1 00:01:02,378 --> 00:01:03,671 물건 가져왔지? 2 00:01:04,338 --> 00:01:05,673 물론 가져왔지 3 00:01:06,674 --> 00:01:08,592 어때? 검은색에 크롬이야? 4 00:01:08,968 --> 00:01:09,886 소음 장치 있고? 5 00:01:09,969 --> 00:01:12,805 왜 이래, 내가 얼마나 믿음직한 사람인데 6 00:01:13,639 --> 00:01:14,599 그래 7 00:01:14,682 --> 00:01:16,684 깨끗하게 처리하려는 거야 이해하지? 8 00:01:17,935 --> 00:01:19,645 그러니까 내가 보여주잖아 9 00:01:20,062 --> 00:01:20,938 그러면 어때? 10 00:01:22,064 --> 00:01:23,149 돈은 있고? 11 00:01:24,650 --> 00:01:25,568 이봐 12 00:01:25,651 --> 00:01:27,236 일단 물건부터 보여줘 13 00:01:27,319 --> 00:01:29,656 나 이럴 시간 없는 거 알잖아 14 00:01:29,739 --> 00:01:31,657 벌써 경찰이 붙었다고 15 00:01:32,199 --> 00:01:33,909 이러다 들키기 십상이야 16 00:01:34,535 --> 00:01:36,788 물건은 가방에 싸 놨어 살 거야, 말 거야? 17 00:01:36,871 --> 00:01:37,913 줘봐 18 00:01:40,583 --> 00:01:42,042 인마, 이게 대체 뭐냐? 19 00:01:42,774 --> 00:01:44,985 모토로라 렉서스 2000이잖아 20 00:01:46,046 --> 00:01:47,090 전화기? 21 00:01:47,173 --> 00:01:49,634 그래, 네가 요구 사항을 말해서 22 00:01:49,717 --> 00:01:51,677 우리가 구해 온 거야 23 00:01:52,762 --> 00:01:54,025 전화기를 가져왔다고? 24 00:01:54,108 --> 00:01:56,265 이게 얼마나 깨끗하게 울리는지 알아? 25 00:01:56,348 --> 00:01:57,767 그리고 크롬에 검은색이라며 26 00:01:57,850 --> 00:01:59,644 자, 크롬에 검은색 27 00:01:59,727 --> 00:02:02,063 소음 장치가 필요하댔지? 무음 모드도 돼 28 00:02:02,146 --> 00:02:03,690 지문 남기기 싫다고 해서 29 00:02:03,773 --> 00:02:06,609 화면 보호 필름 두 개도 공짜로 가져왔어 30 00:02:07,443 --> 00:02:08,820 난 참 대단해 31 00:02:08,903 --> 00:02:10,613 250만 주면 된다니까 32 00:02:10,696 --> 00:02:12,198 이게 수요와 공급이라는 거야 33 00:02:12,281 --> 00:02:13,449 너 정신 나갔냐? 34 00:02:13,532 --> 00:02:15,159 목이 걸려 있다고 했잖아 35 00:02:15,242 --> 00:02:17,537 - 그래, 여기 끈으로 걸면… - 이 새끼야 36 00:02:17,620 --> 00:02:19,914 총 말이야, 총이 필요하다고 37 00:02:20,748 --> 00:02:22,124 야, 솔직히 말해서 38 00:02:22,541 --> 00:02:24,919 여기 너무 덥지 않냐? 너는 안 더워? 39 00:02:25,711 --> 00:02:26,879 얘 멀쩡한 거야? 40 00:02:26,962 --> 00:02:29,507 나 완전히 취했어 장난 아니라니까 41 00:02:29,590 --> 00:02:31,300 이 떨이 좀 센가 봐 42 00:02:31,383 --> 00:02:32,593 정신 차리라고 해 43 00:02:32,676 --> 00:02:35,346 리코, 또 미친 짓은 하지 않길 바란다 44 00:02:35,429 --> 00:02:36,889 '또 미친 짓'이라니? 45 00:02:36,972 --> 00:02:39,100 정신 건강 문제가 좀 있거든 46 00:02:39,183 --> 00:02:40,059 지금은 괜찮아 47 00:02:41,268 --> 00:02:42,520 세상에나 48 00:02:42,937 --> 00:02:45,231 저 여자 내 취향이다! 49 00:02:47,226 --> 00:02:48,735 그러지 마, 좀! 50 00:02:48,818 --> 00:02:50,194 지금 말고! 51 00:02:50,903 --> 00:02:52,572 무슨 정신 건강 문제? 52 00:02:52,655 --> 00:02:54,031 거기 지나가는 아가씨 53 00:02:54,114 --> 00:02:55,491 엉덩이도 크고 허벅지도 훌륭하네 54 00:02:55,574 --> 00:02:57,243 나 어때, 예쁜이? 55 00:02:57,326 --> 00:02:58,828 난 리코, 소문 난 나쁜 남자 56 00:02:58,911 --> 00:03:01,247 - 날 때부터 깡패라고 - 얼마나 취한 거야? 57 00:03:01,330 --> 00:03:03,337 두바이행 영국항공보다 더 높이 취했지 58 00:03:03,420 --> 00:03:04,459 내가 좀 바빠서 59 00:03:04,542 --> 00:03:05,835 본론부터 그냥 말할게 60 00:03:05,918 --> 00:03:07,879 내가 달라고 할 때 네 번호 줄래? 61 00:03:07,962 --> 00:03:09,005 어때? 62 00:03:09,088 --> 00:03:10,214 어떻긴, 이 또라이야 63 00:03:10,297 --> 00:03:11,299 내 남자친구가 여기 있었으면 64 00:03:11,382 --> 00:03:12,716 넌 지금쯤 죽은 목숨이야 65 00:03:13,676 --> 00:03:15,303 뭐? 남자친구가 있어? 66 00:03:15,386 --> 00:03:16,345 당연히 있지 67 00:03:16,428 --> 00:03:17,722 진짜 아쉽다 68 00:03:17,805 --> 00:03:19,056 - 난 검이 있는데! - 뭐? 69 00:03:19,139 --> 00:03:20,016 네 남자친구도 검 있어? 70 00:03:20,099 --> 00:03:21,017 걘 어디 있는데? 71 00:03:21,100 --> 00:03:22,810 여기 있기는 해? 완전히 나쁜 새끼네 72 00:03:22,893 --> 00:03:23,978 내가 네 남자친구였으면 73 00:03:24,061 --> 00:03:26,814 이상한 놈들로부터 널 언제든 지켜줄 거야 74 00:03:26,897 --> 00:03:28,858 난 그런 사람이니까 그러니까 다시 물어볼게 75 00:03:28,941 --> 00:03:30,777 어때? 나 괜찮은 남자잖아 76 00:03:30,860 --> 00:03:32,152 솔직하게 말해봐 77 00:03:33,153 --> 00:03:34,405 미친 새끼 아니야? 78 00:03:35,030 --> 00:03:36,115 조금 79 00:03:36,198 --> 00:03:37,492 - 뭐에 취했어? - 너에 취했다! 80 00:03:37,575 --> 00:03:38,910 넌 아닌 것 같네 81 00:03:38,993 --> 00:03:41,204 솔직히 말해서, 나는 이런 82 00:03:41,287 --> 00:03:43,163 또라이 불도저 느낌이 마음에 드는걸 83 00:03:44,081 --> 00:03:45,333 발가락이 근질근질해 84 00:03:45,416 --> 00:03:46,793 그래! 이쪽은 뭘 아네 85 00:03:46,876 --> 00:03:48,252 발가락이 근질근질하대 86 00:03:48,335 --> 00:03:50,463 솔직히 말하자면 내가 발가락을 좋아하거든 87 00:03:50,546 --> 00:03:52,590 어때? 번호 좀 줄래? 88 00:03:52,673 --> 00:03:54,675 - 좋아 - 들고 있어 89 00:03:56,468 --> 00:03:58,304 깜빡하다 놓치는 거야, 아가씨 90 00:03:59,388 --> 00:04:02,349 뭐 하는지 보여? 저 새끼 뭐 하는 거야? 91 00:04:02,725 --> 00:04:04,560 떨을 너무 많이 피웠나 봐 92 00:04:04,643 --> 00:04:06,437 가끔 저러는데 그래도 괜찮아 93 00:04:06,687 --> 00:04:08,439 괜찮다니 뭔 개소리야? 94 00:04:08,814 --> 00:04:09,982 나는 여기 앉혀 놓고서 95 00:04:10,065 --> 00:04:12,652 저 새끼는 미친놈처럼 여자 번호를 따는데 96 00:04:12,735 --> 00:04:15,571 그리고 여기 멍청한 네 놈은 97 00:04:15,654 --> 00:04:17,907 총이랑 전화기 차이도 모르잖아 98 00:04:17,990 --> 00:04:19,909 이런 거 전문이라면서 99 00:04:20,492 --> 00:04:22,411 뭐 하는 놈들이야? 100 00:04:22,494 --> 00:04:25,623 리코와 케인 스켕빌의 잘나가는 남자들 101 00:04:25,706 --> 00:04:28,959 난 리코야, 철컥철컥 평생 깡패지, 알겠어? 102 00:04:31,754 --> 00:04:33,339 - 진심이야? - 어쩌겠어? 103 00:04:33,422 --> 00:04:34,841 내가 또라이들한테 약해 104 00:04:34,924 --> 00:04:36,133 어이없어 105 00:04:36,216 --> 00:04:37,468 저 새끼 이상해, 너도 이상해! 106 00:04:38,010 --> 00:04:40,763 이게 장난인 줄 아는 것 같은데 107 00:04:40,846 --> 00:04:41,806 진짜야! 108 00:04:41,889 --> 00:04:43,599 그러면 전화기값은 지금 줄래? 109 00:04:43,682 --> 00:04:44,934 아니면 할부로 낼래? 110 00:04:45,017 --> 00:04:47,478 - 쟤 바보냐? - 당장 내려, 인마 111 00:04:49,146 --> 00:04:50,606 - 전화기 챙겨 - 나 참 112 00:04:50,689 --> 00:04:51,857 당장 꺼지라고 113 00:04:52,232 --> 00:04:53,359 한심한 놈! 114 00:04:58,822 --> 00:05:00,783 방금 내가 번호 딴 여자 봤냐? 115 00:05:00,866 --> 00:05:02,326 진짜 예쁘지 않았어? 116 00:05:02,409 --> 00:05:04,287 그러다 또 정신 병원에 갇힌다 117 00:05:04,370 --> 00:05:05,997 나 멀쩡해, 우리 어디 갈 거야? 118 00:05:06,080 --> 00:05:07,539 우리 동네로 돌아가야지 119 00:05:19,718 --> 00:05:21,887 썸아더후드 120 00:05:39,863 --> 00:05:40,948 따르릉, 이 새끼야 121 00:05:41,031 --> 00:05:42,408 네 엄마 전화다 122 00:06:53,604 --> 00:06:55,981 그만, 예쁜이 알렉사 노래 꺼줘, 친구 123 00:06:56,857 --> 00:06:58,776 죄송합니다, 친구 철컥철컥 124 00:07:05,824 --> 00:07:08,118 알렉사 오늘 일정은 뭐야, 친구? 125 00:07:08,410 --> 00:07:10,746 오늘은 일정이 없습니다, 친구 126 00:07:22,800 --> 00:07:25,511 "잊지 말고 약을 먹어! 경찰은 꺼져!" 127 00:07:25,594 --> 00:07:27,721 "공포의 이름, 케인이 씀" 128 00:07:31,683 --> 00:07:32,893 하지 마! 129 00:07:35,729 --> 00:07:37,356 리코! 130 00:07:37,564 --> 00:07:39,608 - 내 친구 - 왔어요, 파텔? 131 00:07:39,691 --> 00:07:40,943 인마! 핑키 파텔이야! 132 00:07:41,026 --> 00:07:42,778 아버지 이름 제대로 말해 이 망할 놈! 133 00:07:42,861 --> 00:07:43,821 그러지 마세요 134 00:07:43,904 --> 00:07:46,407 당장 말해! 이 멍청한 자식! 135 00:07:46,490 --> 00:07:47,783 핑키 파텔 씨 136 00:07:48,158 --> 00:07:49,451 그래, 그거지 137 00:07:49,785 --> 00:07:52,364 존중을 보여야지, 이 멍청이 138 00:07:52,447 --> 00:07:53,699 - 네? - 닥쳐! 139 00:07:54,081 --> 00:07:56,542 내 돈을 돌려받아야겠어 140 00:07:56,959 --> 00:07:58,794 그리고 네 친구인 141 00:07:58,877 --> 00:08:01,255 바보 흑인 놈은 어디 갔어? 142 00:08:02,381 --> 00:08:03,632 이봐요! 143 00:08:03,715 --> 00:08:06,218 혹시나 모르실까 봐 드리는 말씀인데요 144 00:08:06,301 --> 00:08:08,137 요새는 흑인의 목숨도 소중하거든요? 145 00:08:08,220 --> 00:08:10,806 이렇게 보니까 진짜 반갑네요! 146 00:08:10,889 --> 00:08:13,267 안 그래도 연락하려고 했어요 147 00:08:13,767 --> 00:08:15,185 대체 뭐야? 148 00:08:16,103 --> 00:08:17,813 너희 떡 치는 사이냐? 149 00:08:19,064 --> 00:08:20,858 아니, 게이 아니야 그냥 같이 자는 거지 150 00:08:20,941 --> 00:08:22,068 아니, 아니! 151 00:08:22,151 --> 00:08:24,570 너희 성생활이 어쩌고저쩌고 난 듣기 싫어 152 00:08:24,653 --> 00:08:26,530 내가 너희를 잊을 줄 알았냐? 153 00:08:27,197 --> 00:08:29,533 내 코카인 어디 있어? 이 쓰레기들아! 154 00:08:29,908 --> 00:08:32,286 그래, 들리는 소문에 의하면 155 00:08:32,369 --> 00:08:33,662 너희 털렸다며? 156 00:08:33,745 --> 00:08:36,456 소말리아 업자들한테! 띨빵들아 157 00:08:37,059 --> 00:08:38,060 띨빵! 158 00:08:38,750 --> 00:08:39,751 띨빵? 159 00:08:41,587 --> 00:08:42,922 소말리아인들한테 털렸어? 160 00:08:43,005 --> 00:08:44,590 걔네랑 사이좋다고 했잖아 161 00:08:44,673 --> 00:08:47,384 왜 이러셔 나 소말리아 애들이랑 친해 162 00:08:47,467 --> 00:08:49,303 거의 가족 같다니까요? 163 00:08:49,511 --> 00:08:52,181 나도 소말리아인이에요 진짜라니까요 164 00:08:52,264 --> 00:08:53,516 그러니까 들어보세요 165 00:08:53,599 --> 00:08:55,684 제가 물건을 보여주기 전에 166 00:08:55,767 --> 00:08:57,394 분위기를 딱 잡았거든요? 167 00:08:57,477 --> 00:08:58,979 이런 소리를 막 냈죠 168 00:09:02,482 --> 00:09:03,442 그러다 다구리를 당했어요 169 00:09:04,401 --> 00:09:06,821 미쳤었다니까요! 소말리아인 15명이 외쳐댔죠 170 00:09:06,904 --> 00:09:08,071 '와리아! 와리아!' 171 00:09:08,488 --> 00:09:09,531 '왈라히! 왈라히!' 172 00:09:09,865 --> 00:09:11,408 '칼레! 칼레!' 173 00:09:11,491 --> 00:09:13,077 '후스구트! 후스구트!' 174 00:09:13,160 --> 00:09:15,370 '왈라히! 앞으로 내가 대장이다!' 175 00:09:16,872 --> 00:09:18,040 얼마나 격하던지 176 00:09:18,874 --> 00:09:20,334 대박이긴 하네 177 00:09:20,876 --> 00:09:21,836 아버지! 178 00:09:21,919 --> 00:09:23,879 저놈들 혼쭐을 내주죠! 179 00:09:23,962 --> 00:09:26,924 찜 쪄 먹어도 모자랄 개자식들! 180 00:09:27,007 --> 00:09:27,883 뭐라고? 181 00:09:27,966 --> 00:09:28,843 띨빵! 182 00:09:28,926 --> 00:09:30,177 일주일 주겠어! 183 00:09:30,510 --> 00:09:32,555 1만 5천 파운드 내놔 184 00:09:32,638 --> 00:09:36,058 안 주면, 다시 와서 둘 다 죽여버릴 거야 185 00:09:36,141 --> 00:09:38,435 - 이제 가야겠다! - 문 저기 있잖아요 186 00:09:38,518 --> 00:09:39,645 문이 어디 있는진 알아! 187 00:09:39,728 --> 00:09:40,646 이 얼간이! 188 00:09:40,729 --> 00:09:41,897 내 눈은 멀쩡해! 189 00:09:43,732 --> 00:09:45,317 또 보자, 띨빵 190 00:09:51,698 --> 00:09:52,866 솔직히 말하자면 191 00:09:53,659 --> 00:09:54,910 아까 좀 상처였어 192 00:09:54,993 --> 00:09:56,704 그러니까, 너무 까더라 193 00:09:56,787 --> 00:09:57,997 나도 뭐라고 하고 싶었는데 194 00:09:58,080 --> 00:10:00,124 핑키는 연장자니까 그냥 가만있었지 195 00:10:00,207 --> 00:10:01,667 무례하게 굴기는 싫거든 196 00:10:01,750 --> 00:10:03,085 자연의 섭리를 받아들여야지 197 00:10:03,168 --> 00:10:04,169 자연의 뭐? 198 00:10:04,419 --> 00:10:05,462 자연의 섭리라고 199 00:10:05,545 --> 00:10:07,423 분노 조절 수업에서 배웠는데 200 00:10:07,506 --> 00:10:09,216 불안해질 때 그걸 생각하면 201 00:10:09,299 --> 00:10:10,384 침착해지더라고 202 00:10:10,467 --> 00:10:12,178 난 그딴 거 관심 없어 203 00:10:12,261 --> 00:10:14,346 실질적인 문제가 있잖아 204 00:10:15,555 --> 00:10:16,848 우리 어떡하지? 205 00:10:17,349 --> 00:10:19,768 그 많은 돈을 어떻게 구해? 206 00:10:22,854 --> 00:10:24,940 {\an8}링크업 TV가 선보이는 리설 비즐의 공연 207 00:10:25,023 --> 00:10:27,693 3월 2일 XOYO에서 진행한다 208 00:10:27,776 --> 00:10:28,819 다들 모여서… 209 00:10:28,902 --> 00:10:30,821 너도 나랑 같은 생각 하냐? 210 00:10:30,904 --> 00:10:31,905 응 211 00:10:32,364 --> 00:10:35,867 비즐이 다음 피해자가 돼야겠는걸 212 00:10:36,159 --> 00:10:38,203 한번 강도질을 해보자고 213 00:10:38,870 --> 00:10:40,122 글쎄다 214 00:10:40,205 --> 00:10:42,791 난 비즐 좋던데 우리가 했던 리믹스 기억나? 215 00:10:42,874 --> 00:10:44,168 물론 기억나지 216 00:10:44,251 --> 00:10:45,628 탕! 우린 리코와 케인 217 00:10:45,711 --> 00:10:47,046 탕! 고통을 모르는 타인 218 00:10:47,129 --> 00:10:49,006 탕! 우릴 따르는 여인 탕… 219 00:10:49,089 --> 00:10:51,508 그만해! 좀 가만있어 봐 220 00:10:51,758 --> 00:10:53,552 저놈은 부자라고 221 00:10:53,635 --> 00:10:55,971 우리는 그냥 저기 가서 222 00:10:56,054 --> 00:10:58,349 강도질하고, 바로 나오면 돼 이해되지? 223 00:10:58,432 --> 00:11:01,184 쟤 시계만 해도 3백만 파운드는 될걸 224 00:11:02,060 --> 00:11:03,020 3백만이라고? 225 00:11:03,228 --> 00:11:05,481 대충 그렇겠지, 아무튼 비싸 226 00:11:05,564 --> 00:11:07,316 인마, 다시 일어나자고 227 00:11:07,399 --> 00:11:08,984 잘나가는 남자들이 돌아온 거야 228 00:11:09,067 --> 00:11:11,278 리코와 케인이 나가신다 229 00:11:11,361 --> 00:11:13,405 - 할래, 말래? - 그래, 할게 230 00:11:13,488 --> 00:11:14,573 저놈을 털려면 231 00:11:14,656 --> 00:11:16,492 총도 필요하고 병력도 필요해 232 00:11:16,575 --> 00:11:18,744 - 사람을 부를게 - 그래, 사람 부르고 233 00:11:18,827 --> 00:11:21,038 그 검은 좀 내려놔라 234 00:11:27,002 --> 00:11:28,253 네가 부른 사람들은? 235 00:11:28,587 --> 00:11:30,339 걱정하지 마, 곧 올 거야 236 00:11:31,131 --> 00:11:33,509 - 진짜 깡패들 맞지? - 당연하지 237 00:11:33,592 --> 00:11:34,468 답 없는 놈들이야 238 00:11:34,551 --> 00:11:36,803 전문가들이라니까, 믿고 맡기면 돼 239 00:11:37,262 --> 00:11:38,222 알겠어 240 00:11:38,305 --> 00:11:40,808 나랑 친하게 지낼 만한 그런 사람들 같은데 241 00:11:40,891 --> 00:11:44,186 진짜 길거리에선 인정받는 놈들이라니까 242 00:11:44,269 --> 00:11:45,562 그래, 알겠어 243 00:11:46,772 --> 00:11:47,939 대체 언제 와? 244 00:11:48,940 --> 00:11:50,067 저기 온다 245 00:11:51,610 --> 00:11:53,821 대체 뭐 하자는 거야? 246 00:11:53,904 --> 00:11:55,698 애들이잖아, 너 정신 나갔냐? 247 00:11:55,781 --> 00:11:57,802 이것 좀 봐 심지어 교복까지 입었어! 248 00:11:57,885 --> 00:12:00,202 그 점은 미안해 밖에서 놀고 있다가 249 00:12:00,285 --> 00:12:02,317 집에 가서 갈아입을 시간이 없었거든 250 00:12:02,400 --> 00:12:05,410 내가 스카이박스를 팔아서 엄마가 아직 바가지를 긁고 있어 251 00:12:05,493 --> 00:12:07,081 집에 들어가기 좀 뭐해 252 00:12:07,164 --> 00:12:09,956 봤지? 뭘 아는 녀석들이라니까 답이 없다고 했잖아 253 00:12:10,039 --> 00:12:11,166 진심이야? 254 00:12:11,249 --> 00:12:12,208 장난이라고 말해줘 255 00:12:12,291 --> 00:12:13,751 - 장난이지? - 아니야 256 00:12:13,834 --> 00:12:16,045 정말로 진짜야 굶주린 녀석들이라니까 257 00:12:16,128 --> 00:12:18,131 거칠고, 무자비하고 고작 15살이지 258 00:12:18,214 --> 00:12:19,549 아니, 아직 12살도 안 됐어 259 00:12:19,632 --> 00:12:21,634 미쳐버리겠네! 12살도 안 됐대! 260 00:12:21,717 --> 00:12:23,553 이번 크리스마스만 지나면 돼 261 00:12:23,636 --> 00:12:25,263 얘들아, 잘 시간 지났다 262 00:12:25,346 --> 00:12:27,307 - 잘 들어가, 안녕! - 인마, 진정해 263 00:12:27,390 --> 00:12:28,975 우리한테 총을 가져다줄 친구들이야 264 00:12:29,058 --> 00:12:30,602 총이라고? 265 00:12:30,685 --> 00:12:31,728 진짜 총 말이야? 266 00:12:31,811 --> 00:12:33,396 총 없이 어떻게 강도질하게? 267 00:12:33,479 --> 00:12:34,690 여기 있어 268 00:12:34,773 --> 00:12:35,796 우리 형 거야 269 00:12:35,879 --> 00:12:37,298 그러니까 총알은 쓰면 안 돼 270 00:12:37,381 --> 00:12:39,217 형한테 들키면 우린 끝장이야 271 00:12:39,300 --> 00:12:40,927 특히 너 말이야 272 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 뭐? 너 바보냐? 273 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 너희 형은 나한테 한주먹감이야 274 00:12:43,929 --> 00:12:45,056 내가 누군지 알아? 275 00:12:45,139 --> 00:12:46,515 그럼, 당연히 알지 276 00:12:46,598 --> 00:12:48,892 우리 형이 몇 달 전에 널 뭉개줬다고 그랬어 277 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 고속도로에서 278 00:12:50,394 --> 00:12:51,812 형이 총을 사려고 만났는데 279 00:12:51,895 --> 00:12:53,522 - 먹통 전화기를 가져왔다며 - 어쩌라고! 280 00:12:53,605 --> 00:12:55,483 그깟 개나발은 집어치우라고 해 281 00:12:55,566 --> 00:12:56,859 이 자식을 털러 가보자고 282 00:12:56,942 --> 00:12:58,152 그래야지, 인마 283 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 지금 뭐 하는 거야? 284 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 일하러 온 거잖아 285 00:13:51,622 --> 00:13:53,931 아니, 그냥… 준비하는 거잖아 286 00:13:54,014 --> 00:13:55,933 아니, 여기 일하러 왔는데 287 00:13:56,016 --> 00:13:57,810 여자들이랑 놀고 있으면 어떡해 288 00:13:58,185 --> 00:13:59,729 비즐이 어디 있는지 봤어? 289 00:13:59,812 --> 00:14:01,313 당연하지, 저기 있네 290 00:14:01,647 --> 00:14:03,232 근데 좀 세 보이지 않아? 291 00:14:03,315 --> 00:14:04,400 됐다고 해 292 00:14:04,483 --> 00:14:05,568 총 갖고 있으려나? 293 00:14:05,651 --> 00:14:06,819 솔직히 말하자면 294 00:14:06,902 --> 00:14:08,237 당장 허공에 쏘고 싶은걸 295 00:14:08,320 --> 00:14:10,448 잠깐, 잠깐! 넌 뭐가 문제냐? 296 00:14:10,531 --> 00:14:11,574 좀 진정해 297 00:14:11,657 --> 00:14:13,493 - 왜 그렇게 흥분했어? - 미안해 298 00:14:13,576 --> 00:14:14,702 오늘 대마초 얼마나 피웠어? 299 00:14:14,785 --> 00:14:16,245 별로 안 피웠어, 괜찮아 300 00:14:16,328 --> 00:14:18,414 - 오늘 약은 먹었지? - 그럼 301 00:14:19,915 --> 00:14:21,042 진정해 302 00:14:21,125 --> 00:14:22,334 저 자식 화장실 갔어 303 00:14:22,585 --> 00:14:24,753 당장 움직여야 해! 애들 모아야겠다 304 00:14:30,926 --> 00:14:32,053 솔직히 말할게 305 00:14:32,136 --> 00:14:33,053 너희 대박이다! 306 00:14:34,221 --> 00:14:35,347 속이 안 좋아 307 00:14:36,390 --> 00:14:38,058 내가 말했잖아 308 00:14:38,517 --> 00:14:41,020 우리끼리 하면 안 돼? 리코와 케인 309 00:14:41,103 --> 00:14:42,104 리코와 케인 310 00:14:42,187 --> 00:14:43,355 한번 해보자! 311 00:14:48,444 --> 00:14:51,530 좀 시원하게 뽑아보자! 312 00:14:56,535 --> 00:14:58,912 인마, 비즐 각오해라, 쇼타임이야 313 00:15:00,122 --> 00:15:01,582 기다려, 나 오줌 싸잖아 314 00:15:04,835 --> 00:15:06,545 그러네, 미안 315 00:15:08,797 --> 00:15:11,300 진짜 오줌 싸는데 재촉하면 안 되지 316 00:15:27,083 --> 00:15:28,835 아직 다 안 쌌냐? 317 00:15:30,336 --> 00:15:31,421 아직 318 00:15:33,089 --> 00:15:34,257 아직 안 끝났대 319 00:15:38,177 --> 00:15:40,180 - 뭐 하는 거야? - 어때 보이는데? 320 00:15:40,263 --> 00:15:42,265 그야 바로 강도질이지 321 00:15:42,348 --> 00:15:45,101 그냥 조용히 그 입 닥치고 있어 322 00:15:45,184 --> 00:15:46,978 난 너 안 무서워! 323 00:15:47,061 --> 00:15:48,062 지금 당장… 324 00:15:50,189 --> 00:15:51,483 뭐부터 달라고 하지? 325 00:15:51,566 --> 00:15:52,984 시계, 아니면 목걸이? 326 00:15:53,067 --> 00:15:54,444 글쎄, 뭐가 더 비싸지? 327 00:15:54,527 --> 00:15:56,988 네 시계랑 목걸이 중 뭐가 더 비싸냐? 328 00:15:57,405 --> 00:15:59,199 지금 나랑 장난하냐? 329 00:15:59,282 --> 00:16:00,825 장난 아니거든! 330 00:16:00,908 --> 00:16:03,328 실화 범죄 생방송이란 말이다! 331 00:16:03,411 --> 00:16:04,955 실제 상황이라고 332 00:16:05,038 --> 00:16:06,206 철컥철컥! 333 00:16:06,289 --> 00:16:08,166 어이가 없어서, 원 334 00:16:08,249 --> 00:16:09,584 손은 왜 떠는데? 335 00:16:10,543 --> 00:16:12,003 아니, 보지 마 336 00:16:12,420 --> 00:16:14,297 내가 관절염이 있어서 그런 거야 337 00:16:14,964 --> 00:16:16,132 그래서? 338 00:16:16,215 --> 00:16:17,592 네 시계 좀 줄래? 339 00:16:18,009 --> 00:16:18,969 됐어! 340 00:16:19,052 --> 00:16:20,845 당장 네 시계랑 목걸이랑 341 00:16:20,928 --> 00:16:22,347 반지랑 모자랑 342 00:16:22,430 --> 00:16:24,057 신발이랑 지갑 내놔 343 00:16:24,140 --> 00:16:26,476 전부 내놔! 교통 카드랑 도서관 출입증이랑 344 00:16:26,559 --> 00:16:28,645 포인트 카드랑 팬티까지 내놔! 345 00:16:28,728 --> 00:16:31,189 다 내놓으라고 가지고 있는 거 전부! 346 00:16:31,397 --> 00:16:33,733 차 열쇠랑 대마초도 내놔 347 00:16:34,233 --> 00:16:35,318 혹시 있으면 348 00:16:36,069 --> 00:16:37,070 팬티라니 349 00:16:37,153 --> 00:16:40,031 안 내놓으면 넌 뒈져, 인마 350 00:16:40,406 --> 00:16:41,491 그렇단 말이지? 351 00:16:41,574 --> 00:16:42,742 그렇고말고 352 00:16:42,825 --> 00:16:44,160 이것도 가사에 넣어봐라 353 00:16:44,243 --> 00:16:47,330 넌 스켕빌 출신의 리코와 케인한테 털린 거야 354 00:16:47,413 --> 00:16:49,249 그래, 맞아! 355 00:16:49,332 --> 00:16:51,292 포인트 카드 내놔, 인마! 356 00:16:51,501 --> 00:16:53,294 시간 질질 끌지 말고 357 00:16:54,045 --> 00:16:55,839 그러다 총 맞는 수가 있어! 358 00:16:55,922 --> 00:16:57,007 뭐, 뭐? 359 00:16:57,090 --> 00:16:58,675 네가 리코와 케인을 알아? 360 00:16:58,758 --> 00:17:00,552 - 업계 최고의 깡패들 - 철컥철컥! 361 00:17:00,635 --> 00:17:03,346 유명세 얘길 하고 싶어? 목걸이 내놓기나 해 362 00:17:03,429 --> 00:17:04,556 - 철컥철컥! - 그래 363 00:17:04,639 --> 00:17:07,798 철컥철컥 소리가 들릴 때마다 스켕빌이 돌아왔다는 뜻이다 364 00:17:07,881 --> 00:17:09,592 우린 진짜 갱이야 365 00:17:09,675 --> 00:17:12,344 날 때부터 깡패 이 구역 최고의 깡패 366 00:17:13,802 --> 00:17:15,139 왜 그렇게 오래 걸려? 367 00:17:15,222 --> 00:17:17,891 똥구멍에 총알 박히기 전에 당장 내놔! 368 00:17:18,267 --> 00:17:19,351 세상에! 369 00:17:19,685 --> 00:17:21,228 안녕, 깜찍이 370 00:17:21,729 --> 00:17:25,107 어머나, 자기 섹스 토이 가지고 뭐 해? 371 00:17:25,190 --> 00:17:26,192 그게 아니라… 372 00:17:26,275 --> 00:17:28,945 그런 큰 장난감으로 놀 생각이면 373 00:17:29,028 --> 00:17:30,780 나한테 물어봤어야지 374 00:17:30,863 --> 00:17:33,616 나한테 크고 단단한 게 바로 여기 있거든 375 00:17:42,374 --> 00:17:44,752 - 우리 그냥 장난친 거야 - 닥쳐, 이 새끼야! 376 00:17:45,044 --> 00:17:46,086 이거나 먹어라! 377 00:17:46,629 --> 00:17:47,880 내가 해명을… 378 00:17:49,381 --> 00:17:50,383 아니지 379 00:17:50,466 --> 00:17:52,926 찰리, 이 띨빵들이 나한테 뭘 하려고 했게? 380 00:17:54,428 --> 00:17:56,138 강도질하려고 했다니까 381 00:17:56,221 --> 00:17:59,267 이 띨빵들이 비즐을 털려고 했대 382 00:17:59,350 --> 00:18:00,309 띨빵하긴! 383 00:18:00,392 --> 00:18:01,477 이 꼴 좀 봐 384 00:18:01,560 --> 00:18:03,354 속옷만 입고 있네 385 00:18:03,437 --> 00:18:05,648 그 팬티는 어디서 났냐? 386 00:18:05,731 --> 00:18:07,191 똥 자국도 있어 보이는데! 387 00:18:08,817 --> 00:18:10,278 다리 좀 흔들어 봐 388 00:18:10,361 --> 00:18:11,904 - 인마, 흔들어! - 흔들어 보라고 389 00:18:11,987 --> 00:18:13,489 다리 흔들어 390 00:18:13,572 --> 00:18:15,157 더 높게, 더 높이 391 00:18:15,240 --> 00:18:16,408 - 뛰어! - 더 높이 392 00:18:17,660 --> 00:18:20,246 다리 바꿔, 인마 쪼그려 앉아 393 00:18:20,329 --> 00:18:21,914 쪼그려 앉으라고 비실비실한 새끼야 394 00:18:21,997 --> 00:18:23,249 팔 벌리고 뛰어 395 00:18:23,332 --> 00:18:25,334 팔 벌리고 뛰어봐, 힘차게 396 00:18:25,417 --> 00:18:26,877 아니, 그게 아니잖아! 397 00:18:26,960 --> 00:18:28,588 야, '더티 와인'도 춰 398 00:18:28,671 --> 00:18:30,339 '더티 와인'도 춰보라고 399 00:18:30,422 --> 00:18:31,924 둘이 같이 400 00:18:32,007 --> 00:18:34,260 천천히 춰, 천천히 더 낮게 401 00:18:34,343 --> 00:18:35,761 시키는 대로 해 402 00:18:35,844 --> 00:18:37,179 더 밑으로 내려가야지 403 00:18:37,262 --> 00:18:38,472 더 아래로 404 00:18:39,932 --> 00:18:42,267 미쳤네! 저것 봐! 405 00:18:45,020 --> 00:18:47,356 링크업 TV, 이거 찍고 있지? 406 00:18:47,731 --> 00:18:50,192 이 띨빵들이 누군지 한번 말해봐 407 00:18:50,275 --> 00:18:51,360 띨빵! 408 00:18:51,443 --> 00:18:52,862 띨빵! 띨빵! 409 00:18:52,945 --> 00:18:54,071 - 띨빵! - 띨빵! 410 00:18:54,154 --> 00:18:55,114 띨빵! 411 00:18:55,197 --> 00:18:56,699 날 털려고 해? 미쳤냐? 412 00:18:56,782 --> 00:18:58,576 띨빵! 띨빵! 413 00:18:58,659 --> 00:19:00,327 팔 벌리고 뛰어 414 00:19:00,536 --> 00:19:02,579 이 새끼들 한심하다 415 00:19:03,038 --> 00:19:04,624 진짜 웃기네 416 00:19:04,707 --> 00:19:05,750 나도 보자 417 00:19:05,833 --> 00:19:07,042 닥쳐, 인마 418 00:19:07,543 --> 00:19:08,585 재수 없긴 419 00:19:09,294 --> 00:19:10,630 잠깐만! 진짜 미안해! 420 00:19:10,713 --> 00:19:12,048 돈은 꼭 바칠게 421 00:19:12,131 --> 00:19:13,633 돈을 내놓을 테니까, 제발 422 00:19:13,716 --> 00:19:14,758 제발 그만… 423 00:19:19,263 --> 00:19:21,932 대박, 4층에서 밀려서 떨어졌네? 424 00:19:35,779 --> 00:19:37,072 내려갑니다 425 00:19:59,636 --> 00:20:00,679 왔어? 426 00:20:04,057 --> 00:20:06,602 - 금방 온다고 했어 - 알겠어 427 00:20:06,685 --> 00:20:07,561 어떻게 된 거야? 428 00:20:07,853 --> 00:20:09,980 그 새끼가 나한테 500파운드를 덜 갚았어 429 00:20:10,063 --> 00:20:11,231 500파운드라고? 430 00:20:12,065 --> 00:20:14,026 500파운드 때문에 사람을 발코니에서 밀어? 431 00:20:14,276 --> 00:20:15,778 인마, 넌 200이어도 밀 거야 432 00:20:17,029 --> 00:20:17,946 한심한 새끼 433 00:20:18,739 --> 00:20:21,033 내가 말했잖아 넌 이런 일 체질이 아니야 434 00:20:21,116 --> 00:20:23,702 무슨 소리야? 아니거든 나도 할 말 있어 435 00:20:23,952 --> 00:20:25,496 우리 은행을 털자 436 00:20:26,246 --> 00:20:27,873 지금이 90년대냐? 437 00:20:28,081 --> 00:20:31,189 아니, 내가 앱이 있는데 이걸로 카메라를 끄고… 438 00:20:31,272 --> 00:20:32,628 닥쳐 439 00:20:33,754 --> 00:20:35,547 - 저기 왔다 - 그래 440 00:20:36,298 --> 00:20:38,008 난 사업하러 가야겠다 441 00:20:46,517 --> 00:20:47,976 아빠랑 대화하면 돼 442 00:20:49,728 --> 00:20:50,687 쇼티 443 00:20:50,896 --> 00:20:52,022 어때, 크시슈토프? 444 00:20:52,231 --> 00:20:54,566 너희 제품이 더 필요하겠어 445 00:20:54,817 --> 00:20:56,401 그래, 그건 좋은데… 446 00:20:56,944 --> 00:20:58,612 이번 거는 조금 달라 447 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 품질을 개선했지 448 00:21:11,040 --> 00:21:12,835 {\an8}좋네 449 00:21:12,918 --> 00:21:15,212 {\an8}사실대로 말하고 있어 450 00:21:15,295 --> 00:21:17,882 {\an8}지난번보다 더 좋아 451 00:21:17,965 --> 00:21:19,508 내 딸 말로는 좋다는군 452 00:21:19,591 --> 00:21:22,678 그런데, 이건 1kg에 38이고 453 00:21:22,761 --> 00:21:24,680 최소한 3kg은 주문해야 해 454 00:21:24,763 --> 00:21:25,931 그건 문제없지 455 00:21:26,265 --> 00:21:28,559 다음 주에 사람을 보내서 물건을 가져갈까? 456 00:21:28,642 --> 00:21:29,643 그래 457 00:21:30,018 --> 00:21:31,103 다음 주로 하지 458 00:21:31,186 --> 00:21:32,521 할머니가 이렇게 말씀하셨지 459 00:21:33,021 --> 00:21:34,982 '자기 돈이나 밥줄의 돈을' 460 00:21:35,524 --> 00:21:37,192 '훔쳐선 안 된다' 461 00:21:38,610 --> 00:21:39,987 우리 할머니는 이렇게 말씀하셨지 462 00:21:40,445 --> 00:21:43,240 '내 돈 훔치면 한 대 맞는다' 463 00:21:45,492 --> 00:21:46,910 두 분이 잘 맞으셨을까? 464 00:21:53,041 --> 00:21:53,982 {\an8}저놈 못 믿어 465 00:21:54,626 --> 00:21:56,253 {\an8}저놈은 별거 아니야 466 00:22:01,967 --> 00:22:02,927 무슨 일이야? 467 00:22:03,010 --> 00:22:04,344 이 새끼들 엿 먹으라고 해 468 00:22:05,178 --> 00:22:07,223 내 구역에서 쳐들어와서는 말이야 469 00:22:07,565 --> 00:22:08,566 잘 들어! 470 00:22:09,725 --> 00:22:11,393 다들 경계해라 471 00:22:12,227 --> 00:22:16,189 누구든 우리의 적인 더마코 녀석들이 보이면 472 00:22:16,523 --> 00:22:19,401 그 자식이 자기 이모랑 있든 473 00:22:19,484 --> 00:22:21,821 삼촌이랑 있든 확실하게 조져야 한다 474 00:22:21,904 --> 00:22:23,822 - 알겠어? - 그럼! 475 00:22:26,742 --> 00:22:28,410 저 폴란드인은 어쩌고? 476 00:22:28,493 --> 00:22:30,829 그놈은 다음번에 본때를 보여줄 거야 477 00:22:31,455 --> 00:22:33,165 여긴 내 구역이라고! 478 00:22:34,124 --> 00:22:35,751 이 케밥 끝내준다 479 00:22:35,959 --> 00:22:38,879 육즙이 넘치는 고기가 소스의 풍미랑 잘 어울려 480 00:22:39,379 --> 00:22:40,839 진짜 맛있네 481 00:22:41,256 --> 00:22:43,634 야, 진지한 문제가 있다니까 482 00:22:43,717 --> 00:22:45,344 파텔 놈들은 어떡해? 483 00:22:45,802 --> 00:22:47,721 참, 파텔이 있었지 484 00:22:47,804 --> 00:22:49,515 우린 웃음거리야 485 00:22:49,598 --> 00:22:51,350 비즐의 영상이 사방에 돌아다닌다고 486 00:22:51,433 --> 00:22:53,659 아임저스트베이트, 더셰이드보로 그라임데일리 487 00:22:53,742 --> 00:22:56,600 링크업 TV까지, 영상 내리라고 유튜브에 메일도 썼어 488 00:22:56,683 --> 00:22:57,523 뭐? 489 00:22:57,606 --> 00:22:59,817 그러지 마, 난 그 영상 좋던데 490 00:22:59,900 --> 00:23:01,527 - 뭐라고? - 몇몇 댓글 보니까 491 00:23:01,610 --> 00:23:02,778 나보고 잘생겼대 492 00:23:02,861 --> 00:23:05,322 - 칭찬받고 있다니까 - 댓글 중 딱 하나였잖아 493 00:23:05,405 --> 00:23:08,284 작성자 이름도 '지미_69'였고 494 00:23:08,367 --> 00:23:09,326 지미라고! 495 00:23:09,409 --> 00:23:11,704 - 섹시한 이름은 아니거든 - 어쨌든 댓글은 댓글이지 496 00:23:11,787 --> 00:23:13,497 자기 댓글은 없다고 심술이야 497 00:23:13,580 --> 00:23:15,040 댓글 따위 관심 없어 498 00:23:15,123 --> 00:23:17,543 우리가 웬 등신처럼 나오잖아 499 00:23:17,626 --> 00:23:19,545 이 상황에서 탈출해야겠어 500 00:23:19,628 --> 00:23:20,629 탈출이라 501 00:23:20,837 --> 00:23:22,548 '쇼생크 탈출'처럼? 502 00:23:22,631 --> 00:23:23,840 있잖아 503 00:23:24,424 --> 00:23:25,801 더는 이렇게 못 살아 504 00:23:26,301 --> 00:23:28,053 지금이 어떤 때인지 세간에 보여줘야지 505 00:23:28,136 --> 00:23:30,639 3시 15분, 이런 말이 아니야 506 00:23:30,889 --> 00:23:32,599 큰 수를 둘 거라고 507 00:23:33,225 --> 00:23:34,560 리코와 케인이다 508 00:23:34,643 --> 00:23:36,061 리코와 케인, 맞아 509 00:23:36,144 --> 00:23:38,147 내가 사람을 모아서 다시 계획을 짤게 510 00:23:38,230 --> 00:23:40,816 아니, 네 꼬마 친구들이 낄 자리가 아니야 511 00:23:41,066 --> 00:23:43,110 큰일을 저지를 거니까 512 00:23:43,402 --> 00:23:44,736 어떤 거? 513 00:23:47,239 --> 00:23:48,657 큰일 중의 큰일이지 514 00:23:49,074 --> 00:23:51,285 우리가 깡패로서 두각을 나타내게 할 515 00:23:51,368 --> 00:23:52,911 그런 일 말이야 516 00:23:54,413 --> 00:23:55,706 리코와 케인이다 517 00:23:55,956 --> 00:23:57,374 리코와 케인이야 518 00:24:01,420 --> 00:24:02,754 정말 이래야겠어? 519 00:24:03,964 --> 00:24:07,593 말했잖아, 깡패 취급을 못 받는 것도 지긋지긋해 520 00:24:07,676 --> 00:24:09,428 오늘 이 일 이후엔 521 00:24:09,511 --> 00:24:11,263 모두가 우릴 알게 될 거야 522 00:24:11,346 --> 00:24:13,223 총을 제대로 들이밀 거야 523 00:24:13,306 --> 00:24:15,559 정말 확실해? 지난번에는 손을 떨었잖아 524 00:24:15,642 --> 00:24:17,227 - 덜덜거렸으면서 - 내가 말했지 525 00:24:17,310 --> 00:24:18,729 관절염이 있다고 526 00:24:18,812 --> 00:24:20,188 그건 병원 가서 고쳤어 527 00:24:20,605 --> 00:24:22,358 보건 의료 제도 덕분이지 528 00:24:22,441 --> 00:24:23,609 보건 의료 제도 만세 529 00:24:23,692 --> 00:24:25,027 총을 갈길 시간이다 530 00:24:25,110 --> 00:24:27,071 한바탕 난리를 쳐보자고 531 00:24:27,154 --> 00:24:28,656 너도 준비됐지? 532 00:24:28,739 --> 00:24:29,615 모르겠다 533 00:24:29,698 --> 00:24:31,575 은행 강도라니, 과한 거 아니야? 534 00:24:31,658 --> 00:24:32,576 바로 그거야! 535 00:24:32,659 --> 00:24:34,244 우리가 여태 잘못해 왔다니까 536 00:24:34,327 --> 00:24:35,537 과한 짓을 해줘야지 537 00:24:35,620 --> 00:24:37,372 깡패라면 은행을 터는 법이야 538 00:24:37,581 --> 00:24:39,041 지금은 우리 차례고 539 00:24:39,291 --> 00:24:42,086 - 리코와 케인이다, 탕탕 - 그래 540 00:24:42,169 --> 00:24:43,754 탕탕, 한번 해보자 541 00:24:43,837 --> 00:24:45,297 이봐, 뭐라고 했어? 542 00:24:45,380 --> 00:24:47,549 - 당신 뭐야? - 내가 누군지 알아? 543 00:24:47,632 --> 00:24:49,802 - 그래, 누군지 알아 - 아니, 나 에드잖아 544 00:24:49,885 --> 00:24:51,428 맘에 드는 약쟁이 545 00:24:51,511 --> 00:24:52,888 맘, '에드'는, 이해돼? 546 00:24:52,971 --> 00:24:54,640 이해돼? '에드'는… 547 00:24:54,723 --> 00:24:57,101 난 돈을 구걸해, 난 침대도 없네 548 00:24:57,184 --> 00:24:58,185 난 다리에 지려 549 00:24:58,268 --> 00:24:59,353 좀 꺼져 550 00:24:59,436 --> 00:25:01,897 아니, 리코 내가 너희 엄마 봤어 551 00:25:01,980 --> 00:25:03,941 - 뭐? 엄마 얘기 하지 마 - 아니, 아니 552 00:25:04,024 --> 00:25:05,275 아니, 너희 엄마가 씻는 모습을 봤다고 553 00:25:05,358 --> 00:25:07,403 - 뭐라고? - 아니, 수영장에서 554 00:25:07,486 --> 00:25:08,529 레이턴 레저 라군 말이야 555 00:25:08,612 --> 00:25:10,406 가끔 불알 씻으러 거기 가거든 556 00:25:10,489 --> 00:25:12,408 겨우 20펜스야, 거저지! 557 00:25:12,491 --> 00:25:14,743 어쨌든, 너희 엄마가 씻는 모습을 봤어 558 00:25:14,826 --> 00:25:16,578 아니, 쳐다봤다는 건 아니야 559 00:25:16,661 --> 00:25:18,747 솔직히 좀 보긴 했는데 정중하게 봤어 560 00:25:18,830 --> 00:25:20,791 - 예쁘시더라, 다리도 예쁘고 - 다리가 튼실하시지 561 00:25:20,874 --> 00:25:22,376 - 엄마 얘기 그만해! - 아니 562 00:25:22,459 --> 00:25:24,169 아니, 너희 엄마가 탈의실에서 563 00:25:24,252 --> 00:25:26,964 비키니만 입고 한 푼도 없이 서글프게 서 있는데 564 00:25:27,047 --> 00:25:29,425 나 같은 사람은 도와줄 수밖에 없거든 565 00:25:29,508 --> 00:25:32,678 그래서 도와드렸지 1파운드를 드렸어 566 00:25:32,761 --> 00:25:33,929 참 기뻐하시더라 567 00:25:34,012 --> 00:25:36,306 굉장히 신나셨던데 내가 지금 생각해 보니까 568 00:25:36,389 --> 00:25:37,599 그 돈을 돌려받아야겠어 569 00:25:37,682 --> 00:25:39,101 꺼져, 빨간 머리 새끼야! 570 00:25:39,184 --> 00:25:40,269 뭐라고? 571 00:25:40,352 --> 00:25:41,478 - 시작했네 - 빨간 머리? 572 00:25:41,686 --> 00:25:42,771 내가 빨간 머리라고? 573 00:25:42,854 --> 00:25:45,274 나보고 뭐라고 해도 좋아 574 00:25:45,357 --> 00:25:46,650 내가 수풀에서 똥 싼다든지 575 00:25:46,733 --> 00:25:48,360 내가 고속도로에서 똥 싼다든지 576 00:25:48,443 --> 00:25:50,320 내가 똥을 안 닦는다든지 그래서 어쩌라고? 577 00:25:50,403 --> 00:25:51,447 누가 닦냐? 578 00:25:51,530 --> 00:25:53,115 그런데 빨간 머리? 빨갛지도 않아 579 00:25:53,198 --> 00:25:55,492 좀 진한 금발이지 아랫도리를 보여줘야… 580 00:25:55,575 --> 00:25:57,036 - 하지 마! - 그만해! 581 00:25:57,119 --> 00:25:58,287 - 살짝 주황색이야 - 됐어 582 00:25:58,370 --> 00:25:59,788 안 보여줘도 된다고! 583 00:25:59,871 --> 00:26:01,790 그만해! 그냥 돈 줘! 584 00:26:01,873 --> 00:26:02,916 자, 돈 받아! 585 00:26:02,999 --> 00:26:04,084 - 꺼져! - 리코, 세상에 586 00:26:04,167 --> 00:26:07,796 고맙다, 인마 빨간 머리를 좋아하는구나 587 00:26:08,130 --> 00:26:10,466 케인, 어때? 너는 나한테 줄 돈 없냐? 588 00:26:10,549 --> 00:26:11,661 내가 노래해 줄까? 589 00:26:11,744 --> 00:26:14,261 네 불알 냄새는 예전 같지 않아 590 00:26:14,469 --> 00:26:17,139 더 떠들면 다시는 입을 열지 못하게 한다! 591 00:26:17,222 --> 00:26:18,766 자식, 알겠어 592 00:26:18,849 --> 00:26:20,726 머리통 날릴 생각은 없거든 593 00:26:20,809 --> 00:26:22,853 내가 얼마나 가능성이 넘치는 사람인데 594 00:26:22,936 --> 00:26:24,646 그리고 너희도 바빠 보이니까 595 00:26:24,729 --> 00:26:26,774 나는 이만 가봐야겠다 596 00:26:26,857 --> 00:26:28,067 사랑한다, 인마, 케인 597 00:26:28,150 --> 00:26:30,486 너답게 잘 있어 난 다 지켜볼 거야 598 00:26:30,569 --> 00:26:32,112 너답게 잘 있어, 사랑한다 599 00:26:32,195 --> 00:26:33,113 사랑해 600 00:26:34,614 --> 00:26:35,824 뭐 하는 거야? 601 00:26:35,907 --> 00:26:37,659 무슨 소리야? 힘 빠진다 602 00:26:37,742 --> 00:26:38,910 어서 가자 603 00:26:40,871 --> 00:26:43,040 잠깐만, 체크 카드 있어? 604 00:26:43,123 --> 00:26:44,457 뭐? 그건 왜? 605 00:26:44,666 --> 00:26:46,877 주차! 딱지 떼면 어떡해 606 00:26:47,335 --> 00:26:49,546 은행 털러 가는데 주차 따위 무슨 상관이야 607 00:26:49,629 --> 00:26:51,006 너 바보냐? 608 00:26:51,089 --> 00:26:53,175 난 딱지 떼기 절대 싫어! 609 00:26:53,258 --> 00:26:54,718 65파운드나 내야 한다고 610 00:26:54,801 --> 00:26:57,179 조지프 주니어 아디누가의 말을 빌리자면 611 00:26:57,262 --> 00:26:58,180 그건 나답지 않아 612 00:26:58,263 --> 00:26:59,973 야, 한심하게 왜 그래 613 00:27:00,056 --> 00:27:01,391 쪼잔하게 굴 거야? 614 00:27:01,474 --> 00:27:03,810 기름값도 내가 내고 프루텔라도 내가 샀잖아 615 00:27:04,519 --> 00:27:06,563 프루텔라야말로 깡패의 간식이지 616 00:27:07,211 --> 00:27:09,358 그래, 주차비는 내가 낼게 617 00:27:09,441 --> 00:27:10,609 이만 가볼까? 618 00:27:10,984 --> 00:27:12,068 좋아! 619 00:27:14,154 --> 00:27:15,113 안녕! 620 00:27:15,363 --> 00:27:16,698 표지판이 안 보이나요? 621 00:27:16,781 --> 00:27:18,450 노란 두 줄이잖아요 622 00:27:19,284 --> 00:27:20,369 미안합니다 623 00:27:20,452 --> 00:27:22,287 주차하시면 안 됩니다 624 00:27:22,537 --> 00:27:23,872 이해해 주세요 625 00:27:23,955 --> 00:27:25,373 난 그저 아프리카인 626 00:27:25,749 --> 00:27:27,042 당신은 대체 누구길래? 627 00:27:27,125 --> 00:27:28,835 차나 빼주시죠 628 00:27:30,795 --> 00:27:31,796 거지 에드! 629 00:27:35,508 --> 00:27:36,885 저 오랑우탄 자식! 630 00:27:36,968 --> 00:27:39,471 너 때문에 런던에 또 쓰나미가 오겠어! 631 00:27:43,850 --> 00:27:45,227 표지판을 봐야 했는데 632 00:27:45,310 --> 00:27:46,811 벌금을 내게 생겼네 633 00:27:50,774 --> 00:27:51,817 엄마! 634 00:27:51,900 --> 00:27:52,901 꺼져! 635 00:27:54,277 --> 00:27:55,695 은행을 털지 말라니 636 00:27:55,987 --> 00:27:58,073 내가 얼마나 대단한지 모르는군 637 00:28:03,495 --> 00:28:06,164 봤냐? 내가 이런 걸 할 줄 몰랐지, 쇼티? 638 00:28:07,123 --> 00:28:08,750 난 대박이라니까! 639 00:28:11,836 --> 00:28:12,880 리오잖아 640 00:28:12,963 --> 00:28:15,424 전부 닥치고 바닥에 엎드려! 641 00:28:15,507 --> 00:28:16,800 이게 깡패들의 특별 배송 642 00:28:16,883 --> 00:28:18,510 은행 강도다 이거야! 643 00:28:18,927 --> 00:28:20,470 그래, 다들 벽에 붙어 644 00:28:20,553 --> 00:28:21,846 당장 벽에 붙어 645 00:28:22,305 --> 00:28:24,224 못 들었어? 다들 입 닥치고 646 00:28:24,307 --> 00:28:25,725 무릎 꿇으라고 647 00:28:26,685 --> 00:28:28,478 어떡해, 너무 떨린다! 648 00:28:28,853 --> 00:28:29,730 해치지 마세요! 649 00:28:29,813 --> 00:28:30,689 떨린다고? 650 00:28:30,772 --> 00:28:33,358 입 다물어! 누가 너 죽이러 왔대? 651 00:28:33,441 --> 00:28:35,611 소리는 왜 지르는데? 이건 은행 강도야! 652 00:28:35,694 --> 00:28:36,653 다들 입 닥치고 653 00:28:36,736 --> 00:28:38,155 바닥에 엎드려! 654 00:28:38,238 --> 00:28:40,199 난 할 수 있어, 바짝 엎드려 655 00:28:40,282 --> 00:28:42,242 그래, 이건 은행 강도다! 656 00:28:42,325 --> 00:28:44,119 있는 거 전부 내놔! 657 00:28:44,202 --> 00:28:45,454 파운드도 내놓고 658 00:28:45,537 --> 00:28:46,872 10펜스, 5펜스 659 00:28:46,955 --> 00:28:48,540 갈색 페니도 내놔! 660 00:28:48,872 --> 00:28:50,000 페니를 달라고? 661 00:28:50,083 --> 00:28:52,419 난 슈퍼마켓처럼 한 푼도 놓치지 않을 거야! 662 00:28:53,378 --> 00:28:56,882 내 가방 두 개를 꽉 채워! 어서! 663 00:28:56,965 --> 00:28:58,591 꾸물댈 시간 없어! 664 00:29:00,998 --> 00:29:02,221 그래 665 00:29:02,304 --> 00:29:03,888 옳지 666 00:29:04,264 --> 00:29:07,142 그러니까 뭘 하면 되냐면 이걸 어떻게… 667 00:29:07,225 --> 00:29:09,644 - 어떻게 집어넣지? - 밀면 될 텐데 668 00:29:09,853 --> 00:29:12,231 - 밀고 있잖아 - 누르면서 밀어봐 669 00:29:12,314 --> 00:29:14,066 - 밀어 - 아니, 지금… 670 00:29:14,149 --> 00:29:15,275 - 하고 있어 - 누르면서 밀어 671 00:29:15,358 --> 00:29:16,526 누르면서 밀어봐 672 00:29:16,609 --> 00:29:18,320 - 누르고 - 누르고 밀어 673 00:29:18,403 --> 00:29:20,697 그래, 두 번째 가방도 받아 고마워 674 00:29:21,740 --> 00:29:23,533 잠깐, 잠깐만 675 00:29:23,825 --> 00:29:25,827 - 어디서 들어본 목소린데 - 뭐라고? 676 00:29:25,910 --> 00:29:27,537 그 입 다무는 게 좋을걸! 677 00:29:27,620 --> 00:29:28,872 너는 날 몰라! 678 00:29:29,080 --> 00:29:30,249 나 진심이야 679 00:29:30,332 --> 00:29:31,458 총으로 쏠 거야! 680 00:29:31,666 --> 00:29:34,711 네 머리통에 총알을 박아준다고! 681 00:29:36,171 --> 00:29:37,673 나한테 그딴 식으로 말하는 거야? 682 00:29:37,756 --> 00:29:40,884 됐어, 다들 행복한 가족처럼 여기 모여 있어 683 00:29:41,092 --> 00:29:43,512 귀 안 들려? 바닥에 엎드리라고 684 00:29:43,595 --> 00:29:44,763 너희 할 일 해 685 00:29:45,180 --> 00:29:46,556 난 엎드릴 일 없다 686 00:29:46,806 --> 00:29:48,767 이봐, 내가 지금 차 한잔할지 687 00:29:48,850 --> 00:29:51,103 물어보는 게 아니라 명령내리는 거야 688 00:29:51,186 --> 00:29:52,854 난 공인받은 미친놈이야 689 00:29:52,937 --> 00:29:54,773 한번 찾아봐 제대로 묵사발을 내주겠어! 690 00:29:54,856 --> 00:29:56,399 제발 묵사발 내지 마세요! 691 00:29:56,900 --> 00:29:59,069 돌겠네, 얼마나 더 걸려? 692 00:29:59,152 --> 00:30:00,737 버스 타러 가야 한다고! 693 00:30:00,820 --> 00:30:02,114 진짜 쩐다 694 00:30:02,197 --> 00:30:03,865 제대로 된 강도질이잖아 695 00:30:03,948 --> 00:30:05,867 다들 입 닥치라고 했어! 696 00:30:05,950 --> 00:30:07,244 아니, 내가 분명히 697 00:30:07,327 --> 00:30:09,204 너희 징징대는 목소리 어디서 들어봤는데 698 00:30:09,287 --> 00:30:11,373 말했지, 너는 나 모른다고 699 00:30:11,456 --> 00:30:13,041 이해가 안 되나 본데 700 00:30:13,124 --> 00:30:15,585 난 날 때부터 깡패야, 철컥철컥! 701 00:30:15,668 --> 00:30:17,212 - 잠깐만 기다려 - 왜? 702 00:30:17,295 --> 00:30:18,171 내가 이상한가? 703 00:30:18,254 --> 00:30:20,048 왜 너는 총 두 자루고 난 한 자루야? 704 00:30:20,131 --> 00:30:22,300 - 지금 그걸 따지자고? - 그래, 지금 따질래 705 00:30:22,509 --> 00:30:24,636 왜 너는 두 자루고 나는 고작 한 자루냐? 706 00:30:24,719 --> 00:30:26,638 네 건 한 자루밖에 못 구했어 총 세 자루라… 707 00:30:26,721 --> 00:30:27,723 왜 네가 두 자룬데? 708 00:30:27,806 --> 00:30:29,808 나 두 자루 가질래 인질은 내가 잡았잖아 709 00:30:29,891 --> 00:30:31,059 왜 너만 두 자루야? 710 00:30:31,142 --> 00:30:32,853 - 대체 왜? - 리코, 그러지 마 711 00:30:32,936 --> 00:30:34,521 세상에, 내 이름 말했다 712 00:30:34,604 --> 00:30:35,814 뭐? 아니거든! 713 00:30:35,897 --> 00:30:37,274 아니, 내 이름 말했어, 리코라고 714 00:30:37,357 --> 00:30:38,734 네 이름은 왜 말해? 715 00:30:38,817 --> 00:30:40,402 네가 먼저 말했으니까 나도 말한 거야 716 00:30:40,485 --> 00:30:42,029 너 무슨 끄나풀이라도 되냐? 717 00:30:42,112 --> 00:30:43,405 내가 보기엔 끄나풀 같네! 718 00:30:43,488 --> 00:30:44,740 끄나풀 아니야! 719 00:30:44,823 --> 00:30:46,950 - 난 네 이름 말 안 했어 - 했거든? 720 00:30:47,033 --> 00:30:47,909 내 이름 말했잖아 721 00:30:47,992 --> 00:30:50,078 저기! 지금 장난치는 거야? 722 00:30:50,620 --> 00:30:51,913 돌겠네! 723 00:30:51,996 --> 00:30:55,500 입 닥치고 내 돈이나 세라고! 724 00:30:56,668 --> 00:30:59,379 네 이름을 말했다면, 실수였어 미안해, 됐지? 725 00:30:59,462 --> 00:31:01,506 그래, 괜찮아 나도 네 이름 말하면? 726 00:31:01,589 --> 00:31:02,591 대체 왜? 727 00:31:02,674 --> 00:31:04,134 그래도 실수일 테니까 728 00:31:04,217 --> 00:31:05,719 이건 뭐 장난도 아니고 729 00:31:05,802 --> 00:31:07,262 케인 패트릭 아먼드 케텐데! 730 00:31:07,345 --> 00:31:08,305 뭐야? 731 00:31:08,388 --> 00:31:09,848 내 본명은 왜 읊어? 732 00:31:09,931 --> 00:31:11,308 미안하다, 실수야, 됐냐? 733 00:31:11,391 --> 00:31:13,435 그래, 그렇게 나오시겠다? 734 00:31:13,518 --> 00:31:15,437 좋아, 이거나 받아라 735 00:31:15,687 --> 00:31:18,190 - 리처드 오슐람 바이아세프 불록 - 미치겠네 736 00:31:18,273 --> 00:31:19,941 리처드라고 부르지 마! 내가 말했잖아 737 00:31:20,024 --> 00:31:21,651 리처드라고 부르면 내가 싫어하는 거 알면서! 738 00:31:21,734 --> 00:31:23,153 - 그러면 어쩔 건데? - 어쩔 건데? 739 00:31:23,236 --> 00:31:24,738 - 할 거 많지 - 나도 많아 740 00:31:24,821 --> 00:31:26,114 - 한번 겨뤄 봐? - 겨뤄 보자 741 00:31:27,031 --> 00:31:28,408 돌겠다! 742 00:31:28,950 --> 00:31:30,660 - 얼굴을 까버렸잖아 - 뭐라고? 743 00:31:30,743 --> 00:31:32,954 - 복면 안 쓰고 있네 - 너도 복면 안 썼는데 744 00:31:33,037 --> 00:31:34,915 네 잘못이야! 나 따라 하지 마! 745 00:31:34,998 --> 00:31:36,583 - 좀 닥쳐! - 좀 닥쳐! 746 00:31:36,666 --> 00:31:38,502 세상에! 리코와 케인? 747 00:31:38,585 --> 00:31:39,711 너희 둘이었구나 748 00:31:39,794 --> 00:31:40,670 그럼 그렇지! 749 00:31:41,504 --> 00:31:43,923 이런 식으로 은행을 털 사람이 리코와 케인 말고 누가 있어? 750 00:31:45,049 --> 00:31:46,301 바보들! 751 00:31:46,384 --> 00:31:47,636 - 네 잘못이야! - 내 잘못? 752 00:31:47,719 --> 00:31:50,138 네 잘못이지! 내 이름 말해서 시작했잖아 753 00:31:50,221 --> 00:31:52,557 리처드 오슐람 바이아세프 불록 754 00:31:52,640 --> 00:31:54,184 참 착한 아이였지 755 00:31:54,267 --> 00:31:55,602 예의 바르고 상냥했어 756 00:31:55,685 --> 00:31:57,062 무슨 일이 있었던 거냐? 757 00:31:57,145 --> 00:32:00,357 정신 병원에 갇혔던 또라이예요 758 00:32:00,440 --> 00:32:01,900 맞아, 저도 들었어요 759 00:32:01,983 --> 00:32:03,985 양극성 장애거든요? 그래서 이러는 거예요 760 00:32:04,068 --> 00:32:06,238 정신 장애가 있는 사람이라도 761 00:32:06,321 --> 00:32:07,739 뭐든 가능하다는 걸 증명하려고 762 00:32:07,822 --> 00:32:09,116 은행 강도까지 763 00:32:09,199 --> 00:32:10,242 믿으면 이루리라 764 00:32:10,325 --> 00:32:11,535 뭐든 할 수 있어요 765 00:32:11,618 --> 00:32:12,827 '믿으면 이루리라' 766 00:32:13,328 --> 00:32:14,704 근사한데 767 00:32:14,787 --> 00:32:20,001 정말 감동적이긴 하다 768 00:32:22,420 --> 00:32:24,672 좋은 말 할 때 서둘러 769 00:32:25,423 --> 00:32:27,217 - 난 바쁜 몸이야 - 내 말이! 770 00:32:27,300 --> 00:32:29,886 난 30분 뒤에 애인 만나러 갈 거란 말이야 771 00:32:30,261 --> 00:32:31,304 그러니까! 772 00:32:31,387 --> 00:32:32,889 얼마나 더 걸리는데? 773 00:32:32,972 --> 00:32:35,559 자전거에 자물쇠도 안 걸고 놔뒀단 말이야 774 00:32:35,642 --> 00:32:37,519 이 동네에 자전거를 그냥 놔두면 안 되죠 775 00:32:37,602 --> 00:32:38,561 범죄자가 얼마나 많은데 776 00:32:39,103 --> 00:32:40,730 내 눈에 범죄자 따위 없어 777 00:32:40,813 --> 00:32:41,940 그저 젊은이들이 778 00:32:42,023 --> 00:32:44,693 가능성도, 미래도, 희망도 잃었을 뿐이야 779 00:32:44,776 --> 00:32:46,069 당연한 일이지 780 00:32:46,152 --> 00:32:47,737 토리당이 10년간 정권을 잡았으니 781 00:32:47,820 --> 00:32:49,156 뭐 하자는 거야? 782 00:32:49,239 --> 00:32:50,240 다들 입 닥쳐! 783 00:32:50,323 --> 00:32:52,325 이건 은행 강도라고, 알겠어? 784 00:32:52,408 --> 00:32:53,785 사람을 죽일 거야! 785 00:32:54,494 --> 00:32:55,745 그만해, 이 녀석아 786 00:32:55,828 --> 00:32:57,830 난 이딴 짓 할 시간 없는데 787 00:32:58,748 --> 00:33:00,208 어쭙잖은 놈들 788 00:33:00,291 --> 00:33:01,501 아무 데도 못 가 789 00:33:01,584 --> 00:33:02,919 뭐, 날 쏘려고? 790 00:33:04,746 --> 00:33:06,148 내가 누군지는 아냐? 791 00:33:06,231 --> 00:33:08,216 당신이 헤라클레스라고 해도 난 상관없어 792 00:33:08,299 --> 00:33:09,717 저기서 가만있어 793 00:33:10,385 --> 00:33:11,803 진정하는 게 좋을 거다 794 00:33:12,136 --> 00:33:13,138 안 그러면 내가 795 00:33:13,221 --> 00:33:14,764 벽 너머로 날려주마 796 00:33:14,847 --> 00:33:17,058 내가 뭐 들고 있는지 안 보여? 797 00:33:17,141 --> 00:33:19,686 네가 뭘 들고 있든 알 바 아니야, 멍청한 새끼야 798 00:33:19,769 --> 00:33:21,480 진심이다, 나 건들지 마 799 00:33:21,563 --> 00:33:23,982 이봐, 좋은 말로 할 때 저기 앉아 줘야겠어 800 00:33:24,691 --> 00:33:26,776 - 내가 경고했지 - 무슨 짓이야? 801 00:33:26,859 --> 00:33:28,195 대체 뭐 하는 짓이야? 802 00:33:28,278 --> 00:33:29,821 - 총으로 쏴! - 총 쏜다 803 00:33:29,904 --> 00:33:31,197 진짜 쏠 거라니까? 804 00:33:36,411 --> 00:33:38,330 총이 있는 걸 다행으로 알아라 805 00:33:38,413 --> 00:33:39,289 잊지 마 806 00:33:39,372 --> 00:33:40,832 난 너희 얼굴 봤어 807 00:33:43,084 --> 00:33:44,127 너희는 끝장이야 808 00:33:45,712 --> 00:33:47,631 내가 나중에 돌아오면 너희랑 809 00:33:47,714 --> 00:33:49,591 너희 온 가족을 조질 거야 810 00:33:51,050 --> 00:33:52,511 - 내가 누군지 물어봐 - 뭐? 811 00:33:52,594 --> 00:33:54,429 미쳤어? 당신이 누구든 관심 없어 812 00:33:54,721 --> 00:33:56,014 내 말은… 813 00:33:56,848 --> 00:33:58,308 그렇게 나한테 총 겨누다가 814 00:33:58,391 --> 00:34:01,686 네 궁둥짝 사이에 총이 박히는 수가 있다고! 815 00:34:01,769 --> 00:34:03,104 뭐? 내 똥구멍 안에는 816 00:34:03,187 --> 00:34:04,773 아무것도 못 넣어! 그쪽 대가리를 817 00:34:04,856 --> 00:34:06,441 - 창문에 뭉개주지 - 그만해, 인마 818 00:34:06,524 --> 00:34:08,360 시끄러워! 나 무서운 사람이야 819 00:34:08,443 --> 00:34:09,319 그래? 820 00:34:09,402 --> 00:34:10,862 네가 무서운 사람이야? 821 00:34:10,945 --> 00:34:11,947 그러면 쏴봐 822 00:34:12,030 --> 00:34:14,449 내가 양극성 장애라는 게 헛소리가 아니야 823 00:34:14,532 --> 00:34:15,909 나 미친놈이라고! 824 00:34:15,992 --> 00:34:18,203 다리를 분질러 버리기 전에 가만히 앉아! 825 00:34:18,286 --> 00:34:19,829 그래? 그러시겠다? 826 00:34:20,079 --> 00:34:21,122 그러면 쏘라고! 827 00:34:21,205 --> 00:34:22,499 당장 쏴버려! 828 00:34:22,582 --> 00:34:24,125 - 그냥 확 쏴! - 그만해 829 00:34:24,208 --> 00:34:25,710 - 진짜 쏜다 - 쏘라니까! 830 00:34:25,793 --> 00:34:27,128 어떡해? 어떡하지? 831 00:34:27,211 --> 00:34:28,964 - 쏴! - 쏠 거야 832 00:34:29,047 --> 00:34:30,715 - 쏴봐! - 리코, 쏴! 833 00:34:30,798 --> 00:34:31,841 - 어디 쏴봐! - 쏴 834 00:34:32,175 --> 00:34:33,051 날 쏘라고! 835 00:34:39,724 --> 00:34:40,725 이봐 836 00:34:41,059 --> 00:34:42,102 괜찮아? 837 00:34:42,185 --> 00:34:44,563 그냥 농담이야, 장전도 안 했어 838 00:34:44,646 --> 00:34:46,398 대체 뭔 짓을 한 거야? 839 00:34:46,481 --> 00:34:47,566 죽이면 어떡해? 840 00:34:47,649 --> 00:34:50,235 아니, 그냥 얘기 중이었는데 어떻게 된 건지… 841 00:34:50,318 --> 00:34:51,653 그냥 잠든 것 같은데 842 00:34:52,779 --> 00:34:54,280 내가 봤을 땐 죽었거든? 843 00:34:54,906 --> 00:34:57,909 그러면 강도 미수에 살인까지 더해야겠네 844 00:34:57,992 --> 00:34:59,077 그냥 알려주는 건데 845 00:34:59,160 --> 00:35:01,371 둘 다 최소한 징역 30년 형은 받을 거야 846 00:35:01,913 --> 00:35:02,914 아니, 잠깐만 847 00:35:02,997 --> 00:35:04,749 이 사람 누군지 알아? 848 00:35:04,832 --> 00:35:06,834 스켕빌의 리오 더마코잖아 849 00:35:07,960 --> 00:35:09,838 이 사람을 죽이다니 엄청나 850 00:35:09,921 --> 00:35:11,464 진짜 대단하구나 851 00:35:11,964 --> 00:35:13,967 뭐? 리오 더마코라고? 852 00:35:14,050 --> 00:35:15,135 그렇다니까 853 00:35:15,218 --> 00:35:16,845 너 진짜 미친놈이구나? 854 00:35:16,928 --> 00:35:17,929 순식간이네 855 00:35:18,012 --> 00:35:20,599 갑자기 쳐들어와서 복면을 벗고 강도질하고! 856 00:35:20,682 --> 00:35:21,558 리오를 죽이고! 857 00:35:21,641 --> 00:35:23,852 무슨 람보 같다니까, 인마! 858 00:35:23,935 --> 00:35:25,145 진짜 쩐다! 859 00:35:25,228 --> 00:35:26,437 너희 이름이 뭐랬지? 860 00:35:26,646 --> 00:35:27,606 리코와 케인이야 861 00:35:27,689 --> 00:35:28,815 무슨 짓이야? 862 00:35:28,898 --> 00:35:30,317 우리 이름 그만 불어! 863 00:35:30,400 --> 00:35:31,568 아니, 난 괜찮아 864 00:35:31,651 --> 00:35:32,902 나도 전업 깡패거든 865 00:35:32,985 --> 00:35:34,904 사실 내가 이 은행을 털 생각이었는데… 866 00:35:34,987 --> 00:35:37,073 지금 이게 무슨 팬 미팅인 줄 알아? 867 00:35:37,156 --> 00:35:38,742 어서 도망쳐야겠어 868 00:35:38,825 --> 00:35:39,993 곧 경찰들이 들이닥칠 거야 869 00:35:40,076 --> 00:35:41,160 가자 870 00:35:42,495 --> 00:35:44,956 잠깐, 그 짓거리를 하고 돈은 안 챙긴다고? 871 00:35:47,667 --> 00:35:49,127 리코와 케인 872 00:35:50,294 --> 00:35:51,504 갱이다 873 00:35:52,714 --> 00:35:54,132 잠깐만요 874 00:35:54,632 --> 00:35:56,259 이언입니다, 빌이고요 875 00:35:58,177 --> 00:35:59,178 저기요 876 00:35:59,846 --> 00:36:01,180 그러지 마시죠? 877 00:36:01,806 --> 00:36:03,391 좀 도와줄까요? 878 00:36:04,308 --> 00:36:05,435 별놈을 다 보겠네 879 00:36:07,854 --> 00:36:10,440 저 여자는 남자 손길이 필요한 거야 880 00:36:10,523 --> 00:36:11,733 그래야 긴장을 풀지 881 00:36:12,596 --> 00:36:14,292 저 남자가 누군지 봤어? 882 00:36:14,568 --> 00:36:15,444 이언 883 00:36:15,834 --> 00:36:16,793 빌 884 00:36:17,989 --> 00:36:19,574 윌리 찌질이 윌리엄! 885 00:36:19,657 --> 00:36:22,034 - 왔구나! - 그냥 윌리엄이야, 알겠어? 886 00:36:22,243 --> 00:36:25,080 '윌리'도, '찌질이'도 아니고 그냥 윌리엄이라고 887 00:36:25,163 --> 00:36:27,290 그래, '윌리 아닌 윌리엄' 888 00:36:27,707 --> 00:36:29,459 그러면 또 불만을 제기할 거야 889 00:36:29,542 --> 00:36:30,669 진짜라니까! 890 00:36:30,752 --> 00:36:32,086 알겠어, 입 냄새야! 891 00:36:32,712 --> 00:36:34,714 하여간 엄청나게 예민하다니까 892 00:36:35,840 --> 00:36:38,510 늘 불만이 가득해서는 893 00:36:38,593 --> 00:36:40,679 이언, 난 들어가서 카메라를 확인해 볼게 894 00:36:40,762 --> 00:36:41,846 그럴 필요 없어 895 00:36:41,929 --> 00:36:43,264 내가 이미 확인했거든 896 00:36:43,347 --> 00:36:45,100 12시 42분에 먹통이 됐어 897 00:36:45,183 --> 00:36:46,726 아직 고치는 중이야 898 00:36:47,018 --> 00:36:49,228 외부 간섭이 있었나 봐 899 00:36:49,937 --> 00:36:51,147 난 이만 가야겠다 900 00:36:51,564 --> 00:36:52,941 범죄가 판치는 중이고 901 00:36:53,024 --> 00:36:55,360 여느 때처럼 내가 해결해야 하니까 902 00:36:55,443 --> 00:36:56,569 실례, 고마워 903 00:37:01,908 --> 00:37:04,119 구린내가 풀풀 나는군 904 00:37:04,202 --> 00:37:05,120 또 뭔데? 905 00:37:05,203 --> 00:37:07,205 내가 전문가는 아니지만 906 00:37:07,288 --> 00:37:09,457 내 왼쪽 궁둥짝을 걸고 907 00:37:09,540 --> 00:37:11,459 이건 쇼티랑 관련된 일이야! 908 00:37:11,542 --> 00:37:12,794 그렇다니까 909 00:37:12,877 --> 00:37:14,212 우리가 실적을 쌓으려면 910 00:37:14,545 --> 00:37:17,966 이 짓을 벌인 놈을 잡아들이기만 하면 돼 911 00:37:18,049 --> 00:37:21,469 이 건을 해결하면 우리한테 총도 줄 거야 912 00:37:21,552 --> 00:37:23,346 아니면 새로운 전기 충격기라도 913 00:37:30,394 --> 00:37:32,313 경찰한테 잡힐 것 같아? 914 00:37:32,396 --> 00:37:33,732 난 감옥 가기 싫어 915 00:37:33,815 --> 00:37:34,982 감옥 못 가 916 00:37:35,274 --> 00:37:37,068 35년 형이라니, 안 돼 917 00:37:37,151 --> 00:37:38,528 난 덩치도 작잖아 918 00:37:38,611 --> 00:37:40,947 샤워실에서 먹잇감이 될 거야 강간당할 거라고 919 00:37:41,030 --> 00:37:41,990 그렇겠지 920 00:37:42,073 --> 00:37:43,074 그래도 괜찮아 921 00:37:43,157 --> 00:37:44,283 넌 깡패잖아? 922 00:37:44,575 --> 00:37:46,077 무시무시한 나쁜 놈이라고 923 00:37:46,160 --> 00:37:48,413 깡패라면 누구나 감옥에 다녀오는 거야 924 00:37:48,496 --> 00:37:50,749 투팍, 50센트, 긱스 925 00:37:50,832 --> 00:37:51,958 넬슨 만델라 926 00:37:52,500 --> 00:37:54,585 네 평판이 좋아질 거라니까? 927 00:37:57,922 --> 00:37:59,841 어딜 싸돌아다니는 거냐? 928 00:37:59,924 --> 00:38:02,552 이 망할 새끼들! 나 엿 먹이면 너희는 죽어! 929 00:38:03,010 --> 00:38:04,178 큰일 났네 930 00:38:04,595 --> 00:38:05,847 땡전 한 푼도 없고 931 00:38:05,930 --> 00:38:07,265 파텔이 우릴 노리게 됐고 932 00:38:07,348 --> 00:38:09,517 강도는 틀어졌고 실수로 리오를 죽였고 933 00:38:09,600 --> 00:38:10,518 감옥 가게 생겼어 934 00:38:10,601 --> 00:38:11,978 나 눈물 날 것 같아 935 00:38:12,937 --> 00:38:14,355 털모자 쓸 걸 그랬다 936 00:38:14,814 --> 00:38:15,773 좀 추워 937 00:38:16,274 --> 00:38:17,358 그러게 938 00:38:35,960 --> 00:38:37,212 인마! 939 00:38:37,295 --> 00:38:38,713 - 어서 - 빨리 내놔 940 00:38:38,796 --> 00:38:41,299 - 그러면서 크는 거야, 괜찮아 - 삶의 순환이라는 거지 941 00:38:41,382 --> 00:38:43,426 - 거의 40살이면서! - 닥쳐! 942 00:38:45,469 --> 00:38:47,179 너희 뭐야? 불만 있어? 943 00:38:47,722 --> 00:38:48,639 미친! 944 00:38:49,640 --> 00:38:50,642 미친! 945 00:38:50,725 --> 00:38:52,268 내 신발을 또 훔칠 건 아니지? 946 00:38:52,351 --> 00:38:54,899 아니, 괜찮아 너희가 뭘 했는지 들었어 947 00:38:54,982 --> 00:38:56,099 링크업에 올린 영상은 948 00:38:56,182 --> 00:38:57,982 그냥 한번 해본 장난이야 949 00:38:58,065 --> 00:39:00,151 아니, 리오를 죽인 거 말이야 950 00:39:00,234 --> 00:39:01,736 - 아니, 그건 실수… - 뭐라고? 951 00:39:01,819 --> 00:39:03,571 - 너희 짓 아니야? - 그런 거 아니었어 952 00:39:03,654 --> 00:39:04,948 너 요즘 별명이 뭔지 알아? 953 00:39:05,031 --> 00:39:07,033 너보고 '람보 리코'라더라 954 00:39:07,325 --> 00:39:08,243 람보 리코? 955 00:39:08,326 --> 00:39:09,327 어떻게 했어? 956 00:39:09,410 --> 00:39:10,954 그 인간은 뭘 해도 안 죽는다던데 957 00:39:11,037 --> 00:39:13,831 목숨이 28개래 무슨 부두교 흑마술을 부렸다나 958 00:39:14,081 --> 00:39:15,416 진짜 어떻게 죽였어? 959 00:39:15,499 --> 00:39:16,751 그러니까, 우리가 죽인 게… 960 00:39:16,834 --> 00:39:19,587 얘가 하려는 말은 당연히 우리가 죽였다는 거야 961 00:39:19,670 --> 00:39:21,130 흑마술 따위 알 게 뭐람 962 00:39:21,213 --> 00:39:23,925 내가 부두교 교주, 흑마술사야 963 00:39:24,008 --> 00:39:26,094 누구든 죽일 수 있다니까? 964 00:39:26,177 --> 00:39:27,470 잠깐, 너는 전혀… 965 00:39:27,553 --> 00:39:29,180 그래, 진정해 966 00:39:29,263 --> 00:39:30,723 말수가 많으면 안 좋아 967 00:39:30,806 --> 00:39:31,933 거기, 너! 968 00:39:32,016 --> 00:39:34,644 사진 좀 찍자, 네 휴대폰으로 빨리! 969 00:39:34,727 --> 00:39:36,312 다들 줄 서! 970 00:39:36,604 --> 00:39:39,440 자, 주목 좀 받자 주요 인물이 되어 보자고 971 00:39:39,523 --> 00:39:41,150 - 다 나오지? - 다 나와? 972 00:39:41,233 --> 00:39:42,443 좋았어 973 00:39:42,526 --> 00:39:43,861 셋에 '리코' 하는 거야 974 00:39:44,278 --> 00:39:45,238 리코! 975 00:39:45,321 --> 00:39:46,197 그렇지! 976 00:39:46,280 --> 00:39:48,199 - 리코! - 어디 보자 977 00:39:49,825 --> 00:39:51,703 좋아, 잘 나왔다 978 00:39:51,786 --> 00:39:53,287 얼마나 낼래? 979 00:39:53,537 --> 00:39:55,873 이봐! 잘 지내고 있어라 980 00:39:56,082 --> 00:39:58,209 리오 동생이 너희를 찾는다더라 981 00:39:58,292 --> 00:39:59,836 - 뭐? - 맞아, 걔가 알면 982 00:39:59,919 --> 00:40:02,213 완전히 돌아버릴걸 진짜 미친 새끼거든 983 00:40:03,798 --> 00:40:05,424 리오 동생이 누군데? 984 00:40:06,717 --> 00:40:07,969 대빵이 누구? 985 00:40:08,386 --> 00:40:09,762 - 타이리즈 - 타이리즈 986 00:40:10,429 --> 00:40:11,806 돈줄이 누구? 987 00:40:11,889 --> 00:40:13,307 - 타이리즈 - 타이리즈 988 00:40:13,891 --> 00:40:14,809 포도 줘! 989 00:40:18,729 --> 00:40:20,064 앗싸, 2 대 1이다 990 00:40:20,147 --> 00:40:21,440 꼴 좋네! 991 00:40:22,400 --> 00:40:24,027 네 꼴이나 살펴! 992 00:40:24,110 --> 00:40:25,528 정신이 팔린 것뿐이거든? 993 00:40:25,611 --> 00:40:26,779 '앗싸'는 무슨 994 00:40:26,862 --> 00:40:28,447 컨트롤 패드 내놔, 인마 995 00:40:32,326 --> 00:40:33,912 골 넣은 거 봤어? 이게 맞지 996 00:40:33,995 --> 00:40:35,371 내가 2점이다! 997 00:40:35,454 --> 00:40:37,206 이제 어쩔래? 할 말 없지? 998 00:40:37,289 --> 00:40:38,374 이 못난 놈아! 999 00:40:38,457 --> 00:40:40,126 이건 내 게임이야, 내 게임 1000 00:40:40,209 --> 00:40:41,127 괜찮아, 태머라? 1001 00:40:41,210 --> 00:40:42,128 응, 괜찮아 1002 00:40:42,211 --> 00:40:44,547 남자들이랑 얘기하지 마 이 멍청한 계집 1003 00:40:44,630 --> 00:40:46,048 이 몽구스가! 1004 00:40:46,257 --> 00:40:47,842 야, 넌 왜 내 동생한테 1005 00:40:47,925 --> 00:40:49,344 괜찮냐고 물어봐? 1006 00:40:49,427 --> 00:40:50,845 - 들이대는 거야? - 아니 1007 00:40:50,928 --> 00:40:52,221 잘 보이고 싶냐? 1008 00:40:52,304 --> 00:40:54,015 내 동생을 꾀어보려고? 그런 거야? 1009 00:40:54,098 --> 00:40:56,225 내가 다리를 분질러 줄까? 1010 00:40:56,308 --> 00:40:58,519 미안, 무례하게 굴려는 게 아니라 나는 그냥… 1011 00:40:58,602 --> 00:40:59,812 당연히 그렇겠지 1012 00:40:59,895 --> 00:41:02,023 감히 안부를 물었다가 이렇게 되는 거야 1013 00:41:02,106 --> 00:41:04,233 너도 맞고 싶냐, 주먹? 눈에 들래, 피멍? 1014 00:41:04,442 --> 00:41:06,027 방금 라임 맞았다 1015 00:41:06,110 --> 00:41:07,362 난 참 똑똑해 1016 00:41:07,445 --> 00:41:08,655 어떻게 이런담? 1017 00:41:08,738 --> 00:41:09,822 어쨌든, 또 까불면 1018 00:41:09,905 --> 00:41:11,365 모가지가 남아나지 않을 거다 1019 00:41:12,158 --> 00:41:13,868 오빠는 진짜 또라이야 1020 00:41:13,951 --> 00:41:15,203 또라이는 너희 엄마지 1021 00:41:15,286 --> 00:41:17,413 253번 버스에서 남자 좆이나 빠는 걸레야! 1022 00:41:17,705 --> 00:41:19,707 엄마랑 놀아라, 이 계집아! 1023 00:41:19,790 --> 00:41:20,792 네 여동생이잖아 1024 00:41:20,875 --> 00:41:22,251 너희 엄마라고 1025 00:41:22,334 --> 00:41:24,003 이복동생이야, 바보야! 1026 00:41:24,086 --> 00:41:25,713 난 신경 안 써 1027 00:41:25,796 --> 00:41:28,466 난 아무도 신경 안 써 난 그런 사고뭉치거든 1028 00:41:28,799 --> 00:41:30,051 야, 저기… 1029 00:41:30,134 --> 00:41:31,052 잠깐 볼까? 1030 00:41:31,135 --> 00:41:32,261 할 얘기가 있어 1031 00:41:33,429 --> 00:41:34,597 네 형 얘기야 1032 00:41:35,973 --> 00:41:37,350 무슨 일이 생겼어 1033 00:41:37,433 --> 00:41:38,642 무슨 소리야? 1034 00:41:39,310 --> 00:41:40,978 무슨 일이 생겼다니? 1035 00:41:41,812 --> 00:41:42,688 야! 1036 00:41:42,897 --> 00:41:45,232 대체 뭔데 그래? 1037 00:41:45,816 --> 00:41:48,027 너 때문에 긴장돼서 뒈질 것 같다 1038 00:41:48,235 --> 00:41:49,987 네 형이 병원에 있대 1039 00:41:50,988 --> 00:41:52,364 누가 해친 것 같아 1040 00:41:52,656 --> 00:41:55,534 소문에 의하면 리코라는 놈의 짓이래 1041 00:41:56,368 --> 00:41:57,411 '위코'? 1042 00:41:58,662 --> 00:42:00,081 위코는 뭐 하는 새끼야? 1043 00:42:00,539 --> 00:42:01,541 인마, 제이 1044 00:42:01,624 --> 00:42:03,542 쇼티랑 한패인 놈이냐? 쇼티 부하야? 1045 00:42:03,793 --> 00:42:04,960 모르겠어 1046 00:42:05,169 --> 00:42:07,129 우리 형을 건드려? 1047 00:42:07,838 --> 00:42:10,549 내 혈육을! 내 형이란 말이야 1048 00:42:14,845 --> 00:42:15,971 뭐야, 무슨 일이야? 1049 00:42:16,180 --> 00:42:17,473 한 대 맞기 시간! 1050 00:42:17,556 --> 00:42:18,766 넌 입 좀 닥쳐! 1051 00:42:18,849 --> 00:42:20,143 내가 말하고 있잖아 1052 00:42:20,226 --> 00:42:21,853 내 우월한 지능을 욕하지 마 1053 00:42:21,936 --> 00:42:24,647 내 꼬붕이면 시킨 말에만 대답하란 말이야 1054 00:42:24,730 --> 00:42:26,273 생기다 만 것 같은 새끼 1055 00:42:26,690 --> 00:42:29,693 내가 이 위코라는 놈의 뼈와 살을 분리해 주지 1056 00:42:30,194 --> 00:42:32,613 위코와 그 가족, 친구도 1057 00:42:32,696 --> 00:42:34,657 그 새끼 이웃사촌들도 조져 버릴 거야 1058 00:42:34,740 --> 00:42:36,367 우리 형한테 손을 대? 1059 00:42:36,617 --> 00:42:39,829 위코라는 놈은 자기가 캡틴 플래닛인 줄 아나 본데 1060 00:42:39,912 --> 00:42:42,039 아니거든, 캡틴 플래닛은 나야 1061 00:42:42,289 --> 00:42:44,959 캡틴 플래닛, 우리의 영웅 1062 00:42:45,042 --> 00:42:47,628 환경 오염을 물리칠 영웅 1063 00:42:47,711 --> 00:42:48,588 그리고! 1064 00:42:48,671 --> 00:42:50,840 분명히 쇼티 그 자식이랑 관련이 있을 거야 1065 00:42:50,923 --> 00:42:52,383 개같은 새끼! 1066 00:42:52,466 --> 00:42:53,968 내 형을 건드려? 1067 00:42:54,051 --> 00:42:56,554 그래, 다들 밖으로 나가서 1068 00:42:56,637 --> 00:42:58,139 위코 놈을 찾아 1069 00:42:58,222 --> 00:42:59,557 그놈이 어디 사는지 1070 00:42:59,640 --> 00:43:01,976 어디서 자는지 어디서 떨을 사는지 1071 00:43:02,059 --> 00:43:04,228 양말은 어떤 색을 신는지 사이즈는 어떤지 1072 00:43:04,311 --> 00:43:05,646 몽땅 알아야겠어! 1073 00:43:05,729 --> 00:43:07,189 몽땅! 1074 00:43:07,439 --> 00:43:12,320 이 구역에 전쟁을 선포하겠다! 1075 00:43:12,403 --> 00:43:13,863 분명 그 동생도 사고라는 걸 1076 00:43:13,946 --> 00:43:14,989 이해해 주겠지? 1077 00:43:15,072 --> 00:43:16,532 웬 헛소리야 1078 00:43:16,615 --> 00:43:18,409 다들 우리가 리오를 죽인 줄 알아 1079 00:43:18,492 --> 00:43:20,452 그 분위기에 따라야지 1080 00:43:20,744 --> 00:43:23,080 평생 이 순간을 기다렸다고 1081 00:43:23,414 --> 00:43:26,083 마침내 우리가 나쁜 남자로 인정받은 거야 1082 00:43:26,417 --> 00:43:28,878 절대 망치면 안 돼, 부탁이다 1083 00:43:29,086 --> 00:43:30,546 너도 좀 기뻐해 1084 00:43:30,629 --> 00:43:32,923 너도 이제 킬러야, 강한 놈이라고 1085 00:43:33,591 --> 00:43:35,551 내가 너를 임명하노라 1086 00:43:35,634 --> 00:43:38,179 바로, '냉혈한 리코'로 1087 00:43:38,262 --> 00:43:39,347 '냉혈한 리코'? 1088 00:43:39,430 --> 00:43:40,848 맘에 드는데 1089 00:43:40,931 --> 00:43:43,017 양극성 장애가 도지려고 해 1090 00:43:43,100 --> 00:43:44,268 람보 리코는 어쩌고? 1091 00:43:44,351 --> 00:43:45,645 그 별명이 먼저였는데 1092 00:43:45,728 --> 00:43:48,522 내가 생각해도 나는 좀 람보다운 면이 있거든 1093 00:43:48,856 --> 00:43:50,024 아주 좋아! 1094 00:43:50,107 --> 00:43:51,109 아주 좋다! 1095 00:43:51,192 --> 00:43:52,693 - 람보 리코! - 람보 리코! 1096 00:43:52,776 --> 00:43:54,237 람보 리코가 나타났다! 1097 00:43:54,320 --> 00:43:55,696 너희가 리코와 케인이냐? 1098 00:43:57,448 --> 00:43:58,699 맞는데 1099 00:43:58,782 --> 00:43:59,951 - 리코와 케인 - 리코와 케인 1100 00:44:00,034 --> 00:44:01,702 - 얘가 리코 - 얘가 케인 1101 00:44:01,785 --> 00:44:03,037 - 리코와 케인 - 리코와 케인 1102 00:44:03,621 --> 00:44:05,664 차에 타, 쇼티가 보자고 한다 1103 00:44:07,374 --> 00:44:08,334 - 쇼티? - 쇼티? 1104 00:44:30,689 --> 00:44:32,316 너희가 리코와 케인이라고? 1105 00:44:32,399 --> 00:44:33,442 맞아 1106 00:44:33,525 --> 00:44:34,818 - 리코와 케인 - 리코와 케인 1107 00:44:35,027 --> 00:44:36,654 - 얘가 리코 - 얘가 케인 1108 00:44:36,737 --> 00:44:37,863 - 리코와 케인 - 리코와 케인 1109 00:44:41,659 --> 00:44:42,743 리코… 1110 00:44:43,535 --> 00:44:45,454 드웨인 말로는 네가 리오를 죽였다는데 1111 00:44:47,414 --> 00:44:48,540 응, 맞아 1112 00:44:50,209 --> 00:44:51,418 어떻게 죽였어? 1113 00:44:53,170 --> 00:44:54,547 어땠는지 알아? 1114 00:44:54,630 --> 00:44:57,216 내가 은행을 터는데 그 자식이 누군지 몰라도 1115 00:44:57,299 --> 00:44:59,177 갑자기 나서서 설치더라고 1116 00:44:59,260 --> 00:45:00,469 무슨 카탈로그처럼 1117 00:45:00,552 --> 00:45:01,888 그래서 내가 말했지 1118 00:45:01,971 --> 00:45:03,931 '엎드리거나 무릎 꿇어!' 그런데 안 듣더라 1119 00:45:04,014 --> 00:45:05,391 그리고 누구 때문에 1120 00:45:05,474 --> 00:45:07,059 난 총이 하나뿐이었지만 괜찮았어 1121 00:45:07,142 --> 00:45:08,352 그래서 내가 총을 꺼내니까 1122 00:45:08,435 --> 00:45:10,813 그 새끼가 날 벽 너머로 날리고 1123 00:45:10,896 --> 00:45:12,273 똥구멍에 총을 박아버리겠대! 1124 00:45:12,356 --> 00:45:14,108 그래서 내가 말했지 '아니, 미쳤냐?' 1125 00:45:14,191 --> 00:45:15,818 '아무도 내 똥구멍에 총을 박지 못해!' 1126 00:45:15,901 --> 00:45:17,027 그렇게 됐어 1127 00:45:22,032 --> 00:45:22,950 그리고? 1128 00:45:25,744 --> 00:45:26,829 그 자식을 죽였지 1129 00:45:26,912 --> 00:45:28,289 순식간이었다니까? 1130 00:45:28,372 --> 00:45:30,499 누구든 우리 앞을 막으면 끝장을 내주지 1131 00:45:30,582 --> 00:45:33,585 리코와 케인, 탕탕 온종일 언제든 1132 00:45:33,961 --> 00:45:35,963 '온종일 언제든'이란다 1133 00:45:36,255 --> 00:45:37,256 마음에 드는군 1134 00:45:37,464 --> 00:45:39,175 우리가 이런 사람이야 1135 00:45:39,258 --> 00:45:40,884 그럼, 진짜야 1136 00:45:41,427 --> 00:45:43,637 그런데 어디 출신이지? 1137 00:45:44,221 --> 00:45:46,057 너희 이름이 생소하거든 1138 00:45:46,140 --> 00:45:48,517 스켕빌 출신이야 원래 군브레드에서 왔지만 1139 00:45:48,600 --> 00:45:50,394 어쨌든 날 때부터 깡패지 1140 00:45:50,477 --> 00:45:52,313 철컥철컥! 상남자라고 1141 00:45:52,396 --> 00:45:54,148 어딜 가든 총질을 하지 1142 00:45:54,231 --> 00:45:55,524 우린 이런 사람이야 1143 00:45:55,607 --> 00:45:56,984 이 녀석들 미쳤네 1144 00:45:58,402 --> 00:46:00,321 난 미친놈들을 좋아해 1145 00:46:00,571 --> 00:46:02,740 말했지? 이 녀석들 찾아낸다고 1146 00:46:03,073 --> 00:46:04,408 닥쳐, 드웨인 1147 00:46:04,742 --> 00:46:06,702 가서 애들이랑 떨이나 회수해 1148 00:46:06,785 --> 00:46:08,620 그냥 농담이야, 원래… 1149 00:46:09,079 --> 00:46:10,414 그러면 어때? 1150 00:46:11,749 --> 00:46:13,083 너희도 합류할래? 1151 00:46:13,292 --> 00:46:15,669 나와 M갱에 함께하자 1152 00:46:16,253 --> 00:46:17,505 돈과 살인이라는 뜻이야 1153 00:46:17,588 --> 00:46:20,091 그래, 우린 살인자야! 1154 00:46:20,174 --> 00:46:21,550 맞아, 우린 살인자야 1155 00:46:22,599 --> 00:46:25,054 링크업 영상에서 너희 본 것 같은데 1156 00:46:25,137 --> 00:46:26,681 뭐? 사람 잘못 봤어 1157 00:46:26,764 --> 00:46:28,766 알겠냐? 우린 링크업 같은 거 안 해 1158 00:46:28,849 --> 00:46:31,394 - 우린 신비주의거든 - 맞아, 신비주의야 1159 00:46:31,477 --> 00:46:32,853 링크업 영상이라니 1160 00:46:32,936 --> 00:46:34,897 아니, 분명 너희랑 똑같이 생겼어 1161 00:46:34,980 --> 00:46:36,107 우리 아니라니까? 1162 00:46:36,190 --> 00:46:37,942 쇼티, 저 자식은 왜 저래? 1163 00:46:38,025 --> 00:46:39,694 사람을 존중할 줄 모르네 1164 00:46:39,777 --> 00:46:41,195 우린 노련한 킬러야 1165 00:46:41,278 --> 00:46:42,613 아프리카의 거인인 내가 1166 00:46:42,696 --> 00:46:44,865 이 자식을 불태워 버리겠어! 1167 00:46:44,948 --> 00:46:46,325 총으로 쏠까 보다 1168 00:46:46,408 --> 00:46:47,451 그건 심하잖아 1169 00:46:47,534 --> 00:46:49,412 - 람보 리코, 쏴! - 뭐, 지금? 1170 00:46:49,495 --> 00:46:50,913 - 그래 - 안 돼 1171 00:46:50,996 --> 00:46:52,289 - 그래, 그래 - 에라 1172 00:46:52,623 --> 00:46:53,499 그래, 그래 1173 00:46:54,875 --> 00:46:56,419 내가 말했지 1174 00:46:56,502 --> 00:46:57,628 나 람보 리코라고 1175 00:46:57,711 --> 00:46:59,588 다시 쏠 수도 있어, 다시 쏠까? 1176 00:46:59,671 --> 00:47:01,548 - 진정해 - 난 진짜 쏜다니까? 1177 00:47:02,132 --> 00:47:03,134 나를 쐈어! 1178 00:47:03,217 --> 00:47:05,886 절대 용서 못 해! 이 나쁜 새끼야! 1179 00:47:05,969 --> 00:47:07,596 아니, 아니 1180 00:47:07,679 --> 00:47:09,807 됐어, 내 소파 더러워진다 1181 00:47:13,644 --> 00:47:15,980 미안해, 쇼티 난 정신 건강 문제가 있어 1182 00:47:16,063 --> 00:47:18,816 정신 건강 의식 고취를 위해 알려주고 싶었어 1183 00:47:18,899 --> 00:47:20,234 그러면 어때? 1184 00:47:21,652 --> 00:47:23,487 나랑 손잡을 생각 있어? 1185 00:47:25,155 --> 00:47:27,199 돈은 아쉽지 않게 벌 거야 1186 00:47:27,866 --> 00:47:29,743 나는 젊은 피가 필요하거든 1187 00:47:30,577 --> 00:47:33,080 미친 총잡이들이 필요해, 알겠어? 1188 00:47:33,163 --> 00:47:35,040 - 그럼 - 그야 좋지 1189 00:47:35,499 --> 00:47:36,834 바로 그거야 1190 00:47:37,918 --> 00:47:39,086 참, 그래 1191 00:47:39,603 --> 00:47:40,812 너희 떨 피우지? 1192 00:47:41,380 --> 00:47:43,257 응, 당연히 피우고말고 1193 00:47:43,340 --> 00:47:44,425 이봐, 드웨인 1194 00:47:45,259 --> 00:47:47,052 강한 놈으로 가져와 1195 00:47:49,263 --> 00:47:50,472 이거 받아 1196 00:47:51,682 --> 00:47:53,308 이건 내 목걸이야 1197 00:47:53,934 --> 00:47:57,104 이걸 목에 걸면 아무도 널 건들지 못할 거다 1198 00:47:57,187 --> 00:47:58,188 알겠어? 1199 00:47:58,730 --> 00:48:00,065 근사한데 1200 00:48:00,691 --> 00:48:01,859 여기 1201 00:48:02,526 --> 00:48:03,778 제대로 된 떨이야 1202 00:48:03,861 --> 00:48:05,654 아주 끝내주지 1203 00:48:05,737 --> 00:48:07,948 날 위해 해줘야 할 일이 있어 1204 00:48:11,118 --> 00:48:12,161 이 가방이나 1205 00:48:12,244 --> 00:48:14,037 내가 받아야 할 걸 잃어버리면 1206 00:48:15,289 --> 00:48:18,208 목걸이를 걸 목도 남아나지 않을 거다, 알겠어? 1207 00:48:22,796 --> 00:48:24,799 드웨인, 필요한 건 전부 줘 1208 00:48:24,882 --> 00:48:25,966 포르쉐 끌고 가 1209 00:48:26,049 --> 00:48:28,594 그리고 우리 엄마 오기 전에 누가 여기 청소 좀 해! 1210 00:48:28,969 --> 00:48:30,554 우리 출발하자 1211 00:48:30,637 --> 00:48:32,390 - 푸, 푸, 푸 - 우린 리코와 케인 1212 00:48:32,473 --> 00:48:34,058 - 푸, 푸, 푸 - 우리가 참가한 게임 1213 00:48:34,141 --> 00:48:35,810 - 푸, 푸, 푸 - 모두가 아는 이름 1214 00:48:35,893 --> 00:48:37,686 - 푸, 푸, 푸 - 우린 고통을 불러 1215 00:48:37,769 --> 00:48:39,355 - 푸, 푸, 푸 - 모두가 아는 이름 1216 00:48:39,438 --> 00:48:40,439 푸, 푸, 푸 1217 00:48:41,064 --> 00:48:42,483 내가 말했지, 빌 1218 00:48:42,566 --> 00:48:44,526 저 자식들은 청부 살인자야 1219 00:48:44,735 --> 00:48:46,153 확실해, 이언? 1220 00:48:46,236 --> 00:48:48,906 청부 살인자처럼 생기진 않았는걸 1221 00:48:49,239 --> 00:48:51,325 쟤네는 흑인이잖아! 1222 00:48:51,408 --> 00:48:54,036 하는 짓도 뭐랄까… 1223 00:48:54,578 --> 00:48:55,704 흑인 같고! 1224 00:48:55,787 --> 00:48:57,206 한 명은 흑인도 아닌데? 1225 00:48:57,289 --> 00:48:59,208 흑인이야, 피부만 하얗지 1226 00:48:59,458 --> 00:49:00,584 내 말이 맞아 1227 00:49:00,959 --> 00:49:02,461 생김새가 그렇다니까? 1228 00:49:03,337 --> 00:49:04,671 - 무슨 생김새? - 몰라! 1229 00:49:05,088 --> 00:49:07,007 빈민가 꼬락서니 있잖아 1230 00:49:07,090 --> 00:49:10,344 개소리를 지껄일 것 같은 생김새 1231 00:49:10,761 --> 00:49:13,555 머리에 코코아 버터를 잔뜩 처바를 거야 1232 00:49:13,931 --> 00:49:15,098 난 모르겠다 1233 00:49:15,432 --> 00:49:17,351 네 머리엔 뭐가 든 건데? 1234 00:49:19,269 --> 00:49:21,230 그리고 왜 꼭 그렇게 말해야 해? 1235 00:49:23,315 --> 00:49:24,859 난, 난… 1236 00:49:24,942 --> 00:49:26,693 그 얘기는 하기 싫어 1237 00:49:27,694 --> 00:49:28,820 그러면 어쩌게? 1238 00:49:29,029 --> 00:49:30,906 기다렸다가, 놈들을 미행하고 1239 00:49:31,615 --> 00:49:33,992 최대한 정보를 모아서 1240 00:49:34,284 --> 00:49:37,871 한 마리 퓨마처럼 달려드는 거야 1241 00:50:44,855 --> 00:50:46,941 - 안녕 - 뭐야? 1242 00:50:47,024 --> 00:50:48,859 진정해, 대화나 하자고 1243 00:50:50,694 --> 00:50:52,404 - 괜찮다니까 - 너 뭐 하냐? 1244 00:50:52,696 --> 00:50:54,573 - 하지 마! - 너 뭐 하냐니까? 1245 00:50:54,781 --> 00:50:56,200 넌 뭔데 설쳐? 1246 00:50:56,283 --> 00:50:58,369 내가 누군지는 상관없고 예쁜 여자 가만히 놔둬 1247 00:50:58,452 --> 00:51:00,287 - 괜찮아 - 괜찮지 않아 1248 00:51:00,370 --> 00:51:02,081 이 새끼가 하비 와인스틴처럼 들이대고 있잖아 1249 00:51:02,164 --> 00:51:03,499 하비 와인스틴? 1250 00:51:03,582 --> 00:51:04,875 이 몸이 누군지 알아? 1251 00:51:04,958 --> 00:51:06,502 내가 누군지 알아? 1252 00:51:06,585 --> 00:51:08,170 나는 멜빈이야 1253 00:51:08,920 --> 00:51:11,298 - 얼굴에 주먹을 날릴까 보다 - 그래? 1254 00:51:24,603 --> 00:51:25,520 케인! 1255 00:51:26,438 --> 00:51:27,314 케인! 1256 00:51:28,523 --> 00:51:29,399 케인! 1257 00:51:30,025 --> 00:51:31,693 그만해, 인마! 1258 00:52:06,353 --> 00:52:08,563 안녕, 내 이름은 리코야 1259 00:52:08,772 --> 00:52:11,149 감히 말해도 될지 모르지만 너 정말 아름답다 1260 00:52:13,902 --> 00:52:15,133 기다려 1261 00:52:29,710 --> 00:52:31,503 - 잠깐… - 하도우켄! 1262 00:52:45,809 --> 00:52:47,811 리코, 리코! 1263 00:53:10,333 --> 00:53:11,377 그렇지! 1264 00:53:11,460 --> 00:53:13,337 리코와 케인이 여길 장악한다! 1265 00:53:13,420 --> 00:53:15,922 흑인 지아이조라고! 1266 00:53:16,631 --> 00:53:17,632 별것도 아니면서! 1267 00:53:18,091 --> 00:53:19,384 네 이름도 모르네 1268 00:53:19,926 --> 00:53:21,095 태머라야 1269 00:53:21,178 --> 00:53:22,763 너 지금 수작 부리냐? 1270 00:53:22,846 --> 00:53:25,057 지금 웬 여자한테 들이댄다고? 1271 00:53:25,140 --> 00:53:27,393 웬 여자가 아니라 태머라야 1272 00:53:27,476 --> 00:53:28,519 가자 1273 00:53:28,602 --> 00:53:30,688 어서 가야 해, 서둘러 1274 00:53:30,771 --> 00:53:32,814 잘 있어, 태머라 재밌게 놀길 바랄게 1275 00:53:35,252 --> 00:53:36,712 "로열 런던 병원" 1276 00:53:47,704 --> 00:53:48,830 우리 형 1277 00:53:49,539 --> 00:53:50,582 이 모습 좀 봐 1278 00:53:51,374 --> 00:53:52,793 얼굴도 푸석푸석해 1279 00:53:58,381 --> 00:54:00,467 정복이 우리 코앞이었는데 1280 00:54:01,051 --> 00:54:02,761 쇼티를 끝장낼 수 있었어 1281 00:54:03,220 --> 00:54:04,221 세상을 지배하고 1282 00:54:05,263 --> 00:54:07,933 형 말대로, 런던부터 뉴욕까지 1283 00:54:09,100 --> 00:54:10,227 그런데 이 꼴이라니 1284 00:54:10,477 --> 00:54:12,604 웬 감자처럼 누워 있네 1285 00:54:13,438 --> 00:54:14,815 일어나! 1286 00:54:14,898 --> 00:54:16,150 형이 필요해! 1287 00:54:16,233 --> 00:54:18,152 형 없이는 안 돼! 1288 00:54:18,235 --> 00:54:20,362 나랑 형이 함께였잖아, 기억나? 1289 00:54:20,445 --> 00:54:22,030 형제 갱, 기억나? 1290 00:54:22,113 --> 00:54:23,407 형이랑 동생! 1291 00:54:23,490 --> 00:54:25,451 - 형이랑 동생! - 저기, 그만하고… 1292 00:54:25,534 --> 00:54:27,077 나한테 손대지 마! 1293 00:54:27,160 --> 00:54:28,495 몽구스 새끼야! 1294 00:54:32,666 --> 00:54:35,252 내가 좀 오락가락해서 그렇지 1295 00:54:35,627 --> 00:54:37,254 '라이온 킹' 느낌이 났지? 1296 00:54:37,337 --> 00:54:38,713 무파사라고, 뭔지 알잖아 1297 00:54:42,092 --> 00:54:43,093 다 소용없어 1298 00:54:43,176 --> 00:54:45,220 이건 디즈니 플러스가 아니거든 1299 00:54:45,428 --> 00:54:47,264 '스카페이스'처럼 해야겠어 1300 00:54:47,347 --> 00:54:49,057 그 위코라는 바퀴벌레를 잡아야지 1301 00:54:49,140 --> 00:54:51,018 자기가 뭐라도 된 줄 아나? 1302 00:54:51,101 --> 00:54:52,561 우리 형을 건드려? 1303 00:54:52,644 --> 00:54:53,687 우리 형을! 1304 00:54:53,770 --> 00:54:56,607 우리 형을 건들 사람은 나뿐이야! 1305 00:54:56,690 --> 00:54:58,275 좀 조용히 해주시죠? 1306 00:54:58,358 --> 00:55:00,402 중환자들이 휴식을 취해야 한다고요 1307 00:55:00,485 --> 00:55:02,070 입 닥쳐, 덜떨어진 말대가리야 1308 00:55:02,153 --> 00:55:03,989 창문 밖으로 던져버린다! 1309 00:55:04,447 --> 00:55:05,365 좆 까라고 해 1310 00:55:05,740 --> 00:55:06,742 내가 깔까 봐 1311 00:55:06,825 --> 00:55:09,077 그냥 돌아다니면서 리코라는 녀석을 찾으면 안 될까? 1312 00:55:09,160 --> 00:55:10,328 걸레! 1313 00:55:11,663 --> 00:55:13,498 이 위코란 놈은 어디 있는 거야? 1314 00:55:14,291 --> 00:55:16,001 그 새끼에 관해 아는 거 있는 사람? 1315 00:55:17,002 --> 00:55:19,087 내 가족에게 손을 대다니! 1316 00:55:19,170 --> 00:55:22,841 제대로 돌아버린 놈인가 보군 1317 00:55:23,884 --> 00:55:25,051 나 사랑에 빠졌나 봐 1318 00:55:25,510 --> 00:55:27,846 리코와 태머라라니 로미오와 줄리엣 느낌이잖아 1319 00:55:27,929 --> 00:55:28,972 그렇지 않아? 1320 00:55:29,055 --> 00:55:30,181 태머라라고? 1321 00:55:31,141 --> 00:55:32,726 리오의 이복동생이잖아 1322 00:55:32,809 --> 00:55:35,729 거짓말하지 마 진짜 예쁘더라, 그렇지? 1323 00:55:35,812 --> 00:55:37,022 못 들었어? 1324 00:55:37,105 --> 00:55:39,316 리오의 동생이래 걔한테 들러붙지 마 1325 00:55:39,399 --> 00:55:40,650 이복동생이랬거든 1326 00:55:41,401 --> 00:55:42,444 어쨌든 알겠어 1327 00:55:42,527 --> 00:55:43,529 걔 머리 향기 맡아봤어? 1328 00:55:43,612 --> 00:55:45,322 가까이 있을 때 맡았는데 1329 00:55:45,405 --> 00:55:46,907 산딸기 같은 향이 나더라 1330 00:55:47,949 --> 00:55:49,409 산딸기란다 1331 00:55:49,492 --> 00:55:50,744 너 진짜 웃긴다 1332 00:55:50,827 --> 00:55:52,579 죽은 남자의 여동생을 꾀려고 하면서 1333 00:55:52,662 --> 00:55:53,914 사람을 쥐어패네 1334 00:55:54,664 --> 00:55:56,666 람보 리코! 1335 00:55:57,000 --> 00:55:59,086 솔직히 그런 건 처음 봤어 1336 00:55:59,169 --> 00:56:01,046 레슬매니아에선 봤어도 실제로는 처음이야 1337 00:56:01,379 --> 00:56:02,506 진짜 나쁜 놈이구나 1338 00:56:02,589 --> 00:56:04,341 그래, 우린 원래 그렇다니까 1339 00:56:04,424 --> 00:56:06,093 그 어떤 놈보다 나쁜 놈이지 1340 00:56:06,176 --> 00:56:07,302 어떻게 된 건지 모르겠어 1341 00:56:07,385 --> 00:56:09,387 갑자기 화가 치밀더니 양극성 장애가 도졌어 1342 00:56:09,763 --> 00:56:10,805 너 양극성 장애야? 1343 00:56:11,514 --> 00:56:12,390 응 1344 00:56:12,974 --> 00:56:13,934 대박 1345 00:56:14,225 --> 00:56:15,769 나도 그런 양극성 장애 있으면 좋겠다 1346 00:56:15,852 --> 00:56:17,771 아니, 좋은 거 하나도 없어 1347 00:56:17,854 --> 00:56:18,981 진짜 힘들어 1348 00:56:19,064 --> 00:56:20,774 가끔 미친놈이 된 기분이라니까 1349 00:56:20,857 --> 00:56:22,651 가끔 미친놈이 맞으니까 그렇지 1350 00:56:22,734 --> 00:56:24,361 좀 미쳐도 나쁘지 않다고 생각해 1351 00:56:24,444 --> 00:56:25,445 아니, 이해를 못 하네 1352 00:56:25,737 --> 00:56:27,823 매일 약도 먹어야 한다고 1353 00:56:27,906 --> 00:56:29,950 정말 고역이야, 가끔은… 1354 00:56:31,368 --> 00:56:32,327 글쎄… 1355 00:56:32,953 --> 00:56:34,955 솔직히 방황하는 기분이야 1356 00:56:35,580 --> 00:56:36,665 나도 이해해 1357 00:56:38,041 --> 00:56:39,668 - 난 자폐증이 있거든 - 그래? 1358 00:56:39,751 --> 00:56:41,920 - 대박 - 응, 그래서… 1359 00:56:42,337 --> 00:56:44,005 대화 상대가 필요하면 말해 1360 00:56:44,381 --> 00:56:46,424 자기 문제를 털어놓을 줄 알아야 해 1361 00:56:47,133 --> 00:56:49,177 지금 대체 뭐 하냐? 1362 00:56:49,260 --> 00:56:52,013 무슨 예수나 간디라도 빙의했어? 1363 00:56:52,222 --> 00:56:54,683 보건 의료 특집 방송은 그만 끄지 그래? 1364 00:56:54,766 --> 00:56:56,143 어서 가방 줘 1365 00:56:56,226 --> 00:56:58,645 쇼티한테 주고 가자, 나 배고파 1366 00:56:59,104 --> 00:57:00,063 가방 어디 있지? 1367 00:57:00,146 --> 00:57:01,565 - 무슨 가방? - 그 가방 1368 00:57:01,648 --> 00:57:03,066 그 가방이라니, 뭔 소리야? 1369 00:57:03,149 --> 00:57:04,985 아니, 내가 분명히 너한테 줬는데… 1370 00:57:05,068 --> 00:57:06,486 아니, 네가 갖고 있었잖아 1371 00:57:06,569 --> 00:57:07,988 내가 '케인, 들고 있어'라고 했어 1372 00:57:08,071 --> 00:57:09,865 난 그런 말 들은 기억 없거든? 1373 00:57:09,948 --> 00:57:11,074 진짜 말했다니까? 1374 00:57:11,157 --> 00:57:13,243 내가 이렇게 준 게 기억난다고 1375 00:57:13,326 --> 00:57:15,203 어떻게 그 가방을 잃어버리냐? 1376 00:57:15,286 --> 00:57:16,914 - 찾아봐 - 아니, 여긴 없어 1377 00:57:16,997 --> 00:57:19,499 다시 돌아가야겠다, 돌아가야 해 1378 00:57:19,582 --> 00:57:22,377 그 가방은 잃어버리면 안 돼 반드시 돌아가야 해 1379 00:57:22,585 --> 00:57:23,670 썅! 1380 00:57:24,295 --> 00:57:25,839 - 젠장 - 젠장 1381 00:57:25,922 --> 00:57:27,298 '로보캅'이다, 이 녀석들아! 1382 00:57:30,427 --> 00:57:32,429 더 밟아! 빨리! 1383 00:57:35,348 --> 00:57:36,850 발 세게 밟아, 빌리! 1384 00:57:37,100 --> 00:57:38,184 놈들이 안 보여 1385 00:57:54,200 --> 00:57:56,661 두 꼬맹이들이 어디 갔을까? 1386 00:58:04,377 --> 00:58:05,692 {\an8}"위험 - 가스 공사 화염 주의" 1387 00:58:54,511 --> 00:58:55,762 야, 드웨인은? 1388 00:58:55,845 --> 00:58:57,430 그럴 시간 없어! 1389 00:59:00,016 --> 00:59:01,226 리코! 1390 00:59:01,935 --> 00:59:02,977 케인! 1391 00:59:05,730 --> 00:59:07,858 젠장, 휘발유 냄새다! 서둘러! 1392 00:59:07,941 --> 00:59:08,984 못 나가겠어! 1393 00:59:09,067 --> 00:59:10,110 괜찮아, 내가 도와줄게 1394 00:59:10,193 --> 00:59:11,361 발이 걸렸어, 도와줘 1395 00:59:12,278 --> 00:59:13,446 도와줘 1396 00:59:15,031 --> 00:59:15,990 리코… 1397 00:59:19,035 --> 00:59:20,036 힘내 1398 00:59:41,432 --> 00:59:43,101 미치겠다, 흩어져! 1399 00:59:47,939 --> 00:59:49,357 이리 와, 이놈들아! 1400 01:00:25,894 --> 01:00:27,020 제길! 1401 01:00:27,103 --> 01:00:28,855 거기! 멈춰! 1402 01:00:41,659 --> 01:00:42,619 돌겠네! 1403 01:00:44,454 --> 01:00:45,455 꺼져! 1404 01:00:47,790 --> 01:00:49,334 너희 둘, 쫓아가! 1405 01:00:54,214 --> 01:00:55,298 뭐 하자는 거야? 1406 01:01:17,028 --> 01:01:18,490 멍멍이, 착하지! 1407 01:01:18,573 --> 01:01:19,948 착하다! 1408 01:01:26,329 --> 01:01:27,455 거기 무사하냐? 1409 01:01:27,997 --> 01:01:30,375 응, 개 산책시키는데? 1410 01:01:38,549 --> 01:01:40,260 네가 뭐라도 된 줄 알아? 1411 01:01:40,593 --> 01:01:41,595 우사인 볼트야? 1412 01:01:41,678 --> 01:01:43,054 그래, 굼벵이 새끼야 1413 01:01:53,439 --> 01:01:55,025 괜찮냐, 똥 덩어리? 1414 01:01:55,108 --> 01:01:56,901 그리 똑똑하진 않은가 봐? 1415 01:01:59,779 --> 01:02:01,447 얼마나 가둬두는 거야? 1416 01:02:03,908 --> 01:02:05,452 얼마나 더 있어야 해? 1417 01:02:05,535 --> 01:02:06,494 젠장! 1418 01:02:08,121 --> 01:02:09,372 여기 너무 더워! 1419 01:02:12,583 --> 01:02:13,960 오늘 약을 먹을걸 1420 01:02:14,043 --> 01:02:15,045 미쳐버릴 것 같아 1421 01:02:15,128 --> 01:02:16,046 젠장 1422 01:02:16,129 --> 01:02:17,589 얼마나 더 있어야 해? 1423 01:02:17,672 --> 01:02:19,549 제발! 이럴 줄 알았으면… 1424 01:02:19,966 --> 01:02:20,883 케인! 1425 01:02:21,092 --> 01:02:22,927 오늘 약을 먹을 걸 그랬어! 1426 01:02:24,387 --> 01:02:25,305 너무 추워! 1427 01:02:25,388 --> 01:02:26,348 여기 너무 더워! 1428 01:02:26,431 --> 01:02:28,016 오늘 약을 먹을걸 1429 01:02:28,099 --> 01:02:28,975 젠장! 1430 01:02:29,058 --> 01:02:30,143 미칠 것 같아 1431 01:02:31,686 --> 01:02:32,687 케인! 1432 01:02:33,938 --> 01:02:35,523 케인! 케인, 자냐? 1433 01:02:35,606 --> 01:02:36,941 몸이 너무 안 좋아 1434 01:02:41,946 --> 01:02:42,947 저기요! 1435 01:02:43,383 --> 01:02:46,034 담배나 떨 같은 것 좀 있어요? 1436 01:02:48,244 --> 01:02:49,370 다시 말 안 한다 1437 01:02:49,579 --> 01:02:50,830 입 좀 닥쳐! 1438 01:03:10,683 --> 01:03:11,601 일어나 1439 01:03:12,268 --> 01:03:13,478 쇼티랑 어떻게 아는 사이지? 1440 01:03:13,561 --> 01:03:14,604 쇼티? 1441 01:03:14,979 --> 01:03:17,941 그게 뭔데? 네가 하는 약이야? 1442 01:03:18,024 --> 01:03:18,941 쇼티? 1443 01:03:19,192 --> 01:03:20,318 알긴 알지 1444 01:03:20,985 --> 01:03:22,904 내가 몇 년 전에 주방을 수리해 줬을걸 1445 01:03:23,196 --> 01:03:24,698 응, 좋은 사람이야 1446 01:03:24,781 --> 01:03:25,740 왜 차를 안 세웠지? 1447 01:03:25,823 --> 01:03:27,367 차? 무슨 차? 1448 01:03:27,450 --> 01:03:28,785 난 운전 안 했어 1449 01:03:28,868 --> 01:03:30,370 그냥 개를 산책시켰다니까? 1450 01:03:30,453 --> 01:03:31,913 솔직히, 난 운전할 줄도 몰라 1451 01:03:31,996 --> 01:03:34,499 딱 한 번 해봤지 케인이 보드카에 취해서 1452 01:03:34,582 --> 01:03:37,126 내가 데려다줘야 했거든 그래도 딱 한 번이었어 1453 01:03:38,795 --> 01:03:40,004 이거 쇼티의 목걸이야? 1454 01:03:40,296 --> 01:03:41,631 아니, 내 건데? 1455 01:03:41,714 --> 01:03:43,383 걔 거 하나, 내 거 하나 1456 01:03:43,466 --> 01:03:44,509 하나씩 있는 거지 1457 01:03:45,426 --> 01:03:47,220 'M갱'은 무슨 뜻이지? 1458 01:03:47,303 --> 01:03:49,430 'M'은 동기, 명상, 음악의 상징이야 1459 01:03:49,639 --> 01:03:52,558 요즘 요가에 푹 빠졌거든 1460 01:03:56,145 --> 01:03:57,480 평온이여 1461 01:03:59,690 --> 01:04:01,443 왜 그렇게 질문이 많아? 1462 01:04:01,526 --> 01:04:03,445 퀴즈 쇼라도 찍는 거야? 1463 01:04:03,528 --> 01:04:04,904 리코는 휴대폰 받았어? 1464 01:04:05,405 --> 01:04:07,240 리코가 전화 한 번만 걸면 1465 01:04:07,323 --> 01:04:08,742 우린 여기서 나가거든 1466 01:04:08,825 --> 01:04:11,369 일류 유대인 변호사를 뒀지 1467 01:04:12,161 --> 01:04:14,748 너랑 너를 상대하고 나면 1468 01:04:14,831 --> 01:04:17,667 난 제대로 쓴 사과문을 받아야겠어 1469 01:04:17,750 --> 01:04:20,837 알겠어? 이 몸으로 말하자면 꺾일지언정 굽히진 않는다고! 1470 01:04:22,004 --> 01:04:22,964 여보세요, 태머라 1471 01:04:23,756 --> 01:04:25,258 누구세요? 1472 01:04:25,341 --> 01:04:26,509 나야, 리코 1473 01:04:26,717 --> 01:04:28,345 연락해서 인사하고 싶었어 1474 01:04:28,428 --> 01:04:29,679 널 만나서 기뻤어 1475 01:04:29,762 --> 01:04:32,807 - 너랑 더 대화하고 싶었는데 - 저번엔 깜짝 놀랐어 1476 01:04:32,890 --> 01:04:34,351 그런 건 처음 봤어 1477 01:04:34,434 --> 01:04:36,311 응, 좀 미친 짓이었지 1478 01:04:36,394 --> 01:04:38,521 새아빠가 우리 엄마를 때리려고 한 기억 때문에 1479 01:04:38,604 --> 01:04:39,898 난 그런 거는 반대거든 1480 01:04:39,981 --> 01:04:41,358 그놈이 널 괴롭히는 걸 보고 1481 01:04:41,441 --> 01:04:42,525 글쎄, 그냥… 1482 01:04:42,608 --> 01:04:43,943 나쁜 기억이 떠올랐어 1483 01:04:44,026 --> 01:04:45,487 그놈은 우리 오빠 친구야 1484 01:04:45,570 --> 01:04:48,489 내가 죽도록 싫어하는 놈이니까 너한테 감사하지 1485 01:04:49,198 --> 01:04:50,825 응, 네 오빠… 1486 01:04:51,617 --> 01:04:53,119 그래서 전화한 거야 1487 01:04:53,202 --> 01:04:54,954 나야, 은행에서 1488 01:04:55,037 --> 01:04:57,457 네 오빠 리오를 죽였어 일부러는 아니고… 1489 01:04:57,540 --> 01:04:59,125 - 전부 순식간이었어 - 뭐? 1490 01:04:59,208 --> 01:05:00,919 - 네가 죽였을 리 없어 - 아니야 1491 01:05:01,002 --> 01:05:02,545 방법은 모르겠어 초능력이 있나 봐 1492 01:05:02,628 --> 01:05:03,880 어릴 때부터 느꼈거든 1493 01:05:03,963 --> 01:05:05,590 오빠는 심장 마비가 온 거야 1494 01:05:05,882 --> 01:05:08,217 어릴 때부터 심장이 안 좋았거든 1495 01:05:08,551 --> 01:05:09,761 그래도 지금은 깨어났어 1496 01:05:09,844 --> 01:05:10,887 뭐? 1497 01:05:11,471 --> 01:05:12,785 심장 마비가 왔다고? 1498 01:05:13,152 --> 01:05:14,202 내 잘못이 아니었어? 1499 01:05:14,285 --> 01:05:16,225 응, 네 잘못 아니야, 리코 1500 01:05:16,726 --> 01:05:17,700 리코 전화야? 1501 01:05:17,783 --> 01:05:19,104 응, 잠깐만 1502 01:05:19,187 --> 01:05:20,354 너랑 얘기하고 싶대 1503 01:05:20,938 --> 01:05:21,981 리코 1504 01:05:24,317 --> 01:05:25,902 고맙다는 말을 하고 싶군 1505 01:05:26,527 --> 01:05:27,987 네가 나를 구했어 1506 01:05:28,196 --> 01:05:29,572 난 빛을 봤어 1507 01:05:30,156 --> 01:05:31,491 정말 고마워 1508 01:05:33,242 --> 01:05:35,012 리코, 끊어야겠다 1509 01:05:35,661 --> 01:05:37,872 다른 오빠한테 전화해서 알려줘야 하거든 1510 01:05:38,247 --> 01:05:40,166 네 잘못이 아니라는 것도 1511 01:05:40,500 --> 01:05:43,211 응, 그렇게 말해주면 정말 고맙겠다 1512 01:05:43,294 --> 01:05:44,337 그럴게, 리코 1513 01:05:44,420 --> 01:05:45,880 난 끊을게 1514 01:05:45,963 --> 01:05:46,965 잘 지내 1515 01:05:47,048 --> 01:05:49,050 또 얘기하자 1516 01:05:49,133 --> 01:05:51,010 그래, 끊어, 공주님 1517 01:05:52,261 --> 01:05:53,513 리오 동생이었어 1518 01:05:53,596 --> 01:05:55,014 리오는 심장 마비가 온 거래 1519 01:05:55,097 --> 01:05:57,141 - 내가 죽인 게 아니야! - 그렇단 말이지? 1520 01:05:58,100 --> 01:05:59,602 거기서 딱 기다려 1521 01:05:59,936 --> 01:06:01,729 내가 확인하고 올 테니까 1522 01:06:01,812 --> 01:06:03,022 그 휴대폰 내놔 1523 01:06:04,941 --> 01:06:05,900 이리 와! 1524 01:06:05,983 --> 01:06:07,569 하지 마! 난 아무것도 안 했어! 1525 01:06:07,652 --> 01:06:09,195 그냥 한 대 피운 거야 1526 01:06:09,278 --> 01:06:10,530 '그냥 한 대'라니 1527 01:06:10,613 --> 01:06:12,073 내 계산이 정확하다면 1528 01:06:12,156 --> 01:06:13,408 내가 알기로 1529 01:06:13,491 --> 01:06:16,077 대마초는 아직 불법이거든 1530 01:06:16,160 --> 01:06:18,204 그러지 좀 마, 미안하다니까? 1531 01:06:18,287 --> 01:06:20,206 정의를 실현할 것이다! 1532 01:06:20,289 --> 01:06:23,751 당장 차에 타 두 번 말하지 않는다 1533 01:06:26,963 --> 01:06:29,173 말했지, 차에 타! 1534 01:06:31,217 --> 01:06:32,385 대박 1535 01:06:35,263 --> 01:06:37,515 - 저 자식이 위코인가? - 아닌 것 같은데 1536 01:06:37,598 --> 01:06:38,808 경찰을 차로 쳤어 1537 01:06:38,891 --> 01:06:40,935 그래서? 위코야, 아니야? 1538 01:06:41,018 --> 01:06:42,228 아닐걸 1539 01:06:42,311 --> 01:06:43,563 그걸 어떻게 알아? 1540 01:06:43,646 --> 01:06:44,981 위코가 어떻게 생겼나 알아? 1541 01:06:45,064 --> 01:06:45,982 아니 1542 01:06:46,065 --> 01:06:47,400 그런데 왜 감히 1543 01:06:47,483 --> 01:06:49,652 차에서 튀어나와서 이게 위코가 아니래? 1544 01:06:49,735 --> 01:06:51,112 그 정보를 어떻게 알지? 1545 01:06:51,195 --> 01:06:52,822 이게 위코인지 아닌지 어떻게 알아? 1546 01:06:52,905 --> 01:06:54,824 경찰일 수도 있잖아! 1547 01:06:55,825 --> 01:06:57,410 어딜 꼬나보는 거야? 1548 01:06:57,493 --> 01:06:58,828 너희가 위코냐? 1549 01:06:58,911 --> 01:07:00,246 위코! 1550 01:07:00,329 --> 01:07:01,497 돌아버렸네 1551 01:07:02,039 --> 01:07:03,124 정신을 놨어 1552 01:07:03,207 --> 01:07:05,752 위코! 이 같잖은 새끼야! 1553 01:07:05,835 --> 01:07:07,253 어디 있냐! 1554 01:07:07,336 --> 01:07:09,130 어디 있어, 이 새끼야! 1555 01:07:09,213 --> 01:07:12,174 도망칠 순 있어도 숨을 순 없어! 1556 01:07:13,509 --> 01:07:15,136 세상에! 1557 01:07:15,595 --> 01:07:16,971 머클맨이잖아! 1558 01:07:23,686 --> 01:07:25,438 머클맨! 1559 01:07:31,902 --> 01:07:34,488 머클맨이다! 1560 01:07:34,864 --> 01:07:37,783 마침 진짜 잘 왔다 1561 01:07:38,034 --> 01:07:39,452 역시 슈퍼히어로야 1562 01:07:39,535 --> 01:07:40,453 머클맨이잖아 1563 01:07:40,536 --> 01:07:41,996 진정해! 1564 01:07:42,079 --> 01:07:43,289 네 도움이 필요해 1565 01:07:43,706 --> 01:07:45,708 위코라는 놈이 누군지 제발 알려줘 1566 01:07:46,208 --> 01:07:48,794 그 녀석의 정체와 행방을 알아야 해 1567 01:07:49,128 --> 01:07:51,089 제발, 정보 알고 있는 거 맞지? 1568 01:07:51,172 --> 01:07:52,548 찾아다녀야 할 거야 1569 01:07:53,049 --> 01:07:55,968 리코를 본 적이 있지 클럽 페이시스에 있던데 1570 01:07:56,427 --> 01:07:57,887 뭐? 페이시스에? 1571 01:07:58,095 --> 01:07:59,222 그래 1572 01:07:59,305 --> 01:08:00,723 네 여동생이랑 노닥거리더라 1573 01:08:01,057 --> 01:08:02,308 머클! 1574 01:08:02,391 --> 01:08:04,519 솔직히 말하자면 네 동생 정말… 1575 01:08:04,602 --> 01:08:05,596 쩔더라! 1576 01:08:05,679 --> 01:08:09,191 시끄러우니까 닥쳐! 나 텔레비전 좀 보자! 1577 01:08:09,274 --> 01:08:11,150 네 엄마한테나 일러! 1578 01:08:11,901 --> 01:08:13,319 머클! 1579 01:08:20,409 --> 01:08:21,703 뭐라고? 1580 01:08:21,786 --> 01:08:23,037 내 동생이랑? 1581 01:08:23,120 --> 01:08:25,623 위코라는 놈이 내 동생한테 들이대는 거야? 1582 01:08:25,915 --> 01:08:28,334 이 새끼는 자기가 나라도 되는 줄 아나? 1583 01:08:28,417 --> 01:08:31,004 위코! 이 같잖은 등신아! 1584 01:08:31,087 --> 01:08:33,006 내가 잡으러 간다! 1585 01:08:33,089 --> 01:08:36,133 야, 네 동생이 전화해서 리오가 멀쩡하다는데 1586 01:08:36,342 --> 01:08:37,635 깨어났대 1587 01:08:37,927 --> 01:08:39,178 살아 있어 1588 01:08:39,261 --> 01:08:40,221 뭐라고? 1589 01:08:40,429 --> 01:08:42,181 네 형이 무사하다고 1590 01:08:42,682 --> 01:08:44,392 너랑 대화하고 싶대 1591 01:08:44,767 --> 01:08:47,395 내가 아무리 똑똑하다고 해도 1592 01:08:47,478 --> 01:08:50,023 너무 많은 정보가 머릿속에 들어와 버렸어 1593 01:08:50,106 --> 01:08:52,442 '에머데일' 크리스마스 특집도 아니고! 1594 01:08:52,525 --> 01:08:55,653 너무 많은 일이 벌어지고 있다고! 1595 01:08:59,949 --> 01:09:00,950 내 동생 1596 01:09:03,786 --> 01:09:05,538 형을 잃은 줄만 알았어 1597 01:09:05,788 --> 01:09:07,206 난 떠나지 않아 1598 01:09:07,289 --> 01:09:08,624 절대로 1599 01:09:10,167 --> 01:09:11,168 타이리즈… 1600 01:09:11,627 --> 01:09:13,003 타이리즈! 1601 01:09:14,004 --> 01:09:15,256 네게 할 말이 있다 1602 01:09:17,967 --> 01:09:21,053 우리가 지금껏 저질러 온 악행과 범죄… 1603 01:09:22,888 --> 01:09:26,225 온갖 총질과 살인… 1604 01:09:29,812 --> 01:09:31,689 전부 멈춰야 해 1605 01:09:33,107 --> 01:09:34,358 그른 일이야 1606 01:09:34,859 --> 01:09:37,987 이 광기를 전부 멈춰야 한다 1607 01:09:39,029 --> 01:09:41,073 나는 빛을 보았어 1608 01:09:41,323 --> 01:09:42,784 예수님을! 1609 01:09:42,867 --> 01:09:46,245 예수께서 내 마음 안으로 들어오셨어! 1610 01:09:46,620 --> 01:09:49,082 대체 무슨 개나발을 부는 거야? 1611 01:09:49,165 --> 01:09:50,374 날 믿어봐 1612 01:09:51,667 --> 01:09:52,668 난 빛을 봤어 1613 01:09:54,587 --> 01:09:56,172 나는 계몽되었다 1614 01:09:56,255 --> 01:09:57,298 웬 빛? 1615 01:09:57,882 --> 01:09:59,675 대체 무슨 개소리야? 1616 01:10:00,509 --> 01:10:01,927 이 빛을 말하는 거겠지 1617 01:10:03,262 --> 01:10:04,680 이건 대체 뭔데? 1618 01:10:05,181 --> 01:10:06,974 대체 무슨 가스를 마신 거야? 1619 01:10:07,057 --> 01:10:08,017 태머라 1620 01:10:08,225 --> 01:10:09,685 형이 대체 왜 저래? 1621 01:10:10,019 --> 01:10:11,645 아무 문제 없어, 멀쩡해 1622 01:10:11,854 --> 01:10:13,397 의사도 멀쩡하댔어 1623 01:10:15,064 --> 01:10:19,054 넌 적이랑 노닥거리고 뭐 하는 짓이야! 1624 01:10:19,137 --> 01:10:19,987 뭐? 1625 01:10:20,070 --> 01:10:21,906 그게 무슨 소리야? 1626 01:10:22,448 --> 01:10:24,158 위코라는 놈이랑 시시덕댔다며? 1627 01:10:24,241 --> 01:10:26,702 둘이 키스하고 수다 떨고 난리 났다고 들었어 1628 01:10:26,952 --> 01:10:29,163 리코는 좋은 놈이야 1629 01:10:29,246 --> 01:10:30,665 진정한 목자라고 1630 01:10:30,748 --> 01:10:32,374 키스한 적 없어 1631 01:10:32,708 --> 01:10:34,210 그냥 만난 거야 1632 01:10:34,293 --> 01:10:36,295 괜찮은 사람이야 그냥 대화한 거라고 1633 01:10:36,378 --> 01:10:37,880 이 배신자! 1634 01:10:38,130 --> 01:10:39,840 사방에 얼간이뿐이군 1635 01:10:40,299 --> 01:10:41,551 그러면 어떻게 해? 1636 01:10:41,634 --> 01:10:43,636 계속 리코를 찾아야 할까? 1637 01:10:43,719 --> 01:10:44,846 말이라고! 1638 01:10:44,929 --> 01:10:46,139 당연하지 1639 01:10:46,222 --> 01:10:48,307 너 난독증이라도 있냐? 1640 01:10:48,390 --> 01:10:50,017 내 형을 건드리려던 놈이야 1641 01:10:50,100 --> 01:10:51,060 이것 봐 1642 01:10:51,143 --> 01:10:52,102 돌아버렸어! 1643 01:10:52,561 --> 01:10:53,813 안 되지 1644 01:10:54,063 --> 01:10:55,898 내가 그놈을 다른 식으로 건드려 주겠어 1645 01:10:56,440 --> 01:10:58,108 아주 폭력적으로 1646 01:10:58,609 --> 01:11:01,028 내가 노리는 줄도 모를 거다 1647 01:11:04,907 --> 01:11:06,033 그만 가도 좋아 1648 01:11:06,116 --> 01:11:07,952 뭐? 가도 되는 거야? 1649 01:11:08,035 --> 01:11:09,078 그렇다니까 1650 01:11:10,155 --> 01:11:12,414 여기 서명만 하면 자유의 몸이야 1651 01:11:12,497 --> 01:11:13,624 펜 있어? 1652 01:11:13,707 --> 01:11:14,708 그럼 1653 01:11:16,418 --> 01:11:17,670 좋은 펜이네 1654 01:11:17,753 --> 01:11:19,338 그래, 가져 1655 01:11:19,421 --> 01:11:20,548 이것 봐 1656 01:11:20,631 --> 01:11:22,175 불 들어오는 거 좋아하지? 1657 01:11:22,531 --> 01:11:24,199 여기 봐라 1658 01:11:24,426 --> 01:11:26,012 기념품이야, 가져 1659 01:11:26,095 --> 01:11:27,388 짱이다, 고마워 1660 01:11:27,471 --> 01:11:29,223 그래, 빌, 가자 1661 01:11:32,434 --> 01:11:35,188 나를 무슨 짐승처럼 가두려고 하다니 1662 01:11:35,271 --> 01:11:37,190 '노예 12년'인 줄 알아? 1663 01:11:37,273 --> 01:11:38,607 여긴 다른 동네라고 1664 01:11:38,983 --> 01:11:40,109 야 1665 01:11:40,317 --> 01:11:43,196 핑키가 엄청나게 연락했네 뭔가 오해했나 봐 1666 01:11:43,279 --> 01:11:45,740 멍청이가 날 시험에 들게 해? 1667 01:11:45,823 --> 01:11:47,784 꺼져! 내가 누군데 1668 01:11:47,867 --> 01:11:51,412 전화 한 통이면, 짠! 바로 나올 수 있지 1669 01:11:51,495 --> 01:11:52,497 아니 1670 01:11:52,580 --> 01:11:54,457 번스틴 삼촌한테는 전화하지도 않았어 1671 01:11:54,540 --> 01:11:55,708 태머라한테 전화했지 1672 01:11:55,791 --> 01:11:58,461 내가 리오를 죽인 게 아니래 살아 있고, 사고였을 뿐이래 1673 01:11:58,544 --> 01:12:01,172 그러면 내가 태머라를 사랑해도 된다는 거잖아? 1674 01:12:01,255 --> 01:12:03,215 태머라한테 전화하는 데 휴대폰을 썼다고? 1675 01:12:03,507 --> 01:12:05,676 너 진짜 미쳤냐? 1676 01:12:06,010 --> 01:12:07,178 내 말 못 들었어? 1677 01:12:07,261 --> 01:12:09,471 내가 얘기했는데 태머라가 괜찮다고 했어 1678 01:12:09,889 --> 01:12:12,016 너 정말 바보구나 1679 01:12:12,808 --> 01:12:13,726 망할 1680 01:12:14,476 --> 01:12:16,062 쇼티를 보러 가야겠다 1681 01:12:16,145 --> 01:12:17,396 전부 설명하자 1682 01:12:17,479 --> 01:12:19,315 대체 어디 있던 거야? 1683 01:12:21,817 --> 01:12:24,320 그게, 일이 좀 많이 꼬였어 1684 01:12:24,403 --> 01:12:25,446 클럽에 가서 1685 01:12:25,654 --> 01:12:26,948 드웨인이 경비랑 얘기하고 1686 01:12:27,031 --> 01:12:28,157 우린 안에 들어갔지 1687 01:12:28,240 --> 01:12:29,909 진짜 별일이 다 벌어지더라 1688 01:12:29,992 --> 01:12:32,078 그다음 어떤 남자에게 돈을 건네줬고 1689 01:12:32,161 --> 01:12:33,079 우린 떨을 받았어 1690 01:12:33,162 --> 01:12:35,081 '떨 진짜 많네', 생각했지 1691 01:12:35,164 --> 01:12:37,083 그걸 받고 나가는데 1692 01:12:37,166 --> 01:12:39,919 엄청난 미녀를 봤어 진짜 끝내주게 예뻤지 1693 01:12:42,087 --> 01:12:44,548 지금 뭐라는 거야? 약에 취하기라도 했어? 1694 01:12:44,965 --> 01:12:46,676 아니, 나 오늘 두 개비밖에 안 피웠어 1695 01:12:46,759 --> 01:12:48,302 그냥 정말 예쁜 여자였다고 1696 01:12:48,385 --> 01:12:49,887 그러다 싸움에 좀 휘말렸지 1697 01:12:49,970 --> 01:12:52,306 우리가 나가는데 경찰이 쫓아오더라고? 1698 01:12:52,389 --> 01:12:53,307 인마! 1699 01:12:54,224 --> 01:12:55,768 내 떨은 어디 있어? 1700 01:12:58,520 --> 01:12:59,480 쇼티, 그게… 1701 01:12:59,563 --> 01:13:01,273 넌 닥쳐, 드웨인 1702 01:13:01,523 --> 01:13:02,983 이따 따로 상대해 주지 1703 01:13:04,068 --> 01:13:05,444 다시 물어본다 1704 01:13:07,029 --> 01:13:08,239 내 떨은 어디 있지? 1705 01:13:08,322 --> 01:13:09,407 그게, 떨을… 1706 01:13:09,490 --> 01:13:11,162 케인한테 줬는데, 케인 말로는… 1707 01:13:11,245 --> 01:13:12,618 뭐? 뒤집어씌우지 마! 1708 01:13:12,701 --> 01:13:13,870 그래 1709 01:13:13,953 --> 01:13:16,455 날 지금 바보로 안다, 그거냐? 1710 01:13:16,538 --> 01:13:17,414 알겠다 1711 01:13:19,792 --> 01:13:22,211 내 목걸이 수거해 1712 01:13:22,294 --> 01:13:24,338 총으로 쏠 때 저놈 피가 묻으면 안 되니까 1713 01:13:24,713 --> 01:13:25,673 내놔 1714 01:13:26,882 --> 01:13:28,050 그러지 마 1715 01:13:28,133 --> 01:13:29,385 내 떨을 훔치겠다는 거야? 1716 01:13:29,468 --> 01:13:31,261 아니, 그런 게 아니라니까 1717 01:13:40,396 --> 01:13:41,271 여보세요? 1718 01:13:48,445 --> 01:13:49,613 알겠어 1719 01:13:54,243 --> 01:13:55,327 대박이군! 1720 01:13:56,954 --> 01:13:59,164 너희 정말 대단하구나 1721 01:13:59,665 --> 01:14:02,251 세 명을 당장 쏠 생각이었는데 1722 01:14:02,334 --> 01:14:05,838 듣자 하니 멜빈과 그 패거리를 네가 페이시스에서 1723 01:14:05,921 --> 01:14:06,922 혼쭐냈다고? 1724 01:14:09,091 --> 01:14:10,843 억세게 운 좋은 새끼들 1725 01:14:11,593 --> 01:14:13,470 그래, 배달 따윈 잊어주지 1726 01:14:13,846 --> 01:14:15,932 멜빈을 혼쭐냈다니! 1727 01:14:16,015 --> 01:14:17,975 내가 그 새끼랑 수년째 전쟁 중이었는데 1728 01:14:18,684 --> 01:14:19,936 어떻게 한 거야? 1729 01:14:20,019 --> 01:14:21,687 갑자기 양극성 장애가 도졌지 1730 01:14:21,770 --> 01:14:24,190 처음엔 얼굴에 주먹을 날리고 병으로 때린 다음 1731 01:14:24,273 --> 01:14:26,275 의자를 집어 들어서 엘보 드롭을 날렸어 1732 01:14:26,358 --> 01:14:27,401 '엘보 드롭'이란다! 1733 01:14:27,484 --> 01:14:29,111 우리가 그렇다니까, 쇼티 1734 01:14:29,194 --> 01:14:31,280 알겠어? 언제 어디서든 1735 01:14:31,363 --> 01:14:33,407 용도가 무궁무진해, 알겠지? 1736 01:14:34,533 --> 01:14:35,951 근데, 쇼티… 1737 01:14:37,995 --> 01:14:39,663 돈은 언제쯤 줄 거야? 1738 01:14:40,664 --> 01:14:43,501 우리가 누구한테 1만 5천 파운드를 빚졌거든 1739 01:14:43,584 --> 01:14:44,626 뭐? 1740 01:14:45,294 --> 01:14:47,463 돈 얘기는 꺼내지도 마 1741 01:14:47,963 --> 01:14:50,299 1만 5천 파운드를 빚졌다고? 1742 01:14:50,382 --> 01:14:52,635 나한테는 2만 파운드를 빚진 거야, 이 새끼야 1743 01:14:52,718 --> 01:14:53,886 그만큼 손해라고 1744 01:14:56,305 --> 01:14:57,264 그래도 걱정하지 마 1745 01:14:57,514 --> 01:14:59,725 일단 넘어가 줄 테니까 1746 01:14:59,808 --> 01:15:01,518 그건 만회할 수 있어, 괜찮아 1747 01:15:01,977 --> 01:15:03,979 너희가 호의를 갚으면 돼 1748 01:15:05,564 --> 01:15:07,274 너희가 나한테 빚졌어 1749 01:15:07,860 --> 01:15:10,905 난 도클랜즈에 가서 폴란드 놈을 털어야 해 1750 01:15:11,487 --> 01:15:13,739 하지만 이번엔 너희와 가서 1751 01:15:13,822 --> 01:15:16,242 실력을 직접 구경해야겠다 1752 01:15:16,325 --> 01:15:17,493 알겠어? 1753 01:15:17,576 --> 01:15:19,286 아니, 나 피곤한데 1754 01:15:19,369 --> 01:15:20,663 눈을 못 붙였거든 1755 01:15:20,746 --> 01:15:22,748 나 지금 부탁하는 게 아니야 1756 01:15:22,831 --> 01:15:24,917 내가 말했지, 빚이라고 1757 01:15:25,000 --> 01:15:26,168 알겠어? 1758 01:15:26,376 --> 01:15:27,866 그래, 이해했어 1759 01:15:27,949 --> 01:15:29,922 난 폴란드 사람들 좋아하지도 않거든? 1760 01:15:30,005 --> 01:15:31,799 팔라스키라는 놈 기억나지? 1761 01:15:31,882 --> 01:15:34,093 그놈이 우리 엄마 장판을 망쳐 놨잖아 1762 01:15:34,176 --> 01:15:35,886 - 기억난다 - 그건 됐고! 1763 01:15:36,491 --> 01:15:39,327 너희는 내려가서 기다려 장비 챙기고 1764 01:15:40,182 --> 01:15:41,975 난 곧 나갈 테니까 1765 01:15:48,524 --> 01:15:50,109 휴대폰을 놓고 왔다 1766 01:15:50,192 --> 01:15:51,985 - 아래층에서 보자 - 그래 1767 01:15:53,570 --> 01:15:55,030 태머라, 잘 있었어? 1768 01:15:55,421 --> 01:15:56,672 네가 전화할 줄 몰랐어 1769 01:15:57,282 --> 01:16:00,202 지금 뭐 하나 궁금해서 전화해 봤어 1770 01:16:00,744 --> 01:16:01,995 있잖아, 혹시… 1771 01:16:02,287 --> 01:16:03,497 별로 안 바쁘면 1772 01:16:03,580 --> 01:16:05,541 우리 만나는 거 어때? 1773 01:16:05,624 --> 01:16:06,750 지금? 1774 01:16:07,376 --> 01:16:09,879 - 지금 도클랜즈 가는데 - 도클랜즈? 1775 01:16:09,962 --> 01:16:11,213 응, 처리할 게 있어서 1776 01:16:11,296 --> 01:16:12,465 그렇구나 1777 01:16:12,548 --> 01:16:14,550 도착하면 위치 보내줘 1778 01:16:14,633 --> 01:16:15,843 내가 보러 갈게 1779 01:16:15,926 --> 01:16:17,470 그럼, 도착하자마자 1780 01:16:17,553 --> 01:16:19,763 위치 보낼게, 007처럼 1781 01:16:20,013 --> 01:16:21,724 좋아, 이따 보자 1782 01:16:21,807 --> 01:16:23,559 응, 이따 보자 1783 01:16:32,568 --> 01:16:34,403 잘했다, 멍청한 계집아 1784 01:16:34,945 --> 01:16:36,488 넌 죽었어 1785 01:16:38,574 --> 01:16:40,784 개새끼야! 1786 01:16:55,966 --> 01:16:57,176 여기서 뭐 해? 1787 01:16:57,801 --> 01:16:59,511 밖에서 망보고 있어야지 1788 01:17:00,012 --> 01:17:01,305 모자란 새끼 1789 01:17:02,931 --> 01:17:03,891 알겠어 1790 01:17:04,766 --> 01:17:06,602 어때, 준비됐어? 1791 01:17:06,685 --> 01:17:07,603 섭섭한 소리 1792 01:17:07,686 --> 01:17:10,022 난 날 때부터 준비됐지 지금 온 거야? 1793 01:17:10,105 --> 01:17:11,899 당장 총으로 쏴버릴 테다! 1794 01:17:11,982 --> 01:17:12,900 단번에 1795 01:17:12,983 --> 01:17:14,443 그렇지, 철컥철컥 1796 01:17:15,652 --> 01:17:17,947 폴란드 놈들이 여기 왔어 1797 01:17:18,030 --> 01:17:19,073 좋아 1798 01:17:19,156 --> 01:17:20,699 너희는 준비하고 있어 1799 01:17:20,782 --> 01:17:21,867 가자 1800 01:17:29,958 --> 01:17:31,335 크시슈토프 쪽 사람이냐? 1801 01:17:31,668 --> 01:17:32,795 그렇다 1802 01:17:32,878 --> 01:17:34,671 그러면 어때? 1803 01:17:35,339 --> 01:17:36,674 돈은 가져왔어? 1804 01:17:36,757 --> 01:17:38,801 - 약은 가져왔나? - 물론이지 1805 01:17:38,884 --> 01:17:40,052 약이야 언제든지 1806 01:17:50,854 --> 01:17:51,814 철컥철컥 1807 01:17:51,897 --> 01:17:53,065 - 리코와 케인 - 리코와 케인 1808 01:17:53,148 --> 01:17:54,358 - 얘가 리코 - 얘가 케인 1809 01:17:54,441 --> 01:17:55,609 - 리코와 케인 - 리코와 케인 1810 01:17:55,692 --> 01:17:56,902 - 고통을 불러 - 고통을 불러 1811 01:17:56,985 --> 01:17:58,779 리코, 가방 가져와 1812 01:17:58,862 --> 01:18:00,113 가방 내놔 1813 01:18:01,406 --> 01:18:03,742 저 펜이 물건이라고 내가 그랬지? 1814 01:18:03,825 --> 01:18:05,494 내장 마이크, 위치 추적기에 1815 01:18:05,577 --> 01:18:07,079 불도 들어온다고! 1816 01:18:07,162 --> 01:18:10,207 나 완전히 제임스 본드 된 기분이야! 1817 01:18:10,874 --> 01:18:13,627 이언, 이건 무리인 것 같아 1818 01:18:14,002 --> 01:18:15,337 상황이 심각해지잖아 1819 01:18:15,420 --> 01:18:16,838 지원을 요청하고 기다리자 1820 01:18:17,047 --> 01:18:18,799 아니, 됐어, 빌리! 1821 01:18:18,882 --> 01:18:19,800 가자! 1822 01:18:24,221 --> 01:18:25,555 너희 둘은 뭐야? 1823 01:18:25,847 --> 01:18:27,599 우리가 폴란드인이다 1824 01:18:27,808 --> 01:18:28,851 도브셰! 1825 01:18:28,934 --> 01:18:31,187 아니, 우리가 폴란드인이다 1826 01:18:31,270 --> 01:18:34,148 아니, 우리가 폴란드인이다! 1827 01:18:34,231 --> 01:18:35,315 도브셰! 1828 01:18:36,525 --> 01:18:38,861 그래, 우리가 폴란드인이다 1829 01:18:38,944 --> 01:18:40,029 누가 보냈는데? 1830 01:18:40,112 --> 01:18:42,865 포돌스키가 보냈다 1831 01:18:42,948 --> 01:18:44,450 대체 뭔 상황이야? 1832 01:18:44,533 --> 01:18:46,368 내가 왔다! 1833 01:18:47,536 --> 01:18:49,955 전부 무기 내려놔 1834 01:18:50,038 --> 01:18:51,123 넌 여기서 뭐 해? 1835 01:18:51,206 --> 01:18:53,292 닥쳐! 너한테 한 말 아니야 1836 01:18:54,876 --> 01:18:56,712 내가 올 줄은 몰랐겠지? 1837 01:18:56,795 --> 01:18:59,131 봤어? 이 정도는 식은 죽 먹기야! 1838 01:18:59,881 --> 01:19:01,842 너희는 계획의 힘을 간과했어 1839 01:19:01,925 --> 01:19:04,345 적절한 준비는 저질 실적을 저지하지! 1840 01:19:04,428 --> 01:19:06,847 난 전문가란 말이다 1841 01:19:07,306 --> 01:19:09,308 거기! 꼼짝하지 마! 1842 01:19:09,391 --> 01:19:11,477 대가리에 총알구멍 나기 싫으면 1843 01:19:11,560 --> 01:19:14,479 내가 좋은 말로 할 때 가만히 있어, 알겠냐? 1844 01:19:14,938 --> 01:19:16,649 감히 대들 생각인 놈들은 1845 01:19:16,732 --> 01:19:18,067 전부 명심해 1846 01:19:18,150 --> 01:19:19,652 이곳의 브루스 윌리스는 나야 1847 01:19:19,735 --> 01:19:21,528 이건 내 영화라고! 1848 01:19:22,070 --> 01:19:25,991 그러면, 위코가 어떤 자식이지? 1849 01:19:28,994 --> 01:19:29,995 네가 위코냐? 1850 01:19:30,495 --> 01:19:32,665 네가 위코냐고! 1851 01:19:32,748 --> 01:19:34,166 조금만 더 일찍 오지 1852 01:19:34,249 --> 01:19:35,584 장 보러 나갔는데, 뭐 필요해? 1853 01:19:35,667 --> 01:19:38,337 날 지금 우습게 알고 나불대는 거냐? 1854 01:19:38,420 --> 01:19:39,921 입 열어, '아' 해! 1855 01:19:42,132 --> 01:19:44,217 다시 질문하겠다 1856 01:19:44,634 --> 01:19:46,929 네가 위코냐? 1857 01:19:47,012 --> 01:19:48,055 내가 위코야 1858 01:19:48,263 --> 01:19:49,181 네가? 1859 01:19:49,264 --> 01:19:50,516 나 자극하지 마 1860 01:19:50,599 --> 01:19:52,268 조심해, 위코는 건들지 않는 게 좋다 1861 01:19:52,351 --> 01:19:53,352 닥쳐! 1862 01:19:53,643 --> 01:19:55,854 미치겠네, 내가 둘러대 줬잖아 1863 01:19:55,937 --> 01:19:57,674 장 보러 갔다는 게 먹혔는데 넌 그냥… 1864 01:19:57,757 --> 01:19:58,941 닥쳐, 인마 1865 01:19:59,024 --> 01:20:00,442 네가 위코야? 1866 01:20:01,443 --> 01:20:03,362 이상하게 생긴 이 털보 꼬마가? 1867 01:20:04,112 --> 01:20:06,823 네가 우리 형을 건드린 자식이냐? 1868 01:20:07,324 --> 01:20:08,617 - 저기… - 내가 맹세하는데 1869 01:20:08,700 --> 01:20:10,411 네가 입만 뻥긋해도 1870 01:20:10,494 --> 01:20:12,704 난 네 대가리를 날려줄 거다 1871 01:20:14,206 --> 01:20:15,499 어때? 1872 01:20:15,791 --> 01:20:17,209 왜 그렇게 기운이 없어? 1873 01:20:17,292 --> 01:20:18,877 - 왜 그래? - 그러니까 내가… 1874 01:20:18,960 --> 01:20:20,921 미치겠네, 이 개자식아! 1875 01:20:21,004 --> 01:20:23,716 내가 뭐라고 했어? 입만 뻥긋해도! 1876 01:20:23,799 --> 01:20:25,384 뻥긋만 해도! 1877 01:20:26,551 --> 01:20:28,428 입만 터는 건 끝이야 1878 01:20:29,096 --> 01:20:31,390 게임 오버다! 1879 01:20:32,891 --> 01:20:34,059 마지막으로 할 말은? 1880 01:20:34,142 --> 01:20:35,728 - 저기… - 시간 땡! 1881 01:20:35,811 --> 01:20:37,313 네 입 냄새도 끝이다 1882 01:20:37,396 --> 01:20:38,897 멈춰! 쏘지 마, 시어도어 1883 01:20:38,980 --> 01:20:39,898 태머라! 1884 01:20:39,981 --> 01:20:41,525 - 이런… - 시어도어? 1885 01:20:41,608 --> 01:20:42,568 시어도어가 누군데? 1886 01:20:42,651 --> 01:20:44,694 대체 이게 무슨 상황이야? 1887 01:20:44,903 --> 01:20:46,196 여기서 뭐 해? 1888 01:20:46,279 --> 01:20:48,282 내가 차에서 기다리랬잖아! 1889 01:20:48,365 --> 01:20:50,742 리코는 아무 짓도 안 했어 그냥 말싸움일 뿐이었다고 1890 01:20:51,701 --> 01:20:53,612 그 입 다물어, 이년아 1891 01:20:53,695 --> 01:20:56,123 안 그러면 내가 진짜! 1892 01:20:56,206 --> 01:20:57,916 내가 하려던 말이 그거야 1893 01:20:57,999 --> 01:21:00,585 난 네 형을 해치지 않았어 그냥 사고였다고 1894 01:21:02,003 --> 01:21:03,254 건들지도 않았어 1895 01:21:04,673 --> 01:21:06,091 난 살인자가 아니야 1896 01:21:07,259 --> 01:21:08,343 뭐라고? 1897 01:21:08,844 --> 01:21:10,178 리오를 죽인 게 아니라고? 1898 01:21:11,221 --> 01:21:12,431 죽인 줄 알았는데… 1899 01:21:12,514 --> 01:21:13,849 형을 죽이려고 한 거지? 1900 01:21:13,932 --> 01:21:15,726 아니, 그런 줄 알았는데 고의는 아니었어 1901 01:21:15,809 --> 01:21:18,270 그런데 태머라가 그랬지 '리오 멀쩡해, 대화 중이야' 1902 01:21:18,353 --> 01:21:19,563 리오도 다행이라고 했고 1903 01:21:19,896 --> 01:21:20,898 뭐? 1904 01:21:20,981 --> 01:21:22,190 리오가 안 죽었다고? 1905 01:21:24,025 --> 01:21:25,110 살아 있어 1906 01:21:25,193 --> 01:21:26,820 어떻게 말할지 고민했어 1907 01:21:26,903 --> 01:21:28,447 그놈이랑 대화도 했어? 1908 01:21:29,364 --> 01:21:30,907 대체 뭐 하자는 거야? 1909 01:21:31,241 --> 01:21:32,701 너희 뭐 하는 놈이야? 1910 01:21:32,951 --> 01:21:35,371 난 케인, 얘는 리코… 1911 01:21:35,454 --> 01:21:36,872 - 입 닥쳐! - 입 닥쳐! 1912 01:21:38,206 --> 01:21:39,083 잠깐! 1913 01:21:39,166 --> 01:21:40,667 비켜봐 1914 01:21:40,750 --> 01:21:42,669 나도 이놈들한테 볼일이 있어 1915 01:21:42,919 --> 01:21:44,004 너 왔구나 1916 01:21:46,756 --> 01:21:48,133 어쩌다 이렇게 된 거야? 1917 01:21:48,216 --> 01:21:49,343 별거 아니야 1918 01:21:49,426 --> 01:21:52,304 갈비뼈 몇 대 금 갔고 팔꿈치 위로 양팔이 부러졌고 1919 01:21:52,387 --> 01:21:54,348 쇄골이랑 양다리가 부서졌어 1920 01:21:54,431 --> 01:21:56,392 그래도 별거 아니야 아직 힘쓸 수 있어 1921 01:21:56,475 --> 01:21:58,143 저 새끼가 불시에 공격했어 1922 01:21:58,226 --> 01:21:59,436 헛소리하네 1923 01:21:59,519 --> 01:22:01,733 우린 널 정석으로 혼내줬다고 간단하던걸 1924 01:22:01,816 --> 01:22:04,858 뭐? 저 깡마른 타이니 템파 짝퉁 녀석이 1925 01:22:04,941 --> 01:22:05,943 불알을 쏴버려 1926 01:22:06,026 --> 01:22:08,653 너희, 더는 방해하지 마 1927 01:22:09,613 --> 01:22:11,323 사적인 일을 해야 하거든 1928 01:22:16,286 --> 01:22:17,829 방금 그 소리 뭐야? 1929 01:22:19,789 --> 01:22:21,041 그러게, 뭐지? 1930 01:22:21,333 --> 01:22:22,835 너한테 나는 소리 같은데 1931 01:22:22,918 --> 01:22:25,504 아니, 별거 아니야 그냥 경찰서부터 나던 소리야 1932 01:22:29,758 --> 01:22:31,718 미친! 이 새끼 경찰이야! 1933 01:22:31,801 --> 01:22:33,178 다 녹음하고 있었어! 1934 01:22:33,261 --> 01:22:34,138 뭐라고? 1935 01:22:34,221 --> 01:22:35,347 너희 경찰이냐? 1936 01:22:35,430 --> 01:22:36,306 - 뭐? - 뭐? 1937 01:22:36,389 --> 01:22:38,016 뭐? 내가 경찰한테 맞은 거야? 1938 01:22:38,099 --> 01:22:39,852 뭐? 나 경찰 아니야 1939 01:22:39,935 --> 01:22:41,111 나 진짜 경찰 아니야 1940 01:22:41,194 --> 01:22:43,397 내 동생한테 말 걸지 마! 1941 01:22:43,480 --> 01:22:47,067 뭐? 우리가 함께한 세월이 있는데 경찰에 협조해 버렸다고? 1942 01:22:47,150 --> 01:22:48,360 나도 낚으려고? 1943 01:22:48,443 --> 01:22:49,778 그런 거 아니라니까? 1944 01:22:50,111 --> 01:22:51,655 믿을 수가 없네 1945 01:22:51,947 --> 01:22:53,657 우리 같이 자는 사이잖아 1946 01:22:55,116 --> 01:22:57,453 그만, 나 이럴 시간 없어 1947 01:22:57,536 --> 01:22:58,787 계약 파기야 1948 01:22:58,870 --> 01:23:00,539 어떻게 나한테 총을 겨눠? 1949 01:23:00,622 --> 01:23:01,582 나야! 하지 마! 1950 01:23:01,665 --> 01:23:02,791 잠깐만 1951 01:23:02,874 --> 01:23:04,584 나 배신당한 기분이야 1952 01:23:04,793 --> 01:23:06,253 어떻게 이럴 수 있어? 1953 01:23:06,336 --> 01:23:07,963 같이 끄나풀이 되면 됐잖아! 1954 01:23:08,046 --> 01:23:10,132 나 끄나풀 아니야 경찰에 협력하지도 않아 1955 01:23:10,215 --> 01:23:11,884 나한테 총 겨누지 좀 마 1956 01:23:11,967 --> 01:23:13,594 진짜 불안해진단 말이야 1957 01:23:13,677 --> 01:23:15,262 나한테 명령하지 마 1958 01:23:17,722 --> 01:23:19,057 워, 워 1959 01:23:19,140 --> 01:23:20,893 바겐세일 중인 슈퍼도 아니고 1960 01:23:20,976 --> 01:23:23,061 다들 총을 꺼내 드는 거 마음에 안 들어 1961 01:23:23,144 --> 01:23:24,438 그러면 어쩌라고? 1962 01:23:24,521 --> 01:23:25,481 그런 거냐? 1963 01:23:25,564 --> 01:23:26,565 그런 거 아니라니까 1964 01:23:26,648 --> 01:23:27,774 내 펜도 아니야 1965 01:23:27,857 --> 01:23:29,318 - 저 사람이 줬어! - 누구? 1966 01:23:29,401 --> 01:23:30,402 저기 있는 사람! 1967 01:23:32,904 --> 01:23:33,989 물러나라고 해 1968 01:23:35,323 --> 01:23:36,992 물러나게 하라고, 수세미 새끼야! 1969 01:23:39,661 --> 01:23:40,870 물러나라고 해 1970 01:23:41,204 --> 01:23:42,455 지금 당장! 1971 01:23:43,498 --> 01:23:44,499 그렇지 1972 01:23:44,873 --> 01:23:46,585 이 야만인 새끼들아 1973 01:23:46,668 --> 01:23:47,544 뭐? 못 참아 1974 01:24:25,248 --> 01:24:26,124 총격이다! 1975 01:24:26,499 --> 01:24:28,043 지원을 요청한다! 1976 01:24:28,126 --> 01:24:29,461 살려줘, 이러다 나 죽어! 1977 01:24:33,965 --> 01:24:34,883 덤벼! 1978 01:24:35,342 --> 01:24:36,676 덤비라고! 1979 01:24:38,094 --> 01:24:39,179 탕, 탕, 탕! 1980 01:24:39,721 --> 01:24:40,639 염병할 놈들! 1981 01:24:41,389 --> 01:24:42,265 이거나 받아라! 1982 01:24:42,513 --> 01:24:44,267 이 애송이들! 1983 01:24:44,809 --> 01:24:46,353 내가 누군지 알았어야지! 1984 01:24:46,728 --> 01:24:48,229 이 흑인 놈들! 1985 01:24:48,855 --> 01:24:49,731 신난다! 1986 01:24:52,859 --> 01:24:54,527 탕, 탕, 탕! 1987 01:24:57,656 --> 01:24:59,032 타이리즈, 거기 너야? 1988 01:24:59,324 --> 01:25:00,200 제발 도와줘 1989 01:25:00,283 --> 01:25:01,201 내가 좀 바쁘거든? 1990 01:25:01,578 --> 01:25:02,625 내 연락처 알지? 1991 01:25:02,708 --> 01:25:04,204 DM 보내! 1992 01:25:04,287 --> 01:25:05,330 타이리즈, 안 돼! 1993 01:25:05,830 --> 01:25:07,916 - 타이리즈… - 어서, 빌리! 1994 01:25:07,999 --> 01:25:09,959 어디 간 거야? 재밌는 거 다 놓치네! 1995 01:25:25,266 --> 01:25:27,102 어떻게 날 등칠 수 있어? 1996 01:25:27,185 --> 01:25:29,271 우린 형제잖아! 그런 식으로 함정을 파? 1997 01:25:29,354 --> 01:25:30,606 난 아무 짓도 안 했어 1998 01:25:30,689 --> 01:25:32,232 널 등칠 리가 없잖아 1999 01:25:32,440 --> 01:25:34,859 믿어줘, 우린 단짝인걸 2000 01:25:35,318 --> 01:25:36,320 영원한 단짝 친구 2001 01:25:36,403 --> 01:25:38,864 뭐? 오글거리는 소리 그만해, 인마 2002 01:25:38,947 --> 01:25:39,989 제발! 2003 01:25:44,074 --> 01:25:45,704 - 준비됐어? - 준비됐어 2004 01:25:54,129 --> 01:25:55,171 - 철컥철컥 - 철컥철컥 2005 01:26:00,051 --> 01:26:00,927 나 총 맞았어 2006 01:26:01,010 --> 01:26:03,180 다들 총 그만 맞으면 안 돼? 2007 01:26:03,263 --> 01:26:04,139 난 죽을 거야 2008 01:26:04,222 --> 01:26:05,140 느껴져 2009 01:26:05,223 --> 01:26:06,767 태머라한테 사랑한다고 전해줘 2010 01:26:06,850 --> 01:26:08,977 그리고 내가 죽으면 다른 사람 만나지 말라고 해 2011 01:26:10,687 --> 01:26:11,646 제발 죽지 마 2012 01:26:13,064 --> 01:26:15,024 아직 핑키한테 1만 5천 파운드를 빚졌잖아! 2013 01:26:15,316 --> 01:26:17,152 - 태머라! - 어서 일어나 2014 01:26:17,402 --> 01:26:19,279 너 안 죽어, 그래도 서둘러야 해 2015 01:26:19,821 --> 01:26:20,905 가자 2016 01:26:23,658 --> 01:26:24,617 어서 가! 2017 01:26:28,163 --> 01:26:29,289 어디 가는 거야? 2018 01:26:29,372 --> 01:26:31,416 내가 말했잖아, 리코와 케인은 그럴 가치가 없는 녀석들이라고 2019 01:26:31,499 --> 01:26:33,168 - 듣지도 않더니 - 닥쳐! 2020 01:26:36,504 --> 01:26:38,298 사랑은 어디 갔나? 2021 01:26:38,548 --> 01:26:40,592 세상엔 사랑이 필요해! 2022 01:26:48,391 --> 01:26:49,601 어이! 2023 01:26:53,021 --> 01:26:54,773 망할 새끼들! 2024 01:27:01,196 --> 01:27:02,155 네 갱 따위 2025 01:27:02,781 --> 01:27:04,157 난 새 갱이 있어 2026 01:27:04,532 --> 01:27:05,784 리코와 케인 2027 01:27:06,512 --> 01:27:07,472 이런 게 가족이지 2028 01:27:07,555 --> 01:27:08,412 드웨인 2029 01:27:08,495 --> 01:27:09,788 내 친구! 2030 01:27:10,538 --> 01:27:11,706 얘들아 2031 01:27:12,248 --> 01:27:14,334 서둘러야겠다 경찰이 곧 들이닥칠 거야 2032 01:27:33,394 --> 01:27:37,065 내가 허가하지 않는 한 사격을 금지한다, 알겠나? 2033 01:27:38,399 --> 01:27:39,275 줘봐 2034 01:27:43,571 --> 01:27:44,906 - 이거 멘톨이야? - 맞습니다 2035 01:27:44,989 --> 01:27:46,241 쓸모없는 놈 2036 01:27:56,350 --> 01:27:57,518 이것 봐라! 2037 01:27:58,086 --> 01:27:59,045 대답해 2038 01:27:59,254 --> 01:28:00,255 못 하지, 죽었으니까 2039 01:28:00,338 --> 01:28:01,506 이것 봐라, 죽었네! 2040 01:28:01,589 --> 01:28:02,757 죽었어! 2041 01:28:05,927 --> 01:28:08,471 대체 무슨 짓거리를 한 거야, 이언? 2042 01:28:08,805 --> 01:28:09,973 그, 그게… 2043 01:28:10,348 --> 01:28:13,018 저와 빌리가 여러 상황이 얽힌 2044 01:28:13,101 --> 01:28:14,519 사건을 해결했습니다 2045 01:28:14,602 --> 01:28:19,607 총, 마약, 돈을 범죄자들이 쓰는 사건이었죠! 2046 01:28:19,983 --> 01:28:24,112 나쁜 놈들, 흑인 놈들 폴란드 놈들 2047 01:28:24,195 --> 01:28:26,531 디셉티콘 말입니다 2048 01:28:26,753 --> 01:28:28,046 악당들요 2049 01:28:28,783 --> 01:28:31,578 저 인간이 또 증거물을 피웠나, 빌리? 2050 01:28:31,661 --> 01:28:32,746 아닙니다 2051 01:28:32,829 --> 01:28:34,414 이번엔 아닌 것 같습니다 2052 01:28:34,622 --> 01:28:37,166 난 지난 2주 동안 2053 01:28:37,625 --> 01:28:40,336 본부에서 인터뷰와 미팅을 하며 2054 01:28:40,628 --> 01:28:43,548 경찰의 오명을 씻느라 애썼어 왜냐하면 자네가… 2055 01:28:44,299 --> 01:28:46,801 무고한 흑인에게 전기 충격기를 썼기 때문이다 2056 01:28:47,135 --> 01:28:48,595 - 그건… - 어디 감히 2057 01:28:48,678 --> 01:28:50,638 그걸 내 앞에 휘둘러! 2058 01:28:50,972 --> 01:28:52,098 이 얼간이 2059 01:28:52,557 --> 01:28:56,228 자네의 비정통적이고 외국인 혐오적인 업무 방식에 2060 01:28:56,311 --> 01:29:00,064 18건의 불만이 접수된 사실을 알고 있나? 2061 01:29:01,482 --> 01:29:02,525 어제는… 2062 01:29:03,359 --> 01:29:07,239 부적절한 성적 언행에 관한 불만이 접수됐지 2063 01:29:07,322 --> 01:29:09,407 구급대 직원에게! 2064 01:29:09,490 --> 01:29:10,533 또! 2065 01:29:11,659 --> 01:29:12,744 그런데 이 꼴이라니! 2066 01:29:14,078 --> 01:29:16,004 그 여자 얘긴 개소리예요 2067 01:29:16,087 --> 01:29:17,499 전 건들지도 않았다고요 2068 01:29:17,582 --> 01:29:18,666 저는 그저… 2069 01:29:22,378 --> 01:29:24,672 - 그게 다라고? - 네, 그게 다예요! 2070 01:29:25,673 --> 01:29:27,050 그게 다야? 2071 01:29:27,592 --> 01:29:29,093 뭐 어때서 그래? 2072 01:29:30,511 --> 01:29:32,931 너무 예민한 여자네! 2073 01:29:34,933 --> 01:29:36,935 내가 신참이었을 때는 2074 01:29:37,018 --> 01:29:39,980 누가 언제 엉덩이를 움켜잡을지 2075 01:29:40,063 --> 01:29:41,439 알 도리가 없었다고 2076 01:29:41,522 --> 01:29:44,025 그러면서 성장하는 거잖아? 2077 01:29:46,069 --> 01:29:47,654 틀렸어! 2078 01:29:50,239 --> 01:29:53,284 완전히 틀렸다고, 이 개같은 놈아 2079 01:29:54,702 --> 01:29:56,288 구급차를 운전하시는 분이야 2080 01:29:56,371 --> 01:29:58,623 온종일 끔찍한 광경을 보시는데 2081 01:29:58,706 --> 01:30:00,291 자네 생각엔… 2082 01:30:00,541 --> 01:30:04,629 그분이 자네의 유치하고 부적절한 개짓거리를 2083 01:30:04,712 --> 01:30:06,464 참아줘야 한다는 건가? 2084 01:30:12,387 --> 01:30:13,972 자네는 여기까지야 2085 01:30:16,808 --> 01:30:19,811 자네 같은 인간은 일터에 흔해 2086 01:30:20,979 --> 01:30:22,605 뉴스에서도 접하지 2087 01:30:23,064 --> 01:30:27,443 우리의 어머니, 자매, 딸, 친구… 2088 01:30:28,152 --> 01:30:30,905 그들은 매일 자네 같은 이를 마주하지만 2089 01:30:31,406 --> 01:30:34,784 그것도 오늘로 끝이다 2090 01:30:36,953 --> 01:30:39,205 무슨 생각을 한 거야? 2091 01:30:39,789 --> 01:30:42,083 마약이라도 했어? 2092 01:30:43,459 --> 01:30:45,336 배지는 압수야 2093 01:30:45,753 --> 01:30:46,921 자네는 해고라고 2094 01:30:47,755 --> 01:30:51,300 - 하지만! - 짐 챙기고 꺼져! 2095 01:30:52,427 --> 01:30:55,202 아무도 자네를 좋아하지 않아 이 찌질이 새끼야 2096 01:31:08,276 --> 01:31:09,485 내 불알! 2097 01:31:15,992 --> 01:31:17,618 푸디가 왔다! 2098 01:31:17,952 --> 01:31:18,995 이런 2099 01:31:23,766 --> 01:31:26,318 '1만 5천을 갚습니다' 2100 01:31:26,669 --> 01:31:28,046 '리코와 케인 씀' 2101 01:31:29,964 --> 01:31:31,215 '철컥철컥'? 2102 01:31:34,802 --> 01:31:37,013 파운드가 아니라 루피잖아! 2103 01:31:38,347 --> 01:31:40,058 이 당돌한 새끼들 2104 01:31:40,308 --> 01:31:42,643 대체 어디 숨은 거야, 이놈들아! 2105 01:31:57,325 --> 01:31:59,953 런던부터 LA까지 모두가 우릴 알지! 2106 01:32:00,036 --> 01:32:01,204 철컥철컥! 2107 01:32:01,287 --> 01:32:02,580 그것 좀 그만해 2108 01:32:02,830 --> 01:32:05,500 미안, 네 번만 더 하고 끝낼게! 2109 01:32:07,543 --> 01:32:08,669 솔직히… 2110 01:32:09,003 --> 01:32:11,047 지금 디즈니 영화에 들어온 기분이야 2111 01:32:11,380 --> 01:32:13,883 내가 알라딘이고 넌 자스민 공주인 거지 2112 01:32:14,342 --> 01:32:15,510 최고야 2113 01:32:15,760 --> 01:32:16,886 마치… 2114 01:32:17,512 --> 01:32:20,765 글쎄, 영화에서 주인공이 애인과 함께하는 장면 같아 2115 01:32:20,848 --> 01:32:22,308 지금이 그 순간이야 2116 01:32:22,391 --> 01:32:23,435 두 사람이 마침내 키스하고 2117 01:32:23,518 --> 01:32:25,186 무엇도 막지 못하는 순간 말이야 2118 01:32:30,316 --> 01:32:31,526 셀카 찍자! 2119 01:32:31,609 --> 01:32:32,610 네가 좀 찍어줘 2120 01:32:32,693 --> 01:32:33,820 케인, 케인 2121 01:32:35,029 --> 01:32:36,239 그렇지 2122 01:32:36,864 --> 01:32:37,907 좋아 2123 01:32:41,432 --> 01:32:44,045 썸아더후드 2124 01:32:46,958 --> 01:32:49,168 "저말 에드워즈를 추억하며" 2125 01:36:54,121 --> 01:36:56,416 {\an8}이런 게 바로 갱스터다! 2126 01:36:56,499 --> 01:36:58,042 {\an8}- 어때? - 어쩔래? 2127 01:36:58,125 --> 01:36:59,544 {\an8}- 어떡할래? - 어때? 2128 01:36:59,627 --> 01:37:01,129 {\an8}- 어때? - 대박이지 2129 01:37:01,212 --> 01:37:02,380 {\an8}대박이야 2130 01:37:02,463 --> 01:37:04,048 {\an8}- 대박이라고! - 철컥철컥 2131 01:37:04,131 --> 01:37:05,091 철컥철컥