1
00:00:02,785 --> 00:00:04,455
Sync & corrections by Blue-Bird™
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,055
Translated by [BluNZL;]
3
00:00:07,055 --> 00:00:09,278
Modify by Blue-Bird™
4
00:00:29,566 --> 00:00:32,447
실화를 바탕으로 함
5
00:01:04,840 --> 00:01:06,908
폭발이었어
6
00:01:08,772 --> 00:01:11,400
2006년
아프가니스탄 카불
7
00:01:11,425 --> 00:01:14,028
사제 폭탄인지 차량 폭탄인지
아직 몰라요
8
00:01:15,723 --> 00:01:17,831
사망자 수는 10명
이상이에요
9
00:01:17,856 --> 00:01:20,191
이라크 이슬람 국가(ISI)가
연관됐다는
10
00:01:20,216 --> 00:01:23,042
국제안보지원군(ISAF)
첩보가 있어요
11
00:01:23,067 --> 00:01:24,793
그냥 끊어진 거야?
12
00:01:24,818 --> 00:01:26,771
개자식이 끊어버린 거야?
13
00:01:28,946 --> 00:01:31,631
안 돌아가도 되고 좋잖아
14
00:01:38,279 --> 00:01:39,492
잘 안 들려요
15
00:01:41,047 --> 00:01:43,305
에드 페이버 좀
바꿔주세요
16
00:01:44,353 --> 00:01:46,899
그럼 누가 쇼를
진행하는데요?
17
00:01:48,090 --> 00:01:49,304
안 들려요!
18
00:01:49,329 --> 00:01:50,817
어딜 만지는 거야!
19
00:01:50,842 --> 00:01:52,185
엄마 없냐?
20
00:01:52,260 --> 00:01:53,920
엉덩이에 내 손대지 마!
21
00:01:53,945 --> 00:01:56,195
닥쳐, 개년아!
22
00:01:56,442 --> 00:01:57,820
창녀!
개잡년!
23
00:01:57,845 --> 00:02:00,555
귀에다 좆을 박아불라!
똥 맛 좀 볼래?
24
00:02:00,769 --> 00:02:01,996
처먹고 꺼져!
25
00:02:02,637 --> 00:02:03,870
여보세요?
26
00:02:04,220 --> 00:02:04,923
씨발!
27
00:02:04,948 --> 00:02:07,493
3년 전
28
00:02:07,518 --> 00:02:09,875
킴 베이커
뉴스1부
프로듀서
29
00:02:19,615 --> 00:02:20,576
잘 들어
30
00:02:20,601 --> 00:02:22,644
제2의 이라크 사태야
31
00:02:23,136 --> 00:02:24,662
네트워크가 많이 부족해
32
00:02:24,687 --> 00:02:26,307
많은 인원이
여기에 배치될 거야
33
00:02:26,332 --> 00:02:29,496
우리는 아프가니스탄으로
파견할 사람이 필요해
34
00:02:29,658 --> 00:02:31,823
그리고 자네들은
우리 부서에서
35
00:02:31,848 --> 00:02:34,684
미혼에 아이가
없는 사람들이지
36
00:02:40,533 --> 00:02:42,491
무대 뒤에서
노력하던 자네들에게는
37
00:02:42,516 --> 00:02:45,429
카메라 앞에
설 기회가 될 거야
38
00:02:46,220 --> 00:02:48,914
킴, 참여할 거지?
39
00:02:49,570 --> 00:02:51,439
출장이요?
아니면 울기요?
40
00:02:52,654 --> 00:02:53,860
출장이었으면 좋겠어
41
00:02:55,223 --> 00:02:56,156
생각해 볼게요
42
00:02:56,808 --> 00:02:58,576
몽구스 작전의
성공으로
43
00:02:58,601 --> 00:03:01,261
정작 탈레반 소탕에
대한 관심은
44
00:03:01,457 --> 00:03:04,023
뒷전으로 밀리고 말았습니다
45
00:03:05,000 --> 00:03:07,653
이라크에서 전쟁의
북소리가 커질수록
46
00:03:07,678 --> 00:03:11,795
아프간에서의 나토 임무는
점점 불확실해지고 있습니다
47
00:03:16,094 --> 00:03:18,762
아프간 라시카르 가 외곽에서
타냐 밴더포엘이었습니다
48
00:03:19,194 --> 00:03:20,440
BBC 월드 뉴스
49
00:03:25,167 --> 00:03:26,244
전화 받았네
50
00:03:27,442 --> 00:03:29,136
언제 휴스턴으로 돌아와?
51
00:03:29,891 --> 00:03:31,298
화요일쯤에
52
00:03:31,323 --> 00:03:32,022
왜?
53
00:03:32,281 --> 00:03:35,647
내가 화요일에
아프간을 가게 돼서
54
00:03:36,330 --> 00:03:39,229
화요일에 아프간을 간다고?
55
00:03:39,477 --> 00:03:40,209
그래
56
00:03:40,833 --> 00:03:42,779
넌 뉴스 원고 담당이잖아?
57
00:03:42,804 --> 00:03:44,003
잠깐만,
얼마나 오래?
58
00:03:44,339 --> 00:03:45,126
한...
59
00:03:45,443 --> 00:03:46,460
3개월?
60
00:03:46,484 --> 00:03:47,297
뭐?
61
00:03:53,112 --> 00:03:53,732
킴!
62
00:03:58,385 --> 00:04:00,228
이게 꿈이야 생시야!
63
00:04:01,788 --> 00:04:03,702
기저귀 갈이대에서
한번 하고 갈래?
64
00:04:03,727 --> 00:04:05,214
코알라 그림 때문에
65
00:04:05,239 --> 00:04:07,239
흥분이 될까 싶네
66
00:04:09,029 --> 00:04:10,536
다들 탑승 중이기도 하고
67
00:04:10,561 --> 00:04:11,647
걱정하지 말고
그냥 가
68
00:04:11,672 --> 00:04:12,625
아, 맞다
69
00:04:13,175 --> 00:04:15,134
키를 복사해 왔어
70
00:04:15,837 --> 00:04:16,750
화분, 우편물
71
00:04:16,775 --> 00:04:18,222
내가 깜빡한 거 없지?
72
00:04:18,247 --> 00:04:19,229
그거면 돼
73
00:04:19,479 --> 00:04:20,212
이건 말도 안 돼
74
00:04:20,707 --> 00:04:22,242
난 잘 됐다고 생각해
75
00:04:22,388 --> 00:04:23,576
새로운 경력을 쌓는 거?
76
00:04:23,578 --> 00:04:25,296
정말 재밌을 거야
77
00:04:25,321 --> 00:04:27,408
그리고 3달 후면...
78
00:04:27,976 --> 00:04:29,060
"돌아 올 거야!"
79
00:04:29,085 --> 00:04:30,270
아냐, 이건 좀 아니다
80
00:04:30,295 --> 00:04:31,869
방금 건 잊어줘
81
00:04:33,918 --> 00:04:34,608
잘 있어
82
00:04:39,270 --> 00:04:41,834
원래 저는 일반 뉴스
프로듀서예요
83
00:04:41,859 --> 00:04:44,339
엔론 사태,
펜실베니아 갱도 붕괴...
84
00:04:44,364 --> 00:04:45,808
보진 못했을 거예요
85
00:04:45,833 --> 00:04:48,106
전쟁을 두 개나
치르고 있잖아요
86
00:04:48,340 --> 00:04:49,872
위성 장비도
다룰 줄 알지
87
00:04:49,874 --> 00:04:51,881
죽더라도 화낼
사람도 없지
88
00:04:51,906 --> 00:04:55,076
그래서 이틀 전에 긴급
비자를 신청했어요
89
00:04:55,610 --> 00:04:58,626
그렇게 지금은
전쟁 리포터가 되었죠
90
00:05:00,640 --> 00:05:01,742
이런 좆같은!
91
00:05:03,685 --> 00:05:04,914
나선 착륙이라 그래요
92
00:05:04,939 --> 00:05:08,187
미사일을 대비하기 위함이죠
93
00:05:10,625 --> 00:05:13,125
카불 국제공항
94
00:05:13,395 --> 00:05:15,658
K.I.A!
임무 중 사망
95
00:05:16,818 --> 00:05:20,351
다시 한 번 저희 비행기를
탑승해 주셔서 감사합니다
96
00:05:30,800 --> 00:05:31,440
미안합니다
97
00:05:32,731 --> 00:05:33,472
미안해요
98
00:05:34,099 --> 00:05:34,727
젠장
99
00:05:38,297 --> 00:05:39,579
아니에요
괜찮아요
100
00:05:39,604 --> 00:05:40,329
됐어요
101
00:05:43,434 --> 00:05:44,344
베이커 씨?
102
00:05:45,717 --> 00:05:46,678
파힘입니다
103
00:05:47,751 --> 00:05:49,173
아, 파힘!
안녕하세요
104
00:05:49,198 --> 00:05:50,307
만나서 반가워요
105
00:05:50,332 --> 00:05:52,279
차는 저쪽에
있으니 가시죠
106
00:05:52,304 --> 00:05:53,689
머리 안 가려?
107
00:05:53,714 --> 00:05:55,144
창녀 같으니라고
108
00:05:55,402 --> 00:05:57,932
아프간에 온 걸
환영한대요
109
00:05:59,021 --> 00:05:59,978
이제 가시죠
110
00:05:59,980 --> 00:06:01,870
휴대 전화 드릴게요
111
00:06:02,204 --> 00:06:03,580
번호는 뒤에
쓰여 있어요
112
00:06:03,605 --> 00:06:05,237
돈을 청구해 놨으니까
113
00:06:05,262 --> 00:06:07,136
다음 주까지 해결해 드리죠
114
00:06:08,288 --> 00:06:11,017
여기 공기는 익숙해
지려면 시간이 걸려요
115
00:06:11,298 --> 00:06:12,819
똥 가루에 많이 오염됐어요
116
00:06:12,909 --> 00:06:13,893
오셨네요
117
00:06:14,195 --> 00:06:15,021
안녕하세요, 킴?
118
00:06:15,046 --> 00:06:16,050
아프간에 온 걸
환영합니다
119
00:06:16,075 --> 00:06:16,970
제 이름은 닉이에요
120
00:06:17,042 --> 00:06:18,767
제가 보안 담당입니다
가방 주세요
121
00:06:18,792 --> 00:06:19,487
파힘
122
00:06:19,523 --> 00:06:21,838
경찰이 여기 주차했다고
시비 걸더라
123
00:06:21,863 --> 00:06:23,442
돈을 요구하더라고
124
00:06:23,741 --> 00:06:25,013
아, 잠시만요
125
00:06:25,700 --> 00:06:27,372
돈 필요하세요?
126
00:06:28,680 --> 00:06:30,299
안돼요!
킴
127
00:06:30,324 --> 00:06:31,324
이리 오세요
128
00:06:36,171 --> 00:06:37,004
그만 꺼져
129
00:06:39,246 --> 00:06:40,279
미안해요
130
00:06:40,304 --> 00:06:41,005
저리 꺼져
131
00:06:54,574 --> 00:06:56,799
여긴 고도가 높으니까
132
00:06:56,824 --> 00:06:58,923
익숙해 질 때까지
충분히 물을 마셔요
133
00:06:59,293 --> 00:07:00,700
어디서 영어를 배웠어요?
134
00:07:00,890 --> 00:07:03,192
의대에서요
의사였거든요
135
00:07:03,538 --> 00:07:05,281
오늘은 충분히
휴식하시고
136
00:07:05,646 --> 00:07:07,806
내일 파견지로
데려다줄게요
137
00:07:08,997 --> 00:07:11,609
가방 하나에 여분의
양말이랑 속바지 챙겨요
138
00:07:12,453 --> 00:07:13,536
그 있잖아요
139
00:07:13,910 --> 00:07:15,291
팬티 같은 거
140
00:07:18,252 --> 00:07:20,286
전에도 파견된 적 있어요?
141
00:07:20,524 --> 00:07:21,327
아니요
142
00:07:21,352 --> 00:07:23,835
01년도에 위험지역
훈련은 받았어요
143
00:07:24,090 --> 00:07:25,528
훈련 내용이...
144
00:07:25,553 --> 00:07:27,678
포격 받을 때는
입을 벌려야 한다거나
145
00:07:27,722 --> 00:07:28,676
뭐 그런 거였죠
146
00:07:29,779 --> 00:07:30,687
그렇군요
147
00:07:40,983 --> 00:07:42,150
안녕하세요, 카다르
148
00:07:55,011 --> 00:07:57,346
어디서나 똥 냄새가
날 거예요
149
00:08:04,031 --> 00:08:05,852
당신 방은
위층이에요
150
00:08:11,996 --> 00:08:13,235
완전히 중독됐어요
151
00:08:13,260 --> 00:08:15,690
포르노 받다가 노트북
날린 적도 있어요
152
00:08:15,715 --> 00:08:17,246
- 자위드예요
- 안녕하세요
153
00:08:17,271 --> 00:08:19,784
남자가 당나귀랑
하는 영상을 좋아해요
154
00:08:21,516 --> 00:08:22,757
비극이죠
155
00:08:23,570 --> 00:08:25,443
여긴 큰 브라이언입니다
156
00:08:25,468 --> 00:08:27,043
브라이언 후퍼예요
큰 브라이언
157
00:08:27,068 --> 00:08:28,250
제가 카메라맨입니다
158
00:08:28,275 --> 00:08:29,348
그럼...
159
00:08:29,373 --> 00:08:32,510
당신보다 작은 브라이언이
어딘가에 있다는 거네요?
160
00:08:32,846 --> 00:08:34,852
로이터의 작은 브라인이요
161
00:08:34,877 --> 00:08:37,892
한 명은 그냥 브라이언으로
불러도 되지 않나요?
162
00:08:37,917 --> 00:08:39,656
괜찮네
그건 생각 못 했어
163
00:08:40,168 --> 00:08:42,045
게다가 작은 브라이언은 죽었고
164
00:08:42,070 --> 00:08:43,703
오, 젠장
그래요?
165
00:08:43,900 --> 00:08:44,625
네
166
00:08:45,568 --> 00:08:48,198
아무튼 괴짜 소굴에
오신 걸 환영해요
167
00:08:55,663 --> 00:08:56,767
즐거운 우리 집
168
00:08:58,419 --> 00:08:59,882
여기가 당신 방이에요
169
00:09:02,466 --> 00:09:03,812
샤워할 곳이 있나요?
170
00:09:33,363 --> 00:09:35,156
전쟁에 익숙해진
한 나라가
171
00:09:35,181 --> 00:09:37,869
다시 한 번 정상상태로
돌아가려 합니다
172
00:09:38,384 --> 00:09:41,124
이곳이야말로
그 노력의
173
00:09:41,149 --> 00:09:42,853
대표적인 예라고
할 수 있죠
174
00:09:43,258 --> 00:09:44,392
카불 동물원
175
00:09:44,710 --> 00:09:45,782
설마, 아닐 거야
176
00:09:45,807 --> 00:09:47,775
- 동물원이라고?
- 와핑으로 돌아가
177
00:09:47,800 --> 00:09:49,266
존나 관광객 다 됐네
178
00:09:50,053 --> 00:09:51,604
아, 젠장
미안해요
179
00:09:51,629 --> 00:09:53,563
샤워 어디서 하죠?
180
00:09:53,588 --> 00:09:54,801
당신이 새로 온 여자군요
181
00:09:55,159 --> 00:09:56,069
어머나
182
00:09:56,855 --> 00:09:57,917
킴 베이커예요
183
00:09:58,079 --> 00:09:59,514
뉴욕에서 막 왔어요
184
00:10:00,048 --> 00:10:01,533
전 타냐예요
어쩜 이럴 수가
185
00:10:01,558 --> 00:10:03,816
여기서 다른 여자를
보게 되니 기쁘네요
186
00:10:04,084 --> 00:10:05,256
립스틱 색 마음에 드네요
187
00:10:05,281 --> 00:10:06,352
어디 거예요?
188
00:10:06,354 --> 00:10:07,520
입술이 튼 거예요
189
00:10:07,898 --> 00:10:10,166
가엾어라
뭐 좀 빌려드릴까요?
190
00:10:11,263 --> 00:10:13,262
미안해요
제가 좀 흥분돼서요
191
00:10:13,547 --> 00:10:14,551
제가 당신의...
192
00:10:15,140 --> 00:10:16,935
코렌갈 특집
방송을 봤거든요
193
00:10:16,960 --> 00:10:18,196
정말 멋졌어요
194
00:10:18,533 --> 00:10:19,634
고마워요
195
00:10:19,659 --> 00:10:20,657
자상하시네요
196
00:10:20,841 --> 00:10:21,970
샤워는 어디죠?
197
00:10:21,995 --> 00:10:22,984
이쪽이에요
198
00:10:24,742 --> 00:10:26,342
부탁 하나만
해도 될까요?
199
00:10:26,995 --> 00:10:28,844
부담 없이
거절하셔도 돼요
200
00:10:28,869 --> 00:10:29,601
네, 말해보세요
201
00:10:29,632 --> 00:10:32,278
물어보는 거 자체가
실례란 생각이 들어서요
202
00:10:32,303 --> 00:10:33,164
아니에요
괜찮아요
203
00:10:33,189 --> 00:10:35,406
당신 보안 담당자들을
제가 따먹어도 될까요?
204
00:10:36,002 --> 00:10:36,713
뭐라고요?
205
00:10:38,982 --> 00:10:39,865
되고말고요
206
00:10:40,563 --> 00:10:43,121
그럴만한 이유가
있어서 물어본 거예요
207
00:10:43,720 --> 00:10:45,738
우리 BBC는 미국인과
계약을 해서
208
00:10:45,763 --> 00:10:46,731
악의는 없어요
209
00:10:46,756 --> 00:10:47,756
죄다...
210
00:10:47,952 --> 00:10:49,849
염소 수염에
살만 쪘거든요
211
00:10:49,874 --> 00:10:52,272
호주와 뉴질랜드
남자가 훨씬 섹시하잖아요
212
00:10:52,297 --> 00:10:54,041
알겠어요
마음대로 하세요
213
00:10:54,066 --> 00:10:54,801
정말이에요?
214
00:10:54,826 --> 00:10:56,084
예의상 하는
말 아니죠?
215
00:10:56,109 --> 00:10:57,220
그런 거 아니에요
216
00:10:57,245 --> 00:10:58,081
닉도요?
217
00:10:58,106 --> 00:10:59,612
닉 한테 안 끌린다고요?
218
00:10:59,637 --> 00:11:00,345
닉이요?
219
00:11:01,237 --> 00:11:01,934
아뇨
220
00:11:02,224 --> 00:11:03,332
안 끌려요
221
00:11:03,454 --> 00:11:06,232
절대 그럴 일 없으니
안심하세요
222
00:11:07,057 --> 00:11:08,307
그러지 말아요
223
00:11:08,541 --> 00:11:09,761
당신도 닉을
가질 수 있어요
224
00:11:10,042 --> 00:11:12,891
아프간에서 자기
엉덩이는 상위권이라고요
225
00:11:13,318 --> 00:11:14,918
고마워요
기분 좋네요
226
00:11:14,943 --> 00:11:16,109
제 말은 당신이...
227
00:11:16,474 --> 00:11:18,856
뉴욕에서는 한 6점,
7점 정도겠지만
228
00:11:19,525 --> 00:11:20,274
여기서
229
00:11:20,532 --> 00:11:21,899
당신은 9점짜리예요
230
00:11:22,160 --> 00:11:23,743
아슬아슬하게 10점
231
00:11:24,365 --> 00:11:25,831
"카불 예쁜이" 점수예요
232
00:11:27,886 --> 00:11:29,953
당신은 한 15점쯤 되나요?
233
00:11:31,590 --> 00:11:32,369
네
234
00:11:35,303 --> 00:11:37,959
사실 고향에 진지하게
만나는 남자친구가 있어요
235
00:11:37,984 --> 00:11:39,187
그러니 안심하세요
236
00:11:39,344 --> 00:11:40,735
두 달 뒤에
다시 얘기하죠
237
00:11:40,760 --> 00:11:42,436
당신 보지가
발정 났을 때
238
00:11:42,726 --> 00:11:43,837
샤워는 저쪽이에요
239
00:11:53,440 --> 00:11:54,347
잘 지내?
240
00:11:54,762 --> 00:11:56,631
여기 있다간
돌아버리겠어
241
00:11:58,578 --> 00:11:59,520
콧물이 계속 나와
242
00:11:59,545 --> 00:12:01,104
공기 중에
똥이 있어
243
00:12:01,129 --> 00:12:01,852
실제로
244
00:12:02,761 --> 00:12:03,446
그리고
245
00:12:04,538 --> 00:12:05,945
난 못할 것 같아
246
00:12:06,583 --> 00:12:07,658
뭘 못해?
247
00:12:08,673 --> 00:12:09,441
킴?
248
00:12:11,074 --> 00:12:12,311
난 못할 것 같아
249
00:12:12,313 --> 00:12:14,214
나 보여?
난... 여보세요?
250
00:12:15,704 --> 00:12:16,365
젠장
251
00:12:26,119 --> 00:12:30,244
파르완 주
바그람 공군 기지
252
00:12:31,628 --> 00:12:32,525
죄송합니다
253
00:12:32,550 --> 00:12:34,877
기자로서 선물은
받을 수 없어요
254
00:12:36,170 --> 00:12:36,770
좋아
255
00:12:37,064 --> 00:12:38,614
그럼 숙소, 수송
256
00:12:38,639 --> 00:12:41,040
식량, 보호만
받겠다는 거지?
257
00:12:41,065 --> 00:12:42,896
객관적 입장을
최대한 유지해야죠
258
00:12:42,921 --> 00:12:46,086
자네보다는 우리 애들이 그걸
잘해낼지 걱정돼서 그래
259
00:12:46,487 --> 00:12:49,218
4-10-4라는 용어
들어본 적 있나?
260
00:12:49,700 --> 00:12:50,866
못 들어봤어요
261
00:12:50,891 --> 00:12:53,692
고향에서는 4점짜리였던
여자가
262
00:12:53,944 --> 00:12:55,809
배 타고 나가면
10점짜리가 되고
263
00:12:55,834 --> 00:12:58,736
고향으로 돌아오면 다시
4점짜리가 된다는 얘기지
264
00:12:59,212 --> 00:13:00,752
제가 4점짜리라는 건가요?
265
00:13:00,777 --> 00:13:04,256
자네가 망할 주황색
배낭을 메고 있다는 말이야
266
00:13:05,334 --> 00:13:08,968
여긴 실전 경험이 있어도
실수하게 되는 곳이야
267
00:13:09,213 --> 00:13:11,570
그러니 통제선 밖에
있는 동안
268
00:13:11,963 --> 00:13:14,170
우리 애들 절대 유혹하지 마
알았나?
269
00:13:15,455 --> 00:13:17,637
대령님의 군인들과
자지 말란 건가요?
270
00:13:17,673 --> 00:13:19,617
군인이 아니라 해병이야
271
00:13:20,041 --> 00:13:21,407
자네는 우리 해병과 자거나
272
00:13:21,432 --> 00:13:24,589
여우 같은 짓 하려고
여기 온 게 아니야
273
00:13:24,770 --> 00:13:26,169
잘 알아들었나,
베이커 양?
274
00:13:27,087 --> 00:13:27,822
알겠습니다
275
00:13:28,342 --> 00:13:28,861
좋아
276
00:13:29,277 --> 00:13:31,874
헬기가 준비되는 대로
전진기지로 데려가 주지
277
00:13:31,899 --> 00:13:35,160
그동안 여기 스턴 대위가
자네를 적셔줄 거야
278
00:13:36,185 --> 00:13:36,923
뭐라고요?
279
00:13:37,565 --> 00:13:39,141
샤워 말이야
280
00:13:40,267 --> 00:13:42,463
건조한 걸 더
선호하진 않을 테니
281
00:13:42,500 --> 00:13:43,404
맞습니다
282
00:14:43,199 --> 00:14:44,126
미안해요
283
00:14:45,272 --> 00:14:46,273
어... 그러니까...
284
00:14:46,903 --> 00:14:48,126
계급과 이름
말해 줄래요?
285
00:14:48,151 --> 00:14:50,236
중사
클린턴 J. 허드
286
00:14:50,238 --> 00:14:51,159
그렇군요
287
00:14:51,581 --> 00:14:52,357
젠장
288
00:14:53,382 --> 00:14:55,185
우리가 여기에
주둔하는 것을
289
00:14:55,210 --> 00:14:57,083
아프가니 사람들이
반가워 하나요?
290
00:14:57,108 --> 00:14:59,044
"아프간" 이 사람이고
291
00:14:59,436 --> 00:15:00,748
"아프가니" 는...
292
00:15:01,200 --> 00:15:02,375
통화 단위예요
293
00:15:02,524 --> 00:15:04,083
알고 있었어요
고마워요
294
00:15:04,628 --> 00:15:06,385
어떤 목적으로
여기 오신 거죠?
295
00:15:06,387 --> 00:15:08,143
바지에 스티거
붙어 있어요
296
00:15:08,168 --> 00:15:09,602
신경 쓰여 미치겠어요
297
00:15:11,509 --> 00:15:12,317
파힘
298
00:15:12,342 --> 00:15:14,310
여길 지원한
동기가 원래 뭐죠?
299
00:15:14,335 --> 00:15:17,246
전 영화 '프레데터'의
광팬이에요
300
00:15:17,772 --> 00:15:19,231
아놀드 슈왈제네거가
주연이죠
301
00:15:19,233 --> 00:15:20,533
우린 키가 같아요
302
00:15:21,222 --> 00:15:22,774
이라크에서의 전쟁이
303
00:15:22,799 --> 00:15:24,679
여기 보급품에
영향을 준다고 생각해요?
304
00:15:24,704 --> 00:15:27,538
죄송하지만 저는 거기에
대답할 권한이 없습니다
305
00:15:28,750 --> 00:15:32,044
기자님과 저는
엄한 데로 왔어요
306
00:15:32,561 --> 00:15:33,979
이라크로 갔어야 해요
307
00:15:33,981 --> 00:15:34,988
여긴 똥밖에 없어요
308
00:15:35,013 --> 00:15:37,616
통제선 밖으로
자주 나가나요?
309
00:15:37,618 --> 00:15:39,249
네
거의 매일요
310
00:15:39,983 --> 00:15:42,519
지역 사회 지원도
포함해서요
311
00:15:42,544 --> 00:15:43,703
그리고 우물 작업...
312
00:15:45,424 --> 00:15:47,260
가끔 밤에는
큰 포를 쏘지만
313
00:15:47,285 --> 00:15:48,070
그래도...
314
00:15:48,445 --> 00:15:49,767
여긴 조용해요
315
00:15:50,579 --> 00:15:53,080
전진기지에서는
방탄복도 안 입어요
316
00:15:53,105 --> 00:15:55,656
저는 더 이상 무기를
장전하지도 않아요
317
00:15:55,980 --> 00:15:59,719
탈레반보다 오발사고가
더 겁나니까요
318
00:15:59,833 --> 00:16:03,446
이라크 때문에 아프간이
잊혔다고 생각해요?
319
00:16:05,163 --> 00:16:07,894
네, 딱 적절한
표현인 것 같네요
320
00:16:09,561 --> 00:16:11,311
이건 잊힌 전쟁이죠
321
00:16:11,821 --> 00:16:13,998
대문자 F (Forgotten)
대문자 W (War)
322
00:16:14,545 --> 00:16:17,095
계급과 성명을
말해주세요
323
00:16:17,525 --> 00:16:21,766
5연대 3대대 인디아 중대
일병 코플린입니다
324
00:16:23,341 --> 00:16:24,036
고마워요
325
00:16:31,219 --> 00:16:31,897
킴
326
00:16:32,245 --> 00:16:32,980
묶어요
327
00:16:35,584 --> 00:16:36,446
고마워요, 파힘
328
00:16:38,769 --> 00:16:40,029
진짜 해결사네요
329
00:16:45,186 --> 00:16:45,970
달 떴어요
330
00:16:49,865 --> 00:16:50,871
아름답네요
331
00:16:58,960 --> 00:17:00,094
좆 같네
332
00:17:01,688 --> 00:17:02,527
무슨 뜻이죠?
333
00:17:02,552 --> 00:17:05,508
정말 지독하군
이란 뜻이죠
334
00:17:06,500 --> 00:17:07,139
베이커 씨
335
00:17:07,701 --> 00:17:09,405
할러넥 대령님이
재건 작업 확인 차
336
00:17:09,430 --> 00:17:10,915
내일 노턴으로
오신답니다
337
00:17:10,940 --> 00:17:13,087
기자님과 동료들도
동행 가능하세요
338
00:17:13,112 --> 00:17:13,789
잘됐네요
고마워요
339
00:17:13,814 --> 00:17:14,924
공육시에
출발합니다
340
00:17:16,824 --> 00:17:18,894
- 오전 6시요
- 저도 알아요
341
00:17:20,035 --> 00:17:20,795
발사!
342
00:17:22,832 --> 00:17:25,281
다들 작업 시작해!
서둘러!
343
00:17:25,306 --> 00:17:27,244
주머니에서 손
안 꺼내냐?
344
00:17:27,269 --> 00:17:28,750
네가 육군이야?
345
00:17:32,232 --> 00:17:32,931
이건 뭐죠?
346
00:17:32,933 --> 00:17:34,900
제 물건들이요
카메라 같은 거요
347
00:17:34,902 --> 00:17:36,112
지금 장난해요?
348
00:17:36,667 --> 00:17:38,335
오렌지 색이잖아요
349
00:17:38,861 --> 00:17:39,487
안됩니다
350
00:17:39,512 --> 00:17:40,633
제 차량에는
못 실어요
351
00:17:40,658 --> 00:17:43,750
노스페이스 여직원이
군용품 같다고 했어요
352
00:17:44,137 --> 00:17:46,909
어떻게 위장하려고요?
석양에?
353
00:17:46,934 --> 00:17:49,880
네덜란드 군대도
오렌지 색은 안 입어요
354
00:17:50,429 --> 00:17:51,239
해결하세요
355
00:17:52,657 --> 00:17:53,781
어떻게 해결해요?
356
00:17:54,702 --> 00:17:55,359
라포노!
357
00:18:12,639 --> 00:18:14,239
수분 유지 하세요
358
00:18:14,899 --> 00:18:16,809
코플린
넌 줄 몰랐어
359
00:18:16,962 --> 00:18:18,946
지금은 전투태세니까요
360
00:18:19,213 --> 00:18:20,957
더 커 보이죠
361
00:18:22,927 --> 00:18:24,405
편하게 있으세요
362
00:18:49,639 --> 00:18:51,688
누가 우물을
파괴했는지 궁금하군
363
00:18:51,713 --> 00:18:53,256
조사하고 있습니다
364
00:18:54,304 --> 00:18:56,143
공들인 우물이란 거 알아둬
365
00:19:01,221 --> 00:19:02,554
뭐라는 거지?
366
00:19:06,875 --> 00:19:07,792
무슨 뜻이야?
367
00:19:07,817 --> 00:19:09,849
당신이 러시아 사람인지
궁금하대요
368
00:19:11,731 --> 00:19:12,906
러시아인?
369
00:19:14,200 --> 00:19:15,250
아니에요
370
00:19:15,770 --> 00:19:18,370
20년 전 일이잖아요
371
00:19:18,372 --> 00:19:20,205
우린 도와주러 온 겁니다
372
00:19:22,040 --> 00:19:23,452
그리고 전 흑인이에요
373
00:19:25,976 --> 00:19:28,218
러시아인이 지금은
흑인이라네
374
00:19:32,089 --> 00:19:34,444
우물을 복구할 테니
부수지 마세요
375
00:19:36,381 --> 00:19:38,872
젊은 사람들과
대화를 해봤는데
376
00:19:38,897 --> 00:19:40,895
밤에 탈레반이
다녀갔다고 하네요
377
00:19:40,920 --> 00:19:43,462
알게 뭐예요
오줌 마려워 죽겠는데
378
00:19:43,840 --> 00:19:46,551
이러지 마세요
전 약혼자가 있어요
379
00:19:46,672 --> 00:19:49,105
파힘, 저도 당신네
여자들의 복장이
380
00:19:49,130 --> 00:19:52,379
아름답고 비밀스러운 이케아
가방 같아야 하는 거 알아요
381
00:19:52,404 --> 00:19:55,916
근데 여자들도 질 밖으로
소변을 배출해요
382
00:19:57,012 --> 00:19:58,326
소변이 질에서...
383
00:19:58,351 --> 00:20:00,012
아니요
당연히 다른 부위죠
384
00:20:00,037 --> 00:20:01,310
맙소사
그냥 좀 도와줘요
385
00:20:01,335 --> 00:20:02,828
기자님은 화장실 못 가요
386
00:20:02,853 --> 00:20:05,102
남자들한테 물어볼 수도 없고
387
00:20:05,127 --> 00:20:06,563
여자들과는 대화조차 못 해요
388
00:20:06,588 --> 00:20:08,468
됐어요
참아보죠
389
00:20:08,493 --> 00:20:10,127
여자는 강하니까
390
00:20:19,066 --> 00:20:20,766
괜찮으세요?
391
00:20:22,068 --> 00:20:24,232
하, 젠장
이런 건 또 처음이네
392
00:20:24,579 --> 00:20:26,670
기자님을 0-바보-30이라고
욕했는데
393
00:20:26,695 --> 00:20:28,476
덕분에 오늘 밖에 나왔네요
394
00:20:29,106 --> 00:20:31,637
내가 여기 오지 않더라도
순찰 돌았어야 했잖아?
395
00:20:31,662 --> 00:20:33,843
아뇨, 방호벽
만들고 있었겠죠
396
00:20:35,146 --> 00:20:36,596
5분 지체 중이다
397
00:20:36,621 --> 00:20:37,954
큰 거인 것 같다
398
00:20:37,979 --> 00:20:41,204
바지 올리고 있잖아요
젠장, 허드 중사님!
399
00:20:41,229 --> 00:20:41,954
그거나 저거나
400
00:20:41,956 --> 00:20:42,904
미안합니다
401
00:20:42,929 --> 00:20:44,061
해병!
402
00:20:44,306 --> 00:20:45,993
비켜요
403
00:20:52,332 --> 00:20:53,457
출발!
404
00:21:08,346 --> 00:21:10,965
뉴욕
405
00:21:24,107 --> 00:21:25,364
왜 멈춘 거죠?
406
00:21:26,038 --> 00:21:28,030
선두 차량이
바닥에 걸렸어
407
00:21:28,247 --> 00:21:29,756
정면으로 대!
408
00:21:31,277 --> 00:21:32,972
이 길로
왔었잖아요?
409
00:21:33,498 --> 00:21:35,165
그랬을 거야
410
00:21:39,308 --> 00:21:41,470
- 좌측에 교전!
- 차 안에 있어요!
411
00:21:44,993 --> 00:21:48,172
앗 뜨거워!
총알 뜨거워!
412
00:21:52,784 --> 00:21:54,760
킴, 밖으로 나가지 마세요
413
00:21:55,194 --> 00:21:56,085
킴!
414
00:22:02,420 --> 00:22:04,381
차 뒤로
몸을 숙여요
415
00:22:04,538 --> 00:22:05,569
거기 있어요!
416
00:22:05,797 --> 00:22:06,796
거기 있어요!
417
00:22:07,874 --> 00:22:08,671
킴
418
00:22:09,042 --> 00:22:10,842
차로 돌아와요!
419
00:22:21,287 --> 00:22:22,630
안돼요, 킴!
420
00:22:38,587 --> 00:22:40,555
가만히 있으라고
했잖아요!
421
00:22:40,580 --> 00:22:42,400
이 새끼들이
우릴 쐈어!
422
00:22:43,385 --> 00:22:44,351
맙소사!
423
00:22:44,764 --> 00:22:46,662
날 엿먹일 작정이야?
424
00:22:46,899 --> 00:22:49,948
고작 차량 한 대에
재블린을 쓰면 어쩌나!
425
00:22:50,139 --> 00:22:52,342
한 발에
8만 달러라고!
426
00:22:52,665 --> 00:22:55,721
여기 있는 놈 중에
89년식 도요타 차량
427
00:22:55,723 --> 00:22:58,046
중고 시세 아는 사람?
428
00:23:09,936 --> 00:23:11,162
좋아, 베이커
429
00:23:12,077 --> 00:23:13,303
하나 건졌군
430
00:23:18,060 --> 00:23:20,231
전부 다 찍으신 거죠?
431
00:23:20,670 --> 00:23:22,818
조금 전 우린
최선을 다했거든요
432
00:23:22,950 --> 00:23:24,193
전력을 다해서요
433
00:23:24,542 --> 00:23:26,689
전쟁하기 좋은 장소가
두 곳이 됐네요
434
00:23:31,635 --> 00:23:32,235
왜요?
435
00:23:32,326 --> 00:23:34,243
차량 안에
있으라고 했잖아요
436
00:23:34,268 --> 00:23:36,436
알았어요
차로 돌아갈게요
437
00:23:37,332 --> 00:23:40,123
해병들은 이라크에 대해서
말을 아꼈습니다
438
00:23:40,148 --> 00:23:43,386
해병들은 하루하루 자기 몫을
다 하는 데 집중하고 있습니다
439
00:23:43,411 --> 00:23:45,805
방금 보셨다시피
연합군을 향한 공격이
440
00:23:45,830 --> 00:23:48,193
발생하고 있음에도 불구하고
441
00:23:48,612 --> 00:23:51,821
코플린 상병은 여전히
순찰을 나갈 때
442
00:23:51,846 --> 00:23:55,147
무기 장전을 하지
않는다고 합니다
443
00:23:55,678 --> 00:23:58,318
킴 베이커가 생방송으로
전해드렸습니다
444
00:24:01,881 --> 00:24:02,966
어서 와요
445
00:24:05,359 --> 00:24:07,089
훌륭했어요, 킴!
446
00:24:10,691 --> 00:24:13,158
오늘은 외출
한번 해야죠!
447
00:24:41,360 --> 00:24:42,399
괜찮아
448
00:24:42,479 --> 00:24:43,553
괜찮아
자 여기
449
00:24:46,606 --> 00:24:47,751
받아도 돼
450
00:24:48,198 --> 00:24:49,321
괜찮아
451
00:24:58,672 --> 00:25:00,606
왜 제가 당신을
몰랐을까요?
452
00:25:01,636 --> 00:25:02,620
나이는 한...
453
00:25:03,349 --> 00:25:04,951
42살 쯤?
454
00:25:04,986 --> 00:25:05,806
맞아요
455
00:25:05,831 --> 00:25:07,321
왜 한 번도 못
들어봤을까요?
456
00:25:08,594 --> 00:25:10,734
해외 리포트는
많이 안 해봤어요
457
00:25:10,759 --> 00:25:11,913
주로...
458
00:25:12,166 --> 00:25:14,132
국내 '르포르타주'를 다뤘죠
459
00:25:15,495 --> 00:25:16,358
르포르타주?
460
00:25:16,383 --> 00:25:18,663
국내 '르포르타주'요
461
00:25:19,044 --> 00:25:21,677
카불 거품에 빠진
사람들은 다 쓰레기니
462
00:25:21,702 --> 00:25:22,743
괜찮아요
463
00:25:22,768 --> 00:25:23,897
다들 가짜 억양에
464
00:25:23,922 --> 00:25:26,203
"나 특수부대 출신이오"
라는 식으로
465
00:25:26,228 --> 00:25:27,820
새빨간 거짓말을 하죠
466
00:25:28,436 --> 00:25:29,631
르포르타주?
467
00:25:32,237 --> 00:25:34,344
맙소사
이건 뭐지?
468
00:25:35,076 --> 00:25:37,904
문을 등지고서는 건
피해야 할 행동인데
469
00:25:37,929 --> 00:25:40,927
두 분과 얘기할 수
있으니 감수해야겠죠
470
00:25:42,820 --> 00:25:44,107
꺼져
471
00:25:44,194 --> 00:25:45,468
그럴 줄 알았어요
472
00:25:47,681 --> 00:25:49,040
샴페인 필요하세요?
473
00:25:49,399 --> 00:25:50,501
고마워요
474
00:25:51,219 --> 00:25:51,983
이것만 마시고
475
00:25:52,008 --> 00:25:54,433
와지르 악바르 칸에
있는 친구들 보러 가죠
476
00:25:54,458 --> 00:25:55,896
그리고 경고하는데
477
00:25:56,064 --> 00:25:57,895
- 이안이랑 자지 말아요
- 이안이 누구죠?
478
00:25:57,920 --> 00:25:59,371
완전 또라이에요
479
00:25:59,373 --> 00:26:00,262
갈까요?
480
00:26:00,444 --> 00:26:01,107
네
481
00:26:02,108 --> 00:26:03,508
저거 택시죠?
482
00:26:07,710 --> 00:26:09,529
이름이 진짜 샤키라예요?
483
00:26:09,554 --> 00:26:11,680
콜롬비아에서 쓰는
별명인 줄 알았거든요
484
00:26:11,710 --> 00:26:13,115
왜 그렇게 생각하죠?
485
00:26:13,140 --> 00:26:14,396
그 가수 때문에요
486
00:26:14,421 --> 00:26:15,608
농담이었어요
487
00:26:15,633 --> 00:26:18,400
사실 아랍어로
은혜란 뜻이에요
488
00:26:18,886 --> 00:26:21,250
킴은 미국말로
백인 여성이란 뜻이죠
489
00:26:21,862 --> 00:26:24,529
사실 킴은 터키어로
누구란 뜻이에요
490
00:26:24,531 --> 00:26:26,135
저 백인 여성은 누구지?
491
00:26:26,289 --> 00:26:27,455
킴이야
492
00:26:27,762 --> 00:26:29,278
제 이름 기억하기 쉽겠네요
493
00:26:30,468 --> 00:26:32,726
여긴 이안이에요
494
00:26:34,483 --> 00:26:35,562
킴
495
00:26:36,917 --> 00:26:38,094
뉴스 잘 봤어요
496
00:26:38,119 --> 00:26:40,945
텍사스만 한 나라의 유일한
여자 두 명과 앉아 계시니
497
00:26:40,970 --> 00:26:43,882
남자인 제가 보기에
제일 괜찮게 생기셨네요
498
00:26:46,258 --> 00:26:48,625
또라이라고 하던데
그 이상이시네요
499
00:26:48,650 --> 00:26:49,809
- 누가 그래요?
- 타냐요
500
00:26:49,811 --> 00:26:50,856
그렇지 않아요
501
00:26:50,881 --> 00:26:53,247
많은 여자들이 제
매력에 빠지거든요
502
00:26:53,865 --> 00:26:55,583
생물학적 여자는 아니죠
503
00:26:55,694 --> 00:26:59,439
아마도 억양을 성격과
동일시하는 여자겠죠
504
00:26:59,731 --> 00:27:01,364
주둥이 그만 놀려
505
00:27:01,389 --> 00:27:03,814
저리 꺼져, 이 얼간아
506
00:27:04,746 --> 00:27:07,841
방충망을 달은 잠수함보다
당신이 더 젖었을 거야
507
00:27:09,363 --> 00:27:11,423
연애백서에서
따온 말이에요
508
00:27:11,765 --> 00:27:13,146
오, 그러세요?
509
00:27:14,367 --> 00:27:15,446
그래서 어떻게 온 거예요?
510
00:27:15,471 --> 00:27:16,982
남자와 헤어지고 나서
511
00:27:16,984 --> 00:27:18,316
이제 그 남자는 잊고
512
00:27:18,318 --> 00:27:20,628
동방의 아름다움을
탐방하면서
513
00:27:20,653 --> 00:27:23,188
스코틀랜드 남자와
떡 치는 책을 쓰려고?
514
00:27:23,190 --> 00:27:25,033
저 스코틀랜드 출신이에요
515
00:27:29,536 --> 00:27:30,539
건배
516
00:27:30,782 --> 00:27:31,840
건배
517
00:27:36,135 --> 00:27:37,392
- 건배
- 건배
518
00:27:37,771 --> 00:27:39,135
킴을 위하여!
519
00:27:41,967 --> 00:27:43,996
오늘이 첫 외출이에요?
520
00:27:44,021 --> 00:27:44,888
네
521
00:27:45,287 --> 00:27:46,676
진짜예요
522
00:27:48,681 --> 00:27:50,906
저 쪼그만 새끼가!
523
00:27:51,547 --> 00:27:54,068
설마 계란 값
준 건 아니겠죠?
524
00:27:54,093 --> 00:27:55,018
그렇죠?
525
00:27:55,255 --> 00:27:57,188
야, 계란!
526
00:27:57,853 --> 00:28:00,069
이 양아치 새끼야!
527
00:28:00,427 --> 00:28:02,360
살모넬라나 걸려라!
528
00:28:04,498 --> 00:28:06,005
100달러나 줬는데
529
00:28:06,030 --> 00:28:07,563
- 100달러요?
- 뭐라고요?
530
00:28:08,079 --> 00:28:10,845
제 계란도
100달러에 사주세요
531
00:28:11,746 --> 00:28:12,752
어디 가는 거야?
532
00:28:12,777 --> 00:28:15,464
사창가
완전 마음에 들걸
533
00:28:19,178 --> 00:28:20,578
저거 봤어?
534
00:28:20,873 --> 00:28:23,348
중국 윤락 업소야
535
00:28:36,604 --> 00:28:38,272
이 뮤직비디오 기억나요?
536
00:28:39,699 --> 00:28:41,700
다들 스케치로
나오잖아요
537
00:28:44,470 --> 00:28:45,437
저랑요?
538
00:28:45,462 --> 00:28:46,662
아뇨, 됐어요
539
00:28:47,491 --> 00:28:50,842
한 달 전만 해도 콘 시럽에
대한 기사를 쓰고 있었어요
540
00:28:50,844 --> 00:28:52,828
전 행복하지 않았죠
541
00:28:52,853 --> 00:28:55,202
날 위한 건 하나도
없다고 생각했어요
542
00:28:55,227 --> 00:28:56,330
죽음만 있을 뿐
543
00:28:56,566 --> 00:28:59,083
- 그러다 기회가 찾아왔고...
- 어쩌라고요
544
00:28:59,108 --> 00:28:59,736
웽
545
00:28:59,761 --> 00:29:03,621
당신들 주기적으로
보건소에는 가고 있죠?
546
00:29:13,939 --> 00:29:15,382
날 페니언이라 하길래
547
00:29:15,407 --> 00:29:18,228
옥수수를 털어서
본때를 보여줬지
548
00:29:18,856 --> 00:29:20,129
어이, 타냐
549
00:29:20,288 --> 00:29:21,564
킴 얘기 좀 해봐
550
00:29:21,984 --> 00:29:23,697
킴은 남자친구가 있는데
551
00:29:24,312 --> 00:29:26,077
지금 정신을 잃었어
552
00:29:26,602 --> 00:29:28,913
아무것도 거슬릴 게
없다는 뜻이지
553
00:29:29,009 --> 00:29:30,195
그건 아니지
554
00:29:30,385 --> 00:29:31,081
그건 아냐
555
00:29:31,106 --> 00:29:33,128
첫째, 난 남자친구가
무서워
556
00:29:33,220 --> 00:29:34,090
둘째,
557
00:29:34,276 --> 00:29:35,332
난 신사야
558
00:29:36,353 --> 00:29:36,957
왜?
559
00:29:37,171 --> 00:29:40,392
누구보다 권위적인
그레이스 무가베도 인정했어
560
00:29:40,532 --> 00:29:42,163
내가 한번 문을
잡아줬거든
561
00:29:42,188 --> 00:29:44,473
잠깐 한 번만 볼게
562
00:29:44,498 --> 00:29:45,463
저리 가!
563
00:29:45,442 --> 00:29:46,937
나쁘지 않은데?
564
00:29:48,464 --> 00:29:50,957
- 하나 놓친 게 있어
- 그만해
565
00:29:51,897 --> 00:29:54,288
관람석에 사람이 많군
나쁘지 않아
566
00:29:54,313 --> 00:29:55,246
킴?
567
00:29:55,834 --> 00:29:56,880
괜찮아요?
568
00:29:57,137 --> 00:29:58,276
알고 싶지 않을걸
569
00:29:58,459 --> 00:30:00,445
킴이 안전한지
물어보는 거야
570
00:30:00,470 --> 00:30:03,446
닉은 킴을
보호하려는 거야
571
00:30:03,471 --> 00:30:04,282
이안?
572
00:30:11,757 --> 00:30:12,983
좋아, 그럼!
573
00:30:13,929 --> 00:30:15,264
내가 가야지
574
00:30:15,634 --> 00:30:16,461
실례합니다
575
00:30:16,751 --> 00:30:17,683
잘 자
576
00:30:17,907 --> 00:30:18,974
잘 가, 자기야
577
00:30:22,563 --> 00:30:23,893
닉이 최고!
578
00:30:37,743 --> 00:30:39,164
역시 오프라야
579
00:30:51,388 --> 00:30:52,329
여보세요
580
00:30:52,354 --> 00:30:53,294
파힘이에요
581
00:30:53,492 --> 00:30:54,982
갈 준비 됐어요?
582
00:30:55,723 --> 00:30:57,368
어딜 가요?
토요일이잖아요
583
00:30:57,947 --> 00:31:00,305
이슬람에선 금요일만 쉬어요
584
00:31:00,307 --> 00:31:01,672
인터뷰가 있잖아요
585
00:31:01,697 --> 00:31:03,571
다시 논의하기로 했잖아요
586
00:31:03,596 --> 00:31:05,366
그건 말도 안 돼요
587
00:31:05,456 --> 00:31:08,378
오늘 알리 마수드 사디크를
만날 거예요
588
00:31:08,403 --> 00:31:09,406
자료 보냈잖아요
589
00:31:09,431 --> 00:31:11,352
법무장관이 될
사람이에요
590
00:31:17,748 --> 00:31:19,744
- 미뤄주세요
- 빨리 나오세요
591
00:31:19,769 --> 00:31:22,922
미국인으로서
양심에 어긋나는 일이에요
592
00:31:22,947 --> 00:31:25,072
미안하지만
빨리 가야 해요
593
00:31:25,097 --> 00:31:26,119
내 신발
594
00:31:26,144 --> 00:31:26,844
젠장
595
00:31:26,869 --> 00:31:29,439
아마잘 씨가 제
인터뷰를 요청하셨죠?
596
00:31:30,136 --> 00:31:33,050
제가 요청했어요
카메라 앞에서요
597
00:31:33,453 --> 00:31:34,531
아마잘 씨
598
00:31:35,179 --> 00:31:36,725
전 그다지...
599
00:31:37,375 --> 00:31:39,202
중요한 사람이
아니에요
600
00:31:39,679 --> 00:31:43,617
조만간 아프간에서 두 번째
권력자가 되실 것 같은데요
601
00:31:43,642 --> 00:31:44,612
아마잘 씨
602
00:31:44,937 --> 00:31:48,147
전 내무부 안의 작은 부처
하나를 운영하고 있어요
603
00:31:48,172 --> 00:31:50,966
미국인이 그런 저에게
무슨 관심이 있겠어요?
604
00:31:51,381 --> 00:31:56,706
왜냐하면 당신의
부패 방지 및 청렴 장려 부처가
605
00:31:56,943 --> 00:32:01,016
탈레반의 예전 부패 및 청렴
부처와 비슷하게 들리니까요
606
00:32:03,903 --> 00:32:05,211
그렇지 않나요?
607
00:32:13,946 --> 00:32:15,313
킴 베이커
608
00:32:19,612 --> 00:32:21,659
탈레반이 힘이 있었을 때
609
00:32:22,240 --> 00:32:24,568
그들 방식의
율법을 강제했어요
610
00:32:24,840 --> 00:32:26,371
그중 하나가 바로
611
00:32:26,396 --> 00:32:28,895
모든 남자의 사타구니
털을 미는 거였죠
612
00:32:29,061 --> 00:32:32,099
작은 막대를 들고
다니며 검문을 했죠
613
00:32:32,124 --> 00:32:33,124
뭐였더라
614
00:32:33,166 --> 00:32:34,220
아, 맞춤 막대
615
00:32:34,546 --> 00:32:37,548
그걸 바지춤에
차고 다녔죠
616
00:32:37,908 --> 00:32:42,075
남자의 사타구니 털이
막대에 감길 정도로 길면
617
00:32:43,776 --> 00:32:45,290
구타를 했어요
618
00:32:46,766 --> 00:32:47,931
한번 말해봐요
619
00:32:48,603 --> 00:32:51,233
제가 사타구니 털
막대를 들고 다니며
620
00:32:51,258 --> 00:32:53,571
검문했던 사람으로 보여요?
621
00:32:55,254 --> 00:32:57,288
아뇨
그렇게 안 보이세요
622
00:32:58,030 --> 00:33:01,717
전 이 나라를
구제하기 위해 돌아왔어요
623
00:33:02,255 --> 00:33:04,221
전 미국인의 친구예요
624
00:33:04,556 --> 00:33:06,211
그래서 인터뷰
하려는 거예요
625
00:33:06,236 --> 00:33:08,435
사람들이 그 점을
이해할 수 있도록요
626
00:33:10,061 --> 00:33:11,561
당신이 맘에 들어요
627
00:33:11,586 --> 00:33:13,357
당신의 포장력이
마음에 들어요
628
00:33:13,382 --> 00:33:14,740
이것도 단어 맞죠?
629
00:33:16,720 --> 00:33:19,306
런던에 있던 시절을
생각나게 하네요
630
00:33:19,431 --> 00:33:21,828
다시 젊어진
기분이 들어요
631
00:33:23,780 --> 00:33:25,612
하지만 난 당신을
잘 몰라요
632
00:33:26,986 --> 00:33:28,144
어떻게 하면...
633
00:33:28,607 --> 00:33:30,433
서로를 잘 알게 될까요?
634
00:33:30,477 --> 00:33:31,477
킴?
635
00:33:38,664 --> 00:33:40,195
훌륭해요!
636
00:33:43,093 --> 00:33:45,857
터번만 있으면
남자들 잘 꼬시겠네요
637
00:34:22,232 --> 00:34:23,786
잘 지내고 있지?
638
00:34:25,989 --> 00:34:27,136
방금 그건 뭐야?
639
00:34:27,161 --> 00:34:29,263
근처에서 결혼식을 하나 봐
640
00:34:29,288 --> 00:34:31,378
여긴 결혼식 때
총을 쏘거든
641
00:34:31,403 --> 00:34:33,151
플로리다 출신인
네가 뭘 알겠어
642
00:34:33,176 --> 00:34:34,163
웃기시네
643
00:34:34,460 --> 00:34:37,396
6월 이후로 한 번도
못 만났잖아
644
00:34:37,421 --> 00:34:40,155
지난달에 못 가서 미안해
645
00:34:41,115 --> 00:34:43,246
목요일에는
꼭 뉴욕에 있을게
646
00:34:43,271 --> 00:34:45,372
나도 그립고
보고 싶고 그래
647
00:34:46,233 --> 00:34:47,266
그리고...
648
00:34:47,291 --> 00:34:48,369
또 이러네
649
00:34:53,159 --> 00:34:54,934
난 이 공항이
너무 싫더라
650
00:34:54,959 --> 00:34:57,107
필요한 거 뭐 없어?
651
00:34:57,459 --> 00:34:59,377
식스팩 좀
되돌려 줘
652
00:35:00,684 --> 00:35:02,634
- 킴입니다
- 킴 베이커?
653
00:35:02,916 --> 00:35:04,228
사디크요
654
00:35:05,642 --> 00:35:07,611
사디크 씨
안녕하세요
655
00:35:08,452 --> 00:35:11,280
아샤 한과의
인터뷰 어떻소?
656
00:35:11,313 --> 00:35:13,274
아샤 한 장군요?
657
00:35:13,299 --> 00:35:15,320
아샤 한은 사업가요
658
00:35:15,653 --> 00:35:16,664
하시겠소?
659
00:35:16,697 --> 00:35:18,156
네, 그럼요
660
00:35:18,158 --> 00:35:20,281
근데 지금 제가
뉴욕으로 가는 중이라
661
00:35:20,306 --> 00:35:22,202
소비에트 전쟁 이래로
662
00:35:22,227 --> 00:35:25,408
그 사람과 인터뷰 한
최초의 서양인이 될 거요
663
00:35:26,505 --> 00:35:28,241
내일 다시 얘기할까요?
664
00:35:34,105 --> 00:35:35,737
당연히 해야죠
665
00:35:36,138 --> 00:35:37,469
감사합니다
666
00:35:39,581 --> 00:35:41,442
- 왜요?
- 차 돌려야죠
667
00:35:44,299 --> 00:35:45,933
여기서 기다려요
668
00:35:51,940 --> 00:35:53,308
들어가시죠
669
00:36:19,198 --> 00:36:20,698
여자도 무슬림인가?
670
00:36:28,305 --> 00:36:29,390
그렇습니다
671
00:36:31,388 --> 00:36:33,258
날 위해
기도하라고 해
672
00:36:40,944 --> 00:36:41,944
아샤 한님
673
00:36:42,724 --> 00:36:44,850
그녀는 터키인입니다
674
00:36:46,078 --> 00:36:49,548
기도 내용을
이해 못 하실 거예요
675
00:36:56,790 --> 00:36:58,499
됐어요
시작하죠
676
00:37:03,381 --> 00:37:05,869
아샤 한님, 환대해
주셔서 감사합니다
677
00:37:05,894 --> 00:37:09,653
터번만 있으면
남자들 잘 꼬시겠네
678
00:37:23,201 --> 00:37:24,269
뭐죠?
679
00:37:25,619 --> 00:37:26,765
아니에요
680
00:37:28,827 --> 00:37:30,991
- 킴, 안녕
- 안녕
681
00:37:31,631 --> 00:37:32,693
짜릿했지?
682
00:37:32,718 --> 00:37:33,578
아샤 한?
683
00:37:33,603 --> 00:37:36,071
맞아
아드레날린 같았어
684
00:37:36,096 --> 00:37:38,098
다들 잘 해줬어
685
00:37:38,123 --> 00:37:39,280
그렇지
686
00:37:39,305 --> 00:37:41,332
이건 뭐랄까...
687
00:37:41,357 --> 00:37:44,399
뉴질랜드 SAS 시절로
돌아간 것 같았어
688
00:37:44,634 --> 00:37:46,665
비행기에서
뛰어내리는 기분이랄까
689
00:37:47,181 --> 00:37:48,319
마치...
690
00:37:49,602 --> 00:37:51,206
섹스하는 것 같은...
691
00:37:55,395 --> 00:37:56,257
킴
692
00:37:58,052 --> 00:37:59,513
타냐가 스카치를
가져왔어
693
00:37:59,538 --> 00:38:01,092
곧 바닥날 거야
694
00:38:01,403 --> 00:38:02,957
닉, 자네도 환영이야
695
00:38:02,982 --> 00:38:04,434
이 쌍년아
696
00:38:04,630 --> 00:38:06,622
방금은 애정의
표현이었어
697
00:38:09,428 --> 00:38:12,295
뉴욕은 어쩌고
여기 있는 거지?
698
00:38:12,320 --> 00:38:13,695
이 교활한 년
699
00:38:14,248 --> 00:38:16,781
크리스가 실망이 클 거야
700
00:38:16,976 --> 00:38:19,163
지가 알아서 하겠지
701
00:38:21,323 --> 00:38:23,180
내 기사 실었는지
보고 싶은데
702
00:38:23,205 --> 00:38:24,713
인터넷 연결이...
703
00:38:26,783 --> 00:38:28,508
- 아 젠장, 자위드!
- 맙소사
704
00:38:28,533 --> 00:38:29,260
왜요?
705
00:38:29,768 --> 00:38:30,893
몰라서 그래?
706
00:38:31,104 --> 00:38:33,822
당나귀만 빼고 보면
괜찮은 해결사인데
707
00:38:34,908 --> 00:38:36,212
아냐, 난 됐어
708
00:38:36,752 --> 00:38:38,039
아침 방송이 있어서
709
00:38:38,376 --> 00:38:40,518
아침 방송이면
큰 건 인가 봐?
710
00:38:42,335 --> 00:38:43,315
아마도
711
00:38:43,340 --> 00:38:44,525
잘 모르겠어
712
00:38:44,550 --> 00:38:45,550
그럴지도
713
00:38:46,612 --> 00:38:48,327
그래서 확인해
보려는 거야
714
00:38:49,557 --> 00:38:52,944
쟤가 부족 사람과
연줄이 있다고 하더라고
715
00:38:52,946 --> 00:38:55,916
진짜 탈레반 연줄
716
00:38:56,606 --> 00:38:58,018
- 자위드가?
- 자위드
717
00:38:58,043 --> 00:39:00,136
- 말도 안 돼
- 내 말이
718
00:39:01,119 --> 00:39:02,226
할 생각이야?
719
00:39:02,251 --> 00:39:03,351
정말 가려고?
720
00:39:07,730 --> 00:39:10,294
옳은 판단이라
생각되면 해야지
721
00:39:10,882 --> 00:39:13,114
옳은 판단인지
어떻게 알아?
722
00:39:16,104 --> 00:39:17,854
젠장, 모르겠다
723
00:39:18,338 --> 00:39:19,981
그래서 사람들이
술 마시고 약 하고
724
00:39:20,006 --> 00:39:22,572
식당 화장실에서
낯선 이와 떡 치게 되나 봐
725
00:39:45,212 --> 00:39:46,468
킴, 괜찮아?
어떻게 된 거야?
726
00:39:46,493 --> 00:39:47,847
아 이런, 미안해
727
00:39:47,872 --> 00:39:49,274
- 지금 몇 시지?
- 나도 몰라
728
00:39:49,299 --> 00:39:50,124
지금 시애틀이야
729
00:39:50,149 --> 00:39:52,246
난 네가 결혼식 총에
맞은 줄 알았어
730
00:39:52,271 --> 00:39:53,188
맙소사, 킴!
731
00:39:53,221 --> 00:39:55,254
미안해
좀 갑작스럽지만
732
00:39:55,279 --> 00:39:56,579
날 보러 좀 와줘
733
00:39:56,604 --> 00:39:57,986
아프간으로?
진심이야?
734
00:39:58,011 --> 00:39:59,576
내가 일등석 끊어줄게
735
00:39:59,601 --> 00:40:01,912
일정을 봐야겠지만
이번 달은 힘들 것 같아
736
00:40:01,937 --> 00:40:03,625
15일까지는 여기
머물러야 해
737
00:40:03,650 --> 00:40:05,008
근데 돌아가더라도...
738
00:40:05,033 --> 00:40:06,916
- 침대에 누구야?
- 뭐라고?
739
00:40:08,166 --> 00:40:09,636
저건 그냥 가방이야
740
00:40:09,661 --> 00:40:11,481
거울을 봐
이 한심한 놈아
741
00:40:13,746 --> 00:40:15,590
이럴 수가!
이 개자식!
742
00:40:15,615 --> 00:40:16,541
믿을 수 없군!
743
00:40:16,566 --> 00:40:17,797
- 믿을 수 없어!
- 좀 진정해봐!
744
00:40:17,822 --> 00:40:19,697
넌 집에 오지도 않잖아
745
00:40:20,080 --> 00:40:21,296
넌 빌어먹을 내 생일도 까먹었잖아!
746
00:40:21,322 --> 00:40:22,650
그래, 다 내 잘못이지
천재 납셨네
747
00:40:22,675 --> 00:40:24,646
난 네 화분 관리도 했는데
748
00:40:24,671 --> 00:40:27,487
넌 우리 관계를
말라 죽게 만들었어!
749
00:40:29,843 --> 00:40:31,796
혹시 준비한 멘트야?
750
00:40:31,821 --> 00:40:32,852
- 뭐?
- 겁쟁이 새끼!
751
00:40:32,891 --> 00:40:35,379
시애틀 간 김에
락앤롤 박물관 한번 가봐
752
00:40:35,404 --> 00:40:37,258
너만큼 엿 같을 테니까
753
00:40:57,532 --> 00:40:59,066
지금 장난해?
754
00:41:06,948 --> 00:41:07,835
파힘
755
00:41:08,132 --> 00:41:10,035
다른데 또
파견 신청하죠
756
00:41:10,726 --> 00:41:12,459
카불에서 벗어나고
싶으니까요
757
00:41:12,492 --> 00:41:13,588
그냥 카불에서...
758
00:41:14,181 --> 00:41:15,430
벗어나고 싶어요
759
00:41:17,440 --> 00:41:18,463
내 시간이 필요해요
760
00:41:18,488 --> 00:41:19,188
맞아요
761
00:41:19,213 --> 00:41:21,914
내가 말했잖아요
여자를 이해하려면
762
00:41:22,418 --> 00:41:24,204
'오프라' 매거진을
봐야 한다고
763
00:41:34,706 --> 00:41:36,768
당신들 3대대 소속이죠?
764
00:41:37,310 --> 00:41:39,255
코플린 일병 알아요?
765
00:41:39,512 --> 00:41:40,292
아니요
766
00:41:40,317 --> 00:41:43,254
전 여기 온 지 두 달
밖에 안됐어요
767
00:41:44,308 --> 00:41:46,908
한쪽 다리를 다른 쪽
앞에 두고 있으면
768
00:41:46,933 --> 00:41:50,293
폭탄으로 두 다리를
잃을 확률이 낮아져요
769
00:41:54,575 --> 00:41:55,919
준비해
770
00:42:01,905 --> 00:42:04,103
이 우물을 보고 있자니
771
00:42:04,128 --> 00:42:06,470
확실히 우리가
전쟁에서 지고 있네요
772
00:42:06,931 --> 00:42:08,746
장담하는데 놈들은
또 우물을 파괴할 거고
773
00:42:08,771 --> 00:42:10,403
난 또 전투화를
벗고 있을 테지
774
00:42:10,428 --> 00:42:12,146
의자 뺏기 놀이
하는 것 같군
775
00:42:14,041 --> 00:42:15,922
결혼식 때 입을
드레스 사야 해요?
776
00:42:15,947 --> 00:42:16,681
아뇨
777
00:42:17,346 --> 00:42:19,408
카불에서 입어도
되는 옷이면 돼요
778
00:42:20,037 --> 00:42:20,931
그래요?
779
00:42:21,424 --> 00:42:22,213
네
780
00:42:23,170 --> 00:42:24,451
제 친구가
제 결혼식에
781
00:42:24,476 --> 00:42:26,443
확실히 올 수
있게만 해주세요
782
00:42:28,588 --> 00:42:30,175
그 친구가 저군요
783
00:42:32,435 --> 00:42:33,640
알겠어요
784
00:43:30,488 --> 00:43:32,402
- 철수 준비!
- 깜짝이야
785
00:43:32,545 --> 00:43:34,029
준장님, 잠시만요
786
00:43:34,349 --> 00:43:35,730
준장님, 시간 있으세요?
787
00:43:35,755 --> 00:43:36,894
지금은 안돼
788
00:43:36,919 --> 00:43:38,085
그러니까...
789
00:43:38,863 --> 00:43:41,424
탈레반이 우물을
부순 게 아니에요
790
00:43:41,449 --> 00:43:44,268
마을 여자들이
부순 거예요
791
00:43:44,293 --> 00:43:45,560
그렇다고 하네요
792
00:43:49,160 --> 00:43:51,189
여자들이 강까지
걸어가길래
793
00:43:51,214 --> 00:43:53,158
저 우물을 만들어 줬어
794
00:43:53,183 --> 00:43:55,057
근데 강까지
걸어가고 싶대요
795
00:43:55,082 --> 00:43:57,448
친목을 다질
유일한 기회거든요
796
00:43:57,473 --> 00:43:59,963
험담이나 시간
때우기도 좋고요
797
00:43:59,988 --> 00:44:02,756
예전 소비에트 지뢰를
사용한 것 같아요
798
00:44:02,781 --> 00:44:05,710
지뢰를 우물 위에 놓고
돌을 던져서 터뜨린 거죠
799
00:44:18,912 --> 00:44:22,102
매표소 직원이 부자인 줄 알고
기술자를 공짜로 들여보내 줬더니
800
00:44:22,127 --> 00:44:25,112
"선철뿐인데~ 선철 뿐인데~"
하는 기분 들 때 있나?
801
00:44:25,142 --> 00:44:26,899
무슨 말인지
모르겠어요
802
00:44:26,924 --> 00:44:28,063
되게 소탈한 얘기네요
803
00:44:28,088 --> 00:44:31,071
그리고 이 사실을
남자들이 몰랐으면 한대요
804
00:44:31,096 --> 00:44:34,829
그러니 이번 우물 복구는
거절해 줬으면 좋겠대요
805
00:44:34,854 --> 00:44:35,756
여자들이
운이 좋군
806
00:44:35,781 --> 00:44:37,686
딱 그렇게
말하고 왔거든
807
00:44:40,941 --> 00:44:42,355
잘했네, 베이커
808
00:44:43,495 --> 00:44:44,714
후야!
809
00:44:46,064 --> 00:44:47,933
해병은 "우라!"야
810
00:44:48,494 --> 00:44:50,561
해군이 "후야!"고
811
00:44:50,892 --> 00:44:52,888
- 혼동하지 마
- 알겠습니다
812
00:44:53,754 --> 00:44:55,623
조심해서 가세요
813
00:45:19,228 --> 00:45:20,149
킴
814
00:45:23,192 --> 00:45:24,022
킴
815
00:45:28,569 --> 00:45:29,592
미안해요
816
00:45:42,880 --> 00:45:45,880
- 너 완전 예쁘다
- 너도 예뻐
817
00:45:51,329 --> 00:45:53,261
- 맙소사
- 오, 이런...
818
00:45:53,286 --> 00:45:54,362
킴
819
00:45:56,577 --> 00:45:57,726
짜증 나네
820
00:45:58,007 --> 00:46:00,037
왜 파힘이 아무거나
입고 오라고 한 거지?
821
00:46:00,062 --> 00:46:02,609
부담 주기 싫어서
그런 거지 뭐
822
00:46:02,634 --> 00:46:04,857
나 앞머리만 적시고
왔단 말이야
823
00:46:04,882 --> 00:46:06,106
이렇게 하자
824
00:46:06,444 --> 00:46:08,784
내가 팔찌 하나
빌려줄게
825
00:46:08,809 --> 00:46:09,813
고마워
826
00:46:09,815 --> 00:46:11,393
이제 좀 괜찮네
827
00:46:11,418 --> 00:46:12,449
이제 됐네
828
00:46:12,451 --> 00:46:13,457
파티 준비 완료
829
00:46:13,482 --> 00:46:15,316
저 여자도
마음에 드나 봐
830
00:46:16,514 --> 00:46:17,933
그러게
831
00:46:36,329 --> 00:46:38,040
일자 눈썹보다
더 최악이었어
832
00:46:38,065 --> 00:46:40,017
옆 머리를 파고들
정도였다니까
833
00:46:40,689 --> 00:46:43,113
다들 사연이 있어서
여기 온 거잖아
834
00:46:43,115 --> 00:46:44,517
네 사연은 뭐야?
835
00:46:44,633 --> 00:46:45,685
넌 뭐야?
836
00:46:45,750 --> 00:46:46,850
딱히 없어
837
00:46:46,852 --> 00:46:49,019
방금 일자 눈썹
얘기 들었잖아
838
00:46:49,021 --> 00:46:50,491
딱히 없는 걸 어떡해
839
00:46:50,516 --> 00:46:51,587
아 좀!
840
00:46:53,889 --> 00:46:56,873
어느 날 일 끝나고
헬스장에서
841
00:46:56,898 --> 00:46:58,128
실내 자전거를 탔어
842
00:46:58,389 --> 00:47:00,858
매일 타던
그 자전거였지
843
00:47:01,333 --> 00:47:03,129
그러다 바닥 카펫의
844
00:47:03,936 --> 00:47:05,461
파인 자국을 보았어
845
00:47:05,486 --> 00:47:07,368
자전거 바로
앞에 난 자국
846
00:47:07,573 --> 00:47:11,071
그게 내 자전거가 있었던
자리라는 걸 깨달았지
847
00:47:13,814 --> 00:47:16,955
그 자전거로 수천
마일을 달렸는데
848
00:47:18,394 --> 00:47:20,258
난 뒤로 물러난 거야
849
00:47:20,419 --> 00:47:22,616
문자 그대로
뒤로 물러났지
850
00:47:22,820 --> 00:47:23,840
그냥 막...
851
00:47:24,460 --> 00:47:25,960
다 때려치우고 싶어졌어
852
00:47:25,985 --> 00:47:27,327
직장도 때려치워서
853
00:47:27,748 --> 00:47:31,795
멍청한 사람들만 보는
뉴스 원고도 그만 쓰고
854
00:47:31,797 --> 00:47:32,800
그리고...
855
00:47:34,003 --> 00:47:36,173
우울증이 있는
남자친구와
856
00:47:36,198 --> 00:47:39,187
결혼해야 할지 고민하는
것도 짜증 나더라고
857
00:47:39,556 --> 00:47:40,604
그게 다야
858
00:47:42,104 --> 00:47:42,918
단지...
859
00:47:43,149 --> 00:47:44,608
이제 더이상은...
860
00:47:44,633 --> 00:47:46,704
그 망할 카펫은
못 보겠더라고
861
00:47:54,605 --> 00:47:56,259
내가 들어본
얘기 중에서
862
00:47:56,284 --> 00:47:59,164
최고의 백인 여성
이야기였어
863
00:47:59,189 --> 00:48:01,548
- 닥쳐
- 진짜야
864
00:48:01,660 --> 00:48:02,811
좆 까라 그래
865
00:48:02,836 --> 00:48:04,027
넌...
866
00:48:04,312 --> 00:48:06,152
검증된...
867
00:48:06,310 --> 00:48:07,531
해외 특파원이야
868
00:48:07,533 --> 00:48:10,940
카불 점수는
못해도 9.5점이야
869
00:48:10,965 --> 00:48:13,229
그리고 지금은
싱글이잖아
870
00:48:13,254 --> 00:48:16,045
헬스장의 그 여자는
이미 죽었어
871
00:48:16,888 --> 00:48:18,823
이게 바로
네 인생이야
872
00:48:42,296 --> 00:48:44,268
탈레반의 위협에도
불구하고
873
00:48:44,270 --> 00:48:46,436
투표율이 높게
나타나고 있습니다
874
00:48:46,438 --> 00:48:47,504
특히 도시에서요
875
00:48:47,506 --> 00:48:49,506
지난주 영국의 폭격으로
876
00:48:49,508 --> 00:48:51,618
이곳은 잔해만
남아있습니다
877
00:48:51,643 --> 00:48:52,795
협력하지 않기로...
878
00:48:52,820 --> 00:48:54,396
이런 맙소사
879
00:48:54,421 --> 00:48:55,318
여기에...
880
00:48:56,721 --> 00:48:57,365
손!
881
00:48:57,404 --> 00:48:58,959
여기에 손이 있어요
882
00:48:59,224 --> 00:49:02,268
도널드 럼스펠드 국방장관이
불시의 방문을 했습니다
883
00:49:02,293 --> 00:49:05,189
오늘 카불에서 첫
여성 운전자가 생겼습니다
884
00:49:05,214 --> 00:49:07,610
구바하 유세피!
지금 출발합니다
885
00:49:10,402 --> 00:49:12,917
망했네
저 여자 망했어
886
00:49:15,824 --> 00:49:16,908
고마워요
887
00:49:19,867 --> 00:49:22,834
법무장관이 되신 걸 축하해요
888
00:49:22,859 --> 00:49:24,551
전화로 해결할
수도 있었잖아요
889
00:49:24,576 --> 00:49:27,270
칸다하르의 율법에 대한
진술을 원할 뿐이에요
890
00:49:27,295 --> 00:49:29,146
특별한 관계였던
크리스와
891
00:49:29,148 --> 00:49:31,715
헤어지게 되어서
유감입니다
892
00:49:32,990 --> 00:49:33,855
누구한테 들었어요?
893
00:49:33,880 --> 00:49:35,118
여기 아프간에서
894
00:49:35,120 --> 00:49:38,317
알리 마수드 사디크가
모르는 일은 거의 없어요
895
00:49:38,838 --> 00:49:39,872
거의 없죠
896
00:49:40,426 --> 00:49:42,645
- 뭐 좀 보여드릴까요?
- 그러세요
897
00:49:49,490 --> 00:49:51,631
- 사무실에 침대가 있네요
- 네
898
00:49:52,704 --> 00:49:54,303
이제 침대가 있죠
899
00:49:57,342 --> 00:50:01,646
그럼 칸다하르의
율법은 노코멘트신가요?
900
00:50:06,257 --> 00:50:07,194
노코멘트하겠소
901
00:50:07,476 --> 00:50:10,068
국제안보지원군은
다음으로 미루고요?
902
00:50:10,093 --> 00:50:12,638
기자 회견, 폭발 피해를
누가 신경 써요?
903
00:50:12,663 --> 00:50:13,935
진취적인 것이 필요해요
904
00:50:13,960 --> 00:50:15,840
거품에서 벗어나야죠
905
00:50:16,193 --> 00:50:18,428
네트에 맞았어요
906
00:50:18,430 --> 00:50:19,310
뭐라고요?
907
00:50:19,335 --> 00:50:20,761
네트에 맞았다고요
908
00:50:20,786 --> 00:50:22,399
- 투명 네트에?
- 네
909
00:50:22,676 --> 00:50:24,042
- 제 득점이에요
- 어디 해봐요
910
00:50:24,058 --> 00:50:24,682
그거 알아?
911
00:50:24,707 --> 00:50:27,115
너의 우물 이야기가
솔깃한 이유는
912
00:50:27,140 --> 00:50:29,951
총격전이 아니라 여성 권리에
대한 이야기라 그래
913
00:50:29,976 --> 00:50:31,386
훌륭한 소재거리지
914
00:50:31,411 --> 00:50:32,944
아이고 배야
915
00:50:34,143 --> 00:50:35,445
칸다하르로
가야 해요
916
00:50:35,447 --> 00:50:37,261
- 너무 위험해요
- 절대 안 돼
917
00:50:37,286 --> 00:50:39,816
거긴 좀 불안한
지역이야
918
00:50:40,049 --> 00:50:41,797
넌 무서워 할 수도 있겠네
919
00:50:41,822 --> 00:50:44,087
"칸다하르의 몰락"
모임에 좀 나가지그래?
920
00:50:44,089 --> 00:50:46,366
율법 재시행으로 인한
그 여성 탄압 사건은?
921
00:50:46,391 --> 00:50:48,199
얼마 전에 화염병
사건이 있었잖아
922
00:50:48,224 --> 00:50:49,500
위험을 감수할만하지
923
00:50:49,525 --> 00:50:51,986
넌 누워서 정원이나
찍고 있으니까
924
00:50:52,011 --> 00:50:53,814
쉽게 말하는 거지
925
00:50:54,250 --> 00:50:56,680
네가 특수 훈련
받은 거 알아
926
00:50:56,705 --> 00:50:59,820
뉴질랜드를 망할
돌고래로부터 지키려고
927
00:50:59,845 --> 00:51:01,671
근데 나도
전쟁 초짜가 아니야
928
00:51:01,696 --> 00:51:04,388
예전 AIG에
납치되기도 했다고
929
00:51:04,413 --> 00:51:05,337
돌고래?
930
00:51:06,895 --> 00:51:08,544
돌고래가 뉴질랜드에
무슨 짓을 했길래?
931
00:51:08,569 --> 00:51:09,346
아무것도
932
00:51:09,348 --> 00:51:10,719
백상아리겠지
933
00:51:10,744 --> 00:51:12,266
돌고래는 아무도
해치지 않아
934
00:51:12,291 --> 00:51:13,917
당연히 안 그러지
내 의도는...
935
00:51:13,919 --> 00:51:17,129
난 조국을 위해 아무 잘못
없는 동물을 해치지 않아
936
00:51:17,154 --> 00:51:18,520
맙소사
937
00:51:18,853 --> 00:51:19,940
돌고래?
938
00:51:20,349 --> 00:51:21,361
말도 안 되지
939
00:51:21,766 --> 00:51:23,531
자리 있으면
나도 함께 갈게
940
00:51:23,556 --> 00:51:25,562
우리 모두
칸다하르 가는 거네
941
00:51:27,464 --> 00:51:29,011
미리 연락해
놓을게요
942
00:51:29,036 --> 00:51:30,378
차는 제가 준비하죠
943
00:51:30,403 --> 00:51:31,238
그리고 킴
944
00:51:31,310 --> 00:51:32,987
칸다하르로
가고 싶으면
945
00:51:33,252 --> 00:51:35,376
새 옷을 준비하세요
946
00:51:36,211 --> 00:51:37,243
앞이...
947
00:51:45,698 --> 00:51:46,854
꽤 괜찮네
948
00:51:46,879 --> 00:51:48,800
투표하고 싶지 않아지네
949
00:52:17,987 --> 00:52:20,283
안에서 가운데
손가락 올리고 있다
950
00:52:20,652 --> 00:52:22,052
이게 당신 차예요?
951
00:52:22,054 --> 00:52:23,687
완전 똥차 같은데
952
00:52:23,782 --> 00:52:26,149
전 괜찮아 보이는데요
953
00:52:30,128 --> 00:52:32,229
아무도 날 노려
보지 않으니 이상하네
954
00:52:32,254 --> 00:52:35,167
푸른 감옥에
갇혀 있으니까요
955
00:53:08,731 --> 00:53:10,534
뭐라고 쓰여 있는 거예요?
956
00:53:10,536 --> 00:53:12,661
여성 교육 반대
957
00:53:16,878 --> 00:53:18,024
브라이언
958
00:53:40,883 --> 00:53:42,708
저기 무슨 일이죠?
959
00:53:45,236 --> 00:53:47,070
탈레반이 하던 짓이에요
960
00:53:47,205 --> 00:53:49,564
라디오와 TV를
처형하는 거죠
961
00:53:54,111 --> 00:53:55,320
젠장
962
00:54:00,602 --> 00:54:02,804
- 길 좀 비켜요
- 저리 비켜
963
00:54:03,017 --> 00:54:05,630
당신들은 못 나가지만
전 나갈 수 있어요
964
00:54:11,592 --> 00:54:13,507
- 킴, 돌아와요!
- 킴, 기다려요!
965
00:54:56,398 --> 00:54:57,900
킴, 어서 가요
966
00:55:13,809 --> 00:55:15,042
얼른 타!
967
00:55:18,496 --> 00:55:19,789
빨리 가요!
968
00:55:21,999 --> 00:55:24,385
남자들의 공원이에요!
969
00:55:24,762 --> 00:55:26,206
남자 전용!
970
00:55:27,844 --> 00:55:28,792
젠장!
971
00:55:31,409 --> 00:55:33,111
미안해요, 파힘
972
00:55:40,589 --> 00:55:42,066
...연합의 수용력,
973
00:55:42,091 --> 00:55:43,955
우선 사항,
지원입니다
974
00:55:43,980 --> 00:55:46,769
이제 반란진압
방법론에서 말하는
975
00:55:46,794 --> 00:55:49,059
12개의 일급
주동 단체를 살펴보죠
976
00:55:49,084 --> 00:55:49,793
젠장
977
00:55:49,795 --> 00:55:52,263
전략적이고
조직적일수록
978
00:55:52,288 --> 00:55:53,623
보라색으로 나타납니다
979
00:55:53,648 --> 00:55:55,137
보시는 바와 같이...
980
00:55:55,540 --> 00:55:56,581
킴 베이커
981
00:55:56,933 --> 00:55:58,266
통화 가능하세요?
982
00:55:58,463 --> 00:56:02,304
브리핑대로라면 현재
제일 한가한 사람이지
983
00:56:03,138 --> 00:56:05,840
칸다하르의 여자 학교
사건을 조사중인데요
984
00:56:05,865 --> 00:56:08,460
이 지역의 안보
상황에 대해서
985
00:56:08,485 --> 00:56:11,639
귓뜸해 주실 수
있나 해서요
986
00:56:11,664 --> 00:56:14,618
전체적인 전쟁 상황도요
987
00:56:14,772 --> 00:56:15,492
간단히 말해
988
00:56:15,517 --> 00:56:17,740
이 전쟁은
고릴라나 다름없어
989
00:56:17,765 --> 00:56:20,254
고릴라가 진정될 때까지
기다려야 하지
990
00:56:20,925 --> 00:56:22,993
그걸로 잘 풀어
써 볼게요
991
00:56:23,087 --> 00:56:24,737
마음대로 하게
992
00:56:38,838 --> 00:56:44,314
전 세계 90%의 아편이
아프간에서 생산돼요
993
00:56:44,316 --> 00:56:45,682
그렇다고 하더군요
994
00:56:46,862 --> 00:56:48,792
제가 병원에서 일할 때
995
00:56:49,695 --> 00:56:52,112
마약 중독자들이
996
00:56:52,831 --> 00:56:55,358
아이를 데려오곤 했어요
997
00:56:55,651 --> 00:56:59,062
"우리 아들 팔이 부러졌어요"
하면서요
998
00:56:59,425 --> 00:57:01,628
우리가 아이를
살펴보는 동안
999
00:57:02,128 --> 00:57:04,300
그자들은
진통제를 훔쳤죠
1000
00:57:05,120 --> 00:57:09,105
그제야 팔이 부러진
이유를 알게 되죠
1001
00:57:09,341 --> 00:57:11,341
무슨 얘기
하는 거예요?
1002
00:57:14,052 --> 00:57:17,747
사람 몸에서도
헤로인이 만들어져요
1003
00:57:18,240 --> 00:57:20,527
우리의 투쟁-도피 본능이
1004
00:57:20,552 --> 00:57:22,521
시상하부에서 활성화되면
1005
00:57:22,794 --> 00:57:28,391
엔돌핀, 도파민, 노르에피네프린이
분비되는 거예요
1006
00:57:28,928 --> 00:57:33,498
헤로인, 코카인, 암페타민이
한꺼번에요
1007
00:57:34,292 --> 00:57:37,167
우리 지금 아프간식
대화를 하는 건가요?
1008
00:57:37,169 --> 00:57:40,732
뉴욕식이었으면
진작 요점이 파악됐을 텐데
1009
00:57:44,318 --> 00:57:48,982
누구나 이런 유형의 황홀감에
중독될 수 있어요
1010
00:57:50,047 --> 00:57:51,015
군인
1011
00:57:51,624 --> 00:57:52,570
운동선수
1012
00:57:52,595 --> 00:57:53,594
전쟁 리포터
1013
00:57:53,619 --> 00:57:54,593
알겠어요
1014
00:57:55,351 --> 00:57:59,234
중독은 항상 더 많은
투여를 원하죠
1015
00:57:59,377 --> 00:58:03,159
그렇게 사람들이 실수를
하고 다치게 되는 거예요
1016
00:58:03,346 --> 00:58:04,237
알겠어요
1017
00:58:04,262 --> 00:58:06,029
지금 신혼이니까
1018
00:58:06,409 --> 00:58:09,321
일당을 125달러로
올려달라고 건의해 볼게요
1019
00:58:16,618 --> 00:58:18,071
그냥 이제부터...
1020
00:58:18,993 --> 00:58:22,735
미국식으로 얘기하죠
1021
00:58:23,471 --> 00:58:24,485
좋아요
1022
00:58:26,274 --> 00:58:29,038
당신과 더는
일하기 싫어요
1023
00:58:29,063 --> 00:58:30,563
안돼요
잠시만요, 파힘
1024
00:58:30,588 --> 00:58:31,621
제 잘못 인정해요
1025
00:58:31,646 --> 00:58:33,867
그렇게 보이지 않아요
1026
00:58:34,055 --> 00:58:35,002
끝까지 들어봐요
1027
00:58:35,298 --> 00:58:36,493
킴, 싫어요
1028
00:58:36,994 --> 00:58:39,126
전 결혼했어요
1029
00:58:39,356 --> 00:58:41,758
아이를 갖고 싶어요
1030
00:58:41,783 --> 00:58:43,115
다신 안 그럴게요
1031
00:58:43,140 --> 00:58:43,655
다시는...
1032
00:58:43,680 --> 00:58:46,218
사슴을 쫓은 게 아니라
1033
00:58:46,243 --> 00:58:48,769
돼지에게 쫓기고 있었구나
1034
00:58:49,640 --> 00:58:51,594
원하는 걸 가지려 했으나
1035
00:58:52,514 --> 00:58:54,124
감옥에 갇히고 말았구나
1036
00:58:54,157 --> 00:58:57,375
내가 파 논 함정에
내가 떨어지고 말았구나
1037
00:58:58,657 --> 00:59:01,032
나는 나의 욕구를
의심해야만 한다
1038
00:59:02,850 --> 00:59:04,659
무슨 의미인지
전 모르겠어요
1039
00:59:09,199 --> 00:59:10,214
알고 있어요
1040
00:59:17,774 --> 00:59:18,731
파힘
1041
01:00:01,885 --> 01:00:03,295
답답해 죽겠어
1042
01:00:04,515 --> 01:00:06,014
산책할 시간이야
1043
01:00:06,351 --> 01:00:08,108
밖으로 좀 나가야지
1044
01:00:08,879 --> 01:00:10,561
집에 가야 해
1045
01:00:16,746 --> 01:00:18,242
스카프 써요
1046
01:00:35,887 --> 01:00:36,854
젠장
1047
01:00:37,051 --> 01:00:38,484
여기가 아니잖아
1048
01:00:43,788 --> 01:00:45,017
젠장
1049
01:01:08,464 --> 01:01:09,424
킴?
1050
01:01:10,415 --> 01:01:11,963
여기서 뭐 해?
1051
01:01:16,104 --> 01:01:16,937
자
1052
01:01:18,759 --> 01:01:19,923
물 좀 마셔
1053
01:01:20,433 --> 01:01:21,720
괜찮아?
1054
01:01:22,814 --> 01:01:24,079
계속 마셔
1055
01:01:24,667 --> 01:01:25,587
괜찮아
1056
01:01:25,612 --> 01:01:26,749
이제 괜찮아
1057
01:01:27,941 --> 01:01:29,156
이제 괜찮아
1058
01:01:30,360 --> 01:01:32,508
재밌어지려고 하네
1059
01:01:32,533 --> 01:01:33,632
- 너 저능아냐?
- 친구
1060
01:01:33,657 --> 01:01:35,305
난 네 친구 아냐
다시 한 번 물어볼게
1061
01:01:35,307 --> 01:01:36,445
너 씨발 저능아냐?
1062
01:01:36,470 --> 01:01:38,923
- 닉 잘못이 아니야
- 네 직업이 뭐지?
1063
01:01:39,227 --> 01:01:41,210
내가 다시 돌아오지
않았더라면!
1064
01:01:41,212 --> 01:01:43,780
내가 일본 작가한테서
사케를 훔치지 않았다면!
1065
01:01:43,782 --> 01:01:46,382
- 사케가 있다고?
- 너 때문에 킴은 죽었을 거야
1066
01:01:46,384 --> 01:01:47,828
꺼져 임마
1067
01:01:52,156 --> 01:01:53,790
뭐하는 짓이야?
1068
01:01:53,876 --> 01:01:55,861
갑자기 왜 때리는데?
1069
01:01:55,970 --> 01:01:57,564
코가 아작났잖아
1070
01:01:58,016 --> 01:02:00,029
- 당신 미국인이야?
- 양키였어?
1071
01:02:00,031 --> 01:02:01,862
캐나다야
이 새끼야
1072
01:02:02,634 --> 01:02:03,967
캐나다 남자랑
떡칠 뻔했네?
1073
01:02:03,969 --> 01:02:06,509
나라면 안 일어날 거야
이 쌍년아
1074
01:02:07,181 --> 01:02:09,322
방금은 애정의
표현이 아니었어
1075
01:02:10,299 --> 01:02:11,213
젠장
1076
01:02:29,471 --> 01:02:30,838
그렇게 들지 마
1077
01:02:30,942 --> 01:02:32,440
내가 애도 아니고
1078
01:02:36,001 --> 01:02:37,498
너 뭐하는 거니?
1079
01:02:42,769 --> 01:02:44,970
- 벗겨버려
- 노력 중이야
1080
01:02:45,004 --> 01:02:47,258
나 완전 세게
박아줄 거야
1081
01:02:47,465 --> 01:02:48,885
너도 곧 알게 될 거야
1082
01:02:48,910 --> 01:02:50,790
입안에 있는 걸
죄다 빨아들이겠어
1083
01:02:50,815 --> 01:02:52,417
내가 앉혀줄게
1084
01:02:53,847 --> 01:02:56,352
너 자지 이상하게
생긴 거 아니지?
1085
01:02:57,754 --> 01:02:59,136
이 자세로 해야겠어
1086
01:02:59,808 --> 01:03:01,214
내 얼굴 보고 있으라고?
1087
01:03:06,761 --> 01:03:08,630
아, 너무 좋아
1088
01:03:09,780 --> 01:03:10,589
뭐하는 거야?
1089
01:03:10,614 --> 01:03:12,856
입안에 손가락
넣으려고
1090
01:03:12,881 --> 01:03:13,736
하지 마
1091
01:03:13,761 --> 01:03:15,653
죄다 입안에
넣어버릴 거야
1092
01:03:17,623 --> 01:03:19,481
- 나 그냥 갈까?
- 아니
1093
01:03:35,120 --> 01:03:36,926
괜찮은 섹스였어
1094
01:03:37,151 --> 01:03:39,256
이제 어른답게 굴자
1095
01:03:39,281 --> 01:03:40,513
어른답다고 보는데
1096
01:03:40,538 --> 01:03:44,307
분명히 어젯밤은
카불 거품이었던 거야
1097
01:03:45,921 --> 01:03:49,301
우리 중 한 명이 오르가즘을
느끼는 바람에 일어난 실수
1098
01:03:49,886 --> 01:03:52,269
우린 둘 다 힘든 곳에서
생활하는 데다가
1099
01:03:52,963 --> 01:03:55,096
네가 닉을
때리는 바람에...
1100
01:03:55,661 --> 01:03:57,700
모르겠어
엔돌핀 때문이겠지?
1101
01:03:58,749 --> 01:04:00,283
그건 이거랑 달라
1102
01:04:00,285 --> 01:04:02,138
멋있는 척 하지 마
1103
01:04:02,209 --> 01:04:03,783
나 진지해
1104
01:04:04,883 --> 01:04:06,376
너한테 반했어
1105
01:04:06,910 --> 01:04:08,314
킴 베이커
1106
01:04:08,920 --> 01:04:09,720
정말이야
1107
01:04:10,547 --> 01:04:13,659
이 나라의 수많은
여자 중에서 바로 너
1108
01:04:14,345 --> 01:04:16,242
그렇지 않아
이건 내가 아니거든
1109
01:04:16,267 --> 01:04:17,595
난 절대 이러지 않아
1110
01:04:17,620 --> 01:04:19,657
넌 더이상 예전의
네가 아니니까
1111
01:04:19,704 --> 01:04:21,907
카불 거품에 취했다고
너 스스로 말했잖아
1112
01:04:21,932 --> 01:04:24,032
숨으려고 하지 마
1113
01:04:25,724 --> 01:04:28,238
냄비 안 개구리
이야기 알지?
1114
01:04:28,263 --> 01:04:31,614
온도를 조금씩
조금씩 올리면
1115
01:04:31,616 --> 01:04:33,749
개구리가 눈치채지 못하잖아?
1116
01:04:34,083 --> 01:04:35,612
여기가 바로
그 냄비 속이고
1117
01:04:35,637 --> 01:04:37,885
여기 일이 우리를
그렇게 만들고 있지
1118
01:04:37,910 --> 01:04:40,856
무엇이 정상인지
헷갈리도록
1119
01:04:43,227 --> 01:04:45,428
여기 계속
남아 있는 한
1120
01:04:46,282 --> 01:04:48,368
마지막에 개구리는
결국 죽잖아
1121
01:04:48,393 --> 01:04:49,807
- 아니
- 그래?
1122
01:04:57,875 --> 01:04:59,354
그거 내 칫솔이야?
1123
01:05:02,462 --> 01:05:05,024
칸다하르 기사는
어떻게 됐어요?
1124
01:05:05,049 --> 01:05:06,582
제리가 짬 시켰어
1125
01:05:06,607 --> 01:05:07,673
누구라고요?
1126
01:05:07,698 --> 01:05:09,919
제리 타웁
네트워크의 리더
1127
01:05:09,921 --> 01:05:12,077
- 안젤라는요?
- 그만뒀어
1128
01:05:12,102 --> 01:05:14,757
여성 웹사이트를
운영할 거래
1129
01:05:15,375 --> 01:05:19,190
월요일 회의에 자네
기사를 들고 갈 순 없어
1130
01:05:19,215 --> 01:05:22,651
그쪽 전쟁은 만성적으로
매일 똑같은 내용뿐이니까
1131
01:05:22,676 --> 01:05:25,113
그럼 전 여기서
뭐 하는 거죠?
1132
01:05:25,138 --> 01:05:27,501
나라면 그렇게 크게
물어보진 않겠어
1133
01:05:28,349 --> 01:05:32,253
난 자네가 다시 예전
책상으로 돌아왔으면 좋겠어
1134
01:05:37,981 --> 01:05:39,395
여기까지입니다
1135
01:05:42,696 --> 01:05:44,813
닉이 그만뒀다고 들었어
1136
01:05:44,838 --> 01:05:46,422
그리고 너 이안이랑 잤더라!
1137
01:05:46,424 --> 01:05:47,612
잠깐만
1138
01:05:47,637 --> 01:05:49,536
이안과의 일은
아무것도 아니야
1139
01:05:49,561 --> 01:05:51,770
손 크기가 나랑
똑같단 말이야
1140
01:05:51,795 --> 01:05:55,039
일이 잘 안 풀려서 그래
1141
01:05:55,064 --> 01:05:55,871
알았어
1142
01:05:55,896 --> 01:05:57,725
아프간은 더이상
가치가 없잖아
1143
01:05:57,750 --> 01:05:59,004
그건 헛소리야
1144
01:05:59,029 --> 01:06:01,810
스스로 행운을
찾아 나서야 하는 거야
1145
01:06:05,538 --> 01:06:06,563
뭔데?
1146
01:06:07,933 --> 01:06:09,033
그 표정 뭐야?
1147
01:06:09,453 --> 01:06:11,655
네가 타냐를 부족 사람과
연결해 준 거야?
1148
01:06:11,680 --> 01:06:13,099
뭐하는 짓이야?
1149
01:06:13,124 --> 01:06:14,584
타냐 쪽에서 세배를 준대요
1150
01:06:14,609 --> 01:06:16,755
인터넷 기록 삭제하는
법 가르쳐 줬잖아
1151
01:06:16,780 --> 01:06:18,521
밴더포엘이 너한테
해 준 게 뭔데?
1152
01:06:18,523 --> 01:06:19,616
적당히 하세요
1153
01:06:19,641 --> 01:06:21,134
아무튼 나한테 빚졌어
1154
01:06:21,159 --> 01:06:22,191
또 뭐가 있어?
1155
01:06:22,193 --> 01:06:23,191
너 할자이잖아
1156
01:06:23,216 --> 01:06:26,128
할자이족 사람 중에
아는 사람 없어?
1157
01:06:26,130 --> 01:06:27,806
- 헤크마티야르요?
- 아마도
1158
01:06:27,831 --> 01:06:29,953
미쳤어요?
킴, 제발요
1159
01:06:32,250 --> 01:06:33,246
나빌!
1160
01:06:33,461 --> 01:06:35,467
그 ISI 사람이랑
아직 연락돼?
1161
01:06:35,492 --> 01:06:38,037
압둘 하크를 죽인
사람을 안다고 했던?
1162
01:06:38,062 --> 01:06:39,055
그 사람이요?
1163
01:06:39,274 --> 01:06:40,750
2년 전에 죽었어요
1164
01:07:04,620 --> 01:07:06,143
아, 이런 젠장
1165
01:07:06,168 --> 01:07:07,574
맥켈피 부인
1166
01:07:12,065 --> 01:07:12,919
두 번이나?
1167
01:07:12,944 --> 01:07:14,229
사실 2.5번이야
1168
01:07:15,672 --> 01:07:18,444
어젯밤 일이
기억나질 않아
1169
01:07:18,501 --> 01:07:20,827
카불이잖아
나의 냄비 속 개구리여
1170
01:07:20,852 --> 01:07:22,352
나 머리 스카프 안 했어?
1171
01:07:22,377 --> 01:07:23,361
내 전화기는?
1172
01:07:23,386 --> 01:07:25,047
내가 잘 숨겨놨지
1173
01:07:25,111 --> 01:07:25,782
왜?
1174
01:07:25,807 --> 01:07:28,188
왜냐하면 섹스 도중에
타냐한테 전화해서
1175
01:07:28,213 --> 01:07:30,262
부질없는 부족 얘기를
하려고 했으니까
1176
01:07:30,287 --> 01:07:31,680
내가 그 얘기도 했어?
1177
01:07:31,705 --> 01:07:33,577
네가 속바지를
입에 물고 말해서
1178
01:07:33,602 --> 01:07:35,233
이해하는데 애먹었지
1179
01:07:36,977 --> 01:07:38,868
농담이야
그러진 않았어
1180
01:07:40,784 --> 01:07:42,523
이러다 돌아버리겠어
1181
01:07:43,244 --> 01:07:44,377
난 이기고 싶어
1182
01:07:44,680 --> 01:07:47,675
네가 힘들어하니까
바다흐샨 건 공유해 줄게
1183
01:07:47,700 --> 01:07:48,830
바다흐샨 건이 뭔데?
1184
01:07:48,855 --> 01:07:51,414
중국이 거기서 금광
채굴권을 따냈잖아
1185
01:07:51,439 --> 01:07:54,415
그래서 거기에 도로,
공항, 집을 지었지
1186
01:07:54,873 --> 01:07:56,751
근데 누가 이
터프한 땅에서
1187
01:07:56,776 --> 01:07:59,987
중국 공산당의 자산을
보호하고 있지?
1188
01:08:00,921 --> 01:08:04,238
미국 군대, 중국 금광
정말 괜찮은데?
1189
01:08:04,796 --> 01:08:05,743
여론이 난리가 날 걸
1190
01:08:05,768 --> 01:08:07,747
지금은 오케이 사인을
기다리는 중이야
1191
01:08:07,772 --> 01:08:10,333
경비를 부담해주면
이걸 너와 공유하지
1192
01:08:10,335 --> 01:08:11,432
정말로?
1193
01:08:11,746 --> 01:08:12,893
고마워
1194
01:08:14,075 --> 01:08:15,180
하나 빚졌네
1195
01:08:15,205 --> 01:08:17,840
나머지 0.5는 어때?
1196
01:08:18,158 --> 01:08:19,481
깔끔하게 3번으로
만드는 거야
1197
01:08:19,506 --> 01:08:21,717
내가 아침을 사는 건 어때?
1198
01:08:22,412 --> 01:08:24,908
나머지 0.5를 깔끔하게
3번으로 만드는 건 어때?
1199
01:08:24,933 --> 01:08:27,855
아침 식사가 정당한
대가라 보이는데
1200
01:08:28,019 --> 01:08:30,019
내 중간 이름은 우히야
1201
01:08:30,273 --> 01:08:32,070
어스어(語)인데...
닥쳐
1202
01:08:32,095 --> 01:08:34,056
오웬의 어스식 이름이야
1203
01:08:34,058 --> 01:08:35,224
우히?
1204
01:08:35,534 --> 01:08:37,293
- 이안 우히
- 괜히 애쓰지 마
1205
01:08:37,318 --> 01:08:38,727
빈 라덴은 어딨을까?
1206
01:08:38,752 --> 01:08:40,162
다들 파키스탄이라
생각하잖아
1207
01:08:40,164 --> 01:08:40,875
맞아
1208
01:08:40,900 --> 01:08:42,541
수염에 계란 뭍었어
1209
01:08:43,104 --> 01:08:43,812
고마워
1210
01:08:43,837 --> 01:08:46,572
너네 국가 동물은
유니콘이잖아
1211
01:08:46,597 --> 01:08:47,797
낭만적이라 생각하는데
1212
01:08:47,822 --> 01:08:51,071
8살 때 내가 다스린
왕국의 국가 동물이었어
1213
01:08:51,282 --> 01:08:53,453
쓰리 스투지스에서
누가 제일 좋아?
1214
01:08:54,630 --> 01:08:55,464
래리
1215
01:08:55,489 --> 01:08:58,371
속아 넘어나는 모습이
나를 보는 것 같아서
1216
01:08:58,550 --> 01:09:00,449
아트 가펑클
닮은 사람이지?
1217
01:09:00,451 --> 01:09:01,331
맞아
1218
01:09:01,550 --> 01:09:03,979
너와 시간을
좀 더 보내고 싶은데
1219
01:09:04,614 --> 01:09:06,035
그래, 좋아
1220
01:09:07,315 --> 01:09:09,125
내가 하고 싶은 게
뭔지 알고 싶어?
1221
01:09:09,127 --> 01:09:09,992
그래
말해봐
1222
01:09:09,994 --> 01:09:11,601
너한테 키스하고 싶어
1223
01:09:14,808 --> 01:09:15,949
누가 알았겠어?
1224
01:09:20,334 --> 01:09:21,470
불쌍한 녀석
1225
01:09:21,472 --> 01:09:23,326
하지 마
사기 치는 거야
1226
01:09:23,708 --> 01:09:24,972
그렇게 생각해?
1227
01:09:24,997 --> 01:09:25,941
진짜로?
1228
01:09:26,037 --> 01:09:28,310
가짜인 거 알아
그래서 뭐?
1229
01:09:28,615 --> 01:09:30,771
여전히 거리에서
구걸하고 있는 걸
1230
01:09:31,688 --> 01:09:32,943
그럼 그래야지
1231
01:09:43,865 --> 01:09:45,599
나한테 넘어올 줄 알았어
1232
01:09:50,981 --> 01:09:52,066
맙소사
1233
01:09:59,658 --> 01:10:02,009
뭐야, 자위드
오긴 하는 거야?
1234
01:10:03,313 --> 01:10:04,747
저기 오네요
1235
01:10:09,847 --> 01:10:11,197
목표물 확인
1236
01:10:11,222 --> 01:10:12,987
4-6800
1237
01:10:13,505 --> 01:10:15,386
6번 북로
1238
01:10:19,830 --> 01:10:21,330
승인 대기 중
1239
01:10:21,332 --> 01:10:23,032
교전을 허가한다
1240
01:10:23,034 --> 01:10:25,315
교전 허가
알았다
1241
01:10:33,009 --> 01:10:35,180
저분이 제가
말한 사람이에요
1242
01:10:35,529 --> 01:10:37,506
이동하게 되면
각자 차량을 쓰는 거야
1243
01:10:37,531 --> 01:10:38,287
카풀은 안 돼
1244
01:10:38,312 --> 01:10:39,218
알았어요
1245
01:10:48,092 --> 01:10:48,982
젠장!
1246
01:10:50,727 --> 01:10:51,740
침착하세요
1247
01:10:59,569 --> 01:11:00,369
격추
1248
01:11:00,371 --> 01:11:01,934
레이저 중지
레이저 안전
1249
01:11:01,959 --> 01:11:03,806
레이저 오프
레이저 안전
1250
01:11:27,454 --> 01:11:29,172
먼저 찾고 있을게
1251
01:11:37,173 --> 01:11:38,535
맙소사, 타냐
1252
01:11:39,097 --> 01:11:40,112
맙소사
1253
01:11:42,051 --> 01:11:43,227
자위드가 죽었어
1254
01:11:44,227 --> 01:11:45,289
앤디는 수술 중이야
1255
01:11:45,314 --> 01:11:47,181
알아
이안이 콜린을 만났어
1256
01:11:47,314 --> 01:11:49,392
- 맙소사!
- 그래 망했어
1257
01:11:52,339 --> 01:11:54,173
콜린이 찍었어
1258
01:11:55,808 --> 01:11:58,143
찍었다니?
카메라로?
1259
01:11:58,168 --> 01:12:00,361
콜린이 다 찍었다니까
1260
01:12:00,386 --> 01:12:03,127
여기서 나가는 데로
생중계 할 거야
1261
01:12:04,735 --> 01:12:06,495
이게 믿겨져?
1262
01:12:12,675 --> 01:12:14,763
- 잘 지냈어?
- 괜찮은 거지?
1263
01:12:17,599 --> 01:12:19,818
이 부분을 자세히 보면
1264
01:12:19,843 --> 01:12:23,563
폭발 직전의 헬파이어
미사일을 보실 수 있습니다
1265
01:12:27,857 --> 01:12:30,075
바다흐샨은
어떻게 되고 있어?
1266
01:12:30,100 --> 01:12:31,827
눈이 너무 많이 왔어
1267
01:12:31,829 --> 01:12:34,738
너희 네트워크에서 헬기를
지원하지 않는 한
1268
01:12:34,763 --> 01:12:37,114
눈이 치워질 때까지
기다려야 해
1269
01:12:37,325 --> 01:12:39,301
밖에 상황이 좀 발생했어요
1270
01:12:40,981 --> 01:12:43,239
- 뭐라고요?
- 한번 와서 보세요
1271
01:12:43,318 --> 01:12:44,723
방해해서 미안해요
1272
01:12:44,875 --> 01:12:47,286
- 뭘 원하던가요?
- 모르겠어요
1273
01:12:51,778 --> 01:12:52,945
젠장
1274
01:12:57,731 --> 01:12:59,106
카다르, 괜찮아요
1275
01:12:59,131 --> 01:13:00,058
들어가세요
1276
01:13:00,083 --> 01:13:01,423
날 만나러 온 거예요
1277
01:13:01,425 --> 01:13:02,426
괜찮아요
1278
01:13:03,552 --> 01:13:05,771
나 때문에 머리
가리지 말아요
1279
01:13:05,796 --> 01:13:07,206
아름다운 머리잖아요
1280
01:13:07,231 --> 01:13:09,365
명마의 가죽 같아요
1281
01:13:09,390 --> 01:13:11,699
사디크
여기서 뭐 하는 거예요?
1282
01:13:13,324 --> 01:13:15,386
매춘 업소를 폐쇄하고
1283
01:13:15,411 --> 01:13:16,677
귀가하던 중에
1284
01:13:16,702 --> 01:13:18,552
내 기사에게
이렇게 말했죠
1285
01:13:18,852 --> 01:13:23,078
여기가 내 절친
킴벌리가 사는 곳이야!
1286
01:13:23,508 --> 01:13:24,485
근데...
1287
01:13:24,948 --> 01:13:27,244
최근 그녀는
나쁜 친구였어요
1288
01:13:28,000 --> 01:13:29,752
전화도 안 하고
1289
01:13:30,406 --> 01:13:33,190
파티에 날
초대하지도 않고
1290
01:13:33,584 --> 01:13:34,726
죄송하지만
1291
01:13:35,019 --> 01:13:38,654
아프가니스탄 이슬람
공화국의 법무장관이
1292
01:13:38,679 --> 01:13:40,829
게스트하우스 파티에
올 순 없잖아요
1293
01:13:40,831 --> 01:13:41,897
왜 안 되죠?
1294
01:13:42,466 --> 01:13:44,272
나도 사람인데
1295
01:13:44,613 --> 01:13:46,022
저도 음악을 좋아요
1296
01:13:46,604 --> 01:13:48,710
저도 춤추는 거 좋아해요
1297
01:13:59,448 --> 01:14:00,446
하지만...
1298
01:14:01,627 --> 01:14:04,368
당신이 나쁜 친구라 해도
1299
01:14:04,972 --> 01:14:07,040
난 당신이
행복했으면 좋겠어요
1300
01:14:08,468 --> 01:14:10,467
만나는 특별한 친구 있나요?
1301
01:14:11,615 --> 01:14:12,842
왜냐하면
1302
01:14:14,647 --> 01:14:17,632
제가 당신의 특별한
친구가 되고 싶거든요
1303
01:14:19,102 --> 01:14:20,866
어때요, 킴?
1304
01:14:23,685 --> 01:14:25,275
당신이 나쁜 친구죠
1305
01:14:25,861 --> 01:14:27,543
당신이 나쁜 친구예요
1306
01:14:27,908 --> 01:14:31,963
미국이었으면 이 거지 같은
상황을 책으로 냈을 거예요
1307
01:14:31,988 --> 01:14:33,901
이러시면 안 되죠
1308
01:14:34,238 --> 01:14:36,385
방송 못 한지
한참이나 됐고!
1309
01:14:36,410 --> 01:14:38,301
내 절친은 거의
죽을 뻔 했는데
1310
01:14:38,326 --> 01:14:40,324
난 질투가 났어요
1311
01:14:40,722 --> 01:14:42,332
그리고 전...
1312
01:14:43,010 --> 01:14:44,278
좆까라 그래!
1313
01:14:44,591 --> 01:14:45,762
전부다!
1314
01:15:09,887 --> 01:15:11,340
폭발이었어
1315
01:15:13,138 --> 01:15:13,966
여보세요?
1316
01:15:14,466 --> 01:15:16,380
누가 쇼를
진행하는데요?
1317
01:15:16,794 --> 01:15:18,745
터커? 누군지
모르는 사람이에요
1318
01:15:18,770 --> 01:15:21,458
밤새도록 생중계할 수 있지만...
1319
01:15:22,357 --> 01:15:25,482
위성 연결요?
저도 전용 장비가 있어요
1320
01:15:26,872 --> 01:15:28,370
언제부터요?
1321
01:15:28,544 --> 01:15:30,722
- 터커 왱입니다
- 킴 베이커예요
1322
01:15:30,747 --> 01:15:33,523
왜 위성 중계가
끊긴 거죠?
1323
01:15:33,548 --> 01:15:35,856
한 시간 단위 보도로
바뀌었으니까
1324
01:15:35,881 --> 01:15:37,953
- 어쨌든 쇼는 계속될 거야
- 상사가 누구였죠?
1325
01:15:37,978 --> 01:15:40,946
제리 타웁인가 하는
사람과 얘기해야겠어요
1326
01:15:40,971 --> 01:15:43,503
제리가 아프간을
한번 언급했었는데
1327
01:15:43,528 --> 01:15:47,143
좋은 기삿거리는 어째서 다른
네트워크에서만 나오냐고 했지
1328
01:15:47,168 --> 01:15:49,658
타냐 말하는 거예요?
저도 터뜨릴 거 있어요
1329
01:15:49,683 --> 01:15:51,460
눈이 녹길
기다리고 있다고요
1330
01:15:51,485 --> 01:15:52,915
제리와 통화하게 해줘요
1331
01:15:52,940 --> 01:15:54,713
누군가 관심을
가질 기사를
1332
01:15:54,738 --> 01:15:57,211
나한테 가져오는 것
까지는 뭐라 안 하겠어
1333
01:15:57,236 --> 01:15:59,062
- 반면에...
- 그럼 제가 뉴욕으로 가서
1334
01:15:59,087 --> 01:16:01,181
제리 사무실로
쳐들어가는 건 어때요?
1335
01:16:01,183 --> 01:16:02,915
내 일을 하지 못하게 되겠지
1336
01:16:02,940 --> 01:16:04,743
잘 됐네요
수요일에 보죠
1337
01:16:04,892 --> 01:16:05,859
쌍년
1338
01:16:09,913 --> 01:16:10,896
킴
1339
01:16:12,949 --> 01:16:14,691
저 개들 좀 봐
1340
01:16:16,141 --> 01:16:17,508
어떻게 끝내지?
1341
01:16:18,345 --> 01:16:20,253
찬물을 끼얹어야 하나?
1342
01:16:23,529 --> 01:16:24,506
그게 아니라
1343
01:16:28,049 --> 01:16:29,459
우리 관계를...
1344
01:16:30,761 --> 01:16:32,395
어떻게 끝내냐고
1345
01:16:34,445 --> 01:16:37,249
글쎄, 잘 모르겠는데
1346
01:16:38,461 --> 01:16:41,626
같이 늙어 가면서
시골에 작은 집을 얻고
1347
01:16:42,179 --> 01:16:43,812
닭을 키우려나?
1348
01:16:43,946 --> 01:16:45,671
계란 후라이를
먹으면서?
1349
01:16:45,696 --> 01:16:48,416
우리 좋았잖아?
마음은 언제나 카불이잖아
1350
01:16:48,441 --> 01:16:50,519
그렇지않아
언제나 카불이진 않을 거야
1351
01:16:50,521 --> 01:16:51,922
난 집으로 돌아갈 거니까
1352
01:16:51,947 --> 01:16:53,510
아니지
여기가 집이지
1353
01:16:53,535 --> 01:16:57,091
난 뉴욕으로 가서
내 가치를 증명해야 돼
1354
01:16:57,116 --> 01:16:59,206
제리라는 사람한테
1355
01:16:59,231 --> 01:17:01,300
그 사람한테
다 빼앗기기 전에
1356
01:17:03,276 --> 01:17:06,386
난 그 망할 책상 앞으로
다시 돌아갈 순 없어
1357
01:17:06,640 --> 01:17:07,640
그럴 순 없어
1358
01:17:08,448 --> 01:17:09,416
들어봐
1359
01:17:09,940 --> 01:17:12,216
누구도 빼앗아 갈 수 없어
1360
01:17:12,241 --> 01:17:13,481
네 삶의 전부를
1361
01:17:13,864 --> 01:17:16,019
어떤 일이 생겨도
너한테는 내가 있으니까
1362
01:17:16,044 --> 01:17:17,862
정말 듣기 좋은 말이야
1363
01:17:18,268 --> 01:17:19,268
하지만...
1364
01:17:19,353 --> 01:17:20,819
하지만 뭐?
1365
01:17:32,067 --> 01:17:36,192
연합 트럭에 6명 사망
연합 트럭의 끔찍한
교통사고 이후로
1366
01:17:36,217 --> 01:17:40,699
시민들의 분노가 폭력과
절망으로 치닫고 있습니다
1367
01:17:41,337 --> 01:17:42,504
저들이 우릴 죽였어!
1368
01:17:42,789 --> 01:17:44,819
우릴 죽이고
우리 가슴을 찢어놨어!
1369
01:17:44,844 --> 01:17:47,526
하미드 카르자이
대통령은 잘 들어!
1370
01:17:47,551 --> 01:17:50,423
이 나라에서 무슨
일이 벌어지고 있는 거야!
1371
01:18:11,007 --> 01:18:12,768
안에 누가 있던
상관 안 해요
1372
01:18:12,770 --> 01:18:13,859
들어가세요
1373
01:18:13,884 --> 01:18:15,337
당신을 기다리고 있어요
1374
01:18:15,433 --> 01:18:17,839
뭔가 좀 허탈한데
1375
01:18:18,230 --> 01:18:20,555
- 가방 받아드릴까요?
- 네, 부탁해요
1376
01:18:21,811 --> 01:18:24,283
- 물 괜찮으시죠?
- 네
1377
01:18:35,239 --> 01:18:36,833
당신을 검색해야 했는데
1378
01:18:37,107 --> 01:18:39,295
온갖 욕설만 검색했네요
1379
01:18:41,421 --> 01:18:43,520
그 순간을 충분히
즐겼기를 바랄게요
1380
01:18:43,545 --> 01:18:46,390
터커가 무슨 말을
했는지 모르겠지만...
1381
01:18:46,415 --> 01:18:48,874
당신이 방송 시간에
불만 있다고 했어요
1382
01:18:48,899 --> 01:18:51,188
전혀 달라요
절 위한 게 아니에요
1383
01:18:51,213 --> 01:18:53,336
제가 불만인 것은
1384
01:18:53,361 --> 01:18:56,878
네트워크에서 무엇이
더 우선 사항이냐는 거예요
1385
01:18:57,348 --> 01:18:59,940
우선 사항은 내가
정하는 거 아닌가요?
1386
01:19:01,721 --> 01:19:03,122
제 말은...
1387
01:19:03,741 --> 01:19:06,232
언론으로서 이 전쟁을
다룰 의무가 있다는 거죠
1388
01:19:06,257 --> 01:19:09,693
우린 아프간 방송을
더 많이 내보내야 해요
1389
01:19:09,718 --> 01:19:11,918
우리가 투입한
자원이 얼만데
1390
01:19:11,943 --> 01:19:13,974
당연히 더 많이
나와야 하죠
1391
01:19:13,999 --> 01:19:15,456
그런데 문제는...
1392
01:19:15,747 --> 01:19:18,274
사람들이 군대에
열광하면서도
1393
01:19:18,453 --> 01:19:21,453
뉴스에서는 더이상
보고 싶어 하지 않아요
1394
01:19:21,912 --> 01:19:23,232
그만 나왔으면 하죠
1395
01:19:23,257 --> 01:19:26,240
그래서 아프간 방송을
더 편성할 수 없어요
1396
01:19:26,265 --> 01:19:29,911
아프간 자원을
줄여야 한다는 뜻이죠
1397
01:19:30,051 --> 01:19:32,626
그게 바로
네트워크에 최선이에요
1398
01:19:34,043 --> 01:19:35,642
전화 연결됐어요
1399
01:19:38,688 --> 01:19:40,327
못되게 굴려는 게 아니에요
1400
01:19:40,352 --> 01:19:41,848
그럼 이걸
들어보세요
1401
01:19:41,873 --> 01:19:43,732
- 중국 채굴에 특권이...
- 제발 좀!
1402
01:19:43,757 --> 01:19:46,107
전에도 당신 친구
타냐 벤더포엘의
1403
01:19:46,132 --> 01:19:48,969
아프간 얘기를
들어야 했단 말이에요
1404
01:19:48,994 --> 01:19:52,752
드론 이야기로 날 완전히
궁지로 몰았단 말입니다
1405
01:19:52,777 --> 01:19:54,269
궁지로 몰다니
무슨 말이에요?
1406
01:19:54,271 --> 01:19:56,038
타냐를 런던으로 보냈어요
1407
01:19:57,397 --> 01:19:59,360
- 타냐를 고용했군요
- 네
1408
01:20:00,607 --> 01:20:02,923
둘이 같이
올 줄 알았어요
1409
01:20:04,329 --> 01:20:05,677
여기 왔군요
1410
01:20:08,787 --> 01:20:12,724
무인기 공격 전에도
얘기가 오갔나요?
1411
01:20:13,147 --> 01:20:14,984
무인기가 드론이에요?
1412
01:20:16,726 --> 01:20:18,299
어디 가는 거예요?
1413
01:20:18,324 --> 01:20:20,089
여긴 며칠만 머물 거야
1414
01:20:21,308 --> 01:20:22,591
나도 알아
1415
01:20:24,763 --> 01:20:26,130
아, 이런
1416
01:20:26,505 --> 01:20:28,152
참, 말이 안 나온다
1417
01:20:28,177 --> 01:20:30,338
미안해
내가 다 망쳤어
1418
01:20:30,340 --> 01:20:31,643
이직 협상하려고
1419
01:20:31,668 --> 01:20:33,683
부족 사람을
만나러 간 거야?
1420
01:20:33,708 --> 01:20:35,913
네 자리를
빼앗으려는 게 아니야
1421
01:20:35,938 --> 01:20:38,319
내 자리를
얘기하는 게 아니잖아
1422
01:20:40,065 --> 01:20:41,754
올바른 판단에
따라야 하잖아
1423
01:20:41,779 --> 01:20:45,007
근데 앤디는 눈을 잃고
자위드는 죽었어
1424
01:20:45,320 --> 01:20:47,200
누구나 다
실수는 하잖아
1425
01:20:47,225 --> 01:20:48,091
아니
1426
01:20:48,116 --> 01:20:51,186
계약 때문에 부족 사람
만난 게 아니라고 해줘
1427
01:20:51,624 --> 01:20:54,812
너도 자위드가 찾아왔으면
나처럼 똑같이 했을걸
1428
01:20:54,837 --> 01:20:55,702
아니
1429
01:20:55,727 --> 01:20:56,895
난 너랑 달라
1430
01:21:02,894 --> 01:21:04,839
첫 번째 파견지 기억해?
1431
01:21:06,293 --> 01:21:08,199
젊은 해병을
인터뷰했잖아?
1432
01:21:08,224 --> 01:21:09,455
코플린?
그래
1433
01:21:09,480 --> 01:21:12,414
네가 방송을 통해서
코플린이...
1434
01:21:12,878 --> 01:21:16,564
총도 장전하지 않는다고
말하는 바람에...
1435
01:21:17,378 --> 01:21:19,159
군에서 그를
헬만드로 보냈어
1436
01:21:19,856 --> 01:21:21,993
거기서 코플린은
두 다리를 잃었지
1437
01:21:22,939 --> 01:21:24,238
그렇게 들었어
1438
01:21:29,944 --> 01:21:31,344
카불에서 보자
1439
01:22:01,696 --> 01:22:04,157
타냐가 그랬다는 게
별로 놀랍지도 않아
1440
01:22:04,766 --> 01:22:06,678
그게 우리 일이자
너의 일이잖아
1441
01:22:06,703 --> 01:22:08,103
나라도 그랬을 거야
1442
01:22:10,667 --> 01:22:11,846
미안해
1443
01:22:12,132 --> 01:22:13,802
너무 지쳤어
1444
01:22:14,794 --> 01:22:16,369
혹시 비행기 예약했어?
1445
01:22:16,394 --> 01:22:18,754
글래스고에 갈 건데
같이 갈 생각 있나 해서
1446
01:22:18,779 --> 01:22:19,800
어디?
됐어
1447
01:22:19,825 --> 01:22:21,230
바다흐샨은?
1448
01:22:21,255 --> 01:22:24,739
바다흐샨은 아직도
눈 때문에 못 가
1449
01:22:25,165 --> 01:22:27,909
기사가 필요해
히트칠 만한 기사
1450
01:22:27,934 --> 01:22:30,126
제리가 나를
사물실 소파 따위와
1451
01:22:30,151 --> 01:22:32,479
비교하지 않을
뭔가가 필요해
1452
01:22:32,504 --> 01:22:35,659
네게 필요한 건
거품에서 빠져나오는 거야
1453
01:22:35,684 --> 01:22:36,589
마음의 준비 하고 있어
1454
01:22:36,614 --> 01:22:39,300
샤데이 노래의
백파이프 버전으로
1455
01:22:39,325 --> 01:22:41,660
널 사랑해 줄 거니까
1456
01:22:43,270 --> 01:22:44,304
그래, 알았어
1457
01:22:44,582 --> 01:22:45,410
정말이야?
1458
01:22:45,435 --> 01:22:46,932
글래스고로 온다고?
1459
01:22:47,136 --> 01:22:47,982
그래
1460
01:22:48,007 --> 01:22:49,468
글래스고에서 보자
1461
01:22:49,761 --> 01:22:51,723
- 다음 비행기 탈게
- 알았어
1462
01:22:51,880 --> 01:22:53,871
- 안녕.
- 안녕.
1463
01:23:03,484 --> 01:23:04,963
앙투안느
1464
01:23:04,996 --> 01:23:07,862
어디서 오는 거야?
바다흐샨에 있는 줄 알았는데
1465
01:23:07,887 --> 01:23:08,909
그랬었지
1466
01:23:09,216 --> 01:23:10,699
밤새 운전했어
1467
01:23:10,724 --> 01:23:12,301
길이 열렸어?
1468
01:23:12,576 --> 01:23:13,574
그래
1469
01:23:13,599 --> 01:23:14,867
지금은
1470
01:23:28,979 --> 01:23:29,955
수고해
1471
01:23:54,794 --> 01:23:56,352
실례합니다
1472
01:23:57,530 --> 01:24:00,562
쿤두즈가 여기서 가깝나요?
1473
01:24:05,452 --> 01:24:08,726
차를 한 대
빌리고 싶은데요
1474
01:24:15,199 --> 01:24:16,334
고마워요
1475
01:24:16,359 --> 01:24:18,504
알겠어요
정말 고마워요
1476
01:24:56,782 --> 01:24:58,964
스코틀랜드
글래스고
1477
01:24:59,235 --> 01:25:01,987
외부 온도는
섭씨 18도이며
1478
01:25:02,316 --> 01:25:04,456
현재 시각은
오후 3시입니다
1479
01:25:04,481 --> 01:25:07,398
공항직원이 화물
수령을 도와줄 겁니다
1480
01:25:09,349 --> 01:25:10,768
이안이 실종됐어, 답장 바람
브라이언
1481
01:25:12,288 --> 01:25:14,062
이안이 납치된 것 같아
테리
1482
01:25:15,814 --> 01:25:17,524
이안의 버스가 기습당했어
브라이언
1483
01:25:25,185 --> 01:25:26,542
수잔, 이렇게
전해 주세요
1484
01:25:26,567 --> 01:25:28,236
우드워드,
나 카불로 돌아왔어
1485
01:25:28,261 --> 01:25:31,205
실종된 이안 맥켈피에
대한 정보를 수집 중이야
1486
01:25:31,207 --> 01:25:33,408
로이터 쪽에 알아보고
꼭 전화해줘
1487
01:25:33,433 --> 01:25:35,940
메시지 받았으면
확인 전화해주고
1488
01:25:53,473 --> 01:25:55,675
누가 스코틀랜드 프리랜서
사진작가를 납치해요?
1489
01:25:55,700 --> 01:25:57,887
납치의 주목적은
돈이잖아요
1490
01:25:58,035 --> 01:25:59,415
내가 이해한 바로는
1491
01:25:59,440 --> 01:26:01,243
이안은 운이
안 좋았을 뿐이에요
1492
01:26:01,268 --> 01:26:04,226
이 어설픈 나라는 납치도
제대로 못 하는 거예요?
1493
01:26:04,251 --> 01:26:07,383
ISAF는 일개 조직의
짓이라 생각하고 있어요
1494
01:26:07,408 --> 01:26:10,275
그래서 놈들은 이안을
다른 곳에 팔려고 할 거예요
1495
01:26:10,300 --> 01:26:13,485
그 뒤에는 알다시피
대화 시도가 있겠죠
1496
01:26:13,510 --> 01:26:15,947
맙소사, 파힘
이안을 죽일 거예요
1497
01:26:16,409 --> 01:26:18,175
그러지 않을 겁니다
1498
01:26:18,200 --> 01:26:19,417
알라의 뜻대로라면
1499
01:26:21,914 --> 01:26:25,148
"말했잖아요" 라고
할 생각이면 지금 하세요
1500
01:26:44,452 --> 01:26:47,756
라마단이 끝나서
새끼 양을 도축하고 있죠
1501
01:27:07,758 --> 01:27:08,991
준장님 계시나요?
1502
01:27:09,016 --> 01:27:10,516
저쪽에 계십니다
1503
01:27:14,036 --> 01:27:16,028
겨우 일립티컬
타는 거예요?
1504
01:27:16,450 --> 01:27:18,114
무릎이 안 좋네
1505
01:27:20,629 --> 01:27:23,621
남자들 땀 냄새
맡으러 온 건 아닐 테고
1506
01:27:23,776 --> 01:27:25,441
전원 밖으로 나가
1507
01:27:31,363 --> 01:27:34,627
같은 지역 내
다른 조직으로
1508
01:27:34,652 --> 01:27:36,933
이안을 넘길 거라
예상하고 있어요
1509
01:27:40,903 --> 01:27:42,619
너무 큰 부탁이야
1510
01:27:44,598 --> 01:27:46,580
이건 실제 상황이에요
1511
01:27:48,518 --> 01:27:50,378
미안하지만
도와줄 수 없네
1512
01:27:59,082 --> 01:28:00,397
좀 안타깝네요
1513
01:28:00,422 --> 01:28:03,523
해병도 주목받을 만한
일을 해 왔는데
1514
01:28:03,548 --> 01:28:05,072
인정받지 못했잖아요
1515
01:28:05,097 --> 01:28:07,719
씰, 델타와는 다르게
1516
01:28:07,744 --> 01:28:11,070
TV에 그 얼간이들이
안 나온 적이 있나요?
1517
01:28:12,609 --> 01:28:16,084
그렇게 다음 회기
국방 예산 심의에서
1518
01:28:16,109 --> 01:28:19,517
해병 예산 10%가
성가시게 보이기 시작하고
1519
01:28:20,038 --> 01:28:22,368
그 결과 해병은
해군 소속이 되겠죠
1520
01:28:23,198 --> 01:28:24,994
준장님한테도
그 하얀 군복이
1521
01:28:25,019 --> 01:28:26,869
잘 어울리실 거예요
1522
01:28:31,618 --> 01:28:32,896
그러고 보니...
1523
01:28:33,868 --> 01:28:36,216
방금 생각한 건데
JSOC과는 달리
1524
01:28:36,578 --> 01:28:38,733
해병은 리포터 파견을
허용하잖아요
1525
01:28:38,758 --> 01:28:40,791
그렇다는 건
특수 작전에도
1526
01:28:40,816 --> 01:28:42,854
카메라맨 동행이
가능하다는 거죠
1527
01:28:43,506 --> 01:28:46,076
해병에 큰 도움이
되지 않을까요?
1528
01:28:46,837 --> 01:28:48,552
언론에 노출됨으로써?
1529
01:28:50,272 --> 01:28:51,920
자네한테도 이익이고
1530
01:28:53,409 --> 01:28:55,165
정보 없이는
아무것도 못 해
1531
01:28:55,190 --> 01:28:57,656
뭘 해야 하고 어디로
가야 할지 알아야 해
1532
01:28:57,681 --> 01:28:59,097
그게 우리 방식이야
1533
01:28:59,122 --> 01:29:01,340
위치를 알아낼 수
있을지 모르겠어요
1534
01:29:01,925 --> 01:29:03,331
확신이 생기면
다시 오게
1535
01:29:03,356 --> 01:29:05,221
그때 우리도
움직이지
1536
01:29:11,516 --> 01:29:12,712
미안해요
1537
01:29:15,605 --> 01:29:18,866
사디크 씨에게 특별한
친구가 왔다고 전해요
1538
01:29:19,339 --> 01:29:21,721
차 마실래요?
플레이스테이션 할까요?
1539
01:29:21,746 --> 01:29:24,331
괜찮습니다
잠시 시간 내주시면 돼요
1540
01:29:27,409 --> 01:29:28,693
우리 아직 친구죠?
1541
01:29:29,045 --> 01:29:31,614
당신한테 달려 있죠
1542
01:29:32,107 --> 01:29:33,648
전에 한 번 말씀하셨죠
1543
01:29:34,131 --> 01:29:36,864
이 나라에서 벌어지는
일은 다 알고 계신다고
1544
01:29:36,889 --> 01:29:39,790
그럼 제 친구
이안 맥켈피가
1545
01:29:39,815 --> 01:29:41,332
납치된 것도 아시겠네요
1546
01:29:41,357 --> 01:29:43,627
- 나도 얘기 들었소
- 얘기야 다들 듣죠
1547
01:29:43,652 --> 01:29:45,753
하지만 당신 같은
권력자라면
1548
01:29:45,778 --> 01:29:48,321
실제로 뭔가를
알고 있겠죠
1549
01:29:48,346 --> 01:29:50,531
아니면 당신 친구
아샤 한이나
1550
01:29:50,533 --> 01:29:51,681
그의 친구가...
1551
01:29:51,706 --> 01:29:52,642
물론이죠
1552
01:29:53,089 --> 01:29:54,875
몇 가지 물어봐
줄 수 있어요
1553
01:29:54,900 --> 01:29:58,095
아주 특별한 친구가
부탁한다면요
1554
01:30:16,871 --> 01:30:19,699
영상이 하나 있는데
한번 보셔야 할 거예요
1555
01:30:19,724 --> 01:30:21,684
작은 삼각형을
누르면 돼요
1556
01:30:23,444 --> 01:30:25,871
전화기로 영상도 보네요?
1557
01:30:29,805 --> 01:30:30,978
이게 뭐죠?
1558
01:30:32,344 --> 01:30:36,343
아프가니스탄 이슬람
공화국의 법무장관이
1559
01:30:36,368 --> 01:30:38,124
거리에서 춤을
추는 것 같네요
1560
01:30:38,149 --> 01:30:40,478
이슬람이 적대시하는
서양인과 함께
1561
01:30:40,503 --> 01:30:42,784
술이 제공되는
파티장 앞에서요
1562
01:30:43,078 --> 01:30:44,859
살면서 한 번도
술 마신 적 없어!
1563
01:30:44,884 --> 01:30:46,820
그냥 그렇게
보인다는 거예요
1564
01:30:54,747 --> 01:30:56,505
괜찮은 생각이지?
1565
01:30:57,803 --> 01:30:59,372
훌륭한 생각이야!
1566
01:31:00,536 --> 01:31:01,739
완전 쩔어!
1567
01:31:03,994 --> 01:31:05,216
잘했어, 킴!
1568
01:31:07,551 --> 01:31:08,817
빨리 탑승한다!
1569
01:31:09,171 --> 01:31:10,153
움직여!
1570
01:31:24,027 --> 01:31:26,825
테네시 위스키도 마시나?
1571
01:31:27,864 --> 01:31:28,731
네
1572
01:31:31,437 --> 01:31:32,700
놀랍군
1573
01:33:20,108 --> 01:33:22,039
큰 브라이언?
여기서 뭐 해?
1574
01:33:34,953 --> 01:33:36,976
조금만 참으세요
차량을 가져올게요
1575
01:33:37,009 --> 01:33:37,884
고마워요
1576
01:33:42,942 --> 01:33:45,636
브라이든 군의관,
나머지는 어떻게 됐소?
1577
01:33:48,292 --> 01:33:49,768
제가 그 나머지입니다
1578
01:33:54,942 --> 01:33:56,320
고마워, 킴
1579
01:33:56,771 --> 01:33:57,830
괜찮아?
1580
01:33:58,448 --> 01:34:00,248
더한 납치도
당해 봤어
1581
01:34:03,375 --> 01:34:05,915
맥켈피는 가벼운
부상을 치료 중입니다
1582
01:34:05,940 --> 01:34:07,678
다시 한 번
이 놀라운 영상은
1583
01:34:07,703 --> 01:34:09,975
저희 방송국의
킴 베이커가 제공했습니다
1584
01:34:10,000 --> 01:34:12,122
그저 놀랍군요
잘했어요, 킴!
1585
01:34:13,153 --> 01:34:14,927
누군가를 납치할
생각이라면
1586
01:34:14,952 --> 01:34:16,247
두 번이나!
1587
01:34:16,780 --> 01:34:18,151
토요타 차를 써
1588
01:34:18,176 --> 01:34:20,003
부르카를 걷어
내기 전까지
1589
01:34:20,028 --> 01:34:21,636
그게 뭔지 몰랐다니까
1590
01:34:21,638 --> 01:34:23,245
나한테는 너무 긴 거야!
1591
01:34:23,270 --> 01:34:25,167
어떤 여자가 입고
다닌 것인지는 몰라도
1592
01:34:25,192 --> 01:34:26,870
난 185cm가 아니잖아!
1593
01:34:26,895 --> 01:34:28,503
그걸 질질
끌고 다녔을 때
1594
01:34:28,528 --> 01:34:30,487
유일하게 위로 되는
생각이 뭐였냐면
1595
01:34:30,512 --> 01:34:32,984
이 여자는 그래도
피곤하진 않겠구나
1596
01:34:33,009 --> 01:34:34,515
무슨 말인지 알지?
1597
01:34:41,328 --> 01:34:43,624
사실 빈손으로
오진 않았어
1598
01:34:43,649 --> 01:34:45,388
탈레반 선물 가게에 들렀지
1599
01:34:45,413 --> 01:34:47,337
이것밖에 가져오지 못했어
1600
01:35:12,426 --> 01:35:13,782
이렇게 가는 건
좀 그렇다
1601
01:35:15,608 --> 01:35:18,459
그래도 일등석을
타고 갈 줄 알았지
1602
01:35:19,101 --> 01:35:20,571
제리는 그 정도로
날 좋아하진 않아
1603
01:35:20,596 --> 01:35:21,996
그래도 싫어하진
않으니까
1604
01:35:22,021 --> 01:35:22,689
그러니...
1605
01:35:23,223 --> 01:35:24,272
나한테 주도권이
있는 동안
1606
01:35:24,297 --> 01:35:25,943
더 좋아하도록
만들어야지
1607
01:35:25,968 --> 01:35:26,673
그렇지!
1608
01:35:27,837 --> 01:35:28,713
이라크 어때?
1609
01:35:28,738 --> 01:35:29,757
나도 따라갈게
1610
01:35:30,480 --> 01:35:31,574
아냐, 파키스탄으로 가자
1611
01:35:31,599 --> 01:35:32,891
거기야말로
진짜 전쟁터지
1612
01:35:32,922 --> 01:35:34,691
마치 서부시대 같다니까
1613
01:35:34,716 --> 01:35:37,672
사실 뉴욕이나 워싱턴으로
가고 싶다고 했어
1614
01:35:43,022 --> 01:35:43,779
진짜야
1615
01:35:45,408 --> 01:35:46,695
어디로 간다고?
1616
01:35:46,990 --> 01:35:48,135
뉴욕이나 워싱턴
1617
01:35:50,373 --> 01:35:51,116
왜?
1618
01:35:53,172 --> 01:35:54,727
지금이라도
나랑 갈 수 있어
1619
01:36:01,312 --> 01:36:03,435
현실 세계에
필요한 좋은 일들이
1620
01:36:03,460 --> 01:36:04,931
아직 많다는
생각이 들었거든
1621
01:36:04,956 --> 01:36:06,856
카불 거품도
이제 안정됐고
1622
01:36:06,881 --> 01:36:09,310
나 혼자 바다흐샨 가서
그러는 거야?
1623
01:36:09,882 --> 01:36:12,071
네가 딱 그렇게
하고 있어서 말이지
1624
01:36:12,439 --> 01:36:13,187
그래도 뭐
1625
01:36:13,357 --> 01:36:14,621
널 용서해 줄게
1626
01:36:17,452 --> 01:36:18,520
너 때문이 아니야
1627
01:36:18,996 --> 01:36:21,840
바다흐샨이나
글래스고도 아니고
1628
01:36:21,865 --> 01:36:24,358
닭 기르는 시골집
때문도 아냐
1629
01:36:25,015 --> 01:36:25,805
닭이라니?
1630
01:36:33,018 --> 01:36:34,757
괜찮아
오지 않을 거 알고 있어
1631
01:36:39,422 --> 01:36:41,558
더 늦기 전에 여기서
벗어나야만 해
1632
01:36:42,972 --> 01:36:43,902
무슨 뜻이야?
1633
01:36:46,281 --> 01:36:48,272
이곳이 정상이라고
느껴지기 시작했거든
1634
01:36:51,520 --> 01:36:53,114
아닌 거 너도 알잖아
1635
01:37:10,694 --> 01:37:12,139
잡고 싶으면
뉴욕으로 와
1636
01:37:13,503 --> 01:37:14,338
명심해
1637
01:37:14,424 --> 01:37:16,269
맨해튼에서
넌 6점이라는 거
1638
01:37:49,537 --> 01:37:50,607
아기는 건강해요?
1639
01:37:51,867 --> 01:37:52,917
어떤 녀석이요?
1640
01:37:53,469 --> 01:37:55,021
- 애가 둘이에요?
- 네
1641
01:37:57,557 --> 01:37:58,478
동년 생이죠
1642
01:38:01,414 --> 01:38:03,234
다들 잘 크고 있죠
1643
01:38:04,205 --> 01:38:05,643
동생이 남자인데
1644
01:38:06,157 --> 01:38:07,161
아주 강해요
1645
01:38:08,631 --> 01:38:10,337
여자애도 강할 거예요
1646
01:38:10,763 --> 01:38:11,850
더 강하죠
1647
01:38:44,661 --> 01:38:47,000
병원 이야기의
그 중독자 중에서...
1648
01:38:48,602 --> 01:38:50,329
회복된 사람이 있나요?
1649
01:38:50,936 --> 01:38:51,716
결말이...
1650
01:38:52,543 --> 01:38:53,705
해피 엔딩인가요?
1651
01:39:05,159 --> 01:39:06,608
서양에서는 여기서...
1652
01:39:07,096 --> 01:39:07,892
포옹을 해요
1653
01:40:35,478 --> 01:40:37,241
아프간 생활이 그리워요
1654
01:40:37,880 --> 01:40:38,872
나도 그래
1655
01:40:39,614 --> 01:40:41,316
사실 다시
돌아가려 했는데...
1656
01:40:42,505 --> 01:40:44,251
육군에서도
안 받아 주더군요
1657
01:40:44,819 --> 01:40:45,749
육군이!
1658
01:40:46,036 --> 01:40:47,478
거기서 좀 상처받았죠
1659
01:40:51,061 --> 01:40:53,600
네가 겪은 일은
미안하게 생각해
1660
01:40:53,963 --> 01:40:56,483
나한테 하고 싶은 말
있을 것 같아서
1661
01:40:57,038 --> 01:40:58,115
그래서 왔어
1662
01:40:58,381 --> 01:40:59,572
그래서 여기 온 거야
1663
01:41:00,282 --> 01:41:01,079
기자님
1664
01:41:03,067 --> 01:41:04,233
제가 다리를 잃은 건
1665
01:41:04,258 --> 01:41:05,416
사제 폭탄 때문이지
1666
01:41:05,441 --> 01:41:06,688
기자님 때문이 아니에요
1667
01:41:09,050 --> 01:41:11,032
고맙긴 한데
널 언급하지 않았더라면
1668
01:41:11,057 --> 01:41:12,975
전출 갈 일도
없었을 거잖아
1669
01:41:13,646 --> 01:41:15,526
괜찮으니까 진짜
하고 싶은 말을 해줘
1670
01:41:15,551 --> 01:41:16,401
그래서 온 거니까
1671
01:41:16,426 --> 01:41:18,067
기자님 말이
맞다고 쳐도
1672
01:41:18,092 --> 01:41:19,546
여전히 기자님
탓이 아니에요
1673
01:41:19,571 --> 01:41:21,753
12살짜리
이슬람 아이가
1674
01:41:21,778 --> 01:41:23,424
폭탄을 설치한 거예요
1675
01:41:23,739 --> 01:41:24,485
제기랄
1676
01:41:25,310 --> 01:41:27,979
빈 라덴의 부모님이
이혼만 하지 않았더라도
1677
01:41:28,004 --> 01:41:30,630
우리 중 아무도 아프간에
가지 않았을 거예요
1678
01:41:32,865 --> 01:41:34,806
그리고 브레즈네프가
아프간을
1679
01:41:34,831 --> 01:41:36,454
엉망진창으로
만들지만 않았어도
1680
01:41:36,479 --> 01:41:38,014
탈레반이 탄약을 구하러
1681
01:41:38,040 --> 01:41:39,340
거기까지 오지 않았겠죠
1682
01:41:39,365 --> 01:41:40,240
애초에요
1683
01:41:41,558 --> 01:41:43,394
대영 제국도요
1684
01:41:45,379 --> 01:41:46,266
그리고 킴 베이커
1685
01:41:46,291 --> 01:41:47,724
그래, 난 그래도 싸지
1686
01:41:50,764 --> 01:41:53,821
다리 잃은 거로 왜 이렇게
다들 진지해지는 거예요
1687
01:41:54,767 --> 01:41:56,049
세상에는 어느 누구도
1688
01:41:56,074 --> 01:41:58,499
통제하기 힘든 일이
있기 마련이에요
1689
01:41:59,348 --> 01:42:00,890
좋은 일이든
나쁜 일이든
1690
01:42:02,054 --> 01:42:03,818
이걸 아프간에서
배우지 못했다면
1691
01:42:03,843 --> 01:42:05,033
한눈팔고
있었단 소리인데
1692
01:42:05,058 --> 01:42:06,664
그럼 나한테
소리 지르지 않는 거지?
1693
01:42:07,732 --> 01:42:08,638
제 말은...
1694
01:42:11,706 --> 01:42:12,312
킴
1695
01:42:12,788 --> 01:42:13,897
계속 나아가세요
1696
01:42:15,086 --> 01:42:16,798
거만하게 굴지 말아요
1697
01:42:17,896 --> 01:42:19,272
좆같아도 받아들이고
1698
01:42:21,009 --> 01:42:22,649
앞으로 존나 나아가세요
1699
01:42:29,030 --> 01:42:30,947
달리 뭐 방법이 있나요?
1700
01:42:35,058 --> 01:42:36,897
욕설이 들리는 것 같네?
1701
01:42:37,144 --> 01:42:39,689
욕 한번 했다고
혼내려는 거야?
1702
01:42:39,714 --> 01:42:40,482
한번?
1703
01:42:40,864 --> 01:42:41,478
사실이에요
1704
01:42:41,503 --> 01:42:43,006
군대에서 오래
복무했잖아요
1705
01:42:43,031 --> 01:42:44,473
편 들지 말아요
1706
01:42:45,584 --> 01:42:47,074
저녁 먹고 가실 거죠?
1707
01:42:47,076 --> 01:42:48,261
당연히 그래야지
1708
01:43:09,760 --> 01:43:10,909
안녕!
1709
01:43:11,840 --> 01:43:15,037
- 킴.. 안녕!
- 안녕.
1710
01:43:35,112 --> 01:43:36,723
아프간 국군이 계속해서
1711
01:43:36,748 --> 01:43:39,135
군비 기준점에
미치지 못하고 있어요
1712
01:43:39,160 --> 01:43:41,668
우리측 병력 축소에
어떤 영향이 있을까요?
1713
01:43:42,272 --> 01:43:44,658
기존 병력 축소 발표나
향후 출구 전략에
1714
01:43:44,683 --> 01:43:46,402
수정이 필요할 겁니다
1715
01:43:46,746 --> 01:43:47,835
고맙습니다
로버츠 대령님
1716
01:43:48,141 --> 01:43:49,176
도움이 되어 기쁩니다
1717
01:43:49,201 --> 01:43:51,400
곧이어 대 테러 전쟁의
단면을 살펴보죠
1718
01:43:51,425 --> 01:43:53,841
이 문제를 감추려는
사람도 있을 겁니다
1719
01:43:53,866 --> 01:43:56,196
런던을 연결해서
전쟁 사진기자
1720
01:43:56,221 --> 01:43:58,194
이안 맥켈피 씨와
함께 합니다
1721
01:43:58,219 --> 01:44:00,242
이안의 새 책
"분쟁 지대"는
1722
01:44:00,267 --> 01:44:02,398
10년간 중앙아시아와
아프가니스탄에서
1723
01:44:02,423 --> 01:44:04,151
겪은 일을 담고 있습니다
1724
01:44:04,176 --> 01:44:05,475
잠시 후에 뵙죠
1725
01:44:05,969 --> 01:44:07,118
화면 돌렸습니다
1726
01:44:07,143 --> 01:44:08,648
40초 뒤에
시작합니다
1727
01:44:08,673 --> 01:44:10,422
- 안녕, 이안
- 안녕
1728
01:44:10,447 --> 01:44:13,172
내 소개할 때 나도
멘트하는 거 아니었어?
1729
01:44:13,197 --> 01:44:14,228
아니, 그냥...
1730
01:44:14,877 --> 01:44:16,594
똑바로 앉고
좀 웃어
1731
01:44:17,939 --> 01:44:19,694
웃으면 못생겨진단 말이야
1732
01:44:19,719 --> 01:44:21,562
아냐, 괜찮아
멋있어 보여
1733
01:44:21,829 --> 01:44:24,602
- 출연해 줘서 고마워
- 내가 더 고맙지
1734
01:44:24,627 --> 01:44:26,984
네, 알겠습니다
1735
01:44:27,619 --> 01:44:31,306
책 홍보차 월말에
뉴욕에 갈 예정인데
1736
01:44:31,331 --> 01:44:32,962
커피 한잔 할래?
1737
01:44:33,634 --> 01:44:35,314
시작합니다
5...
1738
01:44:35,847 --> 01:44:36,970
4
1739
01:44:37,262 --> 01:44:38,321
3
1740
01:44:40,154 --> 01:44:42,480
감 독
글렌 피카라 & 존 레쿼
1741
01:44:43,689 --> 01:44:46,067
각 본
로버트 카락
1742
01:45:26,732 --> 01:45:29,110
티나 페이
1743
01:45:30,361 --> 01:45:32,738
마고로비
1744
01:45:33,948 --> 01:45:36,325
마틴 프리먼
1745
01:45:37,535 --> 01:45:39,912
알프레드 몰리나
1746
01:45:41,163 --> 01:45:43,499
크리스토퍼 애봇
1747
01:45:44,750 --> 01:45:47,044
빌리 밥 손튼
1748
01:45:51,924 --> 01:45:54,218
원 작
탈레반 셔플 - 킴 베이커
1749
01:45:55,511 --> 01:45:57,805
" 위스키 탱고 폭스트롯 "
1750
01:51:25,514 --> 01:51:28,055
Translated by [BluNZL;]
1751
01:51:28,055 --> 01:51:30,785
Modify by Blue-Bird™
1752
01:51:30,785 --> 01:51:32,514
Sync & corrections by Blue-Bird™