45:25,563 --> 00:45:27,190 네가 칼이니? 418 00:45:28,933 --> 00:45:31,367 말을 가진 소년을 알고 있는데 419 00:45:31,402 --> 00:45:32,801 이름이 에드워드야 420 00:45:32,837 --> 00:45:35,169 말 이름 말구 소년! 421 00:45:56,460 --> 00:45:58,155 왜 그러니? 422 00:47:02,593 --> 00:47:03,753 전부 그의 희생자야 423 00:49:51,595 --> 00:49:53,187 어디서 왔나? 424 00:50:06,910 --> 00:50:08,036 네 425 00:50:08,078 --> 00:50:09,773 그녀가 깼소 426 00:50:09,813 --> 00:50:11,144 그리 가겠소 427 00:50:24,194 --> 00:50:26,185 진정해, 캐서린! 428 00:50:29,733 --> 00:50:32,327 끔찍했나 봅니다 429 00:50:32,369 --> 00:50:34,394 저런 모습은 처음이오 430 00:50:34,438 --> 00:50:36,998 - 놈과 만났군요 - 그래요 431 00:50:37,041 --> 00:50:39,373 그의 세계 깊이 내려갔다 왔어요 432 00:50:39,410 --> 00:50:40,536 아주 깊숙이! 433 00:50:40,577 --> 00:50:42,340 추워! 434 00:50:42,379 --> 00:50:44,506 위험할 것같소 435 00:50:44,548 --> 00:50:45,810 무슨 뜻이죠? 436 00:50:45,849 --> 00:50:49,808 그녀가 스타거의 꿈속 세계를 437 00:50:49,853 --> 00:50:53,220 진짜라고 믿어버리면 438 00:50:53,257 --> 00:50:55,851 그녀가 꿈속에서 한 행동은 439 00:50:55,893 --> 00:50:57,793 진짜처럼 실현됩니다 440 00:50:57,828 --> 00:51:00,695 그런 얘기 있잖아요 죽는 꿈을 꾸면 441 00:51:00,731 --> 00:51:02,289 죽을 수도 있다구요! 442 00:51:02,332 --> 00:51:05,358 온도 좀 올려줘요 443 00:51:05,402 --> 00:51:07,529 - 닥터 켄트? - 잠깐만요! 444 00:51:07,571 --> 00:51:09,471 얘기 좀 해요 445 00:51:09,506 --> 00:51:11,303 참고 지켜봐요 446 00:51:11,341 --> 00:51:13,809 몹시 피곤해 보이잖소 447 00:51:13,844 --> 00:51:15,141 일단 잠에서 깨웁시다 448 00:51:15,179 --> 00:51:18,637 시간이 없어요, 알잖소? 449 00:52:06,497 --> 00:52:09,864 하늘에 계신 아버지 450 00:52:09,900 --> 00:52:11,891 이름이 거룩하게... 451 00:52:22,980 --> 00:52:24,607 제가 방해가 됩니까? 452 00:52:33,257 --> 00:52:35,054 괜찮아요? 453 00:52:48,005 --> 00:52:50,064 당신이 곁에 있는 걸 느끼겠죠? 454 00:52:53,677 --> 00:52:56,612 제 친구 리드 박사가 그러는데 455 00:52:58,248 --> 00:53:00,478 이런 정신분열증은 456 00:53:00,517 --> 00:53:02,314 특이한 현상이래요 457 00:53:03,954 --> 00:53:06,479 특히 아주 어린 소년한텐... 458 00:53:06,523 --> 00:53:09,014 의사들은 대개 자폐증이라고 하죠 459 00:53:09,059 --> 00:53:10,390 소년의 신체에는 460 00:53:10,427 --> 00:53:12,088 아무 이상 없어요 461 00:53:13,130 --> 00:53:15,257 장애가 생긴 건 그의 마음이에요 462 00:53:15,299 --> 00:53:17,392 바이러스 영향으로 463 00:53:17,434 --> 00:53:19,698 움직일 수도 없는 거죠 464 00:53:21,572 --> 00:53:23,540 당신이 바꿀 수 있겠소? 465 00:53:23,574 --> 00:53:25,906 혹시 남들한테 숨기는... 466 00:53:27,511 --> 00:53:28,978 뭔가가 있나요? 467 00:53:29,980 --> 00:53:32,073 누구에게나 그런 부분이 있을 거요 468 00:53:32,115 --> 00:53:34,140 다른 사람의 생각속으로 들어가면 469 00:53:35,852 --> 00:53:37,479 그런 것들을 볼 수 있죠 470 00:53:38,822 --> 00:53:40,289 그걸 느껴요 471 00:53:42,259 --> 00:53:45,922 스타거의 비밀은 느끼고 싶지 않은 거였어요 472 00:53:49,466 --> 00:53:52,333 그는 더 이상 스타거가 아녜요 473 00:53:52,369 --> 00:53:55,429 자기 자신을 우상화 시켜서 474 00:53:55,472 --> 00:53:58,703 비뚤어진 세계의 마왕이 됐어요 475 00:53:58,742 --> 00:54:02,200 그가 빠져있는 환상속의... 476 00:54:04,281 --> 00:54:06,476 아이 곁에서 이런 얘긴 하기 싫군요 477 00:54:21,398 --> 00:54:23,696 저라면 어림도 없을 거예요 478 00:54:23,734 --> 00:54:26,828 스타거의 계획을 추리하는 능력! 479 00:54:27,838 --> 00:54:31,365 저도 능력있다고 생각진 않아요 480 00:54:31,408 --> 00:54:33,000 노력해봐요. 직업이잖아요 481 00:54:34,244 --> 00:54:35,404 그래야겠죠 482 00:54:36,380 --> 00:54:38,610 당신 일이 싫은가요? 483 00:54:38,649 --> 00:54:41,117 옛날 일보단 좋아요 484 00:54:41,151 --> 00:54:44,086 오랫동안 검사였어요 485 00:54:44,121 --> 00:54:46,112 그런데요? 486 00:54:47,591 --> 00:54:49,855 제가 맡았던 사건이 있었는데 487 00:54:49,893 --> 00:54:52,657 어린 소녀가 성희롱을 당했었죠 488 00:54:53,764 --> 00:54:57,359 하지만 증거가 너무 미비했기 때문에 489 00:54:57,401 --> 00:55:00,199 놈은 풀려났소 490 00:55:00,237 --> 00:55:03,968 찰스 기쉬는 무죄가 된 겁니다 491 00:55:05,575 --> 00:55:07,167 저는 속수무책이였죠 492 00:55:08,879 --> 00:55:11,541 놈이 풀려난 날 밤... 493 00:55:12,649 --> 00:55:14,947 마가렛 부모가 찾아왔더군요 494 00:55:14,985 --> 00:55:16,919 그 애 이름이 495 00:55:16,953 --> 00:55:18,215 마가렛 심스였죠 496 00:55:19,723 --> 00:55:23,159 놈이 그들 거실에 앉아 있더래요 497 00:55:23,193 --> 00:55:24,820 마가렛과 같이 498 00:55:24,861 --> 00:55:27,159 TV를 보면서요! 499 00:55:27,197 --> 00:55:30,894 소녀는 가슴이 절개된 상태였어요 500 00:55:33,036 --> 00:55:36,199 놈은 심장을 냉장고에 뒀어요 501 00:55:37,708 --> 00:55:40,176 부모가 간직하도록 배려라도 한듯이요 502 00:55:42,679 --> 00:55:44,374 그후 전 검찰을 떠나... 503 00:55:44,414 --> 00:55:47,247 FBI에 들어갔어요 504 00:55:48,585 --> 00:55:51,019 살인마들을 잡기 위해서 말이죠 505 00:55:52,789 --> 00:55:54,279 지금까지 말이죠? 506 00:55:56,026 --> 00:55:57,050 네 507 00:55:58,095 --> 00:55:59,562 제가 아까... 508 00:55:59,596 --> 00:56:02,895 스타거는 더 이상 예전의 그가 아니라고 했죠? 509 00:56:02,933 --> 00:56:04,764 그 말 사실이지만 아닐 수도 있어요 510 00:56:04,801 --> 00:56:08,669 상황은 절대적으로 끔찍하지만 511 00:56:08,705 --> 00:56:11,003 희망적인 면도 있어요 512 00:56:11,041 --> 00:56:12,167 희망적인 면? 513 00:56:12,209 --> 00:56:14,473 자신을 아이라고 생각해요 514 00:56:14,511 --> 00:56:16,809 놈이 맞던가요? 515 00:56:16,847 --> 00:56:20,442 꼬마가 저한테 흥미를 보였어요 516 00:56:20,484 --> 00:56:22,042 꼬마를 다시 만나면 517 00:56:22,085 --> 00:56:25,111 줄리아의 소재를 말할 것 같아요 518 00:56:29,993 --> 00:56:32,154 찰스 기쉬는 어떻게 됐죠? 519 00:56:33,296 --> 00:56:35,025 살인죄는 안 받았어요 520 00:56:35,065 --> 00:56:38,501 살인 당시 미친 상태였거든요 521 00:56:39,503 --> 00:56:44,463 배심이 변호사한테 설득당한 거죠 522 00:56:44,508 --> 00:56:50,037 성폭행 당한 경험이... 523 00:56:50,080 --> 00:56:51,843 놈을 살인자로 만들었다는 거죠 524 00:56:51,882 --> 00:56:53,543 말도 안 되는 억지 주장 알잖소 525 00:56:54,885 --> 00:56:57,513 왜 그게 말도 안 되죠? 526 00:56:57,554 --> 00:56:59,351 애들은 말이죠... 527 00:56:59,389 --> 00:57:02,950 놈의 성폭행보다 더한 경험도 합니다 528 00:57:02,993 --> 00:57:04,858 하지만 잘 성장해서 529 00:57:04,895 --> 00:57:09,491 남에게 절대 해를 끼치지 않아요 530 00:57:11,001 --> 00:57:12,195 그렇게 확신해요? 531 00:57:14,137 --> 00:57:15,627 물론! 532 00:57:17,808 --> 00:57:19,435 전 확신해요 533 00:57:22,879 --> 00:57:24,369 어디 있었어? 534 00:57:25,649 --> 00:57:27,241 계속 여기 있었어 535 00:57:27,284 --> 00:57:29,752 다음엔 얘기 좀 하고 가 536 00:57:29,786 --> 00:57:32,050 새근새근 자고 있길래 537 00:57:32,088 --> 00:57:34,113 깨우기가 싫었어 538 00:57:36,793 --> 00:57:39,956 놈을 어떻게 할 거냐고 묻더군요 539 00:57:46,236 --> 00:57:49,467 준비하라고 해요. 곧 갈게요 540 00:57:53,310 --> 00:57:54,777 고마워요! 541 00:58:00,450 --> 00:58:04,113 스타거한테 애완동물이 있나요? 542 00:58:11,094 --> 00:58:13,995 그래, 착하지! 발렌타인 543 00:58:14,030 --> 00:58:16,157 도움이 될까요? 544 00:58:16,199 --> 00:58:18,167 무의식 상태에선 도움이 될 거예요 545 00:58:18,201 --> 00:58:21,830 그에게 뭔가 특별한 것이 기분을 좋게 하고... 546 00:58:21,872 --> 00:58:24,466 실험에 유리하도록 만들어 주며 547 00:58:24,508 --> 00:58:26,339 평화롭게 해주죠 548 00:58:26,376 --> 00:58:27,536 평화롭게? 549 00:58:29,846 --> 00:58:31,711 발렌타인, 그만 550 00:58:41,691 --> 00:58:43,750 - 노박 - 박사님! 551 00:58:43,794 --> 00:58:44,954 고마워요 552 00:58:48,698 --> 00:58:50,359 두 번째 시도입니다 553 00:59:04,748 --> 00:59:06,943 헨리, 장난치지 마세요 554 00:59:07,751 --> 00:59:09,378 - 무슨 일이죠? - 재미없어요, 그만해요 555 00:59:11,988 --> 00:59:13,080 캐서린 556 00:59:13,156 --> 00:59:14,987 장난 그만해요 557 00:59:15,025 --> 00:59:17,926 아니야 전력에 문제가 생겼어 558 00:59:17,961 --> 00:59:19,656 이 방에선 조절이 안돼 559 00:59:19,696 --> 00:59:22,324 회로 차단기 확인해봐 560 00:59:22,365 --> 00:59:25,664 6번에서 12번 회로까지! 561 00:59:28,171 --> 00:59:29,297 뭐해? 562 00:59:29,339 --> 00:59:30,533 어서 일어나 563 00:59:32,642 --> 00:59:35,133 6번에서 12번! 564 01:00:27,931 --> 01:00:29,091 그의 세계에 이미 들어왔어요 565 01:00:30,800 --> 01:00:32,461 뭐래요? 566 01:01:32,366 --> 01:01:33,526 발렌타인 567 01:01:36,745 --> 01:01:38,838 발렌타인 568 01:01:46,782 --> 01:01:48,374 이리 와! 569 01:01:49,887 --> 01:01:51,013 발렌타인 570 01:02:02,328 --> 01:02:03,955 칼한테 안내해줄래? 571 01:02:44,177 --> 01:02:45,610 도와줄까? 572 01:02:50,368 --> 01:02:52,063 너한테 줄 선물이 있어 573 01:02:55,540 --> 01:02:57,872 내가 필요하거나... 574 01:02:57,909 --> 01:03:01,140 나를 찾을 수 없을 때 575 01:03:01,179 --> 01:03:02,339 그냥... 576 01:03:03,715 --> 01:03:05,410 이렇게 반짝여봐 577 01:03:09,654 --> 01:03:10,882 받아! 578 01:03:13,925 --> 01:03:16,052 맘에 드니? 579 01:03:16,094 --> 01:03:18,255 - 칼? - 왜 그래? 580 01:03:19,297 --> 01:03:20,764 왜? 581 01:03:20,798 --> 01:03:22,026 왜 이러는 거야? 582 01:03:25,436 --> 01:03:27,028 무슨 소리야? 583 01:03:27,071 --> 01:03:28,732 저절로 깨졌다구? 584 01:03:30,441 --> 01:03:33,376 - 네가 깼지? - 제가... 585 01:03:33,411 --> 01:03:34,435 네가 깼어? 586 01:03:34,479 --> 01:03:36,970 - 제가 깼어요 - 내가 갑부냐? 587 01:03:37,015 --> 01:03:38,539 그래, 아예... 588 01:03:38,583 --> 01:03:40,710 다 깨버리지 그래? 589 01:03:40,752 --> 01:03:42,549 망할 거짓말쟁이! 590 01:03:43,554 --> 01:03:45,886 물속에 빠뜨려 죽였어야 했어 591 01:03:45,924 --> 01:03:47,585 내 집에선 거짓말 마 592 01:03:47,625 --> 01:03:49,217 여긴 내 집이야 593 01:03:55,967 --> 01:03:57,594 - 걘 아직 어려요 - 닥쳐! 594 01:03:57,635 --> 01:04:00,126 넌 에미가 아냐 595 01:04:00,171 --> 01:04:02,298 이 여잔 네 생모가 아냐 596 01:04:02,340 --> 01:04:05,400 생모는 도망쳤어 명심해! 597 01:04:07,345 --> 01:04:08,539 보여? 598 01:04:09,447 --> 01:04:10,539 봤냐? 599 01:04:10,615 --> 01:04:11,707 바퀴벌레 같은 자식! 600 01:04:21,793 --> 01:04:25,524 빌어먹을! 601 01:04:25,563 --> 01:04:28,157 이게 다 뭐야? 저리 꺼져! 602 01:04:29,200 --> 01:04:32,192 인형을 갖고 놀다니 호모같은 자식! 603 01:04:32,236 --> 01:04:33,635 세상에! 604 01:04:33,671 --> 01:04:34,797 뭐야? 네가 계집애야? 605 01:04:34,839 --> 01:04:36,306 그 밑에서 나와! 606 01:04:36,341 --> 01:04:38,639 빌어먹을! 울고 싶어? 607 01:04:38,676 --> 01:04:42,203 울게 해주마 608 01:04:42,246 --> 01:04:43,406 이 계집애 같은 놈! 609 01:04:44,649 --> 01:04:45,809 난 호모 안 키웠어 610 01:04:54,392 --> 01:04:56,553 그치지 못해? 611 01:04:56,594 --> 01:04:57,720 계집처럼 다림질하고 싶어? 612 01:04:57,762 --> 01:05:00,230 - 어떻게 하는 건지 보여주마 - 안돼! 613 01:05:04,335 --> 01:05:05,825 살려줘요 614 01:05:35,933 --> 01:05:37,093 이 여자가 615 01:05:38,369 --> 01:05:40,394 내가 맨 처음 죽인 여자야 616 01:05:43,808 --> 01:05:46,003 엉망진창이 됐어 617 01:05:47,245 --> 01:05:49,304 처음이라 서툰 탓이였어 618 01:06:05,163 --> 01:06:06,926 여긴 왜 왔어? 619 01:06:08,633 --> 01:06:10,066 속일 생각 마! 620 01:06:12,937 --> 01:06:15,963 - 도와주러 왔어 - 거짓말! 621 01:06:16,007 --> 01:06:17,872 더러운 622 01:06:17,909 --> 01:06:19,399 창녀! 623 01:06:21,779 --> 01:06:22,939 재수없는 년! 624 01:06:25,616 --> 01:06:27,846 네 아버지 말투 같아 625 01:06:30,988 --> 01:06:34,082 그는 아무 것도 아니였어 626 01:06:34,125 --> 01:06:37,617 아무 존재도 아냐 627 01:06:37,662 --> 01:06:40,130 누가 그렇게 말하랬지? 628 01:06:40,164 --> 01:06:43,827 스타거왕이 처음 얘기한 때를 기억해? 629 01:06:43,868 --> 01:06:46,393 물에 들어간 적 있어? 혹시 수영하러 갔다거나... 630 01:06:49,474 --> 01:06:52,443 내 침례식이었어 631 01:06:55,113 --> 01:06:56,978 아버지가... 632 01:06:57,014 --> 01:06:58,914 날 물속에 밀어 넣었지 633 01:07:02,620 --> 01:07:05,282 난 순간 졸도했어 634 01:07:07,125 --> 01:07:09,184 익사하는 줄 알았지 635 01:07:09,227 --> 01:07:12,321 전부 날 쳐다봤지만... 636 01:07:16,000 --> 01:07:18,434 누구도 날 도와주지 않았어 637 01:07:20,404 --> 01:07:21,996 하지만 스타거왕만은 예외였어 638 01:07:24,742 --> 01:07:26,869 아버진... 639 01:07:26,911 --> 01:07:29,038 그날 밤 날 집에 데려가서 640 01:07:29,080 --> 01:07:34,211 갈비뼈를 3개나 부러뜨렸고 641 01:07:34,252 --> 01:07:37,244 턱까지 박살냈어 642 01:07:39,357 --> 01:07:42,224 그때 난 여섯 살이였지 643 01:07:42,493 --> 01:07:43,551 칼 644 01:07:46,898 --> 01:07:49,389 네 아버지의 행동은 악한 짓이었어 645 01:07:51,235 --> 01:07:53,567 너한테 한 짓은 잘못된 거야 646 01:07:55,273 --> 01:07:58,140 널 짐승처럼 다뤘어 647 01:07:58,176 --> 01:08:00,940 아냐, 아버진... 648 01:08:03,548 --> 01:08:05,345 나보다 더 강했어 649 01:08:05,383 --> 01:08:07,010 그런 짓은 나쁜 거야 650 01:08:18,262 --> 01:08:19,456 그래? 651 01:08:21,098 --> 01:08:22,929 넌 어떤 세계에 사는데? 652 01:08:24,235 --> 01:08:27,033 줄리아 힉스 어딨어? 653 01:08:27,071 --> 01:08:29,096 말하지 마 654 01:08:29,774 --> 01:08:31,435 꺼내지도 말라구 655 01:08:34,412 --> 01:08:35,777 그녀는 어딨지? 656 01:08:37,315 --> 01:08:40,443 널 알아 말하고 싶어하잖아? 657 01:08:40,484 --> 01:08:42,952 날 안다? 658 01:08:47,258 --> 01:08:50,159 내가 누군지 아나? 659 01:08:51,162 --> 01:08:53,027 어딨어? 660 01:08:54,932 --> 01:08:56,524 줄리아는 어디 있지? 661 01:09:00,238 --> 01:09:01,637 어디 있냐니까? 662 01:09:10,414 --> 01:09:11,540 미리암 663 01:09:13,884 --> 01:09:16,114 정보가 이상해 664 01:09:49,520 --> 01:09:50,885 조정해봐요 665 01:09:51,889 --> 01:09:53,379 - 변화가 없어 - 젠장! 666 01:09:53,424 --> 01:09:54,857 - 비상조치 할까? - 안돼 667 01:09:54,892 --> 01:09:57,588 천천히 공급을 중지하면... 668 01:09:57,628 --> 01:09:58,856 엄청난 쇼크가 올 수도 있어요 669 01:09:58,896 --> 01:10:00,955 그리고 경보기 좀 꺼요 670 01:10:00,998 --> 01:10:02,192 무슨 일이오? 671 01:10:02,233 --> 01:10:04,793 내가 걱정하던 상황이... 672 01:10:04,835 --> 01:10:06,200 - 벌어졌소 - 멈추면 되잖소? 673 01:10:06,237 --> 01:10:07,465 쉽지 않아요 674 01:10:07,505 --> 01:10:08,870 전에도 도중에 중지했을 거 아니오? 675 01:10:08,906 --> 01:10:10,703 그건 에드워드 때였죠 676 01:10:10,741 --> 01:10:13,175 낯설은 스타거의 세계에서 677 01:10:13,210 --> 01:10:15,337 캐서린은 길을 잃었어요 현실로 착각하고 있다구요 678 01:10:15,379 --> 01:10:16,505 방법이 없겠어요? 679 01:10:16,547 --> 01:10:20,039 어떻게 돕든 결과는 위험해요 680 01:10:20,084 --> 01:10:22,348 위험하다! 대단하군요 681 01:10:22,386 --> 01:10:23,910 그러니까 어딘가에서 길을 잃었다? 682 01:10:24,121 --> 01:10:25,145 헨리 683 01:10:28,759 --> 01:10:31,523 - 안돼, 절대 안돼 - 안되다뇨? 684 01:10:31,562 --> 01:10:32,824 여기 있어요 685 01:10:53,517 --> 01:10:58,511 멈추지 못해? 멈춰! 686 01:11:04,595 --> 01:11:06,028 꺼내줘! 687 01:11:07,131 --> 01:11:09,190 여기 있기 싫어 688 01:11:09,533 --> 01:11:11,194 꺼내달란 말야! 689 01:11:11,502 --> 01:11:12,764 내보내줘! 690 01:11:12,803 --> 01:11:15,203 꺼내줘, 미친 새끼야 691 01:11:15,239 --> 01:11:17,571 나쁜 놈! 692 01:11:17,608 --> 01:11:19,769 어서 꺼내줘! 693 01:11:23,581 --> 01:11:24,980 어떻게 해봐 694 01:11:25,015 --> 01:11:27,347 방법을 찾아, 줄리아 695 01:11:28,018 --> 01:11:29,815 어떻게 좀 해봐... 방법을 찾아 696 01:12:12,029 --> 01:12:14,964 온몸에 벌레가 기어 다니는 거 같아요 697 01:12:14,999 --> 01:12:16,489 그보다 더 할 걸요? 698 01:12:19,336 --> 01:12:21,429 당신은 전혀 준비가 안됐어요 699 01:12:21,472 --> 01:12:23,940 닥터 켄트, 얘기 끝냈잖소 700 01:12:23,974 --> 01:12:26,101 물론 절차는 걱정하지 않아요 701 01:12:26,143 --> 01:12:29,340 그녀도 거쳤고 문제가 없었잖소? 702 01:12:29,380 --> 01:12:30,972 박사님은 놈을 몰라서 그래요 703 01:12:32,783 --> 01:12:33,943 좋아요! 704 01:12:40,157 --> 01:12:41,920 행운을 빌겠어요 705 01:12:43,227 --> 01:12:44,922 다들 힘내요... 706 01:12:52,269 --> 01:12:53,429 준비됐죠? 707 01:12:54,438 --> 01:12:57,601 피터, 처음 몇분간은 708 01:12:57,641 --> 01:12:59,370 아주 혼란스러울 거예요 709 01:12:59,410 --> 01:13:03,278 침착하게 집중하세요 710 01:13:03,314 --> 01:13:07,375 본능은 매우 중요한 요소니까 본능을 믿으세요 711 01:13:07,418 --> 01:13:09,283 - 시작해요 - 좋아요 712 01:13:09,320 --> 01:13:12,847 캐서린의 파일 다 읽었죠? 713 01:13:12,890 --> 01:13:14,915 그녀한테 결정적인 것을 물어봐요 714 01:13:16,393 --> 01:13:17,917 명심해요, 피터 715 01:13:17,962 --> 01:13:20,089 이건 현실이 아녜요 716 01:15:27,124 --> 01:15:28,216 젠장! 717 01:15:28,559 --> 01:15:30,550 내 아들 봤어요? 718 01:15:30,594 --> 01:15:32,653 내 아들을 남편이 뺏어갔어요 719 01:15:32,696 --> 01:15:35,494 그래서 내가 또 낳았어요 720 01:15:35,532 --> 01:15:38,399 제 아인 역겨워요 영혼이 없어요 721 01:15:49,980 --> 01:15:51,004 좋아, 해보자! 722 01:16:49,039 --> 01:16:50,063 캐서린 723 01:16:51,675 --> 01:16:53,302 당신이오? 724 01:16:53,343 --> 01:16:54,867 괜찮아요? 725 01:17:09,226 --> 01:17:10,250 캐서린 726 01:17:12,162 --> 01:17:14,187 - 피터 - 내 말 들어요 727 01:17:14,765 --> 01:17:16,494 가여운 피터 728 01:17:21,171 --> 01:17:22,968 이건 현실이 아니오 729 01:17:23,006 --> 01:17:25,998 아버지가 나쁜 짓 했어? 730 01:17:26,510 --> 01:17:28,910 캐서린, 들어봐요 731 01:17:29,079 --> 01:17:30,239 난 피터 노박이오 732 01:17:31,248 --> 01:17:34,979 우린 줄리아를 찾으러 왔잖소? 733 01:17:35,552 --> 01:17:36,712 겁내지 마! 734 01:17:59,309 --> 01:18:00,469 이건 현실이 아니야 735 01:18:02,780 --> 01:18:05,010 캐서린 손에 있는 걸 봐요 736 01:18:05,783 --> 01:18:09,275 그거 누르는 거 기억 안 나요? 737 01:18:10,954 --> 01:18:14,617 캐서린, 내 말 들어요 738 01:18:56,333 --> 01:18:57,391 캐서린 739 01:19:02,005 --> 01:19:03,029 기억해봐요! 740 01:19:05,008 --> 01:19:07,670 에드워드나 미리암 기억 못해요? 741 01:19:21,258 --> 01:19:23,692 건방진 자식 742 01:19:46,650 --> 01:19:48,948 죽어! 743 01:19:48,986 --> 01:19:50,613 죽어버려! 744 01:19:52,089 --> 01:19:56,025 캐서린, 정신차려요 745 01:20:02,199 --> 01:20:06,499 ♪ 암말과 암사슴은 귀리를 먹고 746 01:20:06,536 --> 01:20:10,939 ♪ 새끼 양은 덩쿨을 먹고 747 01:20:10,974 --> 01:20:12,601 ♪ 새끼 염소도 덩쿨을 먹죠 748 01:20:12,643 --> 01:20:15,237 너도 먹을래? 749 01:20:15,579 --> 01:20:18,810 캐서린 대학 다닐 때... 750 01:20:20,717 --> 01:20:23,515 어린 동생이 차에 깔렸었죠? 751 01:20:25,722 --> 01:20:29,920 반년간 혼수상태에 빠졌다가 죽었죠? 752 01:20:31,328 --> 01:20:33,956 그런 말 해서 미안하지만 753 01:20:36,767 --> 01:20:38,291 제발 정신차려요 754 01:20:38,335 --> 01:20:39,802 제길! 755 01:20:43,006 --> 01:20:44,371 이건 현실이 아냐 756 01:20:57,154 --> 01:20:58,781 현실이 아냐 757 01:20:58,822 --> 01:21:00,722 현실이 아냐 절대 아냐 758 01:21:29,486 --> 01:21:30,510 피터 759 01:21:34,391 --> 01:21:36,450 괜찮아요 760 01:21:36,493 --> 01:21:37,892 어떻게 된 거죠? 761 01:21:42,699 --> 01:21:43,859 여긴 어디죠? 762 01:21:56,113 --> 01:21:57,705 맙소사 763 01:21:58,749 --> 01:21:59,909 여자를 숨긴 곳이니? 764 01:22:12,763 --> 01:22:13,787 칼 765 01:22:14,264 --> 01:22:16,232 괜찮아! 766 01:22:17,267 --> 01:22:18,291 줄리아... 767 01:22:19,636 --> 01:22:21,536 겁먹지 마 768 01:22:21,571 --> 01:22:24,096 널 해치지 않아 769 01:22:24,141 --> 01:22:26,132 난 네 친구야 770 01:22:26,176 --> 01:22:28,838 피터도 네 친구란다 771 01:22:32,049 --> 01:22:34,210 여기가 어딘지 772 01:22:34,251 --> 01:22:36,219 지도 보면 알겠니? 773 01:22:57,607 --> 01:22:59,768 네가 자랑스러워 774 01:23:05,749 --> 01:23:07,341 카버 775 01:23:11,621 --> 01:23:14,988 피터가 그녀를 찾지 못해도 776 01:23:15,025 --> 01:23:19,257 돌아와서 널 꼭 구해줄게 777 01:23:19,296 --> 01:23:20,729 - 어서 가요 - 왜 그래요? 778 01:23:22,099 --> 01:23:23,157 - 칼! - 캐서린, 그녀를 봤어요 779 01:23:23,200 --> 01:23:24,428 찾을 수 있다구요 780 01:23:24,468 --> 01:23:26,197 두고 가면 안돼요 781 01:23:26,236 --> 01:23:28,363 캐서린, 어서 가요 782 01:23:28,405 --> 01:23:29,997 - 칼! - 어딨는지 알아요 783 01:23:30,740 --> 01:23:33,106 - 안돼! - 시간이 없소, 돌아가야 돼요 784 01:23:37,314 --> 01:23:40,750 - 어서 가요! - 꼭 돌아올게, 칼! 785 01:23:40,784 --> 01:23:42,479 약속해! 꼭 돌아올게! 786 01:23:42,519 --> 01:23:44,419 당장 가야 돼요 787 01:23:57,567 --> 01:24:00,092 - 그가 돌아왔군 - 캐서린은요? 788 01:24:02,472 --> 01:24:04,406 진정해요 피터 789 01:24:06,143 --> 01:24:07,610 캐서린은 어때요? 790 01:24:08,678 --> 01:24:11,272 진정하고 호흡 가다듬어요 791 01:24:11,314 --> 01:24:14,112 - 괜찮냔 말이오? - 그런 거 같아요! 792 01:24:14,151 --> 01:24:16,676 망할 옷이나 벗겨줘요 793 01:24:22,659 --> 01:24:25,651 꺼내줘요! 제발! 794 01:24:38,675 --> 01:24:39,801 콜입니다 795 01:24:39,843 --> 01:24:41,936 - 노박이오 - 무슨 일이죠? 796 01:24:41,978 --> 01:24:44,071 지금 당장 스타거의 집으로 가서 797 01:24:44,114 --> 01:24:46,878 놈의 지하실로 내려가 나한테 전화해요 798 01:24:46,917 --> 01:24:47,975 아직 수색이 안 끝났는데 799 01:24:48,018 --> 01:24:49,883 잔말 말고 어서요! 800 01:24:49,920 --> 01:24:51,251 - 괜찮아? - 물론! 801 01:24:51,288 --> 01:24:52,482 어떻게 된 거야? 802 01:24:53,957 --> 01:24:55,185 통증이 있어? 803 01:24:56,793 --> 01:24:59,091 - 무슨 일이야? - 봤어! 804 01:24:59,129 --> 01:25:00,619 - 누굴? - 소재를 알 것 같아 805 01:25:00,664 --> 01:25:02,495 - 누구? - 줄리아, 있는 곳을 봤어 806 01:25:02,532 --> 01:25:06,525 좋아, 그건 그렇고 켄트 박사께 증세를 말해봐 807 01:25:08,572 --> 01:25:10,199 - 콜? - 접니다 808 01:25:10,240 --> 01:25:11,832 어떡할까요? 809 01:25:11,875 --> 01:25:14,673 놈이 쓰던 작업대에서 810 01:25:14,711 --> 01:25:16,611 상표를 찾아요 811 01:25:16,646 --> 01:25:19,114 제작사 상표가 적힌 금속판 말이오 812 01:25:21,451 --> 01:25:22,577 찾았어요 813 01:25:22,619 --> 01:25:27,386 카버 공업용 장비 814 01:25:27,424 --> 01:25:30,951 캘리포니아, 베이커스필드 815 01:25:30,994 --> 01:25:32,723 장비에 관한 모든 걸... 816 01:25:32,762 --> 01:25:34,286 알아내요 817 01:25:34,331 --> 01:25:36,196 사용자, 제조회사 등등 818 01:25:36,233 --> 01:25:37,860 전부 알아내요 819 01:25:37,901 --> 01:25:40,495 20분 뒤에 통화하죠 820 01:25:41,605 --> 01:25:43,470 어디 봐, 좋아... 821 01:25:46,276 --> 01:25:49,404 FBI가 건물에서 철수했소 822 01:25:49,446 --> 01:25:51,641 노박은 검사 안했어요 823 01:25:51,681 --> 01:25:53,376 낸들 어쩌란 말이야? 824 01:25:54,951 --> 01:25:56,418 붙잡을 재간이 없었어 825 01:25:56,453 --> 01:25:57,613 어서! 826 01:25:58,989 --> 01:26:00,616 - 난 괜찮아 - 진짜? 827 01:26:00,657 --> 01:26:01,954 다시 봐! 828 01:26:04,961 --> 01:26:06,155 좋아! 829 01:26:15,372 --> 01:26:16,600 피터, 말해봐 830 01:26:16,640 --> 01:26:19,803 네가 스스로를 착각하게 했거나 831 01:26:19,843 --> 01:26:21,208 환상을 본 것에 지나지 않는다면 832 01:26:21,244 --> 01:26:22,973 그게 진짜라고 어떻게 믿지? 833 01:26:34,124 --> 01:26:36,786 캐서린, 문 열어요 834 01:26:40,797 --> 01:26:42,662 - 약속했어... - 무슨 짓이오? 835 01:26:42,699 --> 01:26:44,166 널 도와줄게... 836 01:26:44,200 --> 01:26:47,169 경력을 망칠 작정이오? 837 01:26:47,470 --> 01:26:49,529 그건 불법인 거 잘 알죠? 838 01:26:50,840 --> 01:26:53,365 위험해요. 무슨 짓이오? 839 01:27:23,640 --> 01:27:25,608 - 미리암 - 뭐하는 거죠? 840 01:27:25,642 --> 01:27:28,975 - 잘 알잖소! - 세상에! 841 01:27:29,512 --> 01:27:30,501 캐서린 842 01:27:30,547 --> 01:27:32,208 이런! 843 01:27:33,283 --> 01:27:35,683 - 코드 바꿔서... - 무슨 일이죠? 844 01:27:35,719 --> 01:27:38,313 - 수정했소 - 무슨 뜻이죠? 845 01:27:38,355 --> 01:27:41,654 놈의 꿈속에 들어가는 대신... 846 01:27:41,691 --> 01:27:44,251 놈을 자기 꿈에 끌어들이고 있어요 847 01:27:44,294 --> 01:27:46,990 더 이상 안돼! 848 01:29:19,456 --> 01:29:22,084 내가 도와주러 온댔지? 849 01:29:24,594 --> 01:29:27,062 난 약속을 어기지 않아 850 01:29:29,099 --> 01:29:30,657 여기 있어도 돼요? 851 01:29:31,735 --> 01:29:33,259 같이요 852 01:29:34,603 --> 01:29:39,738 그건 안돼, 미안해! 그렇게 해봐야 통하지 않아 853 01:29:40,177 --> 01:29:43,578 그건 나도 어쩔 수 없어 854 01:29:45,449 --> 01:29:46,916 어쩔 수 없긴! 855 01:29:54,025 --> 01:29:55,356 어렸을 때... 856 01:29:58,029 --> 01:29:59,360 저 새를 발견했었지 857 01:30:02,300 --> 01:30:05,599 부상을 입었더군 858 01:30:05,636 --> 01:30:08,127 다리가 부러졌었어 859 01:30:11,776 --> 01:30:13,971 아버진 내가 새를 숨긴 걸 알았어 860 01:30:16,414 --> 01:30:18,974 그냥 두면 죽일 게 뻔했어 861 01:30:21,652 --> 01:30:23,279 머지 않아서 말야 862 01:30:24,789 --> 01:30:28,816 그래서 싱크대 밑에 넣었지 863 01:30:33,531 --> 01:30:34,828 차라리 내가 죽이는 게 낳았어 864 01:30:38,002 --> 01:30:39,902 난 새를 구해줬어 865 01:30:42,006 --> 01:30:44,167 난 그럴 수 없어 866 01:30:46,344 --> 01:30:48,209 절대! 867 01:30:51,816 --> 01:30:53,613 상관없어요 868 01:31:02,026 --> 01:31:03,186 스타거왕이 저를 찾아냈어요 869 01:31:06,297 --> 01:31:09,494 언제나 저를 찾아내요 870 01:32:04,488 --> 01:32:06,479 노박, 말씀하세요 871 01:32:06,524 --> 01:32:08,651 - 콜! - 잘 들어요 872 01:32:08,693 --> 01:32:11,287 장비는 베인 브리지란 자가... 873 01:32:11,329 --> 01:32:13,524 딜라노에 공장을 세우려고 사갔대요 874 01:32:13,564 --> 01:32:15,828 그런데 부도가 나자 875 01:32:15,866 --> 01:32:17,493 주에서 압류했는데 876 01:32:17,535 --> 01:32:19,901 공장 관리인으로 누굴 고용했는지 아세요? 877 01:32:19,937 --> 01:32:21,370 설마 아니겠지? 878 01:32:21,405 --> 01:32:22,838 농담 아닙니다 879 01:32:22,873 --> 01:32:25,364 칼 루돌프 스타거예요 880 01:32:25,409 --> 01:32:27,934 - 공장 소재는? - 99번 고속도로 10번 출구 881 01:32:27,978 --> 01:32:30,208 - 지금 가고 있어 - 거의 다 왔어요 882 01:33:00,244 --> 01:33:01,939 도와줘요! 제발! 883 01:33:07,952 --> 01:33:09,146 여기다 884 01:33:21,499 --> 01:33:23,330 나의 세계에선 885 01:33:23,367 --> 01:33:24,857 내 법칙이 통한다 886 01:33:52,229 --> 01:33:53,890 살려줘요! 887 01:34:24,328 --> 01:34:26,762 날 죽여! 888 01:34:41,345 --> 01:34:43,779 이건 현실이 아냐 889 01:34:56,827 --> 01:35:00,388 나의 신! 890 01:35:03,667 --> 01:35:08,263 꼬마야, 넌 나의 신이야 891 01:35:10,040 --> 01:35:13,339 넌 나를 죽이지 못해 892 01:36:30,521 --> 01:36:32,682 괜찮아... 893 01:36:34,692 --> 01:36:36,455 살려줘요... 894 01:36:48,872 --> 01:36:51,272 나랑 같이 있자 895 01:37:11,128 --> 01:37:12,186 이봐요! 896 01:37:12,663 --> 01:37:14,460 이봐요! 897 01:37:16,567 --> 01:37:18,694 괜찮아요. 이제 괜찮아요 898 01:37:18,736 --> 01:37:20,761 괜찮아. 뒤로 비켜요! 899 01:37:20,804 --> 01:37:24,137 뒤로 가요. 피하라구요 900 01:37:24,174 --> 01:37:26,802 줄리아, 뒤로 가요 901 01:37:53,170 --> 01:37:54,194 헨리 902 01:38:32,409 --> 01:38:34,206 이젠 괜찮아요 903 01:38:34,244 --> 01:38:36,212 괜찮다구요! 904 01:38:36,246 --> 01:38:37,440 이젠 괜잖아 905 01:38:44,521 --> 01:38:46,352 이제 살았어요 괜찮아요 906 01:40:46,744 --> 01:40:47,870 램지 요원! 907 01:40:47,912 --> 01:40:50,039 램지입니다 908 01:40:50,080 --> 01:40:51,479 그녀가 왔어요 909 01:40:52,716 --> 01:40:53,876 통과시켜요 910 01:41:03,994 --> 01:41:05,154 밖에서 누가 찾아 911 01:41:15,472 --> 01:41:17,337 여긴 왜 왔지? 912 01:41:18,742 --> 01:41:20,004 놈의 집을 보고 싶었대 913 01:41:22,780 --> 01:41:24,042 묘한 일이군! 914 01:41:24,081 --> 01:41:25,981 그놈이 키우던 개를 맡겠다니 915 01:41:26,016 --> 01:41:28,450 정말 이상하지? 916 01:41:40,030 --> 01:41:42,692 못 알아볼 뻔 했군요 917 01:41:42,733 --> 01:41:44,496 이 일은 언제 그만둘 생각이죠? 918 01:41:44,535 --> 01:41:46,696 몇주 뒤 쯤...? 919 01:41:46,737 --> 01:41:49,365 수사 끝내놓고 뭘 할지 생각해봐야죠 920 01:41:53,544 --> 01:41:55,671 램지말로는 당신이... 921 01:41:55,713 --> 01:41:58,011 그걸 뭐라고 부르죠? 922 01:41:58,048 --> 01:42:00,414 - 내 꿈속에 부르기? - 네, 그거요! 923 01:42:00,451 --> 01:42:01,782 그 꼬마를 꿈속에 부를 거라던데? 924 01:42:01,819 --> 01:42:03,810 - 맞아요, 에드워드요 - 에드워드... 925 01:42:04,855 --> 01:42:06,220 정말 실행할 계획이오? 926 01:42:08,559 --> 01:42:09,924 그럼요! 927 01:42:11,562 --> 01:42:14,895 혹시 두렵지 않소? 928 01:42:16,734 --> 01:42:19,066 상처주는 행동은 안할 거예요 929 01:42:21,739 --> 01:42:23,730 꼬마가 걱정되는 게 아니오 930 01:42:26,243 --> 01:42:28,211 당신은요? 괜찮아요? 931 01:42:28,245 --> 01:42:30,042 모르겠어요 932 01:42:31,582 --> 01:42:33,106 부분, 부분만 기억나요 933 01:42:36,420 --> 01:42:38,581 FBI에서 그러는데... 934 01:42:38,622 --> 01:42:44,458 저한테 환각제 같은 걸 투입했다죠? 935 01:42:44,495 --> 01:42:46,929 기억을 조절하는 효능이 있다던데... 936 01:42:46,964 --> 01:42:49,558 공식적으론 줄리아는 937 01:42:49,600 --> 01:42:51,124 FBI가 찾은 거로 되어 있소 938 01:42:58,275 --> 01:43:00,106 다음에 만나기 힘들겠죠? 939 01:43:02,312 --> 01:43:03,472 아마 그럴 거요 940 01:43:10,554 --> 01:43:12,215 고마웠어요, 캐서린 941 01:43:24,401 --> 01:43:26,596 - 몸 조심해요! - 그래요