1 00:00:32,840 --> 00:00:35,098 아마미 유키 2 00:00:37,868 --> 00:00:40,590 와타베 아츠로 3 00:00:58,579 --> 00:01:01,136 야마지 카즈히로 4 00:01:02,381 --> 00:01:05,096 후카우라 카나코 5 00:01:07,517 --> 00:01:10,603 하라다 유진 6 00:03:39,160 --> 00:03:42,274 제작 / 하라다 마사토 7 00:03:45,466 --> 00:03:48,466 각본 & 감독 / 하라다 마사토 8 00:05:20,559 --> 00:05:24,132 이누가미(狗神) 9 00:05:26,074 --> 00:05:27,006 미키 10 00:05:27,108 --> 00:05:29,542 저 두 연놈을 믿은 내가 바보지 11 00:05:30,011 --> 00:05:31,501 다카나오가 뭘 어쨌길래? 12 00:05:31,679 --> 00:05:32,668 하는 짓마다 마음에 안 들어 13 00:05:32,780 --> 00:05:35,374 어저께 그년을 데리고 시내로 놀러 갔었어 14 00:05:35,583 --> 00:05:36,948 시내는 뭐 하러 갔었대? 15 00:05:37,051 --> 00:05:39,986 자기 말로는 제례 때문에 다녀왔대 16 00:05:40,154 --> 00:05:41,815 내가 그 말을 믿을 줄 알고 17 00:05:42,290 --> 00:05:43,848 그놈이랑 이혼할 거야 18 00:05:45,159 --> 00:05:46,649 그럴 수 있으면 해 보렴 19 00:05:47,128 --> 00:05:50,154 올해로 900년 째야 20 00:05:50,531 --> 00:05:52,692 매사가 잘 되길 바라고 한 일일 거야 21 00:05:52,867 --> 00:05:55,734 그 여자는 도와주려고 따라 간 걸 거고 22 00:05:56,604 --> 00:06:00,506 다카나오는 널 사랑해, 소노코 23 00:06:00,708 --> 00:06:02,801 그년 때문에 이러는 게 아니야 24 00:06:03,177 --> 00:06:05,441 인터넷 쇼핑몰 말아 먹은 이후로 25 00:06:05,546 --> 00:06:06,604 그놈이 컴퓨터로 하는 일이라고는 26 00:06:06,814 --> 00:06:08,441 도박밖에 없어 27 00:06:08,650 --> 00:06:10,845 신용 카드 다섯 개가 정지됐어 28 00:06:17,258 --> 00:06:18,623 작업장이 왜 이래? 29 00:06:18,726 --> 00:06:20,591 난장판이 되어 버렸네 30 00:06:20,828 --> 00:06:23,160 바람이 심하게 불어서 그래 31 00:06:23,631 --> 00:06:25,326 바람이 그리 심했나? 32 00:06:25,833 --> 00:06:27,130 응 33 00:06:47,188 --> 00:06:48,621 오토바이 주인 없어요? 34 00:06:56,310 --> 00:06:58,158 제 차 기름이 떨어져서요 35 00:06:58,623 --> 00:06:59,500 이 주변에 사시나 봐요 36 00:06:59,600 --> 00:07:01,329 - 네 - 안녕하세요 37 00:07:01,703 --> 00:07:07,073 가까운 주유소까지 좀 태워 주시겠어요? 38 00:07:07,175 --> 00:07:09,609 이케노에 주유소가 있어요 39 00:07:09,711 --> 00:07:12,179 저는 오미네에 먼저 들러야 해요 40 00:07:12,747 --> 00:07:15,272 이케노는 여기서 먼가요? 41 00:07:15,383 --> 00:07:16,543 바로 저기예요 42 00:07:16,718 --> 00:07:18,208 어디냐 하면 43 00:07:20,488 --> 00:07:23,582 저기 매가 날고 있는 저쪽 44 00:07:23,691 --> 00:07:26,660 저 국도를 따라가면 이케노죠 45 00:07:26,761 --> 00:07:29,992 - 관청 도로요? - 네 46 00:07:30,164 --> 00:07:32,724 아, 국도를 말하는 거군요 47 00:07:32,834 --> 00:07:34,131 잠시만요 48 00:07:48,182 --> 00:07:50,150 안녕하세요, 다카나오씨 49 00:07:55,356 --> 00:07:58,018 지금 뭐 하는 거예요? 다치겠어요 50 00:07:58,126 --> 00:07:59,559 왜 내가 못 올 곳이라도 온 건가? 51 00:07:59,827 --> 00:08:02,625 보노미야 제례를 드릴 때 가문의 종손은 52 00:08:02,797 --> 00:08:04,025 예복을 차려입어야 하는 거잖아 53 00:08:04,132 --> 00:08:05,963 왜 그년을 데리고 갔지? 54 00:08:06,134 --> 00:08:08,102 날 데려가야 할 거 아냐? 55 00:08:08,536 --> 00:08:09,935 허구한 날 싸움만 하면 56 00:08:10,037 --> 00:08:12,335 미키에게 쪼르르 쫓아 오지 57 00:08:12,607 --> 00:08:14,074 꼴사나워 58 00:08:15,843 --> 00:08:20,143 저 아이 좀 보라고 당황스러워하잖아 59 00:08:21,082 --> 00:08:22,310 집에 가자고 60 00:08:25,353 --> 00:08:28,845 날 사랑하지 않아? 61 00:08:31,359 --> 00:08:33,020 나랑 이혼하고 싶어? 62 00:08:36,631 --> 00:08:38,258 이혼이라도 하고 싶은 거야? 63 00:08:46,374 --> 00:08:49,207 중학교 선생으로 왔어요 64 00:08:49,310 --> 00:08:51,073 하지만 아직 여름방학이잖아요 65 00:08:51,646 --> 00:08:53,739 좀 일찍 왔나 봐요 66 00:08:54,081 --> 00:08:55,480 누타하라 아키라라고 합니다 67 00:08:55,583 --> 00:08:56,982 도이 세이지입니다 68 00:08:57,084 --> 00:08:59,814 그럼 제가 이 동네에서 처음 만난 사람이겠군요 69 00:09:00,721 --> 00:09:02,951 오미네는 산길을 돌아서 올라가야 해요 70 00:09:15,136 --> 00:09:17,400 저 노인들은 맨날 저 자리에 앉아 있어요 71 00:09:17,505 --> 00:09:18,597 아, 버스 정류장이로군요 72 00:09:18,773 --> 00:09:21,901 버스 끊어진 지 10년 됐어요 73 00:09:32,019 --> 00:09:36,080 저 여잔 후사예요 신문이랑 소포를 배달하죠 74 00:09:36,290 --> 00:09:38,451 오미네의 오토바이 폭주족이에요 75 00:09:38,559 --> 00:09:41,551 세이지 제한 속도 10킬로다 76 00:09:41,662 --> 00:09:45,257 죄송합니다 저 양반은 미모토 영감이에요 77 00:09:45,500 --> 00:09:46,489 촌장인가요? 78 00:09:46,601 --> 00:09:48,125 모두들 사냥꾼이라고 부르죠 79 00:09:48,236 --> 00:09:52,263 짐승을 999마리나 잡았죠 80 00:10:08,022 --> 00:10:09,649 멋진 집이군요 81 00:10:09,757 --> 00:10:12,385 척손들이 사는 집이에요 종가는 더 커요 82 00:10:13,227 --> 00:10:15,388 날씨 좋죠, 미치오 아저씨 83 00:10:15,563 --> 00:10:17,087 히로후미도 있었네 84 00:10:20,601 --> 00:10:22,159 뭘 하고들 계시는 거죠? 85 00:10:22,270 --> 00:10:24,295 특별한 제례를 준비하고 계세요 86 00:10:24,405 --> 00:10:25,702 두 달 뒤에 열릴 겁니다 87 00:10:25,806 --> 00:10:26,830 제례? 88 00:10:27,008 --> 00:10:29,909 보노미야가의 전통이죠 89 00:10:30,011 --> 00:10:32,502 여기가 이 마을의 종가예요 90 00:10:37,752 --> 00:10:40,050 - 안에다 넣어 두세요 - 알겠습니다 91 00:11:06,480 --> 00:11:08,846 보노미야 가의 제사장인가요? 92 00:11:08,950 --> 00:11:10,975 다카나오가 집 안의 장손이죠 93 00:11:11,185 --> 00:11:14,450 인터넷 사업을 해요 94 00:11:14,922 --> 00:11:18,085 작년엔 포도주를 팔았었는데 왕창 말아 먹었죠 95 00:11:18,893 --> 00:11:20,360 내가 어렸을 적엔 96 00:11:20,461 --> 00:11:23,953 보노미야 가문은 전기를 쓰지 않았어요 97 00:11:24,332 --> 00:11:27,358 아직도 저 사람들 사진을 찍을 수 없어요 98 00:11:27,635 --> 00:11:29,500 영혼이 빠져나간다고 말하죠 99 00:11:32,506 --> 00:11:34,633 여기가 저들의 묘지예요 100 00:11:34,976 --> 00:11:37,308 지금으로부터 800년 전 겜페이 전쟁이 끝난 후 101 00:11:37,411 --> 00:11:40,642 교토에서 옮겨 왔죠 102 00:11:52,560 --> 00:11:56,428 저기 '수렵로'를 통해서 가면 이케노까지 한 시간 반 걸릴 겁니다 103 00:11:57,031 --> 00:11:58,555 차를 몰고 국도로 가기에는 104 00:11:58,733 --> 00:12:01,361 너무 먼 거리죠 105 00:12:01,736 --> 00:12:04,671 어떤 사람들은 터널을 뚫자고 하는데 106 00:12:04,872 --> 00:12:07,602 딴 사람들은 마을을 망친다고 난리법석을 피우죠 107 00:12:39,473 --> 00:12:42,567 (제1장 - 마을) 108 00:12:59,360 --> 00:13:01,760 여행 때문에 피곤하셨나 봐요 109 00:13:04,532 --> 00:13:06,693 잠을 많이 못 잤거든요 110 00:13:07,902 --> 00:13:09,301 여기가 어디죠? 111 00:13:09,403 --> 00:13:11,701 미키 보노미야의 한지 방앗간요 112 00:13:11,806 --> 00:13:13,239 여길 방앗간이라고 부르면 안 돼 113 00:13:13,340 --> 00:13:15,274 우리 집안의 가업은 114 00:13:15,376 --> 00:13:17,810 그녀가 만든 한지를 파는 거죠 115 00:13:17,978 --> 00:13:19,809 미키는 제게 엄마 같은 존재예요 116 00:13:20,715 --> 00:13:22,307 그렇게 나이 들어 보이지 않는데요 117 00:13:22,416 --> 00:13:24,077 미키는 나이가 많아요 118 00:13:24,885 --> 00:13:26,375 젊어 보이는 데요 119 00:13:26,554 --> 00:13:28,488 선생님 시력 검사 받으셔야겠어요 120 00:13:28,589 --> 00:13:30,022 그러고 나서 그녀를 보세요? 그녀는 늙은 여자예요 121 00:13:30,224 --> 00:13:31,953 안경 없이는 바늘에 실도 못 꿰요 122 00:13:32,059 --> 00:13:32,684 근데 아직 123 00:13:32,793 --> 00:13:34,488 제 말을 믿으세요 124 00:13:47,608 --> 00:13:51,044 지역마다 특징들이 꼭 잊죠 125 00:13:51,445 --> 00:13:53,140 그녀의 백부께서 여기 사셨죠 126 00:13:53,247 --> 00:13:54,145 - 세이지 - 왜요? 127 00:13:54,248 --> 00:13:56,375 한지 공예 전시회 알아봤니? 128 00:13:56,684 --> 00:13:57,742 아, 깜빡 잊을 뻔했네 129 00:13:57,852 --> 00:13:59,376 중요한 건데 130 00:13:59,487 --> 00:14:00,749 당신의 토사 7색지 같은 131 00:14:00,855 --> 00:14:03,619 부류의 것들이 있어요 132 00:14:04,992 --> 00:14:06,550 30장이에요 133 00:14:22,409 --> 00:14:23,706 다녀왔습니다 134 00:14:50,571 --> 00:14:51,765 세이지가 135 00:14:51,872 --> 00:14:54,067 교무실로 들어와서는 136 00:14:54,475 --> 00:14:56,409 나 일하고 있는데 137 00:14:56,577 --> 00:14:58,272 커피를 달라 그러더라고요 138 00:14:58,379 --> 00:14:59,505 커피? 139 00:15:00,981 --> 00:15:02,346 커피가 어디 있을 거라고 140 00:15:21,268 --> 00:15:22,326 잘 자라 141 00:15:22,570 --> 00:15:23,696 욕실 비었어요 142 00:15:23,804 --> 00:15:24,998 이따 할 거야 143 00:15:25,706 --> 00:15:28,903 카스트의 시대는 이미 끝났어요 144 00:15:29,176 --> 00:15:31,371 노처녀는 기다릴 필요 없어요 145 00:15:31,478 --> 00:15:33,105 난 기다리지 않아, 리카 146 00:15:33,681 --> 00:15:35,308 비밀 지켜 줘요 147 00:15:36,584 --> 00:15:39,485 제례가 끝나면 난 오미네를 떠날 거예요 148 00:15:40,387 --> 00:15:41,979 뭣 때문에? 149 00:15:42,089 --> 00:15:43,818 도시에 가서 일할 거예요 150 00:15:44,792 --> 00:15:46,316 직장 구했니? 151 00:15:46,427 --> 00:15:48,861 가서 찾아봐야죠 152 00:15:48,963 --> 00:15:50,555 여기선 할 게 없어요 153 00:15:50,664 --> 00:15:51,562 결혼하지 않은 여자는 154 00:15:51,665 --> 00:15:53,599 여기서 혼자 살 수도 없어 155 00:15:54,902 --> 00:15:56,961 미안해요 빗대서 한 말이 아니에요 156 00:15:57,071 --> 00:15:58,333 나도 알아 157 00:15:58,772 --> 00:16:00,535 아무한테도 말하면 안 돼요 158 00:16:01,141 --> 00:16:02,802 세이지가 싫어할 텐데 159 00:16:03,644 --> 00:16:05,805 세이지도 따라오겠죠, 뭐 160 00:16:06,080 --> 00:16:07,843 참 줏대 없는 남자예요 161 00:16:29,603 --> 00:16:34,870 나온다, 숨 쉬어 162 00:17:22,189 --> 00:17:24,123 들이쉬고 내 쉬고 163 00:17:34,301 --> 00:17:39,102 열다섯 열여섯 164 00:17:40,407 --> 00:17:45,174 열일곱 열여덟 165 00:17:53,687 --> 00:17:57,088 엄마? 뭐 하고 계세요? 166 00:17:57,858 --> 00:18:00,122 뭘 그렇게 세고 계세요? 167 00:18:01,328 --> 00:18:03,421 잠이 오질 않는구나 168 00:18:03,530 --> 00:18:06,931 바닥에 갈대 가닥을 세고 있었다 169 00:18:07,634 --> 00:18:10,068 묘당 뒷방에서요? 170 00:18:11,772 --> 00:18:13,967 너도, 잠이 안 오니? 171 00:18:14,174 --> 00:18:16,438 안 좋은 꿈이라도 꾸셨어요? 172 00:18:16,710 --> 00:18:18,177 그래 173 00:18:18,979 --> 00:18:20,913 저도요 174 00:18:21,382 --> 00:18:23,475 불길한 징조가 아니길 바래요 175 00:18:23,784 --> 00:18:28,278 꿈이란 길몽 아니면 흉몽이지 176 00:18:29,990 --> 00:18:36,896 네 마음 깊은 곳의 갈라진 틈으로부터 줄줄 흘러나오는 것들이야 177 00:18:37,364 --> 00:18:42,597 그것들은 네 진정한 자아에서 오는 거란다 178 00:18:43,504 --> 00:18:45,301 자려무나 179 00:19:04,258 --> 00:19:05,190 안녕 180 00:19:05,559 --> 00:19:07,823 미안해요, 늦었어요 181 00:19:07,995 --> 00:19:08,927 무슨 일 있니? 182 00:19:09,029 --> 00:19:10,394 늦잠을 자 버려서요 183 00:19:10,497 --> 00:19:12,897 닭들 땜에 밤새 못 잤거든요 184 00:19:13,167 --> 00:19:17,069 한밤중에 그리 시끄럽게 굴기는 머리털 나고 처음이에요 185 00:19:17,237 --> 00:19:19,330 사나운 개라도 어슬렁거렸나 봐요 186 00:19:37,524 --> 00:19:38,582 안녕히 주무셨어요? 187 00:19:38,926 --> 00:19:41,053 악몽을 다 꾸고 188 00:19:41,628 --> 00:19:42,890 숙모도요? 189 00:19:42,996 --> 00:19:44,224 수술대 위에 190 00:19:44,998 --> 00:19:47,432 배가 쩍 갈린 채 내가 누워 있고 191 00:19:48,001 --> 00:19:50,469 보노미야의 남자들이 내려다보면서 192 00:19:50,971 --> 00:19:52,598 자기네들끼리 수군거리더라고 193 00:19:53,774 --> 00:20:00,202 여긴, 한 번이면 돼 194 00:20:05,819 --> 00:20:07,411 그런데 이걸 저기에 두면 195 00:20:07,955 --> 00:20:11,391 입구를 어디로 해야 주차를 많이 하는지 그 얘기들을 하더라고 196 00:20:12,826 --> 00:20:14,987 마음 상하게 말이야 197 00:20:24,104 --> 00:20:27,198 너도 악몽을 꾼 거니? 198 00:20:27,975 --> 00:20:29,306 엄마도 그러셨데요 199 00:20:35,415 --> 00:20:37,144 잠결에 소리를 지르십디다 200 00:20:37,618 --> 00:20:39,108 내가? 201 00:20:40,187 --> 00:20:42,087 울면서 제 이름을 부르셨어요 202 00:20:45,159 --> 00:20:47,127 모모요 203 00:20:50,531 --> 00:20:52,965 미키도 악몽을 꾸었데요 204 00:20:53,233 --> 00:20:54,393 그래? 205 00:20:54,701 --> 00:20:56,259 엄마도 꿨고 206 00:20:57,571 --> 00:20:58,799 정말? 207 00:20:58,906 --> 00:21:00,498 미키가 그러더라고요 208 00:21:01,742 --> 00:21:05,007 미키는 엄마 약 구하러 이케노에 가려나 봐요 209 00:21:19,459 --> 00:21:21,518 난 사냥을 즐겼지 210 00:21:22,296 --> 00:21:24,560 999마리를 잡았는데 대부분 멧돼지랑 사슴이라서 211 00:21:24,932 --> 00:21:27,230 때려치워 버렸지 212 00:21:27,834 --> 00:21:29,233 꿈에서 듣기를 213 00:21:29,536 --> 00:21:31,299 1000번째 잡히는 놈이 214 00:21:31,471 --> 00:21:33,564 오미네의 수호신이래 215 00:21:33,674 --> 00:21:34,971 뭔가 벌어지겠군 216 00:21:35,075 --> 00:21:36,804 실례합니다 217 00:21:38,011 --> 00:21:40,172 안녕하세요, 미키씨 뭘 도와 드릴까요? 218 00:21:40,414 --> 00:21:42,882 엄마 약이 떨어져서요 219 00:21:43,350 --> 00:21:46,376 미키씨의 엄마요? 토미에 여사 말인가요? 220 00:21:47,221 --> 00:21:49,815 어젯밤 꿈에 말이야 총을 들고 수렵로를 통해 221 00:21:50,190 --> 00:21:52,124 삼나무 숲에 갔었지 222 00:21:52,392 --> 00:21:54,087 난 숨죽이고 기다렸어 223 00:21:55,395 --> 00:21:57,454 그 문제의 1000번째 짐승이 224 00:21:57,898 --> 00:21:59,729 가까이 오는 소리를 들었지 225 00:22:03,136 --> 00:22:06,572 그래서 장전을 하고 기다렸지 226 00:22:06,873 --> 00:22:11,503 금세 나무가 흔들리기 시작하더니 227 00:22:11,612 --> 00:22:14,410 뭐가 나타났는 줄 아나? 228 00:22:14,615 --> 00:22:16,276 뭐였지? 229 00:22:18,085 --> 00:22:19,916 우리 할망구, 골 빈 할망구 230 00:22:23,257 --> 00:22:24,485 미키씨 231 00:22:24,658 --> 00:22:27,388 - 네 - 어머니 약이 곧 준비가 됩니다 232 00:22:27,494 --> 00:22:28,392 잠시 앉아서 기다리세요 233 00:22:28,495 --> 00:22:29,553 알았어요 234 00:22:29,663 --> 00:22:31,756 엄청난 흉몽이로구먼 235 00:22:33,166 --> 00:22:34,497 다음 분요 236 00:22:57,124 --> 00:23:00,685 이겨라 237 00:23:01,094 --> 00:23:02,561 안녕하세요 238 00:23:11,505 --> 00:23:16,169 새로 오시는 고전 선생님이 서예가라고 소문이 났던데 239 00:23:16,276 --> 00:23:18,210 같이 일하게 되었군요 240 00:23:18,779 --> 00:23:20,269 샘플들 고마워요 241 00:23:20,614 --> 00:23:23,583 교장 선생님이 사무실 벽에 걸어 둘만 한 걸 부탁하시길래 242 00:23:25,018 --> 00:23:26,542 햇빛에 말린 종이가 243 00:23:26,887 --> 00:23:29,117 먹물이 더 잘 먹어요 244 00:23:32,659 --> 00:23:34,718 네, 바로 그거예요 245 00:23:35,562 --> 00:23:36,324 뭐라고 하셨죠? 246 00:23:36,430 --> 00:23:38,057 미키씨가 만든 거예요 247 00:23:45,739 --> 00:23:48,537 - 안녕하세요 - 안녕하세요 248 00:23:52,145 --> 00:23:53,772 너 선생님 같다 249 00:23:54,147 --> 00:23:55,307 쓸데없는 소리 하지 마 250 00:23:55,415 --> 00:23:56,939 점심이야 251 00:23:57,718 --> 00:23:58,776 가 봐 252 00:24:58,812 --> 00:25:00,302 무슨 일 있어? 253 00:25:01,348 --> 00:25:02,838 아무 일도 없어 254 00:25:03,049 --> 00:25:04,380 정말이야? 255 00:25:04,684 --> 00:25:08,017 응, 그냥 좀 피곤 해 256 00:25:08,121 --> 00:25:09,145 왜? 257 00:25:10,357 --> 00:25:15,056 네가 교통사고로 심하게 다치는 꿈을 꿨거든 258 00:25:15,162 --> 00:25:17,892 우리 부모님이 그 안에서 죽는 뭐 그런 거? 259 00:25:20,033 --> 00:25:22,433 넌 좋은 남편이 될 거야 260 00:25:22,536 --> 00:25:24,766 누가 나랑 결혼을 하겠니? 261 00:25:24,871 --> 00:25:28,068 무슨 소리야? 이케노나 오미네를 통틀어서 262 00:25:28,175 --> 00:25:29,506 요리할 줄 아는 남자는 너밖에 없을걸 263 00:25:29,976 --> 00:25:31,500 너 자신을 믿어 264 00:25:32,479 --> 00:25:33,673 바보 같은 소리 하지 마 265 00:27:37,304 --> 00:27:42,537 죄송합니다 이케노에서 넘어오다가 길을 잃어서 266 00:27:53,920 --> 00:27:55,649 좀 봐도 될까요? 267 00:27:56,222 --> 00:27:58,622 풀을 섞는 중이에요 268 00:28:00,226 --> 00:28:01,523 풀요? 269 00:28:01,628 --> 00:28:05,086 무궁화의 뿌리예요 그걸 반죽에 넣죠 270 00:28:06,766 --> 00:28:08,666 무궁화요? 271 00:28:50,443 --> 00:28:54,038 오미네 태생이세요? 272 00:28:56,216 --> 00:28:57,774 네 273 00:28:58,752 --> 00:29:02,347 그리고 아마 여기서 죽겠죠 274 00:29:04,124 --> 00:29:06,718 한 번도 시코쿠 섬을 벗어나 본 적이 없죠 275 00:29:08,595 --> 00:29:12,361 수학여행 때도요? 276 00:29:12,699 --> 00:29:14,667 그땐 아팠었어요 277 00:29:17,404 --> 00:29:20,168 어떤 사람들은 바다도 한 번 못 보고 278 00:29:20,407 --> 00:29:25,538 여기서 평생을 보내기도 하죠 279 00:30:06,219 --> 00:30:10,849 이곳은 예전부터 쭉 종이를 만드는 곳이었나요? 280 00:30:11,758 --> 00:30:13,692 코조 풀과 미츠마타 풀은 281 00:30:13,793 --> 00:30:16,193 이 사방의 야산에서 자라죠 282 00:30:16,396 --> 00:30:19,058 그러면 각 집안의 가장들이 그걸 뜯어다 삶고 283 00:30:19,232 --> 00:30:20,631 껍질을 벗겨서 말려요 284 00:30:20,834 --> 00:30:24,930 그리고 시내로 가서 팔죠 285 00:30:26,072 --> 00:30:28,905 왜 직접 하지 않죠? 286 00:30:30,210 --> 00:30:31,973 껍질 벗기는게 손이 많이 가거든요 287 00:30:32,178 --> 00:30:34,772 그게 제일 힘든 일이에요 288 00:30:35,081 --> 00:30:37,072 여자 혼자서는 어림도 없어요 289 00:30:38,118 --> 00:30:39,983 세이지의 집안에서 그걸 하죠 290 00:30:40,086 --> 00:30:42,418 원료는 전부 세이지네서 사요 291 00:30:43,723 --> 00:30:47,659 3번이 최고예요 292 00:30:48,027 --> 00:30:49,460 그다음이 5번 293 00:30:53,733 --> 00:30:55,633 번호 말고는 없나요? 294 00:30:55,735 --> 00:31:01,105 없어요 1번 3번 아니면 5번, 아니면 1번 295 00:31:06,379 --> 00:31:09,906 일생이 한 장의 종이에 담겨 있군요 296 00:31:10,817 --> 00:31:12,011 뭐라고요? 297 00:31:13,253 --> 00:31:15,016 과거의 무엇인가가 298 00:31:15,188 --> 00:31:17,656 씻기우고 두들겨 맞아서 299 00:31:18,925 --> 00:31:21,951 조각조각 나서 종이로 다시 태어나는군요 300 00:31:32,906 --> 00:31:33,964 어, 안 되는데 301 00:31:41,915 --> 00:31:44,543 섬유에 먼지가 묻었어요 302 00:31:50,924 --> 00:31:54,621 이케노까지 모셔다드릴까요? 303 00:32:04,704 --> 00:32:08,140 (제2장 - 일곱 개의 풀잎) 304 00:32:32,098 --> 00:32:35,192 할머니께서 찾으셔 305 00:32:35,301 --> 00:32:35,995 할머니가 나를? 306 00:32:36,102 --> 00:32:37,330 손님과 같이 계시던데 307 00:32:46,779 --> 00:32:48,007 다카나오가 웬일이지? 308 00:32:48,114 --> 00:32:50,981 할머니께 뭔가 부탁할 게 있는가 봐 309 00:32:51,384 --> 00:32:54,717 음모를 꾸미고 있을지도 몰라 310 00:32:59,025 --> 00:33:00,856 할머니? 찾으셨어요? 311 00:33:07,166 --> 00:33:09,726 혼다, 이따 나중에 오너라 312 00:33:32,592 --> 00:33:40,397 세이지, 사람들에게 혹시 미키가 엄마 같다고 말하고 다녔니? 313 00:33:40,500 --> 00:33:41,831 아니요 314 00:33:44,938 --> 00:33:47,099 네 부모가 너를 지키기 위해 315 00:33:47,307 --> 00:33:49,867 차에 치여 죽은 건 316 00:33:50,243 --> 00:33:52,040 공평한 일이었더냐? 317 00:33:52,145 --> 00:33:53,976 절대 그런 말 한 적 없어요 318 00:33:54,080 --> 00:33:59,017 미키가 갓 고등학교를 졸업하고 여기서 일 한 건 사실이다 319 00:33:59,118 --> 00:34:02,110 네 아비가 미키랑 결혼하길 바래서 320 00:34:02,221 --> 00:34:04,553 우리가 뒷조사를 좀 했었다 321 00:34:04,657 --> 00:34:06,249 저도 알고 있어요 322 00:34:06,359 --> 00:34:08,384 아버지는 이래선 안 된다고 말씀하시고는 323 00:34:08,494 --> 00:34:10,155 혼자서 훌쩍 떠나 버리셨죠 324 00:34:10,263 --> 00:34:12,959 미키는 이누가미의 저주를 타고났다 325 00:34:13,066 --> 00:34:14,294 그들이 왜요? 326 00:34:18,805 --> 00:34:20,932 오미네 사람들이 말하길 327 00:34:21,040 --> 00:34:23,565 보노미야 가문을 화나게 하면 328 00:34:23,676 --> 00:34:25,166 들개의 신인 이누가미의 329 00:34:25,278 --> 00:34:27,371 저주가 내린다고 했다 330 00:34:27,480 --> 00:34:29,141 여기로 들어오려는 걸 보았다 331 00:34:29,248 --> 00:34:33,651 그들이 말하길 보노미야 가문의 여자들은 332 00:34:33,820 --> 00:34:35,048 뭐라고요? 333 00:34:35,154 --> 00:34:39,352 미키의 어미 334 00:34:39,459 --> 00:34:41,518 그리고 그 어미의 어미 335 00:34:41,828 --> 00:34:43,591 그 여자들에게는 들개의 피가 흐른다 336 00:34:43,696 --> 00:34:46,290 케케묵은 할머니들의 미신이에요 337 00:34:46,466 --> 00:34:48,957 그 여자는 복수를 바라고 있어 338 00:34:49,068 --> 00:34:51,127 누가요? 339 00:34:51,237 --> 00:34:52,397 누구겠니? 340 00:34:52,572 --> 00:34:53,834 미키지 341 00:34:55,575 --> 00:34:59,102 난 미키에게 너 같은 화냥년을 도이 가문에 들여놓을 수 없다면서 342 00:34:59,212 --> 00:35:00,907 멀리 쫓아 버렸다 343 00:35:01,014 --> 00:35:04,381 그랬더니, 이제는 리카라는 년이 네게 접근을 하는구나 344 00:35:04,484 --> 00:35:06,418 바보 같은 소리 좀 하지 마세요 345 00:35:06,519 --> 00:35:08,384 우린 미키와 같이 일해요 346 00:35:08,488 --> 00:35:09,750 그녀는 예술가예요 347 00:35:09,922 --> 00:35:11,150 이건 사업이에요 348 00:35:11,257 --> 00:35:13,987 그렇다면 좋다 미키랑 상대할 것이지 349 00:35:14,160 --> 00:35:16,151 리카를 왜 만나니? 350 00:35:16,329 --> 00:35:19,492 네가 어저께 리카를 만났다고 들었다 351 00:35:21,034 --> 00:35:22,558 신붓감이 필요한 게냐? 352 00:35:23,336 --> 00:35:25,861 그럼 내가 구해 주마 353 00:35:26,472 --> 00:35:28,633 그러나 저주받은 계집은 안 돼 354 00:35:44,223 --> 00:35:46,350 사진이 영혼을 빨아들인다고 355 00:35:46,459 --> 00:35:47,756 누누이 얘기했잖아 356 00:35:47,860 --> 00:35:49,760 그건 단지 미신일 뿐이에요 357 00:35:49,862 --> 00:35:51,625 처음 들어 보네 358 00:35:51,731 --> 00:35:53,255 히로후미와 키요미가 싸우는 소리 359 00:35:53,433 --> 00:35:54,695 그러네요 360 00:35:55,034 --> 00:35:57,161 이치에 맞지 않아 361 00:35:57,270 --> 00:35:58,328 뭐가요? 362 00:35:58,438 --> 00:36:01,999 TV는 없는데 컴퓨터는 있고 363 00:36:03,309 --> 00:36:06,369 우린 거의 전기를 써 오지 않았잖아요 364 00:36:07,680 --> 00:36:11,741 컴퓨터는 사도 되는데 테레비랑 카메라는 왜 안 되지? 365 00:36:12,118 --> 00:36:15,986 다카나오는 관습을 깨뜨렸고 그런 걸 절실히 느낄 거야 366 00:36:16,089 --> 00:36:18,284 TV 갖고 싶어라 367 00:36:19,225 --> 00:36:22,194 키요미는 아기의 사진을 갖고 싶어 해 368 00:36:22,395 --> 00:36:24,454 남편이 안 된다고 했잖아요 369 00:36:25,598 --> 00:36:27,930 전보다 생기가 넘치네 370 00:36:28,734 --> 00:36:30,964 안경 안 써도 돼? 371 00:36:31,070 --> 00:36:32,332 잘 보여요 372 00:36:32,572 --> 00:36:35,473 화선지 만드는 일이 시력을 단련시켜 주나 보네 373 00:36:35,575 --> 00:36:37,270 그럴지도 모르죠 374 00:36:38,311 --> 00:36:40,745 머리 염색한 거야? 375 00:36:40,980 --> 00:36:43,107 아니요, 왜요? 376 00:36:43,416 --> 00:36:45,907 희끗희끗했던 것 같은데 377 00:36:46,919 --> 00:36:48,216 엄마 378 00:36:48,521 --> 00:36:50,011 같이 드실래요? 379 00:36:51,724 --> 00:36:53,385 아니다 난 괜찮다 380 00:37:01,000 --> 00:37:02,695 어서 해 381 00:37:02,869 --> 00:37:04,336 어떻게 할 생각이죠? 382 00:37:04,437 --> 00:37:07,338 - 그리면 될 거 아냐 - 그럼 당신이 그려요 383 00:37:07,440 --> 00:37:10,898 - 멋지구먼 - 당신이 해요 384 00:37:11,010 --> 00:37:13,945 - 난 잘 못 그려 - 난 못 해요 385 00:37:17,116 --> 00:37:20,813 서둘러서 옮겨 386 00:37:23,489 --> 00:37:26,253 안녕하세요 387 00:37:26,993 --> 00:37:28,756 일가족 동반 자살이야 388 00:37:28,861 --> 00:37:30,192 여기 출신인가? 389 00:37:30,296 --> 00:37:32,662 찌는구먼 390 00:37:34,534 --> 00:37:36,661 아니, 차 넘버가 도쿄 거야 391 00:37:36,769 --> 00:37:38,430 아마 이방인이겠지 392 00:37:38,538 --> 00:37:40,972 소노코는 도쿄에 가 본 적 있어? 393 00:37:41,240 --> 00:37:43,071 정말? 394 00:37:43,242 --> 00:37:45,767 아이들이 수영할 시간이다 395 00:37:47,013 --> 00:37:49,140 안녕하세요, 미모토씨 396 00:37:49,782 --> 00:37:52,876 처자를 목 졸라 죽이고는 397 00:37:53,119 --> 00:37:55,610 도쿄서 차를 몰고 왔어 398 00:37:55,721 --> 00:37:57,882 이런 일이 생겨선 안 되는데 399 00:37:58,891 --> 00:38:01,121 왜 하필 오미네지? 400 00:38:02,595 --> 00:38:07,589 반장님, 끝났습니다 401 00:38:07,833 --> 00:38:09,494 신수가 훤하구나 402 00:38:10,369 --> 00:38:12,030 10년은 젊어 보여 403 00:38:12,138 --> 00:38:13,969 간밤에 푹 잤거든요 404 00:38:14,607 --> 00:38:16,541 풀 뜯으러 가니? 405 00:38:16,642 --> 00:38:17,870 네 406 00:38:18,077 --> 00:38:19,840 나라면 혼자 가지 않는다 407 00:38:20,546 --> 00:38:24,141 산 주변엔 거대한 들개가 어슬렁거리고 다녀 408 00:38:24,250 --> 00:38:26,047 대낮인데 나오겠어요? 409 00:38:27,887 --> 00:38:32,620 넌 여기 있어라 410 00:38:34,727 --> 00:38:39,027 이누가미가 저들을 죽였을지도 몰라 411 00:38:39,131 --> 00:38:40,155 이누가미? 412 00:38:40,266 --> 00:38:43,064 미모토가 그러더군 413 00:38:43,436 --> 00:38:44,698 그래요? 414 00:38:45,004 --> 00:38:47,802 저놈들 모두 무슨 일만 생기면 415 00:38:47,907 --> 00:38:51,138 우리를 끌어들여 씹는 놈들이야 416 00:38:52,445 --> 00:38:56,506 간밤에 잘 잤어요? 417 00:38:57,984 --> 00:39:01,511 한숨도 못 잤어 418 00:39:59,745 --> 00:40:00,871 무슨 일이에요? 419 00:40:01,781 --> 00:40:03,681 들개 소리를 들었어요 420 00:40:05,184 --> 00:40:08,085 이 주변에서요? 설마 421 00:40:08,321 --> 00:40:10,551 이 위에서 스케치하고 있었나요? 422 00:40:12,291 --> 00:40:14,156 네, 미키씨는요? 423 00:40:15,861 --> 00:40:19,058 염료로 쓰세요? 424 00:40:19,598 --> 00:40:21,190 꼭두서니 뿌리예요 425 00:40:24,070 --> 00:40:27,528 무라사키노에서부터 시메노까지 426 00:40:28,507 --> 00:40:31,704 온통 붉은 꼭두서니밭 427 00:40:31,811 --> 00:40:33,210 아, 밭을 지키던 사람이 봤군요 428 00:40:33,312 --> 00:40:38,750 네, 그녀의 나이 많은 연인 오아마 왕자는 429 00:40:38,851 --> 00:40:40,409 밭에서 그녀에게 손을 흔들었죠 430 00:40:40,619 --> 00:40:44,316 아마도 왕자가 입은 옷자락이 꼭두서니에 물들었을 거예요 431 00:40:47,893 --> 00:40:49,087 다 하신 건가요? 432 00:40:50,463 --> 00:40:52,954 이건 한 색만 내는 거죠 433 00:40:53,366 --> 00:40:54,799 세이지가 그러던데 434 00:40:54,900 --> 00:40:56,891 일곱 가지 색깔이 필요하다면서요 435 00:40:57,069 --> 00:41:02,200 세이지 말로는 미키씨는 일곱 가지로 색을 나누기보다는 436 00:41:02,842 --> 00:41:06,369 한 장의 종이에 일곱 색을 섞어서 표현하고 싶어 한다던데 437 00:41:06,912 --> 00:41:09,346 그 색들은 부드럽고 기품있을 뿐만 아니라 438 00:41:09,448 --> 00:41:11,541 서로 충돌하지도 않는 색들이죠 439 00:41:11,917 --> 00:41:14,852 그 섬유들을 잘 섞으면 440 00:41:14,954 --> 00:41:18,685 아름다운 종이가 만들어져요 441 00:41:55,528 --> 00:41:56,961 길을 잃은 건가요? 442 00:41:59,532 --> 00:42:02,558 저기 비를 피할 만한 동굴이 있어요 443 00:42:17,450 --> 00:42:21,079 미안해요 길 안내를 제대로 못 했군요 444 00:42:21,187 --> 00:42:23,155 그래도 비는 피할 수 있는걸요 445 00:42:31,764 --> 00:42:34,528 아주 오래전에 여기서 446 00:42:36,268 --> 00:42:38,964 비를 피한 적이 있어요 447 00:42:40,706 --> 00:42:44,198 그게 불행의 시작이었죠 448 00:42:44,510 --> 00:42:46,000 그렇다면 말하지 말아요 449 00:42:46,111 --> 00:42:49,080 잘못된 상대와 사랑에 빠지고 말았었죠 450 00:42:49,415 --> 00:42:51,076 난 임신을 했었어요 451 00:42:52,818 --> 00:42:54,979 난 욕정이 이끄는 대로 행동했고 452 00:42:55,287 --> 00:42:57,346 그 무책임에 대한 대가로 453 00:42:58,491 --> 00:43:00,857 아이를 포기해야 했죠 454 00:43:01,727 --> 00:43:04,059 본능에 따라 행동해 버린 것이 455 00:43:04,363 --> 00:43:06,593 그 모든 일들이 일어난 원인이었어요 456 00:43:07,399 --> 00:43:11,733 이제 그 생각만 하면 소름이 끼쳐요 457 00:43:17,109 --> 00:43:19,270 난 그때 고등학생이었어요 458 00:43:19,445 --> 00:43:21,743 내가 생각해 낼 수 있는 건 그게 전부였어요 459 00:43:23,382 --> 00:43:27,819 엄마가 그 사실을 알게 되었을 땐 이미 너무 늦었었고요 460 00:43:28,621 --> 00:43:31,055 아이를 멀리 보내버렸죠 461 00:43:42,067 --> 00:43:45,127 딸이에요, 아들이에요? 462 00:43:46,972 --> 00:43:51,432 네가 듣고 있는 울음소리는 다른 아이의 울음소리다 463 00:43:52,011 --> 00:43:56,471 저 아이는 건강하다만 네 아이는 464 00:43:58,050 --> 00:44:01,713 낳자마자 죽어 버렸으니 더 이상 신경 쓸 게 없어졌어요 465 00:44:03,856 --> 00:44:05,721 마음이 놓이더군요 466 00:44:07,393 --> 00:44:10,556 내 머릿속엔 온통 그 남자 생각뿐이었어요 467 00:44:13,098 --> 00:44:14,759 오로지 그 남자와 어떻게든 468 00:44:16,569 --> 00:44:19,834 도망칠 궁리만 했죠 469 00:44:20,839 --> 00:44:22,500 그러나 내가 오미네로 돌아왔을 때 470 00:44:24,510 --> 00:44:27,479 그는 어디론가 사라진 뒤였죠 471 00:46:27,700 --> 00:46:31,568 엄마? 또 뭘 세고 계세요? 472 00:46:34,206 --> 00:46:36,674 그건 제례에 쓰는 항아리잖아요 473 00:46:37,242 --> 00:46:41,303 그래, 네게 해 줄 얘기가 있어 진작부터 벼르고 있었는데 474 00:46:41,814 --> 00:46:45,477 지금이 더 없이 좋은 기회인 것 같구나 475 00:46:46,085 --> 00:46:47,643 무슨 얘기를요? 476 00:46:48,020 --> 00:46:49,681 이누가미에 관한 거란다 477 00:46:52,024 --> 00:46:58,190 내가 혼례를 마치고 종가를 나와 이 집으로 올 때 478 00:46:58,630 --> 00:47:00,996 어머니께서 이것을 주시더구나 479 00:47:01,867 --> 00:47:06,930 말씀하시길 이 속에 보노미야 가문의 들개 신이 봉인되어 있고 480 00:47:07,339 --> 00:47:11,207 이것을 지키는 것이 내 평생의 업이라고 하시더구나 481 00:47:12,177 --> 00:47:15,340 들개란 탐욕스러운 동물이지 482 00:47:16,348 --> 00:47:19,613 - 만일 이것을 잘 간수하지 못하면 - 그건 전설에 지나지 않아요 483 00:47:21,420 --> 00:47:23,285 이 집안의 늙은 여자들만이 484 00:47:24,423 --> 00:47:29,690 이누가미에 대해서 알고 있단다 485 00:47:30,696 --> 00:47:32,755 남자들은 몰라 486 00:47:33,232 --> 00:47:39,694 알고 있다 해도 볼 수도 없고 믿으려고도 하지 않아 487 00:47:41,406 --> 00:47:44,864 오로지 보노미야 가문의 여자들만이 눈으로 볼 수 있다는 건가요? 488 00:47:45,677 --> 00:47:52,139 그중에서도 너와 리카의 눈에만 그것들이 보인단다 489 00:47:53,852 --> 00:47:56,013 별로 보고 싶지 않은 걸요 490 00:47:56,522 --> 00:48:02,483 매일 이 항아리 속을 들여다보며 숫자를 헤아리는 것이 491 00:48:03,562 --> 00:48:05,826 우리의 업이란다 492 00:48:07,633 --> 00:48:09,601 만일에 한 마리라도 빠져나가면 493 00:48:09,968 --> 00:48:13,529 다른 집안사람들에게 해를 끼치게 돼 494 00:48:14,506 --> 00:48:16,565 요즈음 들어서 495 00:48:18,811 --> 00:48:25,774 매일 밤마다 한 마리 씩 빠져나가고 있더구나 496 00:48:28,120 --> 00:48:32,284 마치 누군가 소환하고 있는 것 같아 497 00:48:33,559 --> 00:48:36,119 불길한 예감이 들어 498 00:48:38,664 --> 00:48:41,531 아침이면 모두 돌아올 거예요 499 00:48:41,900 --> 00:48:42,992 이제 자요 500 00:48:43,101 --> 00:48:46,969 믿지 못하겠거든 항아리 속을 한번 보렴 501 00:48:49,341 --> 00:48:52,105 넌 보노미야 가의 여자야 502 00:48:53,478 --> 00:48:56,038 넌 능히 그걸 볼 수 있어 503 00:49:03,021 --> 00:49:06,422 엄마 세상에 들개 신 따윈 없어요 504 00:49:06,592 --> 00:49:08,150 항아리를 들여다봐 505 00:49:10,929 --> 00:49:14,990 항아리의 바닥을 자세히 보거라 506 00:49:18,503 --> 00:49:24,772 보노미야 가문에 상속되어 온 507 00:49:35,621 --> 00:49:36,986 이누가미가 보일 게다 508 00:49:52,271 --> 00:49:53,932 미키, 그러면 안 돼 509 00:49:55,107 --> 00:49:56,472 이누가미 따위는 없어요 510 00:49:56,842 --> 00:49:59,310 아무것도 없단 말이에요 511 00:49:59,811 --> 00:50:00,869 거짓말쟁이 512 00:50:01,246 --> 00:50:04,511 이누가미는 없어요 513 00:50:05,017 --> 00:50:09,386 세상에 존재하지 않아요 514 00:50:14,393 --> 00:50:17,760 (제3장 - 땅의 여신) 515 00:50:33,145 --> 00:50:35,511 어느 길로 왔어요? 516 00:50:35,814 --> 00:50:37,372 연못 가에 있는 길요 517 00:50:39,318 --> 00:50:42,287 15분 걸리더군요 518 00:50:43,455 --> 00:50:44,820 내내 시간을 쟀나요? 519 00:50:46,959 --> 00:50:48,017 상황만 괜찮으면 520 00:50:48,460 --> 00:50:50,325 학교에서 여기까지 20분밖에 안 걸려요 521 00:50:51,263 --> 00:50:52,924 뭘 하려고요? 522 00:50:55,467 --> 00:50:56,729 여행요 523 00:50:58,136 --> 00:51:00,195 오늘은 시 안 쓰세요? 524 00:51:02,808 --> 00:51:04,070 안 써요 525 00:51:38,510 --> 00:51:40,068 휴대폰 있어요? 526 00:51:41,380 --> 00:51:42,745 있을 리가 없잖아요 527 00:51:44,983 --> 00:51:48,441 그럼 E-Mail은요? 528 00:51:50,722 --> 00:51:52,781 조카들한테는 있을 거예요 529 00:52:00,599 --> 00:52:04,262 그럼 내가 여기 오지 못할 땐 어떻게 알리죠? 530 00:52:05,604 --> 00:52:07,265 꼭 알릴 필요는 없어요 531 00:52:08,373 --> 00:52:10,933 다음 주에 개학이군요 532 00:52:12,411 --> 00:52:16,074 일주일에 한 번쯤이 좋겠네요 533 00:52:18,550 --> 00:52:20,415 아니, 매일요 534 00:52:23,088 --> 00:52:24,953 사람들이 뭐라 할 걸요 535 00:52:26,691 --> 00:52:30,457 상관없어요 날마다 올 거예요 536 00:52:42,007 --> 00:52:43,269 미키씨 537 00:52:47,179 --> 00:52:48,339 미키씨 538 00:52:50,749 --> 00:52:51,807 미키씨 539 00:52:59,758 --> 00:53:02,727 월요일 자정에 오고 수요일 그리고 금요일 540 00:53:03,595 --> 00:53:05,153 거기다 일요일 아침에 올 거예요 541 00:53:05,831 --> 00:53:08,994 난 아예 곤죽이 되겠네요 542 00:53:11,002 --> 00:53:15,564 무슨 소리예요 당신은 갈수록 젊어지는데 543 00:53:17,542 --> 00:53:18,702 미키씨 544 00:53:21,446 --> 00:53:25,815 미키씨 545 00:53:50,275 --> 00:53:51,833 어디가니, 소노코? 546 00:53:52,410 --> 00:53:55,675 레이의 새끼가 우리 애를 괴롭혔어 547 00:53:56,114 --> 00:53:57,206 낫은 왜 들고 가는 거야? 548 00:53:57,315 --> 00:54:00,648 그놈이 우리 아이한테 들개 새끼라고 그랬단 말야 549 00:54:00,752 --> 00:54:02,219 다카나오더러 가 보라 그래 550 00:54:02,420 --> 00:54:03,785 가서 뭘 하겠어? 551 00:54:03,989 --> 00:54:05,354 레이의 마누라 년 꼬시기 밖에 더하려고? 552 00:54:05,590 --> 00:54:06,454 - 저리 비켜 - 잠깐 기다려 봐 553 00:54:06,558 --> 00:54:08,025 할머니, 그만두세요 554 00:54:08,527 --> 00:54:11,496 귀신에 씌었어 555 00:54:11,730 --> 00:54:14,597 내 옷을 갖고 가잖아요 556 00:54:14,866 --> 00:54:15,924 거기 서요 557 00:54:16,168 --> 00:54:18,932 이누가미가 나타났다 멀리 쫓아 보내야 해 558 00:54:19,838 --> 00:54:24,400 바라는 걸 이루지 않고는 이누가미는 떠나지 않아 559 00:54:26,311 --> 00:54:29,474 미키, 도와줘 560 00:54:29,981 --> 00:54:33,940 이누가미 때문에 왔어요? 561 00:54:34,386 --> 00:54:35,250 아니요 562 00:54:35,820 --> 00:54:38,687 너 때문이야, 저리 가 다신 돌아오지 마 563 00:54:52,704 --> 00:54:54,467 후사 564 00:54:56,741 --> 00:54:59,403 이누가미에게 당했어 565 00:55:00,679 --> 00:55:05,946 다 너 때문이야 꺼져 566 00:55:06,551 --> 00:55:10,112 다신 꼴도 보기 싫어 567 00:55:18,496 --> 00:55:21,363 낮에 어떤 놈들이 안뜰에 더러운 신을 던져 넣었어요 568 00:55:22,267 --> 00:55:23,632 어떤 망할 놈들이요? 569 00:55:23,802 --> 00:55:24,860 동네 사람들이었어 570 00:55:25,070 --> 00:55:26,128 왜 그랬대요? 571 00:55:27,272 --> 00:55:29,832 알 거 없어 572 00:55:31,142 --> 00:55:33,610 이누가미 때문인가요? 573 00:55:34,179 --> 00:55:37,740 내가 여기 산 이후로 언제는 알 권리가 있었나 보구랴 574 00:55:38,650 --> 00:55:43,019 하기야 자식도 못 낳는 년이 575 00:55:43,288 --> 00:55:44,949 무슨 권한이 있겠어요 576 00:55:45,056 --> 00:55:46,717 - 아, 그만둬 - 죽는 날까지 입은 못 닫아요 577 00:55:46,891 --> 00:55:49,451 이누가미를 쫓아내려고 하는 짓이에요 578 00:55:49,661 --> 00:55:51,526 숙모가 신에 배설물을 묻혀서 579 00:55:51,630 --> 00:55:54,599 날아 온 데로 다시 던져 버리면 되잖아요 580 00:55:54,866 --> 00:55:56,834 그랬다가는 우리가 자는 동안에 581 00:55:57,068 --> 00:55:58,330 똥 범벅이 된 신발이 582 00:55:58,570 --> 00:55:59,730 우리 머리 위로 날아다닐 건데? 583 00:56:00,138 --> 00:56:01,002 그냥 제 생각이에요 584 00:56:01,206 --> 00:56:02,605 피부에 윤기가 흐르는구나 585 00:56:02,707 --> 00:56:05,175 잠도 잘 자고 식욕도 넘치고 586 00:56:05,377 --> 00:56:07,538 이누가미가 영험하기도 하지 587 00:56:07,712 --> 00:56:08,872 저주는 네가 업고 다니는데 588 00:56:09,047 --> 00:56:11,106 왜 그놈들이 나한테 똥 묻은 신발을 던지지 589 00:56:11,216 --> 00:56:12,080 그만 해요 엄마 590 00:56:12,183 --> 00:56:13,445 왜 언니한테 그래요? 언니가 그런 게 아니잖아요 591 00:56:13,818 --> 00:56:14,978 괜히 생사람 잡고 있어 592 00:56:18,723 --> 00:56:21,191 아버지는 마을 회의에서 곤욕을 치르고 593 00:56:21,393 --> 00:56:22,985 인제야 돌아오셨어요 594 00:56:23,094 --> 00:56:23,958 히로후미 595 00:56:24,229 --> 00:56:26,094 아버지 다른 사람들도 알아야 해요 596 00:56:29,134 --> 00:56:32,194 마을 사람들은 삼나무 숲을 잘라 내고 싶어 하더구나 597 00:56:33,438 --> 00:56:34,905 얼마만큼이나요? 598 00:56:35,573 --> 00:56:36,437 전부 다 599 00:56:36,741 --> 00:56:38,800 미키 언니의 작업장도요? 600 00:56:39,110 --> 00:56:39,769 그래 601 00:56:40,011 --> 00:56:41,478 골프장을 만들겠대요 602 00:56:41,980 --> 00:56:44,244 우리 묘지 바로 위로 말이에요 603 00:56:44,683 --> 00:56:47,652 오미네 마을로 봐서는 잘 된 일이잖아요 604 00:56:47,952 --> 00:56:49,613 누구 생각이죠? 605 00:56:49,854 --> 00:56:51,219 도이 할망구 606 00:56:51,523 --> 00:56:55,391 하지만 거긴 보노미야의 땅이잖아요 607 00:56:55,960 --> 00:56:57,621 다카나오도 한패야 608 00:57:00,732 --> 00:57:02,029 - 어디 가느냐? - 알아서 생각하세요 609 00:57:02,133 --> 00:57:02,792 그만둬 610 00:57:02,967 --> 00:57:05,333 전 어디에서 일해야 하죠? 611 00:57:05,603 --> 00:57:07,969 다카나오는 네게 말했다고 하던데 612 00:57:08,306 --> 00:57:09,466 한마디도 들은 바 없어요 613 00:57:09,674 --> 00:57:10,834 그놈 말로는 네 작업장 만드느라 614 00:57:11,042 --> 00:57:12,907 평생을 바쳤다고 하더라 615 00:57:13,712 --> 00:57:16,272 세이지가 오면 돌려보내거라 616 00:57:18,550 --> 00:57:19,608 이런 추세대로라면 617 00:57:19,851 --> 00:57:22,217 마을 사람들이 우리 묘지를 망쳐 버릴 수도 있어 618 00:57:23,555 --> 00:57:25,716 도이 할망구는 언제나 그 땅을 탐내 왔어 619 00:57:26,191 --> 00:57:28,056 아마도 그 할망구라면 마을 사람들을 진정시킬 수 있을 게다 620 00:57:29,094 --> 00:57:34,361 다카나오가 우리 선산을 팔아서 빚을 갚으려는 거예요 621 00:57:35,166 --> 00:57:38,226 미키 언니를 쫓아내고 제 놈 잇속이나 차리려는 거예요 622 00:57:38,703 --> 00:57:39,670 비겁한 인간 623 00:57:41,106 --> 00:57:43,870 그놈은 언제나 그랬다 624 00:57:44,642 --> 00:57:45,506 엄마 625 00:57:52,517 --> 00:57:59,389 그러나 일단 종가가 결정하면 척손들은 아무 말 못 해 626 00:58:30,422 --> 00:58:31,684 저 라오 츄의 서예가요? 627 00:58:33,425 --> 00:58:35,086 난 못 읽겠더군요 628 00:58:35,293 --> 00:58:38,751 계곡의 정령, 그러니까 629 00:58:39,063 --> 00:58:40,325 땅의 여신이나 여자 뭐 그런 뜻이죠 630 00:58:40,999 --> 00:58:43,559 영원히 소멸하지 않는 하늘과 땅의 근원으로 가는 통로죠 631 00:58:43,902 --> 00:58:46,370 공중을 부유하고 있지만 명멸하지는 않죠 632 00:58:47,439 --> 00:58:50,408 다시 말해 하늘과 땅은 어머니는 영원히 소멸하지 않는다는 거죠 633 00:58:51,676 --> 00:58:54,945 부활하고 또 부활하고 그녀는 마르지 않는 샘물이에요 634 00:58:54,945 --> 00:58:57,813 영생하는 어머니, 후 635 00:58:59,284 --> 00:59:04,449 그 얘기 좀 더 해줘요 636 00:59:14,732 --> 00:59:15,790 아직 자정이 안 됐잖아요 637 00:59:15,900 --> 00:59:18,698 - 세이지, 너희 할머니 아직 계시니? - 왜요? 638 00:59:18,870 --> 00:59:19,928 할 얘기가 있어 639 00:59:20,038 --> 00:59:21,300 - 지금은 안 돼요 - 왜? 640 00:59:21,806 --> 00:59:23,364 - 잠자리에 드셨어요 - 참아요 641 00:59:23,575 --> 00:59:26,271 싫어하실 거예요 642 00:59:26,377 --> 00:59:28,743 할머니를 만나야 해 643 00:59:29,747 --> 00:59:31,715 무슨 일이냐? 644 00:59:32,517 --> 00:59:33,575 무슨 일이냐니까? 645 00:59:33,751 --> 00:59:35,116 세이지, 웬 소란이냐? 646 00:59:36,654 --> 00:59:37,621 안녕하세요 647 00:59:38,056 --> 00:59:38,715 미키냐? 648 00:59:39,724 --> 00:59:42,124 - 무슨 일이냐? - 할머니 649 00:59:42,227 --> 00:59:43,387 얘 좀 봐라 650 00:59:44,028 --> 00:59:46,223 너 여기서 일할 때처럼 보이는구나 651 00:59:46,331 --> 00:59:48,094 나이도 모르고 차려입은 꼴이라니 652 00:59:48,333 --> 00:59:49,300 화장도 안 했어요 653 00:59:49,567 --> 00:59:51,034 처음엔 내 아들 654 00:59:51,236 --> 00:59:53,101 - 이제는 내 손자냐? - 할머니 655 00:59:53,238 --> 00:59:54,296 모든 말썽은 656 00:59:54,672 --> 00:59:55,696 네년 때문이야 657 00:59:56,174 --> 00:59:57,334 누가 널 더러 이 집에 들락거리라고 했느냐? 658 00:59:57,509 --> 00:59:58,271 썩 꺼져 659 00:59:58,376 --> 01:00:00,742 보노미야의 선산을 사셨나요? 660 01:00:00,845 --> 01:00:02,107 다카나오가 팔았다 661 01:00:02,447 --> 01:00:05,007 화선지를 만들기 위해서는 깨끗한 물이 필요해요 662 01:00:05,183 --> 01:00:07,583 걱정 말아요 제가 환경전문가들을 불렀으니까 663 01:00:07,685 --> 01:00:08,549 뭐야? 664 01:00:08,786 --> 01:00:10,481 할머니 말짱 소용없는 일이에요 665 01:00:10,588 --> 01:00:11,953 골프나 즐기던 시대는 지났다고요 666 01:00:12,223 --> 01:00:14,191 환경을 보호해야 해요 667 01:00:14,359 --> 01:00:15,223 전 어디서 일을 하죠? 668 01:00:15,460 --> 01:00:18,520 개는 제 식솔과 살을 섞지 669 01:00:18,630 --> 01:00:22,191 이 년은 제 친 오빠하고 잔 년이야 670 01:00:22,534 --> 01:00:23,694 그거 아느냐 세이지? 671 01:00:23,868 --> 01:00:27,326 이 년은 제 오라비의 아이를 뱄었어 672 01:00:27,639 --> 01:00:28,731 다카나오 말이다 673 01:00:28,840 --> 01:00:29,602 그만 해요 674 01:00:29,774 --> 01:00:31,639 네년의 몸엔 들개의 피가 흘러 675 01:00:48,226 --> 01:00:51,286 (제4장 - 이누가미) 676 01:01:06,244 --> 01:01:08,007 제마술이라 677 01:01:08,513 --> 01:01:13,883 뭐 하는 짓들이야? 678 01:01:14,719 --> 01:01:19,281 우리만 더 쫄게 돼 679 01:01:20,358 --> 01:01:24,226 그리고 너 네년은 멀리 도망치지 않았었나? 680 01:01:36,808 --> 01:01:39,276 가문의 제례를 중단하는 일에 대해서는 681 01:01:39,644 --> 01:01:42,408 난 반대다 682 01:01:43,114 --> 01:01:47,574 인제 와서 그만둘 일이 아니야 683 01:01:49,020 --> 01:01:52,979 계속 유지되어야 해 684 01:01:54,025 --> 01:01:56,585 우린 이누가미에게 빌어야 해 685 01:01:56,995 --> 01:01:59,156 뛰쳐나가서 악행을 저지르지 말라고 686 01:01:59,597 --> 01:02:01,360 엄마, 그 얘긴 그만 하세요 687 01:02:01,733 --> 01:02:03,894 좋아요, 우리 가문이 그 저주를 이어가고 있다 칩시다 688 01:02:04,268 --> 01:02:07,635 왜 우리가 결혼하기 전에 그런 말씀 안 하셨죠? 689 01:02:08,272 --> 01:02:13,437 미키 얼른 가서 도이 여사를 문상하거라 690 01:02:22,420 --> 01:02:25,981 학생들에게 작별 인사도 못 한단 말씀이신가요? 691 01:02:29,994 --> 01:02:31,859 왜 그만두시는 거죠? 692 01:02:34,065 --> 01:02:36,829 도이 할머니의 사인은 심장마비였어요 693 01:02:37,101 --> 01:02:40,969 미키씨와 나에 대한 이상한 소문이 돌고 있어 694 01:02:42,473 --> 01:02:44,134 치사한 인간 695 01:02:48,012 --> 01:02:49,172 뭐라고? 696 01:02:51,616 --> 01:02:53,174 미키 언니에게서 도망가는 거잖아요 697 01:03:17,275 --> 01:03:18,537 미키는 지금 없어 698 01:03:19,877 --> 01:03:21,242 여기서 기다리죠 699 01:03:23,881 --> 01:03:26,748 그 할망구가 죽는 바람에 내 계획이 물거품이 됐어 700 01:03:27,952 --> 01:03:30,216 세이지를 과소평가했어 701 01:03:34,225 --> 01:03:36,989 불쌍한 미키 한 번도 여기를 떠나보지 못했는데 702 01:03:37,795 --> 01:03:39,262 여기 있는 것들이 그년의 전부지 703 01:03:40,465 --> 01:03:42,865 일, 나 그리고, 너 704 01:03:42,967 --> 01:03:44,127 어디서 지냈죠? 705 01:03:46,838 --> 01:03:48,305 10년간 도쿄에서 살았지 706 01:03:48,906 --> 01:03:50,168 아버지가 돌아가신 후에 707 01:03:50,675 --> 01:03:52,643 아내를 데리고 708 01:03:53,478 --> 01:03:54,342 여기로 돌아왔어 709 01:03:55,113 --> 01:03:56,375 들어 봐 710 01:03:57,181 --> 01:03:59,445 미키가 내 친 동생이라는 거 난 몰랐었어 711 01:04:00,017 --> 01:04:03,077 종가에서는 내가 태어나자 날 양자로 들어 앉혔지 712 01:04:03,588 --> 01:04:05,556 처음 듣는 얘기네요 713 01:04:06,491 --> 01:04:09,358 근데, 갑자기 젠장 오프사이드가 되어 버린 거야 714 01:04:15,833 --> 01:04:17,892 미키는 멍청했어 715 01:04:19,337 --> 01:04:22,397 애만 신경 쓰지 않았어도 우린 괜찮았을 거야 716 01:04:24,909 --> 01:04:26,171 무슨 일이 벌어졌는지 난 알아 717 01:04:27,145 --> 01:04:28,442 미키는 임신을 했었고 718 01:04:28,880 --> 01:04:30,643 그년의 엄마는 그 아이를 죽였어 719 01:04:31,149 --> 01:04:32,411 그리고 묻어 버렸지 720 01:04:33,651 --> 01:04:34,913 성불이라도 시키려고 말이야 721 01:04:35,153 --> 01:04:38,520 아침저녁으로 불공을 드리더구먼 722 01:04:38,923 --> 01:04:40,584 난 알고 있었지 723 01:04:43,227 --> 01:04:45,286 그런데, 네가 나타나자 724 01:04:47,265 --> 01:04:49,130 일이 꼬이기 시작했어 725 01:04:50,535 --> 01:04:51,797 네가 이 마을에 들어설 때부터 726 01:04:52,136 --> 01:04:53,603 난 예감이 좋지 않았어 727 01:04:58,242 --> 01:05:02,406 누타하라 아키라 너 도대체 누구야 728 01:05:03,314 --> 01:05:05,874 미키의 새 애인이요 729 01:05:14,592 --> 01:05:18,961 이것 봐 미키는 보노미야의 여자야 730 01:05:19,931 --> 01:05:22,092 내 식솔이야 731 01:05:22,834 --> 01:05:25,394 내가 마을로 내려가면 모두들 날 따를 거야 732 01:05:53,264 --> 01:05:54,424 미키씨가 왔어요 733 01:05:54,665 --> 01:05:55,825 제발 가세요 734 01:05:56,200 --> 01:05:57,428 네년이 여기 뭐 하러 온 거야? 735 01:05:57,535 --> 01:06:00,800 네년의 개새끼 귀신이 도이 여사를 죽게 했어 736 01:06:01,105 --> 01:06:03,369 할머니는 심장마비였어요 737 01:06:06,377 --> 01:06:07,742 저들이 바보 같은 짓을 했군요 738 01:06:07,845 --> 01:06:08,903 무시해 버려요 739 01:06:09,380 --> 01:06:10,472 찾아 주셔서 고맙습니다 740 01:06:10,581 --> 01:06:11,639 안으로 드시지요 741 01:06:16,921 --> 01:06:18,183 우리가 무슨 힘이 있나 742 01:06:19,290 --> 01:06:20,655 그러게나 말이에요 743 01:06:26,097 --> 01:06:28,759 송장 같은 거 보기 싫어 744 01:06:29,000 --> 01:06:29,967 가자고 745 01:06:33,170 --> 01:06:35,570 당신 밉상이야 746 01:06:35,673 --> 01:06:36,833 꺼져 747 01:06:38,042 --> 01:06:40,306 꺼지지 뭐 748 01:06:44,448 --> 01:06:46,211 저길 왜 가야 하지? 749 01:06:46,951 --> 01:06:48,612 내키지 않는데 750 01:06:49,687 --> 01:06:51,348 본체만체하더군요 751 01:06:52,523 --> 01:06:53,490 그러겠지 752 01:06:59,530 --> 01:07:02,499 뭐 때문에 이 주변을 얼쩡거리죠? 753 01:07:04,702 --> 01:07:07,170 네가 가는 곳이라면 어디나 754 01:07:07,805 --> 01:07:09,670 물이 흐르잖아 755 01:07:10,474 --> 01:07:16,936 그냥 그걸 보려고 756 01:07:17,415 --> 01:07:19,679 변하지 않고 머물고 있는 건 이 연못뿐이잖아 757 01:07:21,886 --> 01:07:23,444 좀 더 더러운 말을 찾고 있어 758 01:07:23,721 --> 01:07:25,586 예전으로 돌아가 다시 시작할 수 없을까? 759 01:07:26,090 --> 01:07:27,751 넌 날 잊지 못해서 760 01:07:28,092 --> 01:07:30,060 여태껏 혼자 지낸 거잖아 761 01:07:30,428 --> 01:07:33,989 그 선생놈은 잽싸게 달아나더군 762 01:07:34,498 --> 01:07:35,760 내게 말 걸지 말아요 763 01:07:41,439 --> 01:07:44,101 잃어버린 청춘을 보상이라도 받겠다는 거야? 764 01:07:45,343 --> 01:07:46,605 생각해 보라고 765 01:07:47,611 --> 01:07:50,273 그놈은 네 아들뻘이야 766 01:08:11,869 --> 01:08:14,633 내가 잠시 즐기다 버린 여자들은 767 01:08:15,940 --> 01:08:20,604 너에 대한 내 감정을 떨쳐 버리기 위한 수단이었어 768 01:08:58,215 --> 01:09:00,979 들개를 불러낼 거야? 769 01:09:05,656 --> 01:09:08,420 돌을 맞아도 할 말 없는 년이지만 770 01:09:08,826 --> 01:09:10,691 도망이나 가버리는 사내 녀석은 771 01:09:11,128 --> 01:09:12,891 내게 뭐라 말할 자격 없어 772 01:09:36,187 --> 01:09:37,051 뭐 하는 거죠? 773 01:09:42,093 --> 01:09:45,153 그만둬요 774 01:09:49,166 --> 01:09:53,330 그만두라니까 775 01:10:45,189 --> 01:10:48,556 나랑 여기서 떠나요 776 01:10:50,161 --> 01:10:52,629 학교에 사표를 냈어요 777 01:11:05,910 --> 01:11:06,774 미키씨 미키씨 778 01:11:10,014 --> 01:11:11,174 대답해요 779 01:11:26,664 --> 01:11:32,330 마을 사람들은 내 과거를 절대 잊지 않을 거예요 780 01:11:32,670 --> 01:11:37,334 아무리 오랫동안 떠나 있어도 난 이누가미일 뿐이에요 781 01:11:38,943 --> 01:11:39,910 그게 무슨 상관이죠? 782 01:11:40,311 --> 01:11:42,472 난 여기가 좋아요 783 01:11:42,880 --> 01:11:45,542 사람들이 아니라 공기가 좋아요 784 01:11:46,150 --> 01:11:48,516 이곳의 물과 풀이 아니라도 785 01:11:49,553 --> 01:11:50,884 원하는 7색 한지는 만들 수 있어요 786 01:11:50,988 --> 01:11:53,354 하지만 여기서라면 산을 볼 수 있어요 787 01:11:53,557 --> 01:11:55,024 그자들은 당신의 작업장을 짓밟았어요 788 01:11:55,426 --> 01:11:57,986 다음엔 당신에게 찾아오겠죠 789 01:11:58,362 --> 01:12:00,830 여기에 오면 천국에 거의 다다른 것 같단 말이에요 790 01:12:06,103 --> 01:12:07,468 도시로 나갑시다 791 01:12:21,819 --> 01:12:25,277 오미네를 떠날 때가 됐어요 792 01:12:37,568 --> 01:12:40,935 선생님 무슨 말인지는 알고 하고 계시겠죠? 793 01:12:41,572 --> 01:12:43,039 미키는 선생님보다 훨씬 나이가 많아요 794 01:12:43,307 --> 01:12:44,672 개의치 않습니다 795 01:12:45,709 --> 01:12:47,973 부모님과는 상의하신 건가요? 796 01:12:49,179 --> 01:12:50,646 아직요 797 01:12:50,881 --> 01:12:52,041 그분들이 허락하실 거라 생각하시는 건가요? 798 01:12:52,650 --> 01:12:55,619 우리 집안은 평범한 집안이 아니에요 799 01:12:55,819 --> 01:12:59,084 상관하지 않으실 겁니다 전 아버지보다 더 보수적입니다 800 01:12:59,256 --> 01:13:00,120 미키 누나 801 01:13:00,391 --> 01:13:02,859 사람들에게 이누가미의 저주를 내린 걸로 부족해? 802 01:13:03,093 --> 01:13:06,256 히로후미 이누가미 얘긴 지겹도록 했잖아 803 01:13:06,430 --> 01:13:09,593 리카 넌 좀 조용히 하고 있어 804 01:13:10,034 --> 01:13:13,800 선생님의 가문을 한 번 더 생각하세요 805 01:13:14,405 --> 01:13:16,168 이 마을 사람이 되어야 한다고요 806 01:13:18,842 --> 01:13:20,605 우리 얘길 다시 하죠 807 01:13:20,811 --> 01:13:24,770 난 아키라와 결혼해서 이 집을 떠나겠어요 808 01:13:25,816 --> 01:13:27,875 어머니께는 말씀드렸니? 809 01:13:29,386 --> 01:13:30,250 어머니요? 810 01:13:30,688 --> 01:13:31,950 오시라고 할까? 811 01:13:33,023 --> 01:13:35,082 엄마 엄마 812 01:13:37,127 --> 01:13:39,095 엄마 엄마 813 01:13:39,830 --> 01:13:42,697 엄마가 듣고 계셔 어디서? 814 01:13:43,300 --> 01:13:44,562 모모요 815 01:13:45,469 --> 01:13:47,437 바로 저기 앉아 계셔 816 01:13:47,538 --> 01:13:48,596 어디? 817 01:13:48,806 --> 01:13:50,933 - 처음부터 쭉 듣고 계셨어 - 어디 계시는데? 818 01:13:51,041 --> 01:13:53,407 - 미치오 바로 옆에 - 내겐 안 보여 819 01:13:53,677 --> 01:13:55,076 바로 저기 계셔 820 01:13:55,179 --> 01:13:58,239 - 어디? - 저기에 821 01:13:58,649 --> 01:14:00,810 - 어디? - 계시잖아요 822 01:14:00,984 --> 01:14:06,616 - 어디 계시는데? - 저기요 823 01:14:06,757 --> 01:14:10,716 저기 계시잖아요 824 01:14:10,894 --> 01:14:14,261 어머니께서 저걸 내게 주실 때 825 01:14:15,132 --> 01:14:18,693 난 불평하지 않았다 826 01:14:19,937 --> 01:14:24,499 임무가 주어지면 말없이 받아들여야 해 827 01:14:25,809 --> 01:14:28,277 그 이후로 난 매일 아침 이누가미께 828 01:14:28,846 --> 01:14:33,010 기도를 올렸다 829 01:14:34,818 --> 01:14:36,479 경건하게 830 01:14:36,820 --> 01:14:44,283 아침이면 제물을 바치고 다음 날 또 하고 831 01:14:45,863 --> 01:14:48,331 너희에게 그 일이 상속되면 832 01:14:48,565 --> 01:14:53,332 너희도 매일 항아리 속에 제물을 바치며 833 01:14:54,238 --> 01:14:57,207 기도해야 하느니라 834 01:14:58,742 --> 01:15:02,906 세상은 보노미야 가문을 저주한다 835 01:15:03,781 --> 01:15:06,045 무슨 일만 생기면 모두들 836 01:15:07,384 --> 01:15:10,444 우리가 이누가미를 풀었다고 하지 837 01:15:11,755 --> 01:15:13,620 그러나 우린 화내면 안 된다 838 01:15:14,625 --> 01:15:16,684 시기해서도 안 되지 839 01:15:17,895 --> 01:15:20,762 우리가 시기하면 이누가미가 그자를 요절내거든 840 01:15:21,632 --> 01:15:24,692 보노미야의 여자라면 반드시 841 01:15:25,536 --> 01:15:28,096 일생을 기도하며 보내야 한다 842 01:15:28,439 --> 01:15:33,001 아니면 이누가미가 출몰해 843 01:15:39,116 --> 01:15:39,775 미키씨 미키씨 844 01:15:39,883 --> 01:15:42,351 선생님, 제발 떠나 주세요 845 01:15:43,187 --> 01:15:44,950 - 이러지 마세요 - 미키씨 846 01:15:45,689 --> 01:15:48,556 왜 누나를 때리죠? 847 01:15:48,826 --> 01:15:49,884 선생님을 데리고 나가요 848 01:15:53,697 --> 01:15:55,961 당장 끌고 나가요 849 01:15:57,334 --> 01:15:58,392 미키 미키 850 01:15:58,936 --> 01:16:00,699 꼼짝 못 하게 해 851 01:16:01,972 --> 01:16:05,032 따라오지 못하게 해요 852 01:16:05,476 --> 01:16:07,410 이누가미의 저주는 853 01:16:07,511 --> 01:16:10,776 미키의 엄마로부터 오는 거요 854 01:16:11,849 --> 01:16:15,808 미키의 엄마는 작년에 죽었어요 855 01:16:33,737 --> 01:16:37,605 미키 엄마의 망령은 미키를 사로잡았어 856 01:16:39,309 --> 01:16:42,073 당신이 여기 오면서부터 그랬지 857 01:16:44,815 --> 01:16:46,180 그걸 어떻게 아시죠? 858 01:16:48,352 --> 01:16:50,616 세이지가 당신을 미키의 공장에 데리고 갔었지 859 01:16:51,688 --> 01:16:56,853 그날 밤에 미키는 자기 엄마의 망령을 보았어 860 01:16:58,962 --> 01:17:00,122 어떻게 아시죠? 861 01:17:01,131 --> 01:17:03,099 다음날 미키가 병원에 왔었지 862 01:17:05,269 --> 01:17:09,729 죽은 지 일 년이나 된 자기 엄마의 약을 타려고 말이야 863 01:17:15,212 --> 01:17:18,773 미키는 뭘 어찌해야 할지 알지를 못했네 864 01:17:19,783 --> 01:17:22,547 미키가 여자가 되고 싶어 하는 이유로 865 01:17:23,754 --> 01:17:25,619 이누가미의 저주가 시작된 건가요? 866 01:17:26,557 --> 01:17:29,424 그녀가 이 사실을 받아들이면 모든 게 끝나는 건가요? 867 01:17:31,295 --> 01:17:33,855 미키의 엄마가 젊었을 적에 868 01:17:35,299 --> 01:17:37,460 그녀도 이누가미를 풀어 놓은 적이 있었지 869 01:17:40,037 --> 01:17:44,406 그녀는 이누가미를 지키고 싶지 않았고 870 01:17:44,975 --> 01:17:47,136 어떤 놈이랑 도망을 치려고 했어 871 01:17:48,579 --> 01:17:50,240 일단 도망은 쳤었지 872 01:17:50,414 --> 01:17:57,183 보노미야의 사람들이 잡아 오기 전까지 고작 5일을 도망 다녔어 873 01:18:01,592 --> 01:18:03,355 모두가 알고 있는 일이야 874 01:18:07,164 --> 01:18:10,531 그 남자 그들이 죽였습니까? 875 01:18:11,902 --> 01:18:13,665 내가 죽였어 876 01:18:31,021 --> 01:18:32,079 하나 877 01:18:33,190 --> 01:18:34,054 둘 878 01:18:35,325 --> 01:18:36,189 셋 879 01:18:37,394 --> 01:18:38,258 넷 880 01:18:39,363 --> 01:18:40,227 다섯 881 01:18:41,498 --> 01:18:42,362 여섯 882 01:18:43,233 --> 01:18:44,097 일곱 883 01:18:44,835 --> 01:18:45,699 여덟 884 01:18:46,837 --> 01:18:48,099 아홉 885 01:18:50,040 --> 01:18:53,203 (제5장 - 영생) 886 01:18:55,412 --> 01:18:57,073 선생님이 떠난 이후로 오미네는 887 01:18:57,314 --> 01:18:59,077 밤마다 안개에 싸여요 888 01:19:00,050 --> 01:19:01,415 마을 사람 전부가 미치기 직전이죠 889 01:19:02,819 --> 01:19:03,877 미키도? 890 01:19:04,254 --> 01:19:06,313 그녀를 볼 수가 없어요 891 01:19:07,057 --> 01:19:10,026 이누가미의 종이 된 이후로 완전히 칩거 중이죠 892 01:19:10,794 --> 01:19:12,762 하지만 내심으로는 당신을 기다리고 있어요 893 01:19:13,530 --> 01:19:16,693 그녀는 오미네를 떠나지 못하잖아요 894 01:19:17,100 --> 01:19:19,466 만일 나라면 그녀가 내 엄마라도 895 01:19:19,736 --> 01:19:22,102 데리고 멀리 도망갔을 거예요 896 01:19:23,140 --> 01:19:25,005 하지만 그녀가 사랑하는 건 당신이죠 897 01:19:26,543 --> 01:19:28,135 '나라에 오래된 고서가 있어요' 898 01:19:28,512 --> 01:19:29,877 그게 어쨌다는 거죠? 899 01:19:33,250 --> 01:19:38,586 '삼나무 상자 안에 들어 있어요 천년이 지났지만 전혀 상하지 않았어요' 900 01:19:38,689 --> 01:19:42,557 '오미네는 미키의 삼나무 상자잖아요' 901 01:19:44,661 --> 01:19:46,390 '내가 그녀를 거기서 데리고 나오면' 902 01:19:46,496 --> 01:19:48,657 '그녀는 아마 산산이 부서져 버릴걸요' 903 01:19:50,133 --> 01:19:52,499 미키는 천 살이나 먹지 않았어요 904 01:20:04,448 --> 01:20:05,608 아직 접속 중이에요? 905 01:20:05,716 --> 01:20:06,375 '네' 906 01:20:06,616 --> 01:20:08,106 제례가 다음 주예요 907 01:20:08,218 --> 01:20:09,276 '그런데요?' 908 01:20:09,486 --> 01:20:12,353 그녀를 도울 방법이 없어요 909 01:20:12,823 --> 01:20:15,087 리카가 말하길 보노미야 가문이 910 01:20:16,026 --> 01:20:17,288 그녀에게 다시 등을 돌렸대요 911 01:20:17,394 --> 01:20:18,952 또 임신했나 봐요 912 01:21:17,954 --> 01:21:19,615 난 저주 같은 거 받지 않았어 913 01:21:20,657 --> 01:21:23,524 안개 끼는 거 하고 나랑 무슨 상관이야 914 01:21:24,661 --> 01:21:26,720 날 뭐라 하지 마 915 01:21:30,634 --> 01:21:32,499 소노코가 미쳤어 916 01:21:33,870 --> 01:21:35,735 아이를 죽였어 917 01:21:37,808 --> 01:21:39,173 빌어먹을 안개 918 01:21:40,477 --> 01:21:43,446 이렇게 지독한 건 처음 보는군 919 01:21:44,514 --> 01:21:46,277 전부 약에 취한 것 같아 920 01:21:46,950 --> 01:21:49,214 미키 고모가 이누가미를 내보내서 921 01:21:49,619 --> 01:21:51,484 가족들을 죄다 물어뜯는데요 922 01:21:53,423 --> 01:21:54,913 누가 그딴 소릴 해? 923 01:21:55,025 --> 01:21:56,083 제가요 924 01:21:56,359 --> 01:21:57,724 그게 네놈이 할 말이야? 925 01:21:58,028 --> 01:21:59,290 틀린 말은 아니잖아요 926 01:21:59,396 --> 01:22:00,158 틀렸어 927 01:22:00,831 --> 01:22:02,389 왜 내 말은 다 틀렸다고 그래요 928 01:22:02,999 --> 01:22:04,466 입 닥치고 똑똑히 들어 929 01:22:04,634 --> 01:22:05,601 좋아 930 01:22:17,013 --> 01:22:18,480 보노미야의 남자들이 자기랑 결혼한 여자를 931 01:22:19,883 --> 01:22:22,249 뭐라 생각하는지 알잖아 소노코 932 01:22:24,120 --> 01:22:27,180 우린 제 놈들 조상 시체에 붙어 사는 빈대 같은 거야 933 01:22:29,693 --> 01:22:33,254 내가 조금씩 커 가니까 934 01:22:34,364 --> 01:22:36,730 아예 말도 안 붙이더구나 935 01:22:37,868 --> 01:22:40,132 집안의 남자들과 의사가 의견을 맞춰서 936 01:22:43,340 --> 01:22:45,308 내 자궁을 들어내 버렸지 937 01:22:47,744 --> 01:22:49,609 그에 대해선 더 해 줄 말이 없구나 938 01:22:51,581 --> 01:22:55,039 미키는 아예 제 할 말을 못하게 됐어 939 01:22:57,053 --> 01:22:58,611 우린 모두 빈대 같은 존재야 940 01:23:22,746 --> 01:23:24,805 하실 말씀이라도 있으신지? 941 01:23:25,348 --> 01:23:28,909 이 아낙이 미키와 아키라에 관한 소문을 들었다고 하네 942 01:23:29,286 --> 01:23:30,753 학교에 고발을 한 사람들 중 943 01:23:30,954 --> 01:23:33,422 한 사람이지 944 01:23:33,657 --> 01:23:35,124 그래서 아키라가 사표를 낸 건가요? 945 01:23:35,759 --> 01:23:38,193 그 연놈은 짐승이나 다름없어 946 01:23:38,295 --> 01:23:41,264 새로운 특종이라도 있는 거요? 947 01:23:43,333 --> 01:23:44,391 말씀하세요 948 01:23:46,369 --> 01:23:54,333 제 이름은 히데 이시야마라고 합니다 부둣가 병원의 간호사였습니다 949 01:23:54,744 --> 01:23:59,841 - 도와주세요 - 위층으로 올라가세요 950 01:24:07,457 --> 01:24:09,322 그 환자 좀 부탁해요 951 01:24:19,502 --> 01:24:22,471 예쁜 아이예요 토미에 아주머니 952 01:24:24,741 --> 01:24:26,606 그놈은 낳지 말아야 했어 953 01:24:33,450 --> 01:24:37,409 그날 밤 수술실엔 두 명의 산모가 있었죠 954 01:24:37,854 --> 01:24:40,721 다른 산모는 난산이었고 아이는 죽었어요 955 01:24:41,524 --> 01:24:44,493 토미에 아주머니는 아이를 바꾸자고 했죠 956 01:24:45,261 --> 01:24:48,628 저도 보노미야 혈통이라서 957 01:24:49,099 --> 01:24:53,661 그녀가 모르길 바랐고 미키에겐 비밀로 했죠 958 01:24:54,371 --> 01:24:58,432 죽은 아이 아버지의 성씨는 '누타하라'였어요 959 01:25:01,678 --> 01:25:02,838 그 말 사실입니까? 960 01:25:03,113 --> 01:25:05,877 이런 일에 어떻게 961 01:25:07,417 --> 01:25:11,979 거짓말을 하겠어요 962 01:25:12,655 --> 01:25:14,520 그도 알고 있습니까? 963 01:25:14,791 --> 01:25:16,156 저도 잘 모르겠어요 964 01:25:16,426 --> 01:25:17,984 이누가미가 그를 불러 들였어 965 01:25:20,597 --> 01:25:25,364 미키는 아키라의 아이를 가졌어요 966 01:25:26,736 --> 01:25:27,703 뭐요? 967 01:25:28,304 --> 01:25:31,171 미키는 재앙의 씨앗을 뿌렸어 968 01:25:31,775 --> 01:25:33,436 이 짙은 안개가 증명하고 있어 969 01:25:33,843 --> 01:25:35,902 이건 악순환이야 970 01:25:36,279 --> 01:25:40,340 전 이만 가 보겠어요 971 01:25:41,684 --> 01:25:43,652 안개는 점차 짙어질 거야 972 01:25:43,820 --> 01:25:45,583 이로써 모든 것이 아귀가 맞아 들어가는구먼 973 01:25:46,022 --> 01:25:49,685 제례 때 부르는 영창의 마지막 구절이 뭐였지? 974 01:25:50,927 --> 01:25:53,191 피와 피가 서로 뒤섞어 975 01:25:54,130 --> 01:25:55,893 조상이 다시 태어나도다 976 01:25:57,367 --> 01:25:58,732 조상이 다시 태어나다 977 01:25:59,002 --> 01:26:02,460 아주 오랜 옛날에 '누'라고 불리는 괴물이 살았지 978 01:26:02,772 --> 01:26:06,037 그는 사지가 찢겨서 바다에 던져졌어 979 01:26:06,543 --> 01:26:08,511 그놈의 머리는 해변으로 흘러가서 980 01:26:08,611 --> 01:26:10,977 원숭이 신이 되었고 981 01:26:11,648 --> 01:26:13,411 그놈의 몸뚱이는 너구리 신이 되었고 982 01:26:13,750 --> 01:26:15,411 그놈의 꼬리는 뱀의 신으로 983 01:26:15,585 --> 01:26:19,954 그의 손과 발은 들개의 신이 되었다 984 01:26:22,258 --> 01:26:23,225 들었느냐? 985 01:26:25,328 --> 01:26:30,595 숲을 잘라내고 있어 986 01:26:30,967 --> 01:26:31,991 왜죠? 987 01:26:32,102 --> 01:26:35,230 제사 때 너희를 산 채로 불태우려고 그러겠지 988 01:26:35,472 --> 01:26:36,336 그건 미친 짓이오 989 01:26:36,439 --> 01:26:38,407 보노미야 가문이 멸족하면 990 01:26:38,641 --> 01:26:42,702 저주도 사라질 거야 991 01:26:43,046 --> 01:26:44,308 경찰에 갑시다 992 01:26:44,614 --> 01:26:46,673 그래야겠어 진정들 해 993 01:26:46,983 --> 01:26:50,851 그리고 어떻게 할지 생각해 봐 994 01:26:51,754 --> 01:26:53,415 내일 다시 얘기하자 995 01:27:00,897 --> 01:27:02,262 우린 미키를 버릴 수 없어 996 01:27:02,365 --> 01:27:03,525 만일 그리된다면 997 01:27:03,733 --> 01:27:05,792 쥐새끼처럼 마을을 빠져나가진 않을 거야 998 01:27:05,902 --> 01:27:08,871 책임 못 질 소린 그만 해 999 01:27:08,972 --> 01:27:15,639 우리가 모두 죽어 버리면 모든 일이 깨끗하게 해결돼 1000 01:27:16,246 --> 01:27:17,611 다카나오 1001 01:27:17,714 --> 01:27:24,677 너 제정신이야? 지금 무슨 소리를 하는 거야? 1002 01:27:26,723 --> 01:27:28,486 버러지 같은 놈들 1003 01:27:41,738 --> 01:27:43,399 경찰이 할 수 있는 일이 고작 이것뿐이란 말이오? 1004 01:27:43,806 --> 01:27:44,966 바보 같은 소리 그만하쇼 1005 01:27:45,141 --> 01:27:46,506 바보 같은 소리라뇨 1006 01:27:46,743 --> 01:27:47,710 무슨 일이야? 1007 01:27:48,077 --> 01:27:50,238 내 차례가 되어서 왔더니 1008 01:27:50,346 --> 01:27:51,870 갔다가 내일 오라지 않소 1009 01:27:51,981 --> 01:27:53,243 나한테 그래 봐야 소용없어요 1010 01:27:53,583 --> 01:27:54,743 담당이 오늘 비번이란 말이오 1011 01:27:54,918 --> 01:27:56,909 그러면 내일 오면 되잖아 1012 01:27:57,020 --> 01:27:58,419 당신들 실수하는 거야 1013 01:27:58,555 --> 01:28:00,147 지난해 뺑소니 사고처럼 말이야 1014 01:28:00,290 --> 01:28:01,416 당신들은 사고라고만 보고했지 1015 01:28:01,558 --> 01:28:03,753 서류처리가 엉망진창이었거든 1016 01:28:03,893 --> 01:28:05,258 근거 없는 소리 하지 마 1017 01:28:06,229 --> 01:28:10,188 도이 제지에서 왔는데요 서장님 좀 뵐 수 있을까요 1018 01:28:11,034 --> 01:28:13,195 이봐들 도이 제지에서 왔대 1019 01:28:13,903 --> 01:28:15,268 동네 지서에서는 들은 척도 안 해요 1020 01:28:16,406 --> 01:28:17,464 지금 농담하는 거요? 1021 01:28:17,807 --> 01:28:20,275 마을의 문제는 마을에서 해결해야 될 거 아니오? 1022 01:28:20,843 --> 01:28:23,311 이누가미는 불타 버리라 그래 1023 01:28:23,646 --> 01:28:27,013 우린 법적인 문제를 집행하지 무당 노릇까지 하진 않아 1024 01:28:27,617 --> 01:28:30,643 공모에 대한 증거라도 있나? 있으면 보여줘 봐 1025 01:28:30,753 --> 01:28:32,220 딴 애들처럼 머리 염색이나 하고 다녀 1026 01:28:32,455 --> 01:28:34,616 세이지가 염색하니 훨씬 어려 보이던걸 1027 01:28:35,058 --> 01:28:37,925 자기들에게 이득이 되지 않으면 1028 01:28:38,494 --> 01:28:40,394 경찰은 절대 나서지 않아 1029 01:28:40,496 --> 01:28:41,360 조용히 해요 1030 01:28:41,664 --> 01:28:43,131 일해야 되니까 1031 01:29:14,364 --> 01:29:16,127 설령 미키씨가 천 살을 먹었다거나 1032 01:29:17,233 --> 01:29:19,599 내 생모라고 해도 1033 01:29:22,905 --> 01:29:24,566 난 포기할 수 없어요 1034 01:29:28,144 --> 01:29:30,009 여기서부터는 혼자 가겠어요 1035 01:29:30,413 --> 01:29:32,176 가문의 사람들이 미키씨를 죽여서 1036 01:29:33,049 --> 01:29:34,607 시체를 불태울 거라는 소문이 있어요 1037 01:29:35,218 --> 01:29:36,276 '부모님 전상서' 1038 01:29:36,686 --> 01:29:39,553 만일 제례가 끝나고 나서도 내 오토바이가 여기 세워져 있거든 1039 01:29:40,490 --> 01:29:41,752 우리 부모님께 보내 줘요 1040 01:29:42,025 --> 01:29:42,719 그렇지만 선생님 1041 01:29:42,825 --> 01:29:44,190 이걸 읽어 보시면 아실 거예요 1042 01:30:02,111 --> 01:30:03,669 네가 무슨 말을 한들 1043 01:30:04,080 --> 01:30:05,377 내가 뭘 할 수 있겠니? 1044 01:30:05,481 --> 01:30:07,346 난 아이가 없다 1045 01:30:09,686 --> 01:30:12,246 제례가 끝나는 대로 여길 떠날 거예요 1046 01:30:13,456 --> 01:30:15,515 아니, 지금 바로 떠날 거야 1047 01:30:16,392 --> 01:30:19,259 미키 언니에겐 내가 필요해요 1048 01:30:36,279 --> 01:30:38,747 미키의 약혼자로서 1049 01:30:40,016 --> 01:30:41,984 제례에 참석하겠습니다 1050 01:30:54,464 --> 01:30:56,022 어서 오시오 1051 01:30:58,034 --> 01:31:01,902 안개가 심해서 아무도 접근을 못 하고 있을 건데 1052 01:31:03,473 --> 01:31:04,531 미키는 어디 있습니까? 1053 01:31:04,707 --> 01:31:06,470 내일이면 볼 수 있을 거야 1054 01:31:24,761 --> 01:31:27,025 맘에 들어 1055 01:32:13,876 --> 01:32:16,743 잡귀는 근접하지 마라 1056 01:33:07,129 --> 01:33:09,893 금줄을 넘어가면 안 돼 돌아와 제발 1057 01:33:10,333 --> 01:33:14,030 새벽녘까지 육체를 소멸시켜야 해 1058 01:33:14,136 --> 01:33:16,001 육체라니요? 1059 01:33:16,706 --> 01:33:18,469 그게 무슨 소리죠? 1060 01:33:34,223 --> 01:33:35,690 지금 산 몸을 말씀하신 거 아니에요? 1061 01:33:37,527 --> 01:33:39,392 말해 봐 1062 01:33:39,729 --> 01:33:40,787 지나갈 수 없어 1063 01:33:40,897 --> 01:33:41,761 지금 뭘 하겠다는 거야? 1064 01:34:09,025 --> 01:34:11,084 보노미야의 죽장을 들어라 순수한 마음, 강인한 정신력으로 1065 01:34:18,267 --> 01:34:20,428 새로운 삶을 위해 1066 01:34:22,371 --> 01:34:25,238 우리는 여기에 왔다 1067 01:34:26,509 --> 01:34:29,376 우리들 보노미야의 신천지를 만들 것이다 1068 01:34:30,846 --> 01:34:33,314 여자들은 사라져라 1069 01:34:35,184 --> 01:34:36,446 무슨 일이야? 1070 01:34:45,227 --> 01:34:47,388 무슨 일이 벌어진 거죠? 1071 01:34:47,697 --> 01:34:51,463 - 죽고 싶으면 가라고 그래 - 한 번 가 봐 1072 01:34:52,368 --> 01:34:54,029 - 용기가 있으면 한 번 가 봐 - 가 보라고 1073 01:34:56,505 --> 01:34:59,872 왜 사람들을 죽이려고 하는 겁니까? 1074 01:35:00,042 --> 01:35:03,011 시끄러워 1075 01:35:03,412 --> 01:35:04,879 도대체 속셈이 뭐죠? 1076 01:35:08,184 --> 01:35:12,052 멈춰, 무슨 짓들 하는 거야? 1077 01:35:17,059 --> 01:35:19,926 리카, 도망가 1078 01:35:23,633 --> 01:35:26,625 이 빌어먹을 놈 1079 01:35:30,506 --> 01:35:34,704 내 아기 1080 01:35:57,299 --> 01:35:58,960 그놈을 못 가게 막아요 1081 01:36:00,269 --> 01:36:02,328 혼다, 지금 위에서 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 1082 01:36:03,072 --> 01:36:06,041 도대체 무슨 짓을 한 거냐고요? 1083 01:36:06,342 --> 01:36:08,503 저놈은 이누가미에게 죽임을 당할 게야 1084 01:36:11,447 --> 01:36:14,109 - 세이지 - 가게 내버려둬 1085 01:36:26,562 --> 01:36:30,521 도망가 1086 01:36:34,036 --> 01:36:34,968 죽어라고 달려 1087 01:36:37,440 --> 01:36:40,341 리카 도망쳐 1088 01:36:41,377 --> 01:36:42,241 도망 가란 말야 1089 01:36:50,753 --> 01:36:51,720 빨리 1090 01:36:52,621 --> 01:36:53,679 서둘러 1091 01:36:58,461 --> 01:36:59,519 더 빨리 뛰어 1092 01:37:04,633 --> 01:37:07,101 세이지, 당신만 믿겠어요 1093 01:37:27,690 --> 01:37:30,158 여기서 죽고 싶지 않아 1094 01:37:33,896 --> 01:37:35,557 같이 도망가자 1095 01:37:36,832 --> 01:37:40,893 조금만 참으면 돼 1096 01:37:42,471 --> 01:37:43,233 같이 도망가자 1097 01:37:44,273 --> 01:37:45,331 다카나오 1098 01:37:46,842 --> 01:37:48,810 누가 널 낳았더냐? 1099 01:37:50,179 --> 01:37:52,044 내가 네 어미 아니더냐? 1100 01:38:16,939 --> 01:38:18,907 죽기에 안성맞춤인 곳이라고? 1101 01:38:20,376 --> 01:38:25,245 떼죽음을 하려고 여자들을 데려왔니? 무엇을 위해서? 1102 01:38:27,183 --> 01:38:28,445 인제 그만 둬 1103 01:38:32,454 --> 01:38:35,617 포기하면 안 돼요 1104 01:38:35,758 --> 01:38:39,888 구급차를 불러요 1105 01:38:43,499 --> 01:38:46,627 반장님 제발 도와주세요 1106 01:38:46,769 --> 01:38:50,034 서둘러요 1107 01:39:29,678 --> 01:39:30,542 제길 1108 01:39:33,315 --> 01:39:34,077 빌어먹을 1109 01:39:34,884 --> 01:39:37,250 아키라, 내가 네 아비다 1110 01:40:22,064 --> 01:40:24,726 넌 천 번째의 짐승 1111 01:41:17,486 --> 01:41:21,445 연못 가에 내 오토바이를 대 놨어요 1112 01:41:24,493 --> 01:41:25,960 그 오토바이를 타고 1113 01:41:27,062 --> 01:41:28,723 우린 어디든지 갈 수 있어요 1114 01:41:35,571 --> 01:41:36,833 아이는요? 1115 01:41:38,574 --> 01:41:43,739 낳을 거예요 살아날 거예요