1 00:01:44,104 --> 00:01:46,401 조 스트롬벨의 죽음을 슬퍼하지 마세요 2 00:01:47,170 --> 00:01:49,592 그의 삶은 충만했습니다 3 00:01:50,536 --> 00:01:53,130 최고의 신문기자였으며 4 00:01:53,870 --> 00:01:56,430 언론계의 자랑거리였습니다 5 00:01:57,104 --> 00:02:00,303 폭탄이 떨어지는 전장도 개의치 않았고 6 00:02:00,403 --> 00:02:04,203 아무리 높은 고위층이나 많은 대기업의 7 00:02:04,303 --> 00:02:06,603 정치적 스캔들이라도 파헤쳤으며 8 00:02:06,703 --> 00:02:09,763 협잡꾼들의 위협에도 굴하지 않았습니다 9 00:02:10,303 --> 00:02:13,670 위험을 무릅쓰고 기사가 있는 곳이라면 10 00:02:13,770 --> 00:02:18,103 그는 달려갔으며 특종을 따냈습니다 11 00:02:18,203 --> 00:02:20,403 찰스 황태자 이혼 기사를 쓸 때 내가 같이 있었는데 12 00:02:20,503 --> 00:02:23,370 그것 때문에 왕실 기피 인물이 돼버렸지 13 00:02:23,470 --> 00:02:26,837 다이애나는 제외야 둘은 좋은 친구였어 14 00:02:26,937 --> 00:02:28,337 여자를 참 좋아했지 15 00:02:28,437 --> 00:02:30,370 경찰 출입 기자로 시작했던 거 알지? 16 00:02:30,470 --> 00:02:32,304 - 그래? - 대단한 친구였어 17 00:02:32,404 --> 00:02:34,304 최고였어 정말 최고지 18 00:02:34,404 --> 00:02:36,861 아프가니스탄에서 둘이 잡힌 적이 있었어 19 00:02:37,536 --> 00:02:40,837 우린 탈레반에게 총살당할 예정이었는데 20 00:02:40,937 --> 00:02:43,370 조가 누구를 매수해야 할지 알아낸 거야 21 00:02:43,470 --> 00:02:44,403 그래서 우린 탈출할 수 있었지 22 00:02:44,503 --> 00:02:45,700 자기 돈은 아니었겠지 23 00:02:45,800 --> 00:02:47,603 물론 경비로 청구했지 24 00:02:47,703 --> 00:02:49,203 - 10% 추가해서 - 10% 25 00:02:49,303 --> 00:02:52,803 덕분에 부르카도 입어봤고 26 00:02:52,903 --> 00:02:55,036 살아서 기사도 쓸 수 있었지 27 00:02:55,136 --> 00:02:56,153 모두 그를 사랑했어 28 00:02:56,253 --> 00:02:56,970 그럼 29 00:02:57,070 --> 00:02:58,470 영국 정보부는 빼고 30 00:02:58,570 --> 00:03:00,703 그가 누구보다 먼저 정보를 얻으니 그랬겠지 31 00:03:00,803 --> 00:03:01,853 그래, 맞아 32 00:03:01,953 --> 00:03:03,803 닉슨 사건 때는 아니었지만 33 00:03:03,903 --> 00:03:07,837 조, 이제 당신이 없으니 예전 같지 않겠네요 34 00:03:07,937 --> 00:03:10,166 - 조를 위하여 - 조 스트롬벨을 위하여 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,202 어디로 가는 겁니까? 36 00:03:37,470 --> 00:03:40,962 이거 얼마 안 되지만 37 00:03:51,503 --> 00:03:53,869 대답을 안 해요 시도해 봤거든요 38 00:03:55,037 --> 00:03:58,069 조 스트롬벨이요 관상 동맥 혈전증이죠 39 00:03:58,169 --> 00:03:59,366 제인 쿡이에요 40 00:04:00,803 --> 00:04:01,980 무슨 일을 하시죠? 41 00:04:02,080 --> 00:04:02,980 기자요 42 00:04:03,449 --> 00:04:04,349 당신은요? 43 00:04:04,603 --> 00:04:09,536 피터 라이먼의 개인비서였죠 44 00:04:09,636 --> 00:04:10,939 라이먼 경의 아들이요 45 00:04:11,039 --> 00:04:12,670 인상적인 젊은이죠 46 00:04:12,770 --> 00:04:14,750 - 그 사람 아세요? - 아뇨, 평판만 들었죠 47 00:04:15,143 --> 00:04:16,669 훌륭한 사람 같더군요 48 00:04:17,237 --> 00:04:19,659 곧 정계에 입문할 거라고 생각해요 49 00:04:21,169 --> 00:04:22,433 당신은 어떻게 죽었나요? 50 00:04:23,436 --> 00:04:25,269 제 생각엔 독살 같아요 51 00:04:26,037 --> 00:04:27,703 그렇게 생각해요? 52 00:04:27,803 --> 00:04:28,930 왜죠? 53 00:04:29,703 --> 00:04:30,636 독살된 게 틀림없어요 54 00:04:30,736 --> 00:04:33,830 왜냐하면 끔찍한 의혹을 입증할 참이었거든요 55 00:04:34,903 --> 00:04:37,167 그래요? 어떤 의혹인데요? 56 00:04:38,270 --> 00:04:40,837 피터 라이먼이 타로 킬러로 알려진 57 00:04:40,937 --> 00:04:43,803 바로 그 연쇄 살인범이라는 거죠 58 00:04:44,770 --> 00:04:46,170 뭐요? 59 00:04:46,270 --> 00:04:47,969 당신도 그 사건 알죠? 60 00:04:48,069 --> 00:04:51,070 2년 전에 타로 살인이 처음 시작됐을 때 내가 기사를 썼죠 61 00:04:51,170 --> 00:04:54,770 근데 피터 라이먼이라고? 맙소사 62 00:04:54,870 --> 00:04:56,403 왜 용의자라 생각하죠? 63 00:04:56,503 --> 00:04:59,137 그는 돈 많고, 젊고, 잘생기고 나무랄 데 없잖아요? 64 00:04:59,237 --> 00:05:02,236 마지막 살인 기억하죠? 경찰이 단서를 찾았죠 65 00:05:02,336 --> 00:05:05,436 앤틱 커프스단추 이야기 나도 신문에서 읽었죠 66 00:05:05,536 --> 00:05:08,436 그래요, 매우 희귀한 아르데코풍이죠 67 00:05:08,536 --> 00:05:11,300 피터에게 한 쌍이 있었어요 68 00:05:11,970 --> 00:05:13,770 타로 킬러도 가지고 있을 수 있죠 69 00:05:13,870 --> 00:05:15,370 우연의 일치일 수도 있어요 70 00:05:15,470 --> 00:05:19,070 피터에게 하나만 남은 걸 제가 확인했죠 71 00:05:19,170 --> 00:05:21,001 나머지 한 짝을 잃어버린 거예요 72 00:05:21,870 --> 00:05:22,929 그래도 73 00:05:23,603 --> 00:05:25,269 여전히 뭔가 모자라요 74 00:05:25,369 --> 00:05:27,969 경찰에 얘기했어요? 아니면 망설였나요? 75 00:05:28,069 --> 00:05:29,902 어떻게 해야 할지 몰라서 변호사에게 전화해서 76 00:05:30,002 --> 00:05:32,870 신고해야 할지 말지 상담했어요 77 00:05:32,970 --> 00:05:36,570 그런데 전화에서 딸깍 소리가 나더군요 78 00:05:36,670 --> 00:05:38,703 누군가 듣고 있는 것 같은 소리요 79 00:05:38,803 --> 00:05:41,536 다음 날 차를 마신 후에 80 00:05:41,636 --> 00:05:43,798 갑자기 죽었죠 81 00:05:48,269 --> 00:05:50,227 그건 의심스럽군요 82 00:05:53,070 --> 00:05:56,503 맙소사! 피터 라이먼이라 믿기 어렵군요 83 00:05:56,603 --> 00:05:58,701 그가 타로 킬러라는 걸 폭로한다면 84 00:05:58,801 --> 00:06:00,037 엄청난 기삿감인데 85 00:06:00,137 --> 00:06:02,902 기자라고 했을 때 고마워할 줄 알았어요 86 00:06:03,002 --> 00:06:05,902 최고의 특종이죠 게다가 최초 공개라면 87 00:06:06,002 --> 00:06:09,004 불행하게도 지금 가는 곳에 최초는 없어요 88 00:06:09,104 --> 00:06:11,129 최후만 있죠 89 00:06:21,369 --> 00:06:23,037 틴슬리 씨! 최근 영화 정말 좋던데요 90 00:06:23,137 --> 00:06:24,670 배우를 제대로 다룰 줄 아시네요 91 00:06:24,770 --> 00:06:26,102 - 당신 생각에는 - 잠시만요! 92 00:06:27,470 --> 00:06:28,773 틴슬리 씨? 93 00:06:28,873 --> 00:06:29,773 네 94 00:06:30,170 --> 00:06:31,867 산드라 프랜스키입니다 95 00:06:32,223 --> 00:06:33,123 누구요? 96 00:06:33,303 --> 00:06:36,336 산드라 프랜스키 아데어대학 신문학과 학생입니다 97 00:06:36,436 --> 00:06:39,037 학보에 쓸 인터뷰를 하겠다고 편지 드렸죠 98 00:06:40,436 --> 00:06:43,670 실제로는 감독님이 아니라 비서에게 썼지만 99 00:06:43,770 --> 00:06:46,203 감독님들이 얼마나 바쁘신지 알아요 100 00:06:46,303 --> 00:06:48,970 그래도 런던에 오면 들리라고 하셔서 101 00:06:49,070 --> 00:06:51,503 이렇게 왔어요 102 00:06:51,603 --> 00:06:52,903 감독님 편지를 갖고 왔는데 103 00:06:53,003 --> 00:06:54,733 지금은 좀 피곤한데 104 00:06:54,833 --> 00:06:55,733 여기 있네요! 105 00:06:56,236 --> 00:06:58,169 여기 있어요 제겐 정말 대단한 일이죠 106 00:06:58,269 --> 00:07:00,903 로체스터에 엄청난 팬들이 있어요 107 00:07:01,003 --> 00:07:02,403 거긴 많이 춥죠 108 00:07:02,503 --> 00:07:06,070 새 영화는 가을에 개봉되고, 음 109 00:07:06,170 --> 00:07:07,330 사실은 110 00:07:08,902 --> 00:07:11,037 몇 가지 질문이 있어요 111 00:07:11,137 --> 00:07:12,647 - 괜찮을까요? - 좋아요 112 00:07:12,747 --> 00:07:14,583 대신 빨리해 줘요 113 00:07:32,137 --> 00:07:34,336 전 문화부 담당인데 114 00:07:34,436 --> 00:07:37,570 좀더 진지한 기사 쪽으로 옮겨볼까 하거든요 115 00:07:37,670 --> 00:07:42,195 좀더 진지한 것이라면 116 00:07:44,736 --> 00:07:46,703 정말 알고 싶으세요? 117 00:07:46,803 --> 00:07:49,236 사실 전 대학에 가고 싶지 않았어요 118 00:07:49,336 --> 00:07:52,603 언니 비벌리처럼 치위생사가 되고 싶었죠 119 00:07:52,703 --> 00:07:54,603 이상하게 보지 마세요 훌륭한 전문직이에요 120 00:07:54,703 --> 00:07:58,069 전 치아와 잇몸 특히 잇몸에 관심이 있죠 121 00:07:58,169 --> 00:07:59,837 온 집안이 교정 일을 하거든요, 그런데 122 00:07:59,937 --> 00:08:01,987 그래서 여기 휴가 온 건가요? 123 00:08:02,170 --> 00:08:03,103 아, 네 124 00:08:03,203 --> 00:08:07,570 영국 상류층과 많이 친하거든요 125 00:08:07,670 --> 00:08:09,737 팜 비치에서 가족이 휴가를 보냈죠 126 00:08:09,837 --> 00:08:11,636 엄마가 여행권에 당첨됐거든요 127 00:08:11,736 --> 00:08:13,503 거기서 전 그들 손녀인 비비안과 친해졌어요 128 00:08:13,603 --> 00:08:15,737 얼마나 사랑스러운지 그녀는 우리와 함께 지낼 거예요 129 00:08:15,837 --> 00:08:16,737 한 잔 더? 130 00:08:17,734 --> 00:08:18,794 고맙습니다 131 00:08:19,336 --> 00:08:22,670 그래서 그랑 같이 잤는데도 인터뷰는 못 했어 132 00:08:22,770 --> 00:08:24,370 대체 이런 기자가 어디 있겠니? 133 00:08:24,470 --> 00:08:26,470 섹스는 어땠어? 자세히 얘기해 봐 134 00:08:26,570 --> 00:08:29,336 몰라, 너무 취해서 하나도 기억 안 나 135 00:08:29,436 --> 00:08:30,803 겨우 기억나는 건 섹스가 끝나자마자 136 00:08:30,903 --> 00:08:33,069 전화 받고는 바로 태국으로 가버렸다는 거야 137 00:08:33,169 --> 00:08:34,136 태국? 138 00:08:34,236 --> 00:08:37,770 저스틴 리차드가 해고되고 그 프로젝트를 맡는다나? 139 00:08:37,870 --> 00:08:39,036 무슨 상관이야? 140 00:08:39,136 --> 00:08:40,670 포인트는 내가 마이클 틴슬리의 141 00:08:40,770 --> 00:08:43,036 독점 인터뷰를 한다고 온 학교에 광고했다는 거지 142 00:08:43,136 --> 00:08:44,303 넌 긴장했고 143 00:08:44,403 --> 00:08:46,336 서툴렀어 취해버렸잖아 144 00:08:46,436 --> 00:08:48,003 그는 매력적인 천재야 145 00:08:48,103 --> 00:08:50,370 하지만 너도 아주 매혹적이고 섹시해 146 00:08:50,470 --> 00:08:52,803 호텔 방에서 거물들을 인터뷰할 때는 147 00:08:52,903 --> 00:08:54,169 좀더 조심해야 해 148 00:08:54,269 --> 00:08:57,436 나도 마이클 틴슬리와 뒹굴어 보고 싶다 149 00:08:57,536 --> 00:09:00,503 방에 새 수건 갖다 놨다 산드라 150 00:09:00,603 --> 00:09:01,937 고마워요 아줌마 151 00:09:02,037 --> 00:09:04,203 서둘러라, 얘야 늦겠다 152 00:09:04,303 --> 00:09:05,323 엄마 153 00:09:05,626 --> 00:09:07,236 중요한 건 기사를 못 구했단 말야! 154 00:09:07,336 --> 00:09:09,370 캐서린 헵번이나 로잘린 러셀처럼 155 00:09:09,470 --> 00:09:11,269 여성스러움을 강조했더라면 156 00:09:11,369 --> 00:09:12,470 그만해 157 00:09:12,570 --> 00:09:14,470 아이비에서 점심 먹자 158 00:09:14,570 --> 00:09:15,603 그리곤 동생 녀석이 푹 빠져있는 159 00:09:15,703 --> 00:09:17,570 쇼에 데려다주고는 160 00:09:17,670 --> 00:09:19,470 우린 오늘 밤에 파티로 가는 거지 161 00:09:19,570 --> 00:09:21,436 근사한 남자애들 잔뜩 있을 거야 162 00:09:21,536 --> 00:09:23,937 지금까지 만났던 애들은 전부 멍청이라고 했잖아 163 00:09:24,037 --> 00:09:27,164 기사는 잊어버려 생사가 달린 것도 아니잖아 164 00:10:02,770 --> 00:10:04,936 신사 숙녀 여러분 165 00:10:05,036 --> 00:10:07,269 이제부터 스플렌디니의 166 00:10:07,369 --> 00:10:10,326 놀라운 마술이 시작됩니다 167 00:10:57,604 --> 00:10:59,636 고맙습니다 여러분 168 00:10:59,736 --> 00:11:02,269 여러분은 정말 멋진 관객들이세요 169 00:11:02,369 --> 00:11:05,136 이 위대한 도시 런던에 올 때마다 170 00:11:05,236 --> 00:11:07,136 저는 진심으로 감동하게 됩니다 171 00:11:07,236 --> 00:11:10,803 여러분들처럼 훌륭하고 아름다운 분들 때문이죠 172 00:11:10,903 --> 00:11:13,136 다음 실험에 앞서 173 00:11:13,236 --> 00:11:15,203 전 이걸 마술이 아니라 실험이라고 부르죠 174 00:11:15,303 --> 00:11:16,471 지원자가 필요합니다 175 00:11:16,571 --> 00:11:19,003 나가서 한 분을 모셔 오세요 176 00:11:19,103 --> 00:11:23,036 위험하니 어린이는 안 돼요 177 00:11:23,136 --> 00:11:25,403 성인 지원자가 필요해요 178 00:11:25,503 --> 00:11:27,699 기꺼이 생명을 바칠 각오가 되신 분이요 179 00:11:34,636 --> 00:11:35,926 무대는 처음인가요? 180 00:11:36,026 --> 00:11:36,504 네 181 00:11:36,604 --> 00:11:38,404 전혀 걱정할 것 없어요 182 00:11:38,504 --> 00:11:40,636 걱정되나요? 긴장하지 말아요 183 00:11:40,736 --> 00:11:43,069 이름이 어떻게 되죠? 184 00:11:43,169 --> 00:11:44,303 산드라 프랜스키예요 185 00:11:44,403 --> 00:11:47,670 미국에서 왔군요! 좋아요! 186 00:11:47,770 --> 00:11:49,902 고향이 어디죠? 아뇨, 얘기하지 말아요 187 00:11:50,002 --> 00:11:52,334 직감으로 알 수 있거든요 188 00:11:53,670 --> 00:11:55,802 앨라배마! 맞나요? 189 00:11:55,902 --> 00:11:56,770 - 가까워요 - 그래요? 190 00:11:56,870 --> 00:11:57,770 브루클린이에요 191 00:11:58,322 --> 00:11:59,269 믿을 수 없네요! 192 00:11:59,369 --> 00:12:01,169 나도 브루클린이에요 193 00:12:01,269 --> 00:12:03,969 놀라울 정도로 사랑스러운 분이네요 194 00:12:04,069 --> 00:12:05,269 말할 수 없는 뭐랄까 195 00:12:05,369 --> 00:12:08,169 진심에서 우러나는 말이에요 196 00:12:08,269 --> 00:12:10,692 당신 정말 아름답네요 197 00:12:11,336 --> 00:12:15,103 산드라, 하나 물어볼게요 뭐 하는 분이죠? 198 00:12:15,203 --> 00:12:16,303 학생이에요 199 00:12:16,403 --> 00:12:19,603 학생이요? 전공이 뭐죠? 200 00:12:19,703 --> 00:12:22,836 잠깐! 직감으로 맞춰보죠 201 00:12:22,936 --> 00:12:26,463 당신에게 제일 맞는 건 202 00:12:27,103 --> 00:12:28,303 치과 위생사! 203 00:12:28,403 --> 00:12:29,893 비슷해요? 204 00:12:30,902 --> 00:12:32,337 아뇨 신문학과 학생이에요 205 00:12:32,437 --> 00:12:34,825 신문학 전공이군요 206 00:12:35,636 --> 00:12:37,737 비물질화라고 들어본 적 있어요? 207 00:12:37,837 --> 00:12:38,354 아뇨 208 00:12:38,454 --> 00:12:39,737 걱정하지 말아요 209 00:12:39,837 --> 00:12:42,836 당신 세포를 살짝 흔들어 사라지게 할 거예요 210 00:12:42,936 --> 00:12:45,136 - 아프지 않을 겁니다 - 좀 전에 식사했는데 혹시 211 00:12:45,236 --> 00:12:46,969 금방 식사했대요 212 00:12:47,069 --> 00:12:48,867 농담은 내게 맡겨요 213 00:12:49,603 --> 00:12:52,503 산드라 당신이 박스로 들어가면 214 00:12:52,603 --> 00:12:55,603 당신 세포를 분열시킬 거예요 215 00:12:55,703 --> 00:12:57,969 아프지 않아요, 그러곤 다시 원래대로 돌릴 겁니다 216 00:12:58,069 --> 00:12:59,333 간지럽게 하지 마세요 217 00:12:59,936 --> 00:13:02,769 사람들이 들리도록 말해봐요 다들 들어보세요 218 00:13:02,869 --> 00:13:03,969 얘기해 봐요 219 00:13:04,069 --> 00:13:05,736 - 말해봐요 - 아뇨 220 00:13:05,836 --> 00:13:07,869 간질이지 말아달랍니다 221 00:13:07,969 --> 00:13:09,636 세상에 222 00:13:09,736 --> 00:13:11,570 대단한 유머 감각이에요 223 00:13:11,670 --> 00:13:13,836 좀더 많은 사람이 유머 감각을 가진다면 224 00:13:13,936 --> 00:13:16,169 세상이 지금 같진 않을 텐데요 225 00:13:16,269 --> 00:13:18,533 이건 농담 아니에요 226 00:13:19,169 --> 00:13:21,603 박스 안에 들어가요 산드라 227 00:13:21,703 --> 00:13:24,570 들어가요 서둘러요 228 00:13:24,670 --> 00:13:27,802 지금부터 세포를 분열시키겠습니다 산드라 맨델바움 양 229 00:13:27,902 --> 00:13:29,203 프랜스키예요 230 00:13:29,303 --> 00:13:30,936 프랜스키나 맨델바움이나 231 00:13:31,036 --> 00:13:32,769 둘 다 사람이면 됐죠 문제없어요 232 00:13:32,869 --> 00:13:34,936 박스에 들어가요 겁먹지 말아요 233 00:13:35,036 --> 00:13:36,335 들어갔어요? 234 00:13:41,236 --> 00:13:42,113 당신 기자요? 235 00:13:42,213 --> 00:13:44,069 여기서 뭐 하는 거예요? 236 00:13:44,169 --> 00:13:45,636 기자요? 아니요? 237 00:13:45,736 --> 00:13:48,237 계속 기자의 파동에 집중했었소 238 00:13:48,337 --> 00:13:50,204 준비됐나요? 산드라? 239 00:13:50,304 --> 00:13:52,304 난 조 스트롬벨 기자요 240 00:13:52,404 --> 00:13:54,736 타로 살인 사건에 대한 세기의 특종이 있소 241 00:13:54,836 --> 00:13:56,603 그게 보도되면 끝내줄 거요 242 00:13:56,703 --> 00:14:00,103 유명 인사, 살인 매춘까지 다 있으니 243 00:14:00,203 --> 00:14:02,729 세포를 분열시키겠습니다 244 00:14:03,270 --> 00:14:05,403 기자라고 했죠 당신에게 정보를 주겠소 245 00:14:05,503 --> 00:14:08,270 대박이요 엄청난 특종이지 246 00:14:08,370 --> 00:14:09,894 피터 라이먼이 247 00:14:29,503 --> 00:14:32,503 이리 나와요 산드라 248 00:14:32,603 --> 00:14:34,802 쇼는 끝났어요 249 00:14:34,902 --> 00:14:38,436 아직 어리둥절한가 봅니다 무대에 서 본 적이 없으니까요 250 00:14:38,536 --> 00:14:39,669 아직 얼떨떨한가 봐요 251 00:14:39,769 --> 00:14:42,170 몸은 괜찮아요? 기분 괜찮죠? 252 00:14:42,270 --> 00:14:44,192 이상 없죠? 다 제대로 붙어있죠? 253 00:14:45,237 --> 00:14:46,736 환상적이네요 254 00:14:46,836 --> 00:14:50,137 산드라, 자리로 돌아가셔도 돼요 255 00:14:50,237 --> 00:14:52,570 대단합니다, 잘하셨어요 모두 박수 주세요 256 00:14:52,670 --> 00:14:53,969 들어가세요 고마워요 257 00:14:54,069 --> 00:14:56,595 {\an8}구글 타로 258 00:15:00,204 --> 00:15:04,695 {\an8}타로 킬러, 1년 만에 재범행 열 번째 매춘부 살해 259 00:15:08,670 --> 00:15:11,468 {\an8}영향력 있는 저널리스트 조 스트롬벨 사망 260 00:15:12,304 --> 00:15:14,403 푸른 조명은 좀 꺼줄래요? 261 00:15:14,503 --> 00:15:17,902 파란색은 불길한 느낌이 들어요 262 00:15:18,002 --> 00:15:19,267 마음에 안 들어요 263 00:15:20,103 --> 00:15:22,104 어떤 숙녀분이 뵙자고 합니다 264 00:15:22,204 --> 00:15:25,769 맨델바움 양 학보사에서 왔죠? 265 00:15:25,869 --> 00:15:26,869 프랜스키예요 266 00:15:26,969 --> 00:15:28,936 매우 중요한 얘기를 하러 왔어요 267 00:15:29,036 --> 00:15:30,503 당신이 저 박스에 절 넣었을 때 268 00:15:30,603 --> 00:15:32,902 고소하려고 왔군 269 00:15:33,002 --> 00:15:36,037 두통이나 어지럼증이나 뭐 그런 걸 얘기하려고? 270 00:15:36,137 --> 00:15:38,836 아뇨, 당신이 저 박스에 들어가게 했을 때 271 00:15:38,936 --> 00:15:40,503 비물질화기 말이군 272 00:15:40,603 --> 00:15:43,004 영혼이 분리되는 273 00:15:43,104 --> 00:15:43,536 아하 274 00:15:43,636 --> 00:15:45,969 스플렌디니 씨 저는 무지 진지하다고요 275 00:15:46,069 --> 00:15:48,370 스플렌디니는 무대용이고 내 이름은 시드니 워터맨이요 276 00:15:48,470 --> 00:15:49,736 때로는 카리스마가 있는 헤어스타일을 하고 277 00:15:49,836 --> 00:15:53,170 이국적인 느낌을 줄 필요도 있지 278 00:15:53,270 --> 00:15:55,503 유령이 나타났었다니까요! 279 00:15:55,603 --> 00:15:57,237 처음에는 당신 바람잡이인 줄 알았어요 280 00:15:57,337 --> 00:16:00,303 난 바람잡이를 안 써 복지까지 신경 써야 해서 281 00:16:00,403 --> 00:16:02,536 그런데 그가 자기 이름이 조 스트롬벨이라고 했어요 282 00:16:02,636 --> 00:16:04,635 저승에서 온 기자라니 283 00:16:04,735 --> 00:16:05,702 믿을 수 없었어요 284 00:16:05,802 --> 00:16:07,403 나도 기자 그도 기자죠 285 00:16:07,503 --> 00:16:10,736 우리 파장이 톱니바퀴처럼 딱 맞은 거예요 286 00:16:10,836 --> 00:16:12,236 많은 말을 하진 않았지만 287 00:16:12,336 --> 00:16:13,769 결론 내리자면 그렇죠 288 00:16:13,869 --> 00:16:16,802 부탁이 있는데 결론은 딴 데 가서 내려줘 289 00:16:16,902 --> 00:16:19,702 난 너무너무 바빠 알겠어? 290 00:16:19,802 --> 00:16:22,736 검색해 봤는데 진짜 조 스트롬벨이라고 있었어요 291 00:16:22,836 --> 00:16:24,286 3일 전에 죽었고요 292 00:16:25,002 --> 00:16:26,663 박스 안에 들어갈 수 있도록 해주세요 293 00:16:30,735 --> 00:16:35,170 이제 세포를 분열시킬 겁니다 294 00:16:35,270 --> 00:16:37,869 무슨 일이 생기면 알려줘요 295 00:16:37,969 --> 00:16:41,470 난 여기서 지키고 있을 테니 296 00:16:41,570 --> 00:16:43,731 세포가 소용돌이칩니다 297 00:16:44,936 --> 00:16:48,037 스트롬벨 씨? 조? 298 00:16:48,137 --> 00:16:49,869 산드라 프랜스키예요 299 00:16:49,969 --> 00:16:53,602 아데어대 학보사 기자죠 제대로 된 기자를 원했겠지만 300 00:16:53,702 --> 00:16:59,070 제가 경력은 짧아도 열정이 남다르거든요 301 00:16:59,170 --> 00:17:02,336 인내력이 바닥나고 있어요 산드라 302 00:17:02,436 --> 00:17:05,535 누가 나오긴 했어? 303 00:17:05,635 --> 00:17:07,635 아뇨, 아직 304 00:17:07,735 --> 00:17:10,836 오케이, 거기까지 끝났어 305 00:17:10,936 --> 00:17:12,903 내가 자네라면 306 00:17:13,003 --> 00:17:15,370 이 얘기는 아무에게도 안 할 거야 307 00:17:15,470 --> 00:17:17,170 정신병자 취급을 당할 테니 308 00:17:17,270 --> 00:17:18,313 이해할 수가 없어요 309 00:17:18,413 --> 00:17:19,403 뭐가? 310 00:17:19,503 --> 00:17:21,336 - 제 생각에는 - 그냥 내가 나무로 만든 거야 311 00:17:21,437 --> 00:17:22,870 유령이 있다고? 312 00:17:22,970 --> 00:17:25,269 저승이 있다고? 313 00:17:25,369 --> 00:17:26,736 무슨 마약을 하는지는 모르겠지만 314 00:17:26,836 --> 00:17:28,802 안 걸리게 조심해 315 00:17:28,902 --> 00:17:30,469 좀 늦었소 316 00:17:30,569 --> 00:17:32,269 당신을 좋아해요 그건 알아둬요 317 00:17:32,369 --> 00:17:33,937 - 진심에서 우러나온 말이에요 - 저는... 318 00:17:34,037 --> 00:17:35,535 산드라? 산드라? 319 00:17:35,635 --> 00:17:37,525 - 스트롬벨 씨 - 잘 들어요, 산드라 320 00:17:38,037 --> 00:17:41,800 특종이니까 잘 듣고 받아 적어요 321 00:17:42,937 --> 00:17:44,169 펜 있죠? 322 00:17:44,269 --> 00:17:46,227 시간이 없어요 서둘러요 323 00:17:48,569 --> 00:17:49,502 좋아요 324 00:17:49,602 --> 00:17:52,004 피터 라이먼을 믿는 이유는 이름 적었어요? 325 00:17:52,104 --> 00:17:52,567 네 326 00:17:52,667 --> 00:17:54,535 라이먼 경의 아들 피터 라이먼 327 00:17:54,635 --> 00:17:56,569 유명한 사업가이고 328 00:17:56,669 --> 00:17:58,997 부자이자 미남에 성공한 329 00:17:59,569 --> 00:18:02,560 피터 라이먼이 바로 타로 연쇄 살인범이다 330 00:18:03,137 --> 00:18:04,370 이렇게 적어요 331 00:18:04,470 --> 00:18:09,070 만약 그렇다면 그는 12명의 매춘부를 살해한 것이다 332 00:18:09,170 --> 00:18:10,535 라이먼으로 밝혀진다면 333 00:18:10,635 --> 00:18:12,635 런던의 '잭 더 리퍼' 이후 최고의 기사가 될 것이다 334 00:18:12,735 --> 00:18:15,004 '잭 더 리퍼' 대문자인가요? 335 00:18:15,104 --> 00:18:17,370 그가 다음엔 어디에 나타날는지는 미지수지만 336 00:18:17,470 --> 00:18:20,669 앞으로 더 많은 여인이 살해될 것이다 337 00:18:20,769 --> 00:18:22,870 끔찍해요! 경찰에게 알려야 해요 338 00:18:22,970 --> 00:18:24,370 아니, 아니 당신 기자 맞아? 339 00:18:24,470 --> 00:18:26,535 신고라니! 말도 안 돼! 340 00:18:26,635 --> 00:18:29,435 그는 유명한 백만장자요 충분한 증거 없이는 341 00:18:29,535 --> 00:18:31,803 누구도 고발할 수 없지 342 00:18:31,903 --> 00:18:36,169 조금이라도 의심받을 짓을 한다면 343 00:18:36,269 --> 00:18:37,970 그를 잡는 건 불가능해질 거요 344 00:18:38,070 --> 00:18:39,970 위험해지는 건 말할 필요도 없지 345 00:18:40,070 --> 00:18:42,635 자기 비서를 독살했을 가능성도 있소 346 00:18:42,735 --> 00:18:45,669 그녀가 눈치챘다는 걸 알아챘겠지 347 00:18:45,769 --> 00:18:48,169 우선 기사부터 터뜨리고 348 00:18:48,269 --> 00:18:50,737 진상을 제대로 조사해요! 349 00:18:50,837 --> 00:18:54,070 확실하지는 않은 거네요 350 00:18:54,170 --> 00:18:55,602 직감적으로 느꼈소 351 00:18:55,702 --> 00:18:58,004 기자들이 꿈꾸는 바로 그런 거지 352 00:18:58,104 --> 00:19:01,061 그리고 아직까지 이 정보를 아는 이가 없어 353 00:19:02,169 --> 00:19:03,669 내가 살아 있었다면 354 00:19:03,769 --> 00:19:06,103 진상을 찾아내서 355 00:19:06,203 --> 00:19:07,569 세상을 떠들썩하게 만들었을 텐데! 356 00:19:07,669 --> 00:19:09,297 날 믿어요 산드라 357 00:19:10,469 --> 00:19:13,336 앞으로 두 번 다시 이런 기삿감은 찾기 힘들 테니 358 00:19:13,436 --> 00:19:15,069 기회를 날려버리지 말아요 359 00:19:15,169 --> 00:19:18,535 그리고 조심해요 사람들 생명이 위험해요 360 00:19:18,635 --> 00:19:20,297 당신도 조심하고 361 00:19:20,870 --> 00:19:24,066 가야겠군 362 00:19:35,203 --> 00:19:37,136 - 난 빠지겠어 - 당신이 도와줘야 해요 363 00:19:37,236 --> 00:19:39,103 난 마술사일 뿐이야 364 00:19:39,203 --> 00:19:40,602 동전과 카드로 마술을 하지 365 00:19:40,702 --> 00:19:43,770 전 지금 최고의 대박 기사를 가진 기자고요 366 00:19:43,870 --> 00:19:45,670 학보사 기자! 367 00:19:45,770 --> 00:19:47,103 이건 당신 능력 밖의 일이야 368 00:19:47,203 --> 00:19:49,226 다른 기자와 일을 나눠서 해 369 00:19:49,326 --> 00:19:50,036 나누라고요? 370 00:19:50,136 --> 00:19:51,103 싫어요 371 00:19:51,203 --> 00:19:54,670 나 혼자 진실을 파헤쳐서 모든 신문사에 팔 거예요 372 00:19:54,770 --> 00:19:56,069 이 아가씨 말하는 것 좀 봐 373 00:19:56,169 --> 00:19:57,903 곧 블랙커피에 담배 태워 가면서 374 00:19:58,003 --> 00:20:00,169 모자 젖혀 쓴 기자 행세깨나 하겠구먼 375 00:20:00,269 --> 00:20:01,435 시간이 별로 없어요 376 00:20:01,535 --> 00:20:04,236 이 사람 연쇄 살인범이에요 바로 시작해야 해요 377 00:20:04,336 --> 00:20:06,603 언제든 살인을 할 수 있어요! 378 00:20:06,703 --> 00:20:09,737 그 부분은 나도 들었는데 다른 계획이 있어 379 00:20:09,837 --> 00:20:11,937 경찰에 알리는 거지 그래야 해 380 00:20:12,037 --> 00:20:13,236 좋아요 그런데 뭐라고 얘기하죠? 381 00:20:13,336 --> 00:20:15,036 그가 말한 대로 얘기해 382 00:20:15,136 --> 00:20:19,603 라이먼 경의 아들, 피터에게 연쇄 살인범 혐의가 있다고 383 00:20:19,703 --> 00:20:22,837 그 정보를 어디서 얻었냐고 물으면? 384 00:20:22,937 --> 00:20:25,737 말하면 되지 아는 대로 385 00:20:25,837 --> 00:20:27,570 그들에게 설명을 386 00:20:27,670 --> 00:20:30,036 그게 말하면 되는데 387 00:20:30,970 --> 00:20:32,103 어디서 정보를 얻었지? 388 00:20:32,203 --> 00:20:34,625 나한테 물어본 거죠? 389 00:20:35,535 --> 00:20:38,236 내가 당신이라면 아무 얘기도 하지 않겠어 390 00:20:38,336 --> 00:20:40,203 제가 얘기하고 싶은 게 바로 그거예요 391 00:20:40,303 --> 00:20:43,036 유령에게 들은 정보라고 얘기해요? 392 00:20:43,136 --> 00:20:46,236 나하곤 상관없어 난 안 할 거니까 393 00:20:46,336 --> 00:20:49,636 난 가끔씩 유대인 성인식이나 아이들 파티 일이나 하고 살 거야 394 00:20:49,736 --> 00:20:52,236 사람을 잘못 봤어 395 00:20:52,336 --> 00:20:54,603 피터 라이먼이 누군지 알아요? 396 00:20:54,703 --> 00:20:56,803 어떻게 하면 만날 수 있죠? 397 00:20:56,903 --> 00:20:59,928 어떻게 해야 할까요? 398 00:21:07,336 --> 00:21:10,570 이제 어쩔 거야? 어떻게 생겼는지도 모르잖아 399 00:21:10,670 --> 00:21:11,435 그게 여기 온 이유예요 400 00:21:11,535 --> 00:21:13,969 인터넷에서 선명한 사진을 못 구해서 401 00:21:14,069 --> 00:21:18,302 만나면 어떡할 건데? 402 00:21:18,402 --> 00:21:20,203 지나가는 사람 목이라도 조르면 모를까 403 00:21:20,303 --> 00:21:23,435 알아볼 수도 없잖아? 404 00:21:23,535 --> 00:21:25,770 몰라요, 시드니 어떻게든 되겠죠 405 00:21:25,870 --> 00:21:29,268 집에서 마술이나 연구하는 게 나았어 406 00:21:29,368 --> 00:21:31,268 이 일이 삶에 자극제가 되었다고 407 00:21:31,368 --> 00:21:33,603 생각하면 어때요? 408 00:21:33,703 --> 00:21:35,837 이봐 내 인생의 자극제는 409 00:21:35,937 --> 00:21:38,701 마음 편히 저녁을 먹는 거야 410 00:21:40,435 --> 00:21:42,029 가족이 있어요? 411 00:21:44,603 --> 00:21:49,629 아내가 있었는데, 날 버렸어 믿을지 모르겠지만 412 00:21:50,302 --> 00:21:51,794 어쩐지 413 00:21:52,603 --> 00:21:55,636 내가 결코 어른이 될 수 없는 피터 팬이라나 414 00:21:55,736 --> 00:21:57,969 반박할 거리가 잔뜩 있었어 415 00:21:58,069 --> 00:21:59,268 꼼짝 못 하게 할 수도 있었지 416 00:21:59,368 --> 00:22:04,003 하지만 내가 이겨도 그녀가 연락하진 않았을 거야 417 00:22:04,103 --> 00:22:04,969 - 시드니 - 왜? 418 00:22:05,069 --> 00:22:06,162 그예요 419 00:22:10,536 --> 00:22:11,663 따라가요 420 00:22:12,469 --> 00:22:14,436 따라가? 따라가서 어떡할 거야? 421 00:22:14,536 --> 00:22:17,837 단서가 필요해요 뭐라도 해야죠 422 00:22:17,937 --> 00:22:20,436 이건 좋은 생각이 아니야 423 00:22:20,536 --> 00:22:21,868 아주 좋은 생각이에요 424 00:22:24,570 --> 00:22:25,493 어서요! 425 00:22:32,736 --> 00:22:33,863 조심해 426 00:22:34,903 --> 00:22:37,570 아무것도 손대지 마 427 00:22:37,670 --> 00:22:38,902 뭐라도 하나 깨면 428 00:22:39,002 --> 00:22:41,460 남은 평생 접시나 닦아야 할 거니까 429 00:22:47,368 --> 00:22:49,403 그 사람 봤으니까 이제 나가자 430 00:22:49,503 --> 00:22:53,103 제리! 제리 버크 루이스의 지압사 맞죠? 431 00:22:53,203 --> 00:22:54,503 안녕하세요 432 00:22:54,603 --> 00:22:57,403 누굴 따라온 거야? 피터 라이먼이 아니잖아! 433 00:22:57,503 --> 00:22:59,536 사진이 선명하지 않다고 했잖아요 434 00:22:59,636 --> 00:23:02,570 이봐, 아가씨 부디 성공하길 바라요 435 00:23:02,670 --> 00:23:05,303 내가 기원할게 진심이야 436 00:23:05,403 --> 00:23:06,336 대신 난 빼줘 437 00:23:06,436 --> 00:23:10,503 난 지쳤고, 지겹고, 배고프고 집에 가고 싶어 438 00:23:10,603 --> 00:23:11,893 기사 기대하지 439 00:23:11,993 --> 00:23:13,094 시드니! 440 00:23:14,837 --> 00:23:16,886 친구 잘 둔 줄 알아 441 00:23:16,986 --> 00:23:17,436 왜? 442 00:23:17,536 --> 00:23:19,570 오늘 누굴 좀 만났는데 피터 라이먼이 443 00:23:19,670 --> 00:23:21,636 매일 가버너스 클럽에서 수영한다더라고 444 00:23:21,736 --> 00:23:23,436 정말? 가버너스 클럽이 뭐야? 445 00:23:23,536 --> 00:23:24,770 고급 회원제 클럽이야 446 00:23:24,870 --> 00:23:27,168 아빠 동료가 회원인데 회원이 손님을 데려가는 건 괜찮대 447 00:23:27,268 --> 00:23:29,403 내가 누구 좀 데려갈 수 있을까? 448 00:23:29,503 --> 00:23:31,835 아빠한테 얘기해 놓을게 언제 갈 거야? 449 00:23:40,803 --> 00:23:41,969 무엇을 도와드릴까요? 450 00:23:42,069 --> 00:23:44,503 안녕하세요? 풀튼 가의 손님인데요 451 00:23:44,603 --> 00:23:46,102 살짝 물 구경 하러 왔죠 452 00:23:46,202 --> 00:23:47,869 아, 네 보관함은 일층에 있습니다 453 00:23:47,969 --> 00:23:49,529 - 수영장은 아래층에 있습니다 - 고마워요 454 00:23:50,036 --> 00:23:53,003 그런데 혹시 피터 라이먼 씨 오셨나요? 455 00:23:53,103 --> 00:23:54,003 라이먼 씨라 456 00:23:54,103 --> 00:23:55,436 조금 전에 오셨습니다 457 00:23:55,536 --> 00:23:57,703 무슨 색 수영복을 입었죠? 458 00:23:58,536 --> 00:24:00,901 내 수영복이 그 사람 거랑 안 어울리면 어떡해? 459 00:24:02,969 --> 00:24:04,301 바보같이 460 00:24:05,136 --> 00:24:06,386 수영하세요? 461 00:24:06,486 --> 00:24:08,269 못해 꼭 물어봐야 아나? 462 00:24:08,369 --> 00:24:10,436 어때서요? 수영은 최고의 운동이에요 463 00:24:10,536 --> 00:24:12,303 그렇긴 한데 물에만 들어가면 464 00:24:12,403 --> 00:24:16,200 안경이 내 머리 위로 둥둥 떠버려서 465 00:24:16,869 --> 00:24:18,969 시드니 저 사람 같아요 466 00:24:19,069 --> 00:24:20,503 이번에는 확실해? 467 00:24:20,603 --> 00:24:23,203 지압사 꽁무니를 따라 헤엄치고 싶진 않으니까 468 00:24:23,303 --> 00:24:25,403 정말 잘생겼네요 469 00:24:25,503 --> 00:24:29,936 저 자가 연쇄 살인범이면 난 미식축구 선수겠네 470 00:24:30,036 --> 00:24:31,664 어떻게 접근하면 좋을까요? 471 00:24:32,536 --> 00:24:34,936 영국에는 신분 계급이 있어 472 00:24:35,036 --> 00:24:37,636 저 사람은 귀족이고 우린 평민이지 473 00:24:37,736 --> 00:24:41,969 저 사람 기준으로 우린 그냥 쓰레기일지도 몰라 474 00:24:42,069 --> 00:24:44,902 기회는 한 번뿐이에요 혼자 있잖아요 475 00:24:45,002 --> 00:24:46,503 당신이 예쁘니까 476 00:24:46,603 --> 00:24:49,802 혹시라도 관심을 끌 수 있을 것 같은데 477 00:24:49,902 --> 00:24:50,689 무슨 소리를 478 00:24:50,789 --> 00:24:52,582 특히나 정신이 좀 돌았다면 479 00:24:55,269 --> 00:24:57,570 무턱대고 다가가서 '안녕하세요?' 할 순 없어요 480 00:24:57,670 --> 00:25:00,003 그러니까 혹시 의심한다거나 481 00:25:00,103 --> 00:25:03,068 피해버리면 482 00:25:03,168 --> 00:25:04,365 물에 빠져 버려 483 00:25:04,869 --> 00:25:05,986 - 뭐라고요? - 빠져! 484 00:25:06,086 --> 00:25:07,736 물에 빠지는 거야 485 00:25:07,836 --> 00:25:08,769 잘 들어! 486 00:25:08,869 --> 00:25:10,103 난 커피 가지러 갈 테니까 487 00:25:10,203 --> 00:25:13,002 쥐가 난 것처럼 허우적거려 488 00:25:13,102 --> 00:25:14,836 바로 그거야! 489 00:25:14,936 --> 00:25:17,570 글쎄, 한번 해봐 걸려들 테니 490 00:25:17,670 --> 00:25:20,203 그러고 있으면 구해줄 수밖에 없잖아 491 00:25:20,303 --> 00:25:23,636 만약 구해주지 않으면 내가 부모님께 연락드릴게 492 00:25:53,869 --> 00:25:54,928 사람 살려! 493 00:26:01,036 --> 00:26:03,959 사람 살려! 494 00:26:12,169 --> 00:26:13,467 이제 괜찮아요 495 00:26:14,670 --> 00:26:16,536 진정해요 496 00:26:18,103 --> 00:26:19,935 괜찮아요? 497 00:26:20,035 --> 00:26:21,163 미안해요 498 00:26:21,670 --> 00:26:23,103 괜찮아요 다 왔어요 499 00:26:23,203 --> 00:26:27,370 - 다 왔어요, 괜찮아요? - 고마워요 500 00:26:27,470 --> 00:26:29,835 - 올라가게 도와드리죠 - 미안해요 501 00:26:31,836 --> 00:26:33,464 수영을 잘 못해요 502 00:26:34,336 --> 00:26:35,269 괜찮아요? 503 00:26:35,369 --> 00:26:36,370 다리에 쥐가 났어요 504 00:26:36,470 --> 00:26:37,836 다리에요? 쭉 뻗어 봐요 505 00:26:37,936 --> 00:26:38,769 - 아 - 그렇게요 506 00:26:38,869 --> 00:26:40,436 - 고마워요 - 별말씀을 507 00:26:40,536 --> 00:26:42,603 물에 들어가기 전에는 꼭 스트레칭을 하세요 508 00:26:42,703 --> 00:26:43,813 쥐 나는 걸 막아주죠 509 00:26:43,913 --> 00:26:45,403 고맙습니다 510 00:26:45,503 --> 00:26:48,096 너무 오랜만에 수영했나 봐요 511 00:26:48,670 --> 00:26:50,336 처음 뵙는데 512 00:26:50,436 --> 00:26:51,901 신입 회원인가요? 513 00:26:52,001 --> 00:26:54,570 아뇨 전 풀튼 가의 손님이에요 514 00:26:54,670 --> 00:26:57,036 아, 잭 풀튼 씨 멋진 분이죠 515 00:26:57,136 --> 00:26:58,286 피터 라이먼입니다 516 00:26:58,386 --> 00:27:00,169 안녕하세요 산... 517 00:27:00,269 --> 00:27:01,309 산드... 518 00:27:03,103 --> 00:27:04,149 제이드 519 00:27:04,503 --> 00:27:05,802 제이드 스펜스입니다 520 00:27:05,902 --> 00:27:08,136 제이드 줄리어드 스펜스 521 00:27:08,236 --> 00:27:09,617 예쁜 이름이네요 522 00:27:09,949 --> 00:27:11,003 고마워요 523 00:27:11,103 --> 00:27:12,466 팜 비치의 524 00:27:13,430 --> 00:27:14,769 스펜스 가예요 525 00:27:14,869 --> 00:27:17,669 해운업 하시는 스펜스 가가 아니고요? 526 00:27:17,769 --> 00:27:19,269 아뇨, 아뇨 527 00:27:19,369 --> 00:27:22,936 아버지는 금은을 취급하시고 528 00:27:23,036 --> 00:27:25,403 굴착도 하시죠 529 00:27:25,503 --> 00:27:27,003 유전 사업요 530 00:27:27,103 --> 00:27:29,403 런던에는 어쩐 일이죠? 531 00:27:29,503 --> 00:27:32,203 홀란드 파크에 있는 친구를 만나러 왔어요 532 00:27:32,303 --> 00:27:34,169 그래요 당신은 무슨 일을 해요? 533 00:27:34,269 --> 00:27:37,036 배우예요 534 00:27:37,136 --> 00:27:38,635 정말이요? 535 00:27:38,735 --> 00:27:40,836 사실은 마이크 틴슬리의 새 영화에서 536 00:27:40,936 --> 00:27:43,069 데지레 역을 맡았어요 537 00:27:43,169 --> 00:27:45,203 정말 아름다우세요 538 00:27:45,303 --> 00:27:46,536 고마워요 539 00:27:46,636 --> 00:27:48,836 저기 제이드 540 00:27:48,936 --> 00:27:49,869 바쁘지 않으시면 541 00:27:49,969 --> 00:27:52,470 일요일에 아버지 영지에서 가든파티가 있는데 542 00:27:52,570 --> 00:27:53,802 당신이 와줬으면 좋겠어요 543 00:27:53,902 --> 00:27:57,203 제가 구경시켜 드리고 싶은데요 544 00:27:57,303 --> 00:28:00,036 영국의 교외는 지금이 제일 아름답거든요 545 00:28:00,136 --> 00:28:01,619 근사하겠네요 546 00:28:01,719 --> 00:28:02,336 좋아요 547 00:28:02,436 --> 00:28:05,370 아버지와 함께 가도 될까요? 548 00:28:05,470 --> 00:28:06,597 아버지요? 549 00:28:07,203 --> 00:28:09,296 저기 오시네요 550 00:28:10,369 --> 00:28:12,236 라운지에 있었는데 물에 빠지는 소리를 들었단다 551 00:28:12,336 --> 00:28:15,436 차하고 스콘을 먹다가 바로 내려왔어 552 00:28:15,536 --> 00:28:17,069 아빠, 이쪽은 피터 라이먼이고 553 00:28:17,169 --> 00:28:19,003 저를 구해주신 분이에요 554 00:28:19,103 --> 00:28:20,230 아빠? 555 00:28:24,069 --> 00:28:26,236 그래, 얘야! 556 00:28:26,336 --> 00:28:29,136 우리 애는 수영을 못해요 557 00:28:29,236 --> 00:28:32,403 납덩어리처럼 물속으로 매번 가라앉죠 558 00:28:32,503 --> 00:28:36,303 가족 내력이랍니다 제 형제들도 뜨질 않죠 559 00:28:36,403 --> 00:28:39,103 만나서 반갑습니다 스펜스 씨 맞으시죠? 560 00:28:39,203 --> 00:28:39,869 네 561 00:28:39,969 --> 00:28:42,969 그럼 일요일에 영지에서 뵙겠습니다 562 00:28:43,069 --> 00:28:45,502 - 일요일 좋아요 - 여우 사냥 하나요? 563 00:28:45,602 --> 00:28:48,602 아뇨, 아빠 있다 말씀드릴게요 564 00:28:48,702 --> 00:28:50,470 프런트에 약도를 놔둘게요 565 00:28:50,570 --> 00:28:52,231 이리 온 아가 566 00:28:54,036 --> 00:28:57,036 여우 사냥이라니! 바보같이 무슨 소리예요? 567 00:28:57,136 --> 00:29:00,069 그 사람들 수준에 맞춰서 얘기 해봤지 568 00:29:00,169 --> 00:29:02,669 당신 아버지라고 소개해 줘서 고마워요 569 00:29:02,769 --> 00:29:05,303 갑자기 그렇게 됐는데 제 이름은 제이드 스펜스니까 570 00:29:05,403 --> 00:29:06,936 당신이 스펜스 씨가 된 거죠 571 00:29:07,036 --> 00:29:10,969 잠깐만, 이건 너무 힘든 속임수야 더 이상 엮이고 싶지 않아 572 00:29:11,069 --> 00:29:13,635 당신은 마술사고 삶 자체가 속임수잖아요 573 00:29:13,735 --> 00:29:15,645 난 그냥 마술사로 남고 싶어 574 00:29:15,745 --> 00:29:16,769 콜라 주세요 575 00:29:16,869 --> 00:29:19,769 누군가 스토킹하다가 고소당하거나 576 00:29:19,869 --> 00:29:21,737 추방되거나 체포되긴 싫단 말이야 577 00:29:21,837 --> 00:29:23,737 당신이 다루기에는 너무 거물급이야 578 00:29:23,837 --> 00:29:26,635 조 스트롬벨이 말한 대로 이건 대단한 기삿감이에요 579 00:29:26,735 --> 00:29:29,635 그가 돌아온 이유이기도 하고 그 사람 마지막 특종이에요 580 00:29:29,735 --> 00:29:30,902 조 스트롬벨을 왜 신경 써? 581 00:29:31,002 --> 00:29:34,569 내가 유령의 말까지 따라야 해? 582 00:29:34,669 --> 00:29:36,769 제 커리어에 큰 획을 긋는 일이 될 거예요 583 00:29:36,869 --> 00:29:40,602 커리어 좋지, 근데 아직 대학 학보사에 있잖아 584 00:29:40,702 --> 00:29:42,269 앞으로 기회는 많아 585 00:29:42,369 --> 00:29:43,902 좋아요 됐어요 586 00:29:44,002 --> 00:29:47,136 나 혼자 할게요 가서 카드 마술이나 하세요 587 00:29:47,236 --> 00:29:49,103 도와주지 않겠다곤 안 했어 588 00:29:49,203 --> 00:29:51,670 난 단지 더 나은 방법을 찾자는 거지 589 00:29:51,770 --> 00:29:54,169 머리를 맞대고 590 00:29:54,269 --> 00:29:56,862 우린 머리를 모아도 깡통 소리만 날 거예요 591 00:30:15,736 --> 00:30:18,101 여기 좀 봐요 해자만 빠졌네요 592 00:30:22,969 --> 00:30:26,169 이 짓도 하다 보니 익숙해지는군 593 00:30:26,269 --> 00:30:27,465 이거 좀 봐 594 00:30:29,602 --> 00:30:32,535 저기 있네요 제이드 스펜스, 잊지 마세요 595 00:30:32,635 --> 00:30:34,229 제이드 누구? 596 00:30:35,836 --> 00:30:37,303 스펜스라 597 00:30:37,403 --> 00:30:38,300 오셨군요 598 00:30:38,400 --> 00:30:39,169 안녕하세요? 599 00:30:39,269 --> 00:30:41,397 어서 오세요, 스펜스 씨 제이드 양 600 00:30:42,670 --> 00:30:44,563 당신 너무 멋져요 601 00:30:44,663 --> 00:30:45,836 여긴 정말 아름답네요 602 00:30:45,936 --> 00:30:46,969 고마워요 603 00:30:47,069 --> 00:30:49,469 여긴 400년 동안 저희 집안 소유였죠 604 00:30:49,569 --> 00:30:51,369 제 취향엔 좀 구식이지만 605 00:30:51,469 --> 00:30:54,102 '해자만 있으면 딱인데'라고 딸애가 말하더군요 606 00:30:54,202 --> 00:30:54,932 맞습니다 607 00:30:55,032 --> 00:30:57,069 해자를 좋아하거든요 608 00:30:57,169 --> 00:30:58,549 그 말 정말 멋져 609 00:30:58,906 --> 00:30:59,836 제 아버지세요 610 00:30:59,936 --> 00:31:02,669 스티븐 라이먼이십니다 미국에서 온 제 친구들입니다 611 00:31:02,769 --> 00:31:04,369 - 말씀 들었습니다 - 라이먼 경 612 00:31:04,469 --> 00:31:05,769 제이드 스펜스이고 스펜스 씨예요 613 00:31:05,869 --> 00:31:07,236 - 안녕하세요? - 반갑습니다 614 00:31:07,336 --> 00:31:08,612 절을 해, 절 615 00:31:08,712 --> 00:31:10,169 경 칭호를 가진 분은 처음 봬요 616 00:31:10,269 --> 00:31:11,103 너무 흥분돼요! 617 00:31:11,203 --> 00:31:14,702 백작은 백작은 만나 봤었죠 618 00:31:14,802 --> 00:31:16,402 즐겁게 지내시기 바랍니다 619 00:31:16,502 --> 00:31:18,136 피터, 이곳 안내라도 해드리지 그러냐? 620 00:31:18,236 --> 00:31:19,702 그래야죠 좀 둘러보시겠어요? 621 00:31:19,802 --> 00:31:21,869 물론이죠 좋아요 622 00:31:21,969 --> 00:31:24,169 뷔페부터 먼저 들리면 안 될까? 623 00:31:24,269 --> 00:31:25,536 - 안 돼요, 아빠 - 맛있어 보이는데 624 00:31:25,636 --> 00:31:27,069 먼저 둘러보기로 했잖아요 625 00:31:27,169 --> 00:31:29,402 그렇지, 그렇지 우리 똑똑한 딸 626 00:31:29,502 --> 00:31:31,603 뭐 좀 마시고 집안부터 시작할까요? 627 00:31:31,703 --> 00:31:33,068 - 좋아요 - 이리 오세요 628 00:31:37,403 --> 00:31:40,669 전 이 방이 너무 좋아요 여기서 주로 저녁 시간을 보내죠 629 00:31:40,769 --> 00:31:42,269 영국 교외란! 630 00:31:42,369 --> 00:31:45,936 절제된 우아함이네요 제 마음에 들어요 631 00:31:46,036 --> 00:31:47,902 잘 꾸몄군요 632 00:31:48,002 --> 00:31:49,169 트롤롭이 떠오르는군요 633 00:31:49,269 --> 00:31:51,003 트롤롭의 책을 좋아하세요? 634 00:31:51,103 --> 00:31:53,798 작가 말고 그냥 내가 알던 여자였죠 635 00:31:54,435 --> 00:31:56,969 위층으로 가서 전경을 둘러보시죠 636 00:31:57,969 --> 00:32:00,802 바보처럼 그러지 마세요! 무슨 문제 있어요? 637 00:32:00,902 --> 00:32:02,902 - 단서를 찾아 기억하도록 해요 - 친해지려고 그런 거지 638 00:32:03,002 --> 00:32:05,369 나만의 기억법이 있어 걱정하지 마 639 00:32:05,469 --> 00:32:06,966 연상법을 이용하는 거야 640 00:32:07,066 --> 00:32:07,602 그러셔요? 641 00:32:07,702 --> 00:32:09,169 이 재떨이를 기억하고자 하면 642 00:32:09,269 --> 00:32:13,602 재떨이 50개가 무인도에서 훌라춤을 추는 걸 떠올리지 643 00:32:13,702 --> 00:32:15,969 그렇게 기억해서 언제든 마음만 먹으면 644 00:32:16,069 --> 00:32:17,265 어디 가? 645 00:32:17,769 --> 00:32:19,769 응접실 중의 하나입니다 646 00:32:19,869 --> 00:32:22,069 너무 아름다워요 647 00:32:22,169 --> 00:32:24,470 이 분이 증조부세요 648 00:32:24,570 --> 00:32:27,369 이쪽은 할아버지와 할머니이신 헤이든 여사죠 649 00:32:27,469 --> 00:32:31,036 도서관에 걸린 내 고모님의 초상화가 생각나는군요 650 00:32:31,136 --> 00:32:33,503 불굴의 여인 여성 참정권자였던 힐러리 651 00:32:33,603 --> 00:32:38,836 디프테리아로 돌아가셨죠 아니, 진드기 때문이었던가? 652 00:32:38,936 --> 00:32:40,530 가요, 아빠 653 00:32:41,136 --> 00:32:42,869 정말 아름답네요 654 00:32:42,969 --> 00:32:45,470 이 호수 저도 좋아합니다 두 분 낚시 하세요? 655 00:32:45,570 --> 00:32:46,633 아뇨 한번도 656 00:32:46,733 --> 00:32:47,702 제가 가르쳐 드리죠 657 00:32:47,802 --> 00:32:50,403 연어는 잡아봤어요 자연산으로 658 00:32:50,503 --> 00:32:53,470 저도요 플라이 낚시도 좀 하는데 659 00:32:53,570 --> 00:32:55,470 제이드 공연 좋아해요? 660 00:32:55,570 --> 00:32:57,036 난 런던 필하모닉을 무척 좋아하는데 661 00:32:57,136 --> 00:32:58,470 사실 우리가 후원해요 662 00:32:58,570 --> 00:33:00,769 바이올린을 좀 했는데 형편없었죠 663 00:33:00,869 --> 00:33:05,370 그래도 악기는 꽤 많이 수집했죠 664 00:33:05,470 --> 00:33:06,969 두 분 악기 다룰 줄 아세요? 665 00:33:07,069 --> 00:33:08,436 괜찮은 악기를 많이 가지고 있거든요 666 00:33:08,536 --> 00:33:10,333 할 줄은 아는데 667 00:33:11,375 --> 00:33:14,357 노엘 카워드나 셰익스피어 같은 고전들을 668 00:33:14,457 --> 00:33:15,146 대단하네요 669 00:33:15,246 --> 00:33:18,436 어렸을 때 피아노를 가르쳤는데 670 00:33:18,536 --> 00:33:21,196 손가락이 너무 뭉뚝해서 그만 671 00:33:21,769 --> 00:33:23,489 스펜스 씨는 어떠세요? 672 00:33:23,936 --> 00:33:25,470 블루스 하프는 연주해요 673 00:33:25,570 --> 00:33:27,802 입에 넣고 부는 조그마한 악긴데 674 00:33:27,902 --> 00:33:30,169 불면 '윙' 소리가 나요 아주 음악적이죠 675 00:33:30,269 --> 00:33:33,436 원래 유대인 하프라고도 불렸는데 사람들이 어떤 줄 알죠? 676 00:33:33,536 --> 00:33:36,235 '유대인'이 왜 들어가냐고 투서고 뭐고 난리였죠 677 00:33:36,335 --> 00:33:39,702 플라이 낚시를 가르쳐주시면 정말 좋겠어요 678 00:33:39,802 --> 00:33:40,998 기꺼이 그렇게 하죠 679 00:33:42,203 --> 00:33:45,569 주의 깊게 보세요 집중해야 합니다 680 00:33:45,669 --> 00:33:47,103 한 장 고르세요 681 00:33:47,203 --> 00:33:48,669 아무거나 골라요 골랐어요? 682 00:33:48,769 --> 00:33:50,403 어서요 뽑았나요? 683 00:33:50,503 --> 00:33:51,902 이제 카드를 지갑에 넣어요 684 00:33:52,002 --> 00:33:53,403 그녀가 카드를 지갑에 넣습니다 685 00:33:53,503 --> 00:33:55,936 됐죠? 이제 그 카드가 뭔지 말해봐요 686 00:33:56,036 --> 00:33:57,602 - 하트 6요 - 하트 6 687 00:33:57,702 --> 00:33:58,669 하나 물어볼게요 688 00:33:58,769 --> 00:34:01,003 혹시 이거 말하는 건가요? 689 00:34:01,103 --> 00:34:02,602 내가 방금 지갑에 넣었는데 690 00:34:02,702 --> 00:34:05,336 카드 확인해 봐요 691 00:34:05,436 --> 00:34:07,103 놀라워요! 692 00:34:07,203 --> 00:34:09,036 클레어, 당신 정말 멋진 사람이에요 693 00:34:09,136 --> 00:34:10,669 정말 진심으로 드리는 말입니다 694 00:34:10,769 --> 00:34:13,103 여러분 모두 멋지고 대단하신 분들입니다 695 00:34:13,203 --> 00:34:16,469 마음 깊은 곳에서 진심으로 드리는 말입니다 696 00:34:16,569 --> 00:34:20,370 어디에서도 뵙기 힘든 멋진 분들이십니다 697 00:34:20,470 --> 00:34:22,802 이곳 울타리 관리인을 섭외해야겠네요 698 00:34:22,902 --> 00:34:25,003 저희 집에 데리고 가서 699 00:34:25,103 --> 00:34:27,168 너저분해진 정원수 주변을 정리 시키려고요 700 00:34:27,268 --> 00:34:28,802 무슨 일을 하세요? 스펜스 씨 701 00:34:28,902 --> 00:34:31,069 저요? 부동산업을 합니다 702 00:34:31,169 --> 00:34:32,602 아뇨, 아뇨 석유업이에요 703 00:34:32,702 --> 00:34:34,303 전에 부동산을 했었죠 704 00:34:34,403 --> 00:34:39,236 알다시피 지금 적당한 땅 찾기가 어렵죠, 특히 집 밖에서 705 00:34:39,336 --> 00:34:40,435 문제예요 706 00:34:40,535 --> 00:34:45,602 말 나온 김에 초대해 주신 주말 포커 게임에 저도 가죠 707 00:34:45,702 --> 00:34:49,534 카드를 아주 잘 다루시던데 믿고 해도 될까요? 708 00:34:51,936 --> 00:34:54,902 당신 얘기를 해줘요, 피터 전부 제겐 새로워요 709 00:34:55,002 --> 00:34:56,736 뭘 알고 싶나요? 710 00:34:56,836 --> 00:35:00,169 글쎄요 생각 나는 건 모두 다요 711 00:35:00,269 --> 00:35:03,601 희망이라던가 꿈이라던가 712 00:35:04,235 --> 00:35:07,402 당신이 말한 것처럼 난 혜택받은 가정에서 태어났죠 713 00:35:07,502 --> 00:35:11,535 언젠가는 정계에 입문하기로 되어 있고 714 00:35:11,635 --> 00:35:15,934 취미는 폴로이고 또, 경주마도 몇 마리 있죠 715 00:35:16,569 --> 00:35:18,129 시작으로 괜찮나요? 716 00:35:18,635 --> 00:35:21,169 당신의 꿈과 희망은 뭐죠? 717 00:35:21,269 --> 00:35:25,769 전 춤추는 것과 박물관 구경을 좋아하고 718 00:35:25,869 --> 00:35:27,569 중국 요리를 할 수 있어요 719 00:35:27,669 --> 00:35:30,229 혹시 잘 아는 중식당 있으면 추천 좀 720 00:35:31,303 --> 00:35:36,136 참, 요즘은 뉴 에이지 현상에도 관심이 있어요 721 00:35:36,236 --> 00:35:37,363 어떤 거요? 722 00:35:38,069 --> 00:35:42,526 그러니까 신비주의적인 것들 723 00:35:43,436 --> 00:35:48,003 점성술, 수정구슬 타로 같은 724 00:35:48,103 --> 00:35:50,103 타로에 대해 아세요? 725 00:35:50,203 --> 00:35:52,236 별로요 난 과학을 믿는 편이죠 726 00:35:52,336 --> 00:35:54,259 내 생각에는 727 00:35:54,869 --> 00:35:57,735 뭘 그렇게 보고 있죠? 728 00:36:00,002 --> 00:36:01,731 치아가 너무 예쁘네요 729 00:36:03,635 --> 00:36:04,869 고마워요 730 00:36:04,969 --> 00:36:07,836 언제 당신과 춤추고 싶군요 난 춤 잘 춰요 731 00:36:07,936 --> 00:36:10,469 저도 그러고 싶어요 재미있겠네요 732 00:36:10,569 --> 00:36:12,269 이런 말 해도 될까요? 733 00:36:12,369 --> 00:36:13,203 네 734 00:36:13,303 --> 00:36:14,702 미국식 억양이 너무 좋아요 735 00:36:14,802 --> 00:36:16,725 당신 얘기도 너무 재미있고 736 00:36:18,435 --> 00:36:20,169 칭찬으로 생각할게요 737 00:36:20,269 --> 00:36:22,226 중식을 좋아한다고 했으니 738 00:36:22,735 --> 00:36:26,103 새 비서에게 중식당 리스트를 당신께 보내라고 할게요 739 00:36:26,203 --> 00:36:27,813 비서가 새로 왔나 봐요? 740 00:36:27,913 --> 00:36:29,303 네 741 00:36:30,236 --> 00:36:32,702 전임자가 죽어서 갑자기 새로 구해야 했죠 742 00:36:32,802 --> 00:36:35,036 젊은 여성이었는데 혈전증으로 743 00:36:35,136 --> 00:36:36,400 끔찍했죠 744 00:36:37,369 --> 00:36:39,530 부검은 해봤대요? 745 00:36:40,336 --> 00:36:42,136 왜 우리가 이런 우울한 얘기를 하고 있죠? 746 00:36:42,236 --> 00:36:44,736 제대로 된 영국식 정원 본 적 없다고 했죠? 747 00:36:44,836 --> 00:36:46,964 가요 정말 멋진 걸 보여줄게요 748 00:37:11,303 --> 00:37:13,250 이런 말 하면 화낼지도 모르지만 749 00:37:14,200 --> 00:37:15,435 아마 아닐걸요 750 00:37:15,535 --> 00:37:16,617 당신은 751 00:37:17,236 --> 00:37:19,561 이제껏 만난 여자들과는 너무 달라요 752 00:37:20,969 --> 00:37:22,136 칭찬이길 바라요 753 00:37:22,236 --> 00:37:25,469 수영복을 입고 있던 당신 모습이 잊히질 않아요 754 00:37:25,569 --> 00:37:26,869 좋으셨다니 다행이네요 755 00:37:26,969 --> 00:37:28,130 세일 때 산 건데 756 00:37:28,869 --> 00:37:30,736 바로 이런 점이에요 757 00:37:30,836 --> 00:37:34,003 솔직하고 격식을 따지지 않는다는 점 758 00:37:34,103 --> 00:37:35,746 아버님을 닮았나 봐요 759 00:37:35,846 --> 00:37:37,083 맞아요 760 00:37:37,469 --> 00:37:40,650 그리고 당신은 매우 관능적이에요 761 00:37:41,136 --> 00:37:43,136 그런 말 많이 들었겠지만 762 00:37:43,236 --> 00:37:45,669 속도가 많이 빠르시군요 763 00:37:45,769 --> 00:37:48,003 너무 서둘렀나요? 그럼 이만하죠 764 00:37:48,103 --> 00:37:49,335 아뇨 괜찮아요 765 00:37:49,435 --> 00:37:51,569 워밍업은 됐잖아요 766 00:37:51,669 --> 00:37:53,136 원래부터 로맨틱했나요? 767 00:37:53,236 --> 00:37:55,069 '첫눈에 반하는 사랑을 믿나요?' 라고 하지 않을게요 768 00:37:55,169 --> 00:37:57,330 그건 너무 진부하니까 769 00:37:58,735 --> 00:38:03,261 한순간 종이 막 울려대는 그런 경험을 해 본 적 있나요? 770 00:38:04,402 --> 00:38:06,036 미안해요 안경이 있어야 해요 771 00:38:06,136 --> 00:38:07,235 콘택트렌즈를 못 해요 772 00:38:07,335 --> 00:38:09,497 눈동자에 손가락이 닿는 게 싫어서요 773 00:38:18,769 --> 00:38:21,969 다음에 또 만나서 차하고 핫케이크 꼭 같이 먹어요 774 00:38:22,069 --> 00:38:23,103 꼭 그러죠 775 00:38:23,203 --> 00:38:24,329 안녕! 776 00:38:25,103 --> 00:38:27,502 입 다물지 않으면 목이라도 조르려고 했어요 777 00:38:27,602 --> 00:38:29,837 당신 딸이란 얘기도 좀 그만해요 778 00:38:29,937 --> 00:38:32,702 당신 아버지라는 사실을 확실히 하려고 한 거라고 779 00:38:32,802 --> 00:38:35,602 그 사람 너무 멋져서 나쁜 짓 할 사람 같지 않아요 780 00:38:35,702 --> 00:38:37,736 연쇄 살인범이 아니라니까 날 믿어 781 00:38:37,836 --> 00:38:42,103 그가 한 사람만 죽였대도 엄청 놀라울 거야 782 00:38:42,203 --> 00:38:43,902 다음 주에 춤추러 가재요 783 00:38:44,002 --> 00:38:48,069 완벽해! 바퀴벌레처럼 살금살금 접근해서 784 00:38:48,169 --> 00:38:50,136 작은 단서라도 찾아서 모으고 785 00:38:50,236 --> 00:38:51,993 그걸 분석하면 돼 786 00:38:52,093 --> 00:38:53,335 고마워요 787 00:38:53,435 --> 00:38:55,158 이것 봐 내가 가져온 걸 봐 788 00:38:55,429 --> 00:38:56,235 '베티 지' 789 00:38:56,335 --> 00:38:57,769 - 그래 - 이게 뭐죠? 790 00:38:57,869 --> 00:38:59,770 낙서잖아 그가 쓴 거라고! 791 00:38:59,870 --> 00:39:02,103 그가 쓴 건지 어떻게 알아요? 792 00:39:02,203 --> 00:39:03,335 어떻게 알았냐고? 793 00:39:03,435 --> 00:39:04,969 그의 여행 가방에서 가져왔으니까 794 00:39:05,069 --> 00:39:06,569 이건 아니잖아요 시드니! 795 00:39:06,669 --> 00:39:09,902 - 힘들게 찾은 단서야! - 이건 아니예요 796 00:39:10,002 --> 00:39:12,669 친척이나 여행사 직원일 수도 있어요 797 00:39:12,769 --> 00:39:15,033 저녁 먹어야 해요 들어가서 뭐 좀 드실래요? 798 00:39:15,702 --> 00:39:17,295 아니 고마워 799 00:39:21,502 --> 00:39:23,766 저쪽으로 앉으세요 800 00:39:28,937 --> 00:39:29,961 좋아요 801 00:39:31,235 --> 00:39:34,669 피터는 늦는다고 연락 왔습니다 먼저 시작하라더군요 802 00:39:34,769 --> 00:39:37,294 그럼, 게임하러 온 거니까 바로 시작하죠 803 00:39:40,036 --> 00:39:40,936 좋습니다 804 00:39:41,502 --> 00:39:42,993 안 되겠네요 805 00:39:43,783 --> 00:39:44,793 죽을 건가요? 806 00:39:44,980 --> 00:39:45,836 이게 다예요? 807 00:39:45,936 --> 00:39:46,917 다른 분은? 808 00:39:47,569 --> 00:39:48,583 계속할 거죠? 809 00:39:48,903 --> 00:39:51,996 미안해요 사무실에 일이 많아서요 810 00:39:53,335 --> 00:39:54,535 누가 따고 있죠? 811 00:39:54,635 --> 00:39:56,737 스펜스 씨가 아주 대단해 812 00:39:56,837 --> 00:39:58,202 그럴 줄 알았어요 813 00:39:58,302 --> 00:40:02,737 포커 해서 딴 돈으로 첫 루벤스를 샀죠 814 00:40:02,837 --> 00:40:05,003 루벤스의 작품을 샀다고요? 815 00:40:05,103 --> 00:40:07,264 그림 말고 샌드위치요 816 00:40:08,069 --> 00:40:09,635 뭐 좀 마셔야겠군 817 00:40:09,735 --> 00:40:12,202 나한테 첫눈에 반하는 걸 믿냐고 묻더라 818 00:40:12,302 --> 00:40:14,435 얼마나 다정했는지 알아? 819 00:40:14,535 --> 00:40:15,969 믿는다고 하지 그랬어 820 00:40:16,069 --> 00:40:17,402 우린 공통점이 없다고 했지 821 00:40:17,502 --> 00:40:19,670 배경도 완전히 다르다고 했는데 822 00:40:19,770 --> 00:40:21,335 그런 게 오히려 좋았나 봐 823 00:40:21,435 --> 00:40:25,324 그 사람에 대해서 어떤 기사를 쓸 건데? 824 00:40:28,702 --> 00:40:29,602 산드라? 825 00:40:31,502 --> 00:40:34,493 {\an8}타로 킬러 다시 출현 826 00:40:35,169 --> 00:40:38,435 '검은 단발머리의 마리 톰슨이' 827 00:40:38,535 --> 00:40:42,202 '어제저녁 9시 반경 팔콘버그에서 목 졸려 살해됐다' 828 00:40:42,302 --> 00:40:45,268 '죽은 매춘부의 시체 옆에는' 829 00:40:45,368 --> 00:40:48,257 '교수형 장면을 그린 행맨 타로가 놓여 있었다' 830 00:40:48,837 --> 00:40:52,302 피터가 어제저녁 포커판에 몇 시에 도착했죠? 831 00:40:52,402 --> 00:40:55,670 그가 누군가를 목 졸라 죽이고 832 00:40:55,770 --> 00:40:58,658 게임으로 하러 온 거냐고 묻는 거라면 시간은 충분했어 833 00:40:59,235 --> 00:41:01,969 감정은 묻어두고 834 00:41:02,069 --> 00:41:04,068 사건을 좀 더 깊이 조사해야겠어요 835 00:41:04,168 --> 00:41:05,329 무슨 뜻이야? 836 00:41:06,103 --> 00:41:09,003 가족이며 인간관계 그런 건 이제 다 아는데 837 00:41:09,103 --> 00:41:12,435 집이 어떤지는 몰라요 확인해 봐야겠어요 838 00:41:19,103 --> 00:41:20,094 여기예요 839 00:41:23,670 --> 00:41:25,100 와, 정말 멋져요 840 00:41:25,200 --> 00:41:26,292 고마워요 841 00:41:27,502 --> 00:41:29,035 사람들을 많이 초대해요? 842 00:41:29,135 --> 00:41:31,035 부끄럽지만 그래요 843 00:41:31,135 --> 00:41:33,703 하지만 생각 없는 파티가 아니라 대부분 정치 모임이죠 844 00:41:33,803 --> 00:41:36,133 그럴 줄 알았어요 845 00:41:38,736 --> 00:41:41,226 멋진 그림이에요 846 00:41:42,435 --> 00:41:45,936 미술사 책에서 본 거 같아요 847 00:41:46,036 --> 00:41:47,503 정말이요? 헨리 무어의 작품이죠 848 00:41:47,603 --> 00:41:50,593 헨리 무어가 아버지께 선물로 드린 거예요 849 00:41:51,102 --> 00:41:54,670 너무 아름다워요 로마나 그리스 시대 작품? 850 00:41:54,770 --> 00:41:59,168 2세기 로마 거죠 851 00:41:59,268 --> 00:42:00,769 보실 줄 아네요 852 00:42:00,869 --> 00:42:02,268 지하에 좋아할 만한 게 더 있어요 853 00:42:02,368 --> 00:42:04,131 진짜 보물들이죠 854 00:42:25,368 --> 00:42:26,529 여기예요 855 00:42:28,469 --> 00:42:32,735 수집한 악기들이에요 이 방은 온도가 조절되죠 856 00:42:33,402 --> 00:42:36,002 이 멋진 악기들을 보호해야 하니까요 857 00:42:36,102 --> 00:42:37,032 너무 멋져요 858 00:42:37,132 --> 00:42:38,135 고마워요 859 00:42:38,235 --> 00:42:39,802 집안에서 수년에 걸쳐 모아오고 있죠 860 00:42:39,902 --> 00:42:43,536 이건 과르네리고 이건 스트라디바리우스 861 00:42:43,636 --> 00:42:45,105 이걸로 연주도 하세요? 862 00:42:45,205 --> 00:42:46,268 제가요? 아뇨 863 00:42:46,368 --> 00:42:49,599 하지만 연주자가 원한다면 빌려주기는 해요 864 00:42:51,603 --> 00:42:54,900 이런 오래된 악기들 너무 낭만적이에요 865 00:43:00,035 --> 00:43:01,533 위층도 보여줄게요 866 00:43:01,935 --> 00:43:02,902 좋아요 867 00:43:10,135 --> 00:43:11,702 이름이 뭐죠? 이름을 말해봐요 868 00:43:11,802 --> 00:43:13,370 웬디 비미쉬예요 869 00:43:13,470 --> 00:43:15,563 웬디 비미쉬 씨에게 박수 부탁드립니다 870 00:43:17,168 --> 00:43:19,436 당신 정말 마음에 들어요 871 00:43:19,536 --> 00:43:20,953 무대는 처음이죠? 872 00:43:21,053 --> 00:43:21,769 네 873 00:43:21,869 --> 00:43:25,503 진심으로 마음에 드는 분이네요 874 00:43:25,603 --> 00:43:29,570 이렇게 나와주셔서 감사드립니다 875 00:43:29,670 --> 00:43:31,433 비물질화를 경험해 보신 적 있나요? 876 00:43:31,533 --> 00:43:32,403 아뇨 877 00:43:32,503 --> 00:43:33,660 세포가 분열된 적은요? 878 00:43:33,760 --> 00:43:34,935 없어요 879 00:43:35,035 --> 00:43:37,503 긴장했나 보네요 긴장하지 말아요 880 00:43:37,603 --> 00:43:39,336 이건 아프지 않아요 881 00:43:39,436 --> 00:43:42,302 박스 안으로 들어가요 분해기로요 882 00:43:42,402 --> 00:43:43,485 안에 있죠? 편한가요? 883 00:43:43,585 --> 00:43:44,268 괜찮아요 884 00:43:44,368 --> 00:43:47,202 좋아요 긴장 푸세요 885 00:43:47,302 --> 00:43:50,602 내 말 들려요, 웬디? 세포가 사라지는 게 느껴지나요? 886 00:43:50,702 --> 00:43:52,329 대답해 봐요! 887 00:43:59,769 --> 00:44:01,839 16, 21, 12를 기억해요 888 00:44:01,939 --> 00:44:02,370 뭐요? 889 00:44:02,470 --> 00:44:04,503 16, 21, 12 890 00:44:04,603 --> 00:44:06,990 16, 21, 12 891 00:44:10,869 --> 00:44:13,403 16은 16마리 푸른 말 892 00:44:13,503 --> 00:44:15,802 21개의 비행기 893 00:44:15,902 --> 00:44:20,394 12명의 난쟁이 12명의 빙빙 도는 난쟁이들 894 00:44:22,536 --> 00:44:24,833 내가 상상했던 것처럼 정말 좋았어요 895 00:44:25,968 --> 00:44:27,129 아름다워요 896 00:44:27,869 --> 00:44:29,200 그런데 슬퍼 보여요 897 00:44:29,802 --> 00:44:31,430 아니예요 898 00:44:32,035 --> 00:44:33,503 조금 혼란스러워서요 899 00:44:33,603 --> 00:44:36,367 사랑을 나누고 나면 여자들은 항상 복잡해지더군요 900 00:44:38,202 --> 00:44:40,039 애프터셰이브 괜찮은데 뭐 쓰세요? 901 00:44:40,139 --> 00:44:41,035 '야들리'요 902 00:44:41,135 --> 00:44:44,569 16살 때 처음 써보고 쭉 썼죠 난 충성도가 높은 편이거든요 903 00:44:44,669 --> 00:44:46,167 안경 꼭 써야 해요? 904 00:44:46,603 --> 00:44:50,002 하긴 그것도 섹시해요 그런데 이 좋은 냄새는 뭐죠? 905 00:44:50,102 --> 00:44:51,569 마음에 들어요? 906 00:44:51,669 --> 00:44:53,000 그냥 향수 조금 뿌렸는데 907 00:44:54,369 --> 00:44:55,632 맞아요 908 00:44:56,403 --> 00:44:57,303 어디 가요? 909 00:44:57,513 --> 00:44:58,734 좋은 생각이 있어요 910 00:44:59,536 --> 00:45:03,334 샴페인으로 지금 이 순간을 기념하고 싶어요 911 00:45:05,536 --> 00:45:08,697 가지 말아요 달걀 요리 정도는 하거든요 912 00:45:09,968 --> 00:45:10,959 기다려요 913 00:46:05,635 --> 00:46:06,762 어머니세요 914 00:46:07,669 --> 00:46:11,602 무척 매력적이세요 915 00:46:11,702 --> 00:46:15,034 아름다우셨죠 하지만 힘든 분이었어요 916 00:46:15,835 --> 00:46:17,759 힘들어요? 뭐가요? 917 00:46:18,702 --> 00:46:19,897 정숙하진 않았거든요 918 00:46:20,735 --> 00:46:24,303 자고 갈 거죠? 그랬으면 좋겠는데 919 00:46:24,403 --> 00:46:25,653 안 돼요 920 00:46:25,753 --> 00:46:26,901 왜요? 921 00:46:27,001 --> 00:46:30,768 아버지가 몸이 안 좋으세요 922 00:46:30,868 --> 00:46:32,138 심각한 건 아니고요? 923 00:46:32,238 --> 00:46:33,336 네 924 00:46:33,436 --> 00:46:35,370 치아에 문제가 좀 있어요 925 00:46:35,470 --> 00:46:38,000 아래쪽 7번 치아가 안 좋거든요 926 00:46:38,403 --> 00:46:40,029 가봐야겠어요 927 00:46:46,369 --> 00:46:49,236 하던 얘기 마저 하자면 928 00:46:49,336 --> 00:46:53,203 맨체스터에서 온 아가씨와 함께 929 00:46:53,303 --> 00:46:55,203 비물질화 마술을 하고 있었어 930 00:46:55,303 --> 00:46:57,269 대체 어디서 관객들이 오는지 모르겠지만 931 00:46:57,369 --> 00:47:00,203 그녀는 황소처럼 우락부락했지 932 00:47:00,303 --> 00:47:02,735 아무튼 박스에 넣고 사라지게 했지 933 00:47:02,835 --> 00:47:06,569 모든 게 계획대로 잘됐어 여자는 사라졌고 934 00:47:06,669 --> 00:47:08,832 그런데 갑자기 그가 나타났어 935 00:47:08,932 --> 00:47:09,735 뭐라고요? 936 00:47:09,835 --> 00:47:13,136 스트롬벨이 상자에 있었다니까! 관객들의 환호는 대단했지 937 00:47:13,236 --> 00:47:15,069 매일 밤 그랬으면 좋겠어! 938 00:47:15,169 --> 00:47:16,236 뭐라고 하던가요? 939 00:47:16,336 --> 00:47:19,269 금고 번호를 알려줬지 940 00:47:19,369 --> 00:47:21,530 무슨 금고인진 모르지만 941 00:47:22,136 --> 00:47:24,136 금고는 못 봤어요 942 00:47:24,236 --> 00:47:29,602 임신할 수 있는 거 말고 뭐 더 얻은 건 없어? 943 00:47:29,702 --> 00:47:30,801 제가 본 걸 말해줄게요 944 00:47:30,901 --> 00:47:34,701 그의 어머니 엘레노어는 검은 단발머리예요 945 00:47:34,801 --> 00:47:37,294 하지만 매춘부는 아니잖아? 946 00:47:39,136 --> 00:47:41,003 시드니 매춘부는 아니죠 947 00:47:41,103 --> 00:47:43,602 그녀는 왕족이잖아요 948 00:47:43,702 --> 00:47:46,203 때때로 당신 정말 놀라워요 어떻게 그런 생각을? 949 00:47:46,303 --> 00:47:49,469 진정해 너무 흥분했어 950 00:47:49,569 --> 00:47:52,969 난 그냥 다양한 가능성을 생각하는 것뿐이라고 951 00:47:53,069 --> 00:47:54,502 하나도 마음에 안 들어요! 952 00:47:54,602 --> 00:47:57,036 역겨워요 싫어요 953 00:47:57,136 --> 00:47:58,303 생각하는 방식이 마음에 안 든다고요 954 00:47:58,403 --> 00:47:59,840 그가 결백했으면 싶겠지 955 00:47:59,940 --> 00:48:01,668 그게 뭐가 나빠요? 956 00:48:01,768 --> 00:48:03,768 맙소사 완전히 빠졌구먼 957 00:48:03,868 --> 00:48:06,602 갑자기 기사고 뭐고 다 팽개치려는 걸 보니까 958 00:48:06,702 --> 00:48:09,795 난 그가 아침에 먹는 시리얼까지도 알아내야겠어 959 00:48:11,069 --> 00:48:13,236 내가 무슨 소리를 하고 있죠? 방문이 도어락이에요 960 00:48:13,336 --> 00:48:15,902 악기를 보관하는 곳에 도어락이 있어요 961 00:48:16,002 --> 00:48:17,335 비밀번호가 필요하겠군! 962 00:48:17,435 --> 00:48:19,469 거기에 가봐야겠어요 963 00:48:19,569 --> 00:48:20,969 비밀번호 알죠? 964 00:48:21,069 --> 00:48:22,835 그런 식으로 들어가면 안 돼 965 00:48:22,935 --> 00:48:25,535 번호를 주시면 제가 966 00:48:25,635 --> 00:48:28,169 안 돼, 그럴 순 없어 이건 불법이라고 967 00:48:28,269 --> 00:48:29,835 산드라 왜 이래? 968 00:48:29,935 --> 00:48:32,036 그는 귀족의 아들이란 말이야! 969 00:48:32,136 --> 00:48:36,468 런던탑으로 끌고 가서 우리 목을 자를 수도 있어! 970 00:48:38,628 --> 00:48:39,392 안녕? 971 00:48:39,492 --> 00:48:40,309 이것 봐! 972 00:48:40,409 --> 00:48:40,968 뭘? 973 00:48:41,068 --> 00:48:42,902 피터 라이먼이 네게 꽃을 보냈어 974 00:48:43,002 --> 00:48:45,136 네 이름이 제이드 스펜스 맞지? 975 00:48:45,236 --> 00:48:47,435 아무튼 너 대신 받아뒀어 976 00:48:47,535 --> 00:48:48,634 그래 내가 제이드 스펜스야 977 00:48:48,734 --> 00:48:49,857 어떻게 되가? 978 00:48:49,957 --> 00:48:51,124 오, 비비안 979 00:48:53,069 --> 00:48:53,969 이런 980 00:48:54,969 --> 00:48:57,891 토요일에 파티가 있는데 나보고 와달래 981 00:48:58,868 --> 00:49:00,335 드레스부터 사야겠다 982 00:49:00,435 --> 00:49:02,069 너한테 홀딱 반했나 봐 983 00:49:02,169 --> 00:49:04,268 그가 반한 건 제이드 스펜스야 984 00:49:04,368 --> 00:49:05,902 그게 누군데? 985 00:49:06,002 --> 00:49:07,735 조사하던 대상과 사랑에 빠진 986 00:49:07,835 --> 00:49:10,860 기자 지망생이라고나 할까? 987 00:49:20,269 --> 00:49:21,768 물론 그렇죠 988 00:49:21,868 --> 00:49:23,668 뭘 하나 보여드리죠 989 00:49:23,768 --> 00:49:26,069 카드를 하나 생각하세요 아무거나 원하는 걸로요 990 00:49:26,169 --> 00:49:27,601 아무거나 생각했나? 991 00:49:27,701 --> 00:49:31,057 좋아요 스페이드 7을 생각하셨죠? 992 00:49:31,602 --> 00:49:34,205 이럴 수가! 어떻게 한 거요? 993 00:49:34,305 --> 00:49:35,601 작은 취미죠 994 00:49:35,701 --> 00:49:37,634 연습을 더 하고 싶은데 995 00:49:37,734 --> 00:49:39,869 유전 때문에 그럴 시간이 없네요 996 00:49:39,969 --> 00:49:41,869 따님이 참 아리따우시네요 997 00:49:41,969 --> 00:49:43,003 - 만나셨어요? - 네 998 00:49:43,103 --> 00:49:46,769 너무 자랑스러워요 큰 장애를 극복했거든요 999 00:49:46,869 --> 00:49:49,203 학습 장애였어요 1000 00:49:49,303 --> 00:49:51,668 우리 부부는 많은 전문가를 찾아 헤맸고 1001 00:49:51,768 --> 00:49:53,534 이젠 확실히 정상이 됐죠 1002 00:49:53,634 --> 00:49:54,601 아주 매력적이에요 1003 00:49:54,701 --> 00:49:56,844 고마워요 별자리가 뭐예요? 1004 00:49:56,944 --> 00:49:58,069 물병자리요 1005 00:49:58,169 --> 00:50:01,036 물병자리요? 종파는요? 1006 00:50:01,136 --> 00:50:02,568 - 종교 얘긴가요? - 네, 그거요 1007 00:50:02,668 --> 00:50:04,701 기독교죠 당신은요? 1008 00:50:04,801 --> 00:50:07,969 전 유대인 집안에서 태어났어요 1009 00:50:08,069 --> 00:50:10,836 하지만 나이 먹으면서 스스로를 더 믿게 됐죠 1010 00:50:10,936 --> 00:50:12,495 아빠! 1011 00:50:13,169 --> 00:50:15,103 얘기할 게 있어요 1012 00:50:15,203 --> 00:50:18,702 막 퀸시 부인 코에서 동전을 꺼내려던 참인데 1013 00:50:18,802 --> 00:50:20,501 지금 당장이요 얘기할 게 있다니까요 1014 00:50:20,601 --> 00:50:21,435 - 진짜? - 네 1015 00:50:21,535 --> 00:50:23,003 실례합니다만 1016 00:50:23,103 --> 00:50:24,695 어디서? 1017 00:50:26,634 --> 00:50:28,568 멍청한 짓 좀 그만할 수 없어요? 1018 00:50:28,668 --> 00:50:30,634 뭐 하는 짓이에요? 기품 있는 사업자처럼 보여야죠 1019 00:50:30,734 --> 00:50:33,902 그래서 취미라고 했어 부자의 취미지 1020 00:50:34,002 --> 00:50:35,169 알다시피 1021 00:50:35,269 --> 00:50:36,724 미안해요 1022 00:50:38,236 --> 00:50:41,335 아래층에 가서 악기실 문을 열어요 난 피터를 잡고 있을게요 1023 00:50:41,435 --> 00:50:43,568 금방 나도 내려갈 거예요 번호는 알고 있죠? 1024 00:50:43,668 --> 00:50:45,268 적어놓은 게 다른 재킷에 있어 1025 00:50:45,368 --> 00:50:46,769 - 뭐라고요? - 그게 1026 00:50:46,869 --> 00:50:48,568 어떡하자는 거예요? 집에 가서 가져와요 1027 00:50:48,668 --> 00:50:51,202 그건 이미 세탁소에 있어 1028 00:50:51,302 --> 00:50:54,268 - 시드니 - 무대 의상이 몇 벌 없어서 그래 1029 00:50:54,368 --> 00:50:55,402 그래도 걱정 마 1030 00:50:55,502 --> 00:50:58,168 연상법이 있잖아 다 기억난다고 1031 00:50:58,268 --> 00:51:01,568 스펜스 씨 여기 계셨군요 즐겁게 지내시나요? 1032 00:51:01,668 --> 00:51:04,468 아주 좋아요! 우리 집 파티처럼 느껴지네요 1033 00:51:04,568 --> 00:51:08,136 올해는 팜 비치에서 가면무도회를 열었는데 1034 00:51:08,236 --> 00:51:11,434 나는 어릿광대로 분장했고 얘는 피튜니아 피그 옷을 입었죠 1035 00:51:11,534 --> 00:51:12,951 자기 물어볼 게 있어요 1036 00:51:13,051 --> 00:51:14,369 뭔데요 1037 00:51:14,469 --> 00:51:16,406 그거 가면이었지? 1038 00:51:16,506 --> 00:51:17,588 잠깐만요 1039 00:51:17,689 --> 00:51:18,822 마실 것 좀 드릴까요? 1040 00:51:18,922 --> 00:51:20,598 아니 괜찮아요 1041 00:51:42,902 --> 00:51:46,302 8마리 1042 00:51:46,402 --> 00:51:49,602 푸른 말 아냐, 아냐 1043 00:51:49,702 --> 00:51:53,102 10이었어 10명의 빙빙 도는 난쟁이들 1044 00:51:53,202 --> 00:51:57,364 12였나 12대의 비행기와 8, 아니야 1045 00:52:01,402 --> 00:52:03,928 - 만나서 반가웠어요 - 좋은 시간 보내세요 1046 00:52:05,902 --> 00:52:08,003 진정해, 진정해 1047 00:52:08,103 --> 00:52:10,036 그게 1048 00:52:10,136 --> 00:52:14,302 8명의 우유 짜는 하녀들과 1049 00:52:14,402 --> 00:52:17,535 3마리의 프랑스 암탉 1050 00:52:17,635 --> 00:52:18,933 아냐, 아냐 1051 00:52:27,136 --> 00:52:30,936 16, 잠깐만 21대의 비행기 1052 00:52:31,036 --> 00:52:33,902 12명의 빙빙 도는 꼬마들 1053 00:52:34,969 --> 00:52:36,198 유레카! 1054 00:53:23,869 --> 00:53:25,701 금방 올 거예요 화장실 좀 다녀올게요 1055 00:53:43,902 --> 00:53:45,029 시드니? 1056 00:53:46,836 --> 00:53:48,102 거기 있어요? 1057 00:53:48,202 --> 00:53:50,325 - 안에 있는데 문이 잠겼어 - 맙소사! 1058 00:53:50,425 --> 00:53:52,035 번호가 어떻게 돼요? 1059 00:53:52,135 --> 00:53:54,866 갑자기 기억이 안 나 1060 00:53:57,602 --> 00:53:58,535 스펜스 양 봤나요? 1061 00:53:58,635 --> 00:54:00,438 아래층으로 내려가셨습니다 1062 00:54:00,538 --> 00:54:02,335 아래층이라 알겠어요 1063 00:54:02,435 --> 00:54:04,402 16마리 푸른 말들 1064 00:54:04,502 --> 00:54:08,301 21대의 비행기 1065 00:54:08,401 --> 00:54:11,869 그리고 12명의 난쟁이 1066 00:54:11,969 --> 00:54:13,892 12명의 빙빙 도는 난쟁이들 1067 00:54:17,802 --> 00:54:19,002 고마워 1068 00:54:19,102 --> 00:54:21,135 난 이사 갈 때나 발견되는 해골 있잖아 1069 00:54:21,235 --> 00:54:23,702 그렇게 되는 줄 알았어 문부터 확인해 1070 00:54:23,802 --> 00:54:27,102 16, 21, 12 이걸 기억 못 했단 말이에요? 1071 00:54:27,202 --> 00:54:30,802 기억법이 문제가 생긴 거야 1072 00:54:30,902 --> 00:54:34,736 이제 여기서 뭘 찾으면 되지? 이건 전부 1073 00:54:34,836 --> 00:54:36,869 뭔지 모르겠어요 1074 00:54:36,969 --> 00:54:37,769 모르겠다고? 1075 00:54:37,869 --> 00:54:40,068 아무것도 망가뜨리면 안 돼 1076 00:54:40,168 --> 00:54:43,569 그랬다간 바로 잡혀갈 거야 1077 00:54:43,669 --> 00:54:45,435 오래된 야한 농담인데 1078 00:54:45,535 --> 00:54:47,869 프랑스 호른 주자가 와이프와 밤에 어떻게 자는지 들어봤어? 1079 00:54:47,969 --> 00:54:50,096 시드니 그거 내려놔요! 1080 00:54:51,035 --> 00:54:52,231 실례하겠습니다 1081 00:54:56,068 --> 00:54:58,369 여긴 악기들 말고는 아무것도 없어 1082 00:54:58,469 --> 00:55:00,635 헛수고 하는 거야 1083 00:55:00,735 --> 00:55:01,635 제이드? 1084 00:55:02,122 --> 00:55:02,735 뭐야? 1085 00:55:02,835 --> 00:55:04,062 들었어요? 1086 00:55:04,795 --> 00:55:06,732 뭔가 들리긴 한 거 같은데 1087 00:55:06,832 --> 00:55:07,795 빨리 나가요 1088 00:55:07,902 --> 00:55:09,825 들킬 일만 남았군 1089 00:55:11,969 --> 00:55:12,926 제이드? 1090 00:55:14,268 --> 00:55:16,235 여기 있었군요 찾고 있었어요 1091 00:55:16,335 --> 00:55:17,836 손님들이 가고 있어요 1092 00:55:17,936 --> 00:55:21,302 아버지께 구경시켜 드리고 있었어요 영국 주택을 좋아하시거든요 1093 00:55:21,402 --> 00:55:23,102 포도주 저장고가 아주 멋지군요 1094 00:55:23,202 --> 00:55:25,369 나도 좋은 저장고가 있기는 하지만 1095 00:55:25,469 --> 00:55:28,631 와인이 없으니 쥐도 안 생기더군요 1096 00:55:29,268 --> 00:55:30,602 같이 한잔하시죠? 1097 00:55:30,702 --> 00:55:32,659 스펜스 씨 밤새 한 잔도 안 하시더군요 1098 00:55:33,335 --> 00:55:34,492 자고 가요 1099 00:55:34,592 --> 00:55:35,235 뭐라고요? 1100 00:55:35,335 --> 00:55:36,235 - 제발 - 안 돼요 1101 00:55:36,335 --> 00:55:37,132 왜 안 돼요? 1102 00:55:37,232 --> 00:55:38,302 아버지 때문에요 1103 00:55:38,402 --> 00:55:40,369 기사에게 집까지 모셔드리라고 할게요 1104 00:55:40,469 --> 00:55:42,402 - 그래도 - 너무 아름다워서 못 보내겠어요 1105 00:55:42,502 --> 00:55:43,992 봐봐요 못 보내요 1106 00:57:39,068 --> 00:57:39,968 제이드? 1107 00:57:48,435 --> 00:57:49,562 제이드 1108 00:57:50,901 --> 00:57:52,868 새벽 4시예요 1109 00:57:52,968 --> 00:57:54,096 뭐 하고 있어요? 1110 00:57:54,935 --> 00:57:58,035 잠이 안 와서 1111 00:57:58,135 --> 00:58:00,399 우유라도 마실까 하고요 1112 00:58:03,968 --> 00:58:06,460 제이드 뭐 좀 물어봐도 돼요? 1113 00:58:09,569 --> 00:58:12,095 여름이 지나도 계속 여기 있으면 안 돼요? 1114 00:58:13,702 --> 00:58:16,135 이해가 안 돼 무슨 증명이 더 필요해? 1115 00:58:16,235 --> 00:58:17,602 경찰에게 뭐라고 할 거예요? 1116 00:58:17,702 --> 00:58:20,669 타로를 갖고 있었다고? 그건 범죄가 아니잖아요 1117 00:58:20,769 --> 00:58:22,502 포커 게임에 늦은 거? 1118 00:58:22,602 --> 00:58:24,901 그는 알리바이를 만들 만큼 충분히 똑똑해요 1119 00:58:25,001 --> 00:58:27,335 뭐가 남았죠? 어머니가 검은 단발머리라는 거? 1120 00:58:27,435 --> 00:58:29,835 이것 봐요 어설프게 건드리면 1121 00:58:29,935 --> 00:58:32,135 - 알았어 - 그는 무죄가 되고 기사는 끝이에요 1122 00:58:32,235 --> 00:58:34,002 그럼 당신이 그를 엿 먹이려고 하는 1123 00:58:34,102 --> 00:58:36,835 뻔뻔한 가짜라는 걸 알아차리게 될 거고 1124 00:58:36,935 --> 00:58:38,969 바로 차버리겠지 1125 00:58:39,069 --> 00:58:41,602 제가 말하고 싶은 건 고소하기 위해서는 1126 00:58:41,702 --> 00:58:42,801 증거가 있어야 한다는 거죠 1127 00:58:42,901 --> 00:58:45,469 특히 라이먼 경의 아들이니까 1128 00:58:45,569 --> 00:58:47,701 고소하지 말고 1129 00:58:47,801 --> 00:58:50,135 익명으로 제보하면 되지 1130 00:58:50,235 --> 00:58:52,801 얼마나 많은 허위 제보가 접수된다고 신문에 난 줄 알아요? 1131 00:58:52,901 --> 00:58:55,102 전화해서 피터 라이먼이라는 이름만 꺼내도 1132 00:58:55,202 --> 00:58:57,402 다음 말하기도 전에 끊길 거예요 1133 00:58:57,502 --> 00:58:58,735 게다가 기사가 사실이라면 1134 00:58:58,835 --> 00:59:00,168 내가 밝혀내고 싶어요 1135 00:59:00,268 --> 00:59:01,635 조 스트롬벨이 한 얘기 기억나죠? 1136 00:59:01,735 --> 00:59:04,226 '확실히 해놓고 진상을 밝혀라' 1137 00:59:05,868 --> 00:59:07,030 생일 축하해요 1138 00:59:08,535 --> 00:59:10,635 고마워요 1139 00:59:10,735 --> 00:59:13,135 무슨 일 있어요? 표정이 어두워요 1140 00:59:13,235 --> 00:59:15,966 아뇨 전 단지 1141 00:59:17,569 --> 00:59:19,335 생일이 다가오면 슬퍼져요 1142 00:59:19,435 --> 00:59:21,102 이해해요 하지만 1143 00:59:21,202 --> 00:59:23,768 우린 둘 다 젊어요 선물을 좋아할 여유는 있어야죠 1144 00:59:23,868 --> 00:59:24,996 어서 열어봐요 1145 00:59:25,569 --> 00:59:26,696 알았어요 1146 00:59:29,335 --> 00:59:31,035 와우 너무 예뻐요 1147 00:59:31,135 --> 00:59:32,634 - 괜찮아요? - 마음에 들어요 1148 00:59:32,734 --> 00:59:34,396 받아줘요 1149 00:59:35,268 --> 00:59:36,348 이런 1150 00:59:37,782 --> 00:59:39,135 이러시면 안 돼요 1151 00:59:39,235 --> 00:59:40,768 해주고 싶었어요 1152 00:59:40,875 --> 00:59:42,702 이런 우는 거예요? 1153 00:59:43,065 --> 00:59:43,928 아뇨 1154 00:59:44,028 --> 00:59:45,224 전 씩씩해서 안 울어요 1155 00:59:46,268 --> 00:59:49,735 슬퍼지면 코가 막히긴 해요 1156 00:59:49,835 --> 00:59:52,896 슬퍼하지 말아요 생일이잖아요 1157 00:59:53,502 --> 00:59:55,102 오늘 밤 같이 축하하고 싶었는데 1158 00:59:55,202 --> 00:59:57,902 며칠 출장을 좀 다녀와야 해요 1159 00:59:58,002 --> 00:59:58,602 그래요? 1160 00:59:58,702 --> 01:00:02,102 사업상 처리해야 할 일들이 있어요 1161 01:00:02,202 --> 01:00:03,645 돌아와서 같이 축하해요 1162 01:00:03,745 --> 01:00:04,645 좋아요 1163 01:00:06,335 --> 01:00:08,168 선물 너무 고마워요 정말 예뻐요 1164 01:00:08,268 --> 01:00:10,100 할 때마다 당신 생각할게요 1165 01:00:12,801 --> 01:00:14,634 생일이라고 말하지 그랬어! 1166 01:00:14,734 --> 01:00:16,601 끝내주는 저녁 사줄게 1167 01:00:16,701 --> 01:00:17,841 멋진 레스토랑으로 가자고 1168 01:00:17,941 --> 01:00:18,535 정말이요? 1169 01:00:18,635 --> 01:00:22,934 맥 너깃 같은 거 좋아해? 1170 01:00:23,502 --> 01:00:26,935 인도 음식은? 매운 음식 좋아해? 1171 01:00:27,035 --> 01:00:28,668 아뇨 됐어요 1172 01:00:28,768 --> 01:00:30,836 별로 식욕이 없어요 1173 01:00:30,936 --> 01:00:33,634 엄청 매운 새우를 보면 생각이 달라질걸? 1174 01:00:33,734 --> 01:00:36,601 너무 맛있다고 산드라 1175 01:00:36,701 --> 01:00:38,601 무슨 문제 있어? 1176 01:00:38,701 --> 01:00:39,891 피터 생각하는 거야? 1177 01:00:39,991 --> 01:00:40,891 아뇨 1178 01:00:41,569 --> 01:00:42,535 잘 모르겠어요 1179 01:00:42,635 --> 01:00:45,634 지금 같아선 그가 청혼하는 것도 시간문제예요 1180 01:00:45,734 --> 01:00:47,769 우리 집안은 보수적이야 1181 01:00:47,869 --> 01:00:50,599 연쇄 살인범을 식구로 받아들일 수 있을까 몰라 1182 01:00:51,135 --> 01:00:53,238 엄청 비싼 선물이네 1183 01:00:53,668 --> 01:00:56,242 라이먼 가는 정말 부자구나 1184 01:00:56,595 --> 01:00:57,369 그래 1185 01:00:57,469 --> 01:00:59,369 너무 비싸서 부담스러워 1186 01:00:59,469 --> 01:01:02,927 난 진작에 준비됐는데 백만장자 어디 없나 1187 01:01:05,902 --> 01:01:08,859 맙소사, 산드라 이게 무슨 꼴이니! 1188 01:01:10,535 --> 01:01:11,868 잘하고 있어요 1189 01:01:11,968 --> 01:01:13,935 조각조각들이 하나로 모여들고 있어요 1190 01:01:14,035 --> 01:01:15,402 당신이군요! 1191 01:01:15,502 --> 01:01:18,102 당신이 사랑에 빠져 보여서 다시 그곳에서 탈출했지 1192 01:01:18,202 --> 01:01:22,002 정황상 그럴 뿐이에요 우연의 일치라고요 1193 01:01:22,102 --> 01:01:24,035 아니 땐 굴뚝에 연기 날까 1194 01:01:24,135 --> 01:01:26,369 당신도 많이 틀렸었잖아요 1195 01:01:26,469 --> 01:01:27,534 이번엔 아니오 1196 01:01:27,634 --> 01:01:31,102 아직 방아쇠를 당기기에 이르다는 건 동의해요 1197 01:01:31,202 --> 01:01:33,601 그렇게 조급하게 행동하면 그가 빠져나가는 건 물론 1198 01:01:33,701 --> 01:01:36,635 프로로서 당신의 신용까지도 잃게 되겠지 1199 01:01:36,735 --> 01:01:38,702 그가 유죄이길 바라는 건 알아요 1200 01:01:38,802 --> 01:01:40,769 그게 당신이 마지막 특종을 잡는 길이겠죠 1201 01:01:40,869 --> 01:01:42,268 사라지기 시작했소 1202 01:01:42,368 --> 01:01:44,235 산드라 날 실망시키지 말아요! 1203 01:01:44,335 --> 01:01:46,435 당신이 사라져 버렸으면 좋겠어요! 1204 01:01:46,535 --> 01:01:47,835 내 인생에서 사라져 버려! 1205 01:01:47,935 --> 01:01:49,235 난 이런 일에 적임이 아니라고 1206 01:01:49,335 --> 01:01:52,167 그냥 모르는 척해야 했어 1207 01:01:52,702 --> 01:01:55,469 정말로 난 빵이 난 빵이 참 좋아 1208 01:01:55,569 --> 01:01:57,635 빵만 먹고 살라고 해도 그럴 수 있을 것 같아 1209 01:01:57,735 --> 01:02:00,635 난 그렇게 빵을 많이 먹으면 10킬로는 더 살이 붙을 거예요 1210 01:02:00,735 --> 01:02:02,369 난 살이 하나도 안 찌던데 1211 01:02:02,469 --> 01:02:06,968 내 걱정거리가 다이어트 역할을 하나 봐 1212 01:02:07,068 --> 01:02:08,662 운동하는 거나 같은 셈이지 1213 01:02:09,202 --> 01:02:11,769 생일이라고 시간 내줘서 고마워요 1214 01:02:11,869 --> 01:02:14,501 넌 내가 가지고 싶었지만 가지지 못했던 딸이니까 1215 01:02:14,601 --> 01:02:16,669 - 그건 너무 - 농담이야, 농담 1216 01:02:16,769 --> 01:02:18,369 애를 갖고 싶지 않았거든 1217 01:02:18,469 --> 01:02:20,968 애가 있으면 어땠겠어? 1218 01:02:21,068 --> 01:02:24,035 잘해줘야지 데리고 다녀야지 1219 01:02:24,135 --> 01:02:25,435 돌봐 줘야지 그리고, 고통받지 1220 01:02:25,535 --> 01:02:30,402 키워 놓으면 치매에 걸렸다고 비난이나 해대겠지 1221 01:02:30,502 --> 01:02:32,334 런던에서 살았던 적 있어요? 1222 01:02:33,568 --> 01:02:35,068 런던에서? 아니 1223 01:02:35,168 --> 01:02:37,302 오해는 하지 마 런던을 사랑해 1224 01:02:37,402 --> 01:02:39,768 그런데 1225 01:02:39,868 --> 01:02:43,602 언어 문제는 그렇다 치고 운전이 적응이 안 돼 1226 01:02:43,702 --> 01:02:46,736 반대쪽이잖아 1227 01:02:46,836 --> 01:02:48,968 이곳에서 차를 몰 때마다 1228 01:02:49,068 --> 01:02:51,696 난 틀림없이 교통사고로 죽을 거란 예감이 들어 1229 01:02:52,534 --> 01:02:53,735 시드니! 1230 01:02:53,835 --> 01:02:55,135 왜? 1231 01:02:55,235 --> 01:02:56,635 피터예요 1232 01:02:56,735 --> 01:02:57,868 피터는 출장 갔다며 1233 01:02:57,968 --> 01:02:59,891 그랬죠 1234 01:03:00,502 --> 01:03:01,434 일어나요 1235 01:03:01,534 --> 01:03:02,569 일어나라니 무슨 말이야? 1236 01:03:02,669 --> 01:03:05,268 새우요리 아직 안 나왔어 1237 01:03:05,368 --> 01:03:07,569 그냥 계산해요 알겠어요? 1238 01:03:07,669 --> 01:03:09,669 계산하라니? 전부 내가 1239 01:03:09,769 --> 01:03:12,567 좋아 생일이니까 1240 01:03:15,202 --> 01:03:16,102 이리 와요 1241 01:03:16,602 --> 01:03:18,801 어쩌면 이 동네에 다른 여자가 있는데 1242 01:03:18,901 --> 01:03:22,168 당신을 좋아하지만 그녀가 성적으로 더 끌리나 보지 1243 01:03:22,268 --> 01:03:23,335 고맙네요 1244 01:03:23,435 --> 01:03:24,835 기사는 어디 갔대? 1245 01:03:24,935 --> 01:03:27,597 뭘 하려는지는 몰라도 비밀로 하고 싶은 건 틀림없어요 1246 01:04:03,968 --> 01:04:06,569 길을 잘못 들었나 봐요! 1247 01:04:06,669 --> 01:04:08,202 집에 가면 안 될까? 1248 01:04:08,302 --> 01:04:10,635 비도 내리기 시작했어 1249 01:04:10,735 --> 01:04:13,235 내게 거짓말을 했다니 믿어지지 않아요 1250 01:04:13,335 --> 01:04:16,535 당신한테 말하기 부끄러운 뭔가를 했을지 모르지 1251 01:04:16,635 --> 01:04:20,768 스트립 바에 갔을 수도 있고 여장을 즐긴다거나 1252 01:04:20,868 --> 01:04:22,801 포크댄스를 출지도 모르잖아 1253 01:04:22,901 --> 01:04:25,268 출장 간다고 했을 때 뭔가 있구나 싶긴 했지만 1254 01:04:25,368 --> 01:04:27,435 거짓말이었다니 바보가 된 느낌이에요 1255 01:04:27,535 --> 01:04:30,602 세상 모든 게 나쁘지는 않아 1256 01:04:30,702 --> 01:04:32,727 실제로는 전부지만 1257 01:04:33,335 --> 01:04:35,429 인도 음식 때문에 속이 안 좋아요 1258 01:04:36,168 --> 01:04:39,068 코브라 샐러드는 먹지도 않았잖아? 1259 01:04:39,168 --> 01:04:41,135 도와줘요! 1260 01:04:41,235 --> 01:04:44,002 여자가 죽었어요! 1261 01:04:44,102 --> 01:04:48,268 목 졸려 죽었어요! 경찰을 불러요! 1262 01:04:48,368 --> 01:04:50,469 누가 경찰에 좀 전화해요! 사람이 죽었어요! 1263 01:04:50,569 --> 01:04:51,901 위층에서 사람이 죽었어요! 1264 01:04:52,001 --> 01:04:53,168 도와줘요! 1265 01:04:53,268 --> 01:04:55,035 - 전화 있어요? - 경찰에 전화해요 1266 01:04:55,135 --> 01:04:56,342 타로 킬러일 수도 있나요? 1267 01:04:56,442 --> 01:04:58,268 타로를 봤대요 1268 01:04:58,368 --> 01:04:59,569 믿을 수 없어! 여기 사는 여자잖아 1269 01:04:59,669 --> 01:05:01,898 그 놈이야 타로를 찾았대 1270 01:05:03,369 --> 01:05:07,035 엘리자베스 깁슨 또 한 명의 검은 단발머리군 1271 01:05:07,135 --> 01:05:09,068 좀더 일찍 경찰서에 갔어야 했어요 1272 01:05:09,168 --> 01:05:12,235 우리를 안 믿을 거라며 1273 01:05:12,335 --> 01:05:14,735 안 믿고말고 1274 01:05:14,835 --> 01:05:18,463 이제 진짜 신문기자에게 기사를 넘겨야 할 때예요 1275 01:05:19,469 --> 01:05:20,868 진짜라니 무슨 뜻이야? 1276 01:05:20,968 --> 01:05:22,435 살아있는 사람이요 1277 01:05:22,535 --> 01:05:25,401 비비안 아버지의 친구분이 옵서버 지에서 일하세요 1278 01:05:26,868 --> 01:05:29,302 매우 생생하고 꽤나 충격적이군요 1279 01:05:29,402 --> 01:05:32,369 몇몇 정황들은 진짜처럼 보이네요 1280 01:05:32,469 --> 01:05:35,994 하지만 진짜 기자로서 한마디 하자면 1281 01:05:37,068 --> 01:05:41,335 아무 신문사도 싣지도 실으려고 하지도 않을 거요 1282 01:05:41,435 --> 01:05:43,535 뭐요? 왜죠? 1283 01:05:43,635 --> 01:05:47,302 상당히 무책임하고 중상 모략적이에요 1284 01:05:47,402 --> 01:05:51,068 여기에 있는 모든 게 자극적인 억측들뿐이에요 1285 01:05:51,168 --> 01:05:54,835 확실한 증거 하나 없이 유명인의 명예를 해치려는 1286 01:05:54,935 --> 01:05:57,892 현란하기만 한 이론들이잖아요 1287 01:05:58,635 --> 01:06:01,135 그의 어머니가 검은 단발머리였다 1288 01:06:01,235 --> 01:06:02,768 포커 게임에 늦었다 1289 01:06:02,868 --> 01:06:06,601 출장 간다고 말했고 거짓말로 밝혀졌다 1290 01:06:06,701 --> 01:06:12,169 좋아요, 그럼 프렌치 호른 밑에 타로는 누가 갖다 놓은 거죠? 1291 01:06:12,269 --> 01:06:16,567 타로가 있든 어디에 두든 법적으로는 문제없어요 1292 01:06:17,634 --> 01:06:20,035 고소하면 법정에서 당신은 바보가 될 거고 1293 01:06:20,135 --> 01:06:22,068 그걸로 인생 끝이에요 1294 01:06:22,168 --> 01:06:25,068 두말할 나위 없이 그는 당신과 신문사를 고소할 거고 1295 01:06:25,168 --> 01:06:26,701 이기게 되겠죠 1296 01:06:26,801 --> 01:06:29,035 그럼 경찰서에 가는 건요? 1297 01:06:29,135 --> 01:06:30,136 그 얘기도 해주죠 1298 01:06:30,236 --> 01:06:33,828 그에 앞서 내 지루한 강의를 계속할게요 1299 01:06:35,068 --> 01:06:37,534 비비안의 아버지와 난 오랜 친구죠 1300 01:06:37,634 --> 01:06:40,297 그가 말하길 당신은 신문학과 학생이라던데 1301 01:06:42,602 --> 01:06:44,469 단서를 얻었다고 해놓고 1302 01:06:44,569 --> 01:06:46,435 출처는 밝히지도 않았죠 1303 01:06:46,535 --> 01:06:49,402 당신이 한 일은 상상력의 총아예요 1304 01:06:49,502 --> 01:06:50,534 아뇨 아니예요 1305 01:06:50,634 --> 01:06:54,701 조 스트롬벨이 출처라면요? 1306 01:06:54,801 --> 01:06:56,278 죽은 조 스트롬벨? 1307 01:06:56,378 --> 01:06:56,901 네 1308 01:06:57,001 --> 01:06:59,136 당신은 그러니까 그가 직접 조사하지 않고 1309 01:06:59,236 --> 01:07:01,568 죽기 전에 학보사 기자에게 이런 특종을 줬다는 얘긴가요? 1310 01:07:01,668 --> 01:07:04,762 죽기 전이 아니라 1311 01:07:05,601 --> 01:07:07,068 - 뭐요? - 그게 1312 01:07:07,168 --> 01:07:09,302 죽기 전에 기삿거리를 찾았는데 1313 01:07:09,402 --> 01:07:11,461 조사를 하기 전에 죽어버렸죠 1314 01:07:13,435 --> 01:07:16,302 왜 당신에게 줬나요? 죽을 줄 몰랐을 텐데 1315 01:07:16,402 --> 01:07:17,601 믿을 수 없네요 1316 01:07:17,701 --> 01:07:19,335 난 조 스트롬벨을 잘 알아요 1317 01:07:19,435 --> 01:07:22,435 그가 심사숙고해서 확실한 정보라고 판단했다면 1318 01:07:22,535 --> 01:07:24,501 필요하다면 무덤에서 뛰어나와서라도 1319 01:07:24,601 --> 01:07:26,763 직접 쫓아갔을 거요 1320 01:07:27,668 --> 01:07:30,568 살인이 있던 날 밤에 1321 01:07:30,668 --> 01:07:32,432 피터가 현장 근처에 있었던 거는요? 1322 01:07:33,535 --> 01:07:36,168 학생으로서 그런 극적인 뭔가를 1323 01:07:36,268 --> 01:07:38,935 알아냈다고 생각하면 무척이나 흥분됐을 겁니다 1324 01:07:39,035 --> 01:07:40,501 그녀는 뭔가를 알고 있어요! 1325 01:07:40,601 --> 01:07:42,534 탐정이란 말이요 봐요! 1326 01:07:42,634 --> 01:07:46,557 시내의 타블로이드 신문사에 기사를 팔 수도 있었어요 1327 01:07:48,935 --> 01:07:51,701 정확한 보도의 현실성에 대해 한마디 하자면 1328 01:07:51,801 --> 01:07:55,868 타블로이드 신문사에 당신이 조사한 결과를 넘긴다면 1329 01:07:55,968 --> 01:07:58,036 사건에 얽힌 모든 사람이 1330 01:07:58,136 --> 01:08:01,490 얼마나 수난을 겪을지 생각해 보라고 하고 싶군요 1331 01:08:02,601 --> 01:08:06,668 오늘 경찰이 타로 연쇄 살인범을 잡았답니다 1332 01:08:06,768 --> 01:08:10,036 피터 라이먼은 확실히 아니더군요 1333 01:08:10,136 --> 01:08:11,302 뭐라고요? 1334 01:08:11,402 --> 01:08:14,790 우리가 얘기하는 동안 전 신문사가 인쇄하려 하고 있어요 1335 01:08:15,502 --> 01:08:19,334 헨리 뱅크스라는 잡역부가 자백했답니다 1336 01:08:19,901 --> 01:08:22,901 피해망상증을 앓고 있는데 범인만이 알 수 있는 내용을 1337 01:08:23,001 --> 01:08:26,369 런던 경찰청에 진술했다는군요 1338 01:08:26,469 --> 01:08:28,302 두 구의 추가 시신이 있는 곳을 얘기했고 1339 01:08:28,402 --> 01:08:32,563 DNA와 지문이 현장에서 발견된 것과 일치했어요 1340 01:08:33,402 --> 01:08:36,302 이게 당신의 특종을 무용지물로 만들었다는 걸 알아요 1341 01:08:36,402 --> 01:08:39,462 하지만 헨리 뱅크스가 타로 연쇄 살인범이에요 1342 01:08:40,103 --> 01:08:42,366 라이먼 경의 아들이 아니라 1343 01:08:43,941 --> 01:08:46,256 타로 킬러 체포 하늘 위를 떠다니는 것만 같아요 1344 01:08:47,090 --> 01:08:50,236 조 스트롬벨을 잡으면 죽여버릴 테다 1345 01:08:50,335 --> 01:08:52,701 내가 한 행동을 피터가 용서해 주기만 바라요 1346 01:08:52,801 --> 01:08:53,401 뭘? 1347 01:08:53,501 --> 01:08:55,401 거짓말했잖아요 난 제이드 스펜스가 아니예요 1348 01:08:55,501 --> 01:08:58,868 뻔뻔하고, 사기나 치는 야심만만한 대학생이죠 1349 01:08:58,968 --> 01:08:59,936 계속 거짓말을 해댔어요 1350 01:09:00,036 --> 01:09:02,268 그도 거짓말을 했잖아 둘이 똑같아 1351 01:09:02,368 --> 01:09:06,302 내가 저질렀던 일에 비하면 그의 거짓말은 아무것도 아니죠 1352 01:09:06,402 --> 01:09:09,634 그럼 제이드 스펜스로서 그와 결혼해 1353 01:09:09,734 --> 01:09:12,936 다시 산드라 프랜스키로 돌아갈 필요 없어 1354 01:09:13,036 --> 01:09:14,401 제이드 스펜스로 사는 거야 1355 01:09:14,501 --> 01:09:17,735 어버이날마다 당신에게 선물을 보내긴 싫어요 1356 01:09:17,835 --> 01:09:22,401 이렇게 얘기하게 될 줄 몰랐는데 얘야, 넌 입양아란다 1357 01:09:22,501 --> 01:09:24,401 네 어머니와 내가 고아원에 갔을 때 1358 01:09:24,501 --> 01:09:27,401 우린 장애가 있는 애를 원했고 1359 01:09:27,501 --> 01:09:30,268 드디어 당신과 함께 주말을 보내게 되었군요 1360 01:09:30,368 --> 01:09:31,631 네 1361 01:09:33,235 --> 01:09:34,534 이곳을 좋아할 거라고 생각했죠 1362 01:09:34,634 --> 01:09:36,126 너무 예뻐요 1363 01:09:39,434 --> 01:09:40,568 - 피터? - 응 1364 01:09:40,668 --> 01:09:42,165 고백할 게 있어요 1365 01:09:42,265 --> 01:09:43,701 나도 그래요 1366 01:09:43,801 --> 01:09:45,601 내가 먼저 할게요 1367 01:09:45,701 --> 01:09:47,634 아뇨 내가 먼저 할게요 1368 01:09:47,734 --> 01:09:49,102 하루 종일 마음이 괴로웠거든요 1369 01:09:49,202 --> 01:09:51,235 털어버리고 싶어요 1370 01:09:51,335 --> 01:09:54,434 며칠 전에 출장 간다고 했을 때 1371 01:09:54,534 --> 01:09:57,501 거짓말을 했어요 1372 01:09:57,601 --> 01:09:58,634 알아요 1373 01:09:58,804 --> 01:10:00,125 안다고? 어떻게? 1374 01:10:00,402 --> 01:10:01,412 당신을 봤어요 1375 01:10:01,512 --> 01:10:02,401 날 봤다고? 1376 01:10:02,501 --> 01:10:03,719 저녁을 먹고 있었는데 1377 01:10:03,819 --> 01:10:05,232 아버지와? 1378 01:10:05,734 --> 01:10:06,824 그게 1379 01:10:06,924 --> 01:10:09,002 문제 될 건 없어요 1380 01:10:09,102 --> 01:10:12,407 사실 아버지가 경영하는 회사에서 1381 01:10:12,507 --> 01:10:14,601 중동에 있는 회사와 합병하려고 하고 있어요 1382 01:10:14,701 --> 01:10:16,735 매우 민감한 상황이라 1383 01:10:16,835 --> 01:10:18,334 보안을 유지하는 게 낫겠다 싶었죠 1384 01:10:18,434 --> 01:10:20,035 언론이 눈치채는 게 싫었거든요 1385 01:10:20,135 --> 01:10:21,701 변명 같지만 1386 01:10:21,801 --> 01:10:23,836 비밀을 만들어서 정말 미안해요 1387 01:10:23,936 --> 01:10:27,468 아뇨, 아뇨, 괜찮아요 전 기뻐요 1388 01:10:27,568 --> 01:10:30,802 회사 기밀인데요, 뭐 정말 괜찮아요 1389 01:10:30,902 --> 01:10:33,068 생일날 저녁을 아버지와 함께했군요? 1390 01:10:33,168 --> 01:10:34,936 그러다 날 봤고 얼마나 낙심했을까! 1391 01:10:35,036 --> 01:10:38,027 내가 세상에서 제일 싫어하는 게 거짓말인데 1392 01:10:38,936 --> 01:10:39,859 그렇군요 1393 01:10:40,734 --> 01:10:41,634 왜요? 1394 01:10:43,335 --> 01:10:44,052 피터 1395 01:10:44,152 --> 01:10:45,052 말해요 제이드 1396 01:10:46,534 --> 01:10:47,267 피터 1397 01:10:47,367 --> 01:10:49,769 그래요 말하려는 게 뭐예요? 1398 01:10:49,869 --> 01:10:50,936 그게 1399 01:10:51,036 --> 01:10:52,534 당신은 말할 게 없겠지만 1400 01:10:52,634 --> 01:10:55,296 제 이름은 제이드 스펜스가 아니예요 1401 01:10:56,135 --> 01:10:57,296 아니라고? 1402 01:10:58,268 --> 01:11:00,936 전 산드라 프랜스키예요 1403 01:11:01,036 --> 01:11:04,368 아버지도 진짜가 아니예요 그는 시드니 워터맨이죠 1404 01:11:04,468 --> 01:11:06,434 스플렌디니라고 불리는 마술사예요 1405 01:11:06,534 --> 01:11:08,601 전 신문학과 학생이에요 1406 01:11:08,701 --> 01:11:12,802 어떻게 그런 말도 안 되는 정보를 갖고 1407 01:11:12,902 --> 01:11:15,035 당신이 타로 킬러라고 믿게 됐는지 묻지 마세요 1408 01:11:15,135 --> 01:11:19,601 지금도 당신을 잘 몰라요 1409 01:11:19,701 --> 01:11:22,267 물론 당신을 알게 되면서 1410 01:11:22,367 --> 01:11:24,869 말도 안 된다는 걸 알았어요 1411 01:11:24,969 --> 01:11:27,368 경찰이 범임을 잡았으니 모든 게 잘 된 거죠 1412 01:11:27,468 --> 01:11:29,736 그 와중에 전 당신을 사랑하게 됐지만 1413 01:11:29,836 --> 01:11:32,634 이젠 완전히 끝나버렸네요 1414 01:11:32,734 --> 01:11:34,634 누가 그런 얘기를 했죠? 1415 01:11:34,734 --> 01:11:38,135 신문기자인데 지금은 고인이 됐죠 1416 01:11:38,235 --> 01:11:40,836 완전 미치광이죠 마지막 특종 한번 잡아보겠다나 1417 01:11:40,936 --> 01:11:43,702 미안해요 당신이 두 번 다시 1418 01:11:43,802 --> 01:11:46,534 저하고 얘기하고 싶지 않다고 해도 1419 01:11:46,634 --> 01:11:47,957 보기 싫다고 해도 이해해요 1420 01:11:48,057 --> 01:11:49,468 프랜스키 양 1421 01:11:49,568 --> 01:11:51,867 당신에게 화가 나지 않았을 뿐 아니라 1422 01:11:54,301 --> 01:11:55,871 내 최고의 날로 만들어 줬어요 1423 01:11:55,971 --> 01:11:56,401 네? 1424 01:11:56,501 --> 01:11:58,836 날 그런 상상 속의 괴물로 의심하다니 1425 01:11:58,936 --> 01:12:00,501 재미있군요 1426 01:12:00,601 --> 01:12:01,568 - 정말이요? - 그래요 1427 01:12:01,668 --> 01:12:03,669 이제까지 들은 가장 재미있는 얘기네요 1428 01:12:03,769 --> 01:12:05,897 클럽에 가서 얘기하고 싶어 근질근질하군요 1429 01:12:07,001 --> 01:12:07,836 피터? 1430 01:12:07,936 --> 01:12:09,028 말해요 1431 01:12:09,802 --> 01:12:10,999 물어볼 게 있어요 1432 01:12:11,099 --> 01:12:12,793 그래요 뭐든지 1433 01:12:14,434 --> 01:12:17,790 왜 악기 보관실에 타로를 숨겼어요? 1434 01:12:20,836 --> 01:12:23,031 그걸 어떻게 알아요? 1435 01:12:24,301 --> 01:12:26,702 제가 좀 의심이 많아서 미친 짓이지만 1436 01:12:26,802 --> 01:12:28,325 숨어 들어갔었어요 1437 01:12:28,425 --> 01:12:29,868 좀 놀랍군요 1438 01:12:29,968 --> 01:12:32,135 당신 주려고 산 거예요 빅토리아 시대의 타로죠 1439 01:12:32,235 --> 01:12:33,836 그 시대 걸 좋아한다고 했잖아요 1440 01:12:33,936 --> 01:12:35,501 - 뭐라고요? - 선물로 주려고 했죠 1441 01:12:35,601 --> 01:12:38,167 당신은 너무 전 완전 멍청이예요! 1442 01:12:38,267 --> 01:12:40,434 아니예요 신경 쓰지 말아요 1443 01:12:40,534 --> 01:12:42,368 - 우리 잊어버려요 - 아뇨 1444 01:12:42,468 --> 01:12:43,841 같이 잊어요 1445 01:12:44,802 --> 01:12:47,602 우리 죄를 다 고백했으니 우리 다른 얘기 해요 1446 01:12:47,702 --> 01:12:50,262 - 진짜요? - 진짜 당신 얘기가 듣고 싶어요 1447 01:12:50,793 --> 01:12:53,334 당신 얘기라면 전부 다 좋아할 게 뻔하지만 1448 01:12:53,434 --> 01:12:54,635 세상에 1449 01:12:54,735 --> 01:12:57,795 악기 보관실에 숨어 들어왔었다 이거죠? 1450 01:12:59,669 --> 01:13:01,602 그가 몰래 다녔던 이유는 1451 01:13:01,702 --> 01:13:03,535 민감한 문제라 말하기 힘들었는데 1452 01:13:03,635 --> 01:13:06,002 집안의 사업 때문이었대요 1453 01:13:06,102 --> 01:13:07,495 미안하지만 못 믿겠어 1454 01:13:07,602 --> 01:13:08,272 뭐요? 1455 01:13:08,372 --> 01:13:10,569 그는 거짓말쟁이에 살인마야 1456 01:13:10,669 --> 01:13:12,255 진심에서 하는 말이야 1457 01:13:12,355 --> 01:13:13,025 시드니 1458 01:13:13,125 --> 01:13:14,569 얘야, 무슨 얘기 하려는지 안다 1459 01:13:14,669 --> 01:13:16,035 날 그렇게 부르지 말아요 1460 01:13:16,135 --> 01:13:18,201 별장에서 단서를 발견했을 때 1461 01:13:18,301 --> 01:13:20,434 날 바보 취급했던 것 기억나? 1462 01:13:20,534 --> 01:13:22,736 그 생각을 하도 많이 해서 언젠지 기억도 안 나요 1463 01:13:22,836 --> 01:13:26,502 이건 기억나? 이거 1464 01:13:26,602 --> 01:13:27,579 네, 베티 지 1465 01:13:27,679 --> 01:13:28,901 그래 베티 지 1466 01:13:29,001 --> 01:13:32,968 살해된 아가씨 전부를 확인해 봤어 1467 01:13:33,068 --> 01:13:37,002 우리가 피터를 본 그날 밤에 살해된 여자 이름이 1468 01:13:37,102 --> 01:13:39,502 엘리자베스 깁슨이었어 1469 01:13:39,602 --> 01:13:40,434 그래서요? 1470 01:13:40,534 --> 01:13:43,769 베티는 엘리자베스의 줄임말이지 1471 01:13:43,869 --> 01:13:47,101 이것 봐요, 시드니 그건 너무 억지라고요 1472 01:13:47,201 --> 01:13:51,301 누군가를 죽이고 잡히지 않으려고 해봐 1473 01:13:51,401 --> 01:13:53,669 잡히고 싶은 사람은 없어요 1474 01:13:53,769 --> 01:13:54,569 이것 봐 1475 01:13:54,669 --> 01:13:58,702 그는 엘리자베스 깁슨을 없애고 싶었어 베티 깁슨 말이야 1476 01:13:58,802 --> 01:14:00,935 범인의 일련의 살인에는 1477 01:14:01,035 --> 01:14:04,234 특징이 있지 타로야 1478 01:14:04,334 --> 01:14:05,736 경찰은 범인이 미치광이라고 했잖아요 1479 01:14:05,836 --> 01:14:09,101 그는 타로를 샀고 숨겼다고도 말했어 1480 01:14:09,201 --> 01:14:12,201 가정해 보자고 악기 보관실에 숨긴 건 맞잖아 1481 01:14:12,301 --> 01:14:14,535 - 프렌치 호른 속에 숨겼잖아 - 오우, 시드니 1482 01:14:14,635 --> 01:14:15,785 프렌치 호른 말이야 1483 01:14:15,885 --> 01:14:17,402 참기 힘드네요 1484 01:14:17,502 --> 01:14:19,368 전부 다 죽였다는 게 아니야 1485 01:14:19,468 --> 01:14:22,569 엘리자베스 깁슨을 죽였다는 거지 1486 01:14:22,669 --> 01:14:26,502 그리곤 타로 킬러 사건처럼 해놓고 유유히 빠져나간 거야 1487 01:14:26,602 --> 01:14:28,736 헨리 뱅크스가 살인 일체를 자백했잖아요 1488 01:14:28,836 --> 01:14:31,067 그는 미치광이고 환상에 잡혀있어! 1489 01:14:31,167 --> 01:14:32,101 맙소사 1490 01:14:32,201 --> 01:14:35,334 그런 녀석들은 잡히면 오히려 허풍 떠는 거 알잖아 1491 01:14:35,434 --> 01:14:37,602 헨리 뱅크스는 1492 01:14:37,702 --> 01:14:42,101 경찰이 미제 살인 사건을 전부 뒤집어씌울 거야 1493 01:14:42,201 --> 01:14:44,234 몇 년 동안 해결한 게 없으니 1494 01:14:44,334 --> 01:14:46,075 피터는 파리 한 마리 못 해쳐요 1495 01:14:46,327 --> 01:14:47,067 정말일까? 1496 01:14:47,167 --> 01:14:49,329 말하는 파리라도 그럴까? 1497 01:14:50,001 --> 01:14:51,167 - 뭐요? - 그거야 1498 01:14:51,267 --> 01:14:53,469 피터가 왜 매춘부를 죽여요? 1499 01:14:53,569 --> 01:14:55,669 그의 이력에 치명적이어서지 1500 01:14:55,769 --> 01:14:58,369 뒤에서 지저분한 생활을 할지 누가 알아? 1501 01:14:58,469 --> 01:15:01,167 완전히 정신이 나갔군요? 왜 그래요? 1502 01:15:01,267 --> 01:15:04,101 피터가 매춘부에게 갈취라도 당했단 말이에요? 웃겨 1503 01:15:04,201 --> 01:15:06,635 대체 뭘 먹었길래 맛이 간 거죠? 1504 01:15:06,735 --> 01:15:08,101 그게 어디 가? 1505 01:15:08,201 --> 01:15:10,835 당신은 이해 못 해! 그의 명성에 금이 가잖아! 1506 01:15:10,935 --> 01:15:12,801 물 좀 갖다주실래요? 1507 01:15:15,234 --> 01:15:18,134 하나만 말해줄까? 1508 01:15:18,234 --> 01:15:20,067 조 스트롬벨은 동의하지 않을 거야 1509 01:15:20,167 --> 01:15:22,267 그 사람 얘기는 하고 싶지 않아요 1510 01:15:22,367 --> 01:15:24,201 아무리 대단한 기자라도 틀릴 수 있어요 1511 01:15:24,301 --> 01:15:25,569 틀리지 않았어 1512 01:15:25,669 --> 01:15:27,701 갈취 바로 그거야 1513 01:15:27,801 --> 01:15:29,502 당신은 컵에 물이 반만 남았다고 생각하는 1514 01:15:29,602 --> 01:15:31,268 삐딱한 비관론자예요 1515 01:15:31,368 --> 01:15:34,535 아냐, 틀렸어 컵에 독이 반이나 찼는데 1516 01:15:34,635 --> 01:15:35,801 그걸 마셔버리려 하는 건 당신이란 말이야! 1517 01:15:35,901 --> 01:15:38,469 당신은 아무것도 몰라요 기자의 직감도 없잖아요 1518 01:15:38,569 --> 01:15:41,134 당신은 손수건이나 사라지게 하고 1519 01:15:41,234 --> 01:15:42,701 넥타이나 자르는 사람이잖아요 1520 01:15:42,801 --> 01:15:45,929 가서 카드 마술이나 계속하세요 1521 01:15:52,669 --> 01:15:54,067 그녀에게 말해봤나요? 1522 01:15:54,167 --> 01:15:55,535 해봤죠 1523 01:15:55,635 --> 01:15:59,034 갑자기 사건 전말을 알아낸 척도 해봤죠 1524 01:15:59,134 --> 01:16:00,569 그럴 줄 알았어요 1525 01:16:00,669 --> 01:16:02,569 내 말은 들으려고 하지 않아요 날 싫어하죠 1526 01:16:02,669 --> 01:16:03,635 그랬군요 1527 01:16:03,735 --> 01:16:07,034 때로는 그 애가 걱정돼요 1528 01:16:07,134 --> 01:16:11,001 더 이상 당신을 못 만날 것 같네요 1529 01:16:11,101 --> 01:16:14,067 특종이 진짜 있다면 1530 01:16:14,167 --> 01:16:16,001 당신 때문에라도 그녀가 밝혀낼 겁니다 1531 01:16:16,101 --> 01:16:18,634 저승사자를 여러 번 속였는데 1532 01:16:18,734 --> 01:16:21,202 쓸 방법은 이제 다 썼어요 1533 01:16:21,302 --> 01:16:23,735 잘 돌봐줘요 순진한 친구니까요 1534 01:16:23,835 --> 01:16:27,758 그리고 그 카드 묶음에서 빠진 게 있는지 조사해 봐요 1535 01:17:00,235 --> 01:17:02,302 전 기자입니다 1536 01:17:02,402 --> 01:17:06,967 여기 살았던 엘리자베스 깁슨에 대한 기사를 쓰고 있죠 1537 01:17:07,067 --> 01:17:11,135 가끔 지나가다 보긴 했지만 몰라요 조용한 여자였죠 1538 01:17:11,235 --> 01:17:12,624 좋아요 1539 01:17:14,335 --> 01:17:16,402 뭘 하는지는 알았죠 1540 01:17:16,502 --> 01:17:20,198 하지만 여기서 손님을 받았는지 아닌지는 모르겠네요 1541 01:17:25,535 --> 01:17:30,668 실례합니다 전 기자예요 1542 01:17:30,768 --> 01:17:35,302 엘리자베스 깁슨에 대한 기사를 쓰고 있죠 1543 01:17:35,402 --> 01:17:38,302 혹시 아시는 게 있으면 어떤 거라도 말씀을 해주시면 1544 01:17:38,408 --> 01:17:39,792 어느 신문사에서 나왔죠? 1545 01:17:41,502 --> 01:17:42,900 워싱턴 포스트입니다 1546 01:17:43,000 --> 01:17:46,402 전 고참 기자 중의 한 명으로 1547 01:17:46,502 --> 01:17:50,026 '대통령의 사람들'이란 책 봤나요? 사진에 키 작은 사람 접니다 1548 01:17:52,469 --> 01:17:54,735 미국 신문이 왜 관심이 있나요? 1549 01:17:54,835 --> 01:17:57,235 그게 아니라 대형 기획을 하고 있죠 1550 01:17:57,335 --> 01:18:00,402 여행 레저 섹션인데 귀찮은 일을 피할 수 있는 1551 01:18:00,502 --> 01:18:02,601 장소를 광범위하게 다루고 있어요 1552 01:18:02,701 --> 01:18:04,202 그래서 1553 01:18:04,302 --> 01:18:09,435 말씀을 해주시면 도움이 될 텐데 1554 01:18:09,535 --> 01:18:12,568 좋아요, 좋아요 베티 깁슨을 알고 있어요 1555 01:18:12,668 --> 01:18:15,035 매우 터프했죠 1556 01:18:15,135 --> 01:18:17,867 하지만 살해될 만한 일은 저지르지 않았다고 생각해요 1557 01:18:17,967 --> 01:18:20,494 베티 깁슨이라고 했나요? 1558 01:18:21,335 --> 01:18:25,102 모두 그녀를 베티라고 불렀어요 그게 이름이었으니까 1559 01:18:25,202 --> 01:18:26,102 그래요? 1560 01:18:26,542 --> 01:18:29,535 손님이 어느 정도였는지 알아요? 1561 01:18:31,934 --> 01:18:36,102 엄청 많았죠 아주 섹시했거든요 1562 01:18:36,202 --> 01:18:40,701 사진에 나온 모습과는 달라요 1563 01:18:40,801 --> 01:18:43,601 금발이고 정말 예쁘고 어려 보였어요 1564 01:18:43,701 --> 01:18:46,102 남자들이 완전 줄을 섰었죠 1565 01:18:46,202 --> 01:18:48,268 금발이요? 하지만 신문 사진에는 1566 01:18:48,368 --> 01:18:49,302 알아요 1567 01:18:49,402 --> 01:18:51,834 머리를 자르고 검게 염색을 한 게 실수였죠 1568 01:18:51,934 --> 01:18:53,867 누가 알았겠어요 1569 01:18:53,967 --> 01:18:56,800 단골 중 한 명이 원했을지도 모르죠 1570 01:18:56,900 --> 01:18:59,735 단골들이 있었나요? 1571 01:18:59,835 --> 01:19:01,369 한 명은 확실해요 1572 01:19:01,469 --> 01:19:04,002 이런 사람들은 본명은 절대 사용하지 않는 거 알죠? 1573 01:19:04,102 --> 01:19:07,332 어쨌든 자주 만나는 부잣집 도련님이 한 명 있었어요 1574 01:19:08,202 --> 01:19:11,262 이름이 피터였죠 1575 01:19:12,035 --> 01:19:13,968 성이 뭐죠? 1576 01:19:14,068 --> 01:19:16,834 피터 피터 야들리? 1577 01:19:16,934 --> 01:19:18,529 야들리였어요 1578 01:19:19,135 --> 01:19:23,302 여보세요? 전 스펜스라고 합니다 1579 01:19:23,402 --> 01:19:26,501 시드 시드 워터맨 스펜스 1580 01:19:26,601 --> 01:19:32,002 시드 워터맨 스펜스입니다 거기가 어디죠? 1581 01:19:32,102 --> 01:19:35,302 안녕하세요, 시드니 피터 라이먼입니다 1582 01:19:35,402 --> 01:19:39,369 아버지 시골 별장에서 산드라와 주말을 보내고 있어요 1583 01:19:39,469 --> 01:19:40,615 오실래요? 1584 01:19:41,235 --> 01:19:41,952 괜찮아요 1585 01:19:42,052 --> 01:19:45,462 이 번호를 주던데 통화 가능할까요? 1586 01:19:46,068 --> 01:19:47,366 네, 잠시만요 1587 01:19:54,568 --> 01:19:55,800 안녕하세요 시드니 1588 01:19:55,900 --> 01:19:59,369 잘 들어 엄청난 사실을 알아냈어 1589 01:19:59,469 --> 01:20:02,096 엘리자베스 깁슨에 대해 1590 01:20:02,701 --> 01:20:05,168 캐묻고 다녔는데 1591 01:20:05,268 --> 01:20:08,002 그녀가 베티라고 불렸대 베티 1592 01:20:08,102 --> 01:20:11,369 그리고 피터라는 젊은 남자와 1593 01:20:11,469 --> 01:20:15,235 지속적인 특별한 관계를 유지했대 1594 01:20:15,335 --> 01:20:20,434 성은 모르겠지만 그가 맞는 것 같아 1595 01:20:20,534 --> 01:20:22,534 이러지 마세요 1596 01:20:22,634 --> 01:20:25,968 더 이상 문제 만들지 말아요 상황 종료라고요 1597 01:20:26,068 --> 01:20:28,700 이제 이해가 돼 1598 01:20:28,800 --> 01:20:33,534 넌 지금 매우 매우 위험한 사람과 단둘이 있는 거야 1599 01:20:33,634 --> 01:20:35,302 매우가 두 번이라니까 1600 01:20:35,402 --> 01:20:38,102 지금 바로 돌아와 1601 01:20:38,202 --> 01:20:40,202 시드니 확실한 증거가 있었다면 1602 01:20:40,302 --> 01:20:43,302 사적인 감정을 배제했을 거예요 1603 01:20:43,402 --> 01:20:45,068 하지만 전 이 사람에게 빠져있어요 1604 01:20:45,168 --> 01:20:49,125 말도 안 되는 음모론에 사로잡혀 있을 순 없잖아요 1605 01:20:54,568 --> 01:20:58,168 그가 그녀를 죽였고 1606 01:20:58,268 --> 01:21:00,935 타로 살인으로 위장한 게 틀림없어 1607 01:21:01,035 --> 01:21:05,068 당신은 지금 콩깍지가 씌어서 알아볼 수 없는 거야 1608 01:21:05,168 --> 01:21:08,302 이건 미친 짓이에요! 더 이상 얘기하고 싶지 않아요 1609 01:21:08,402 --> 01:21:10,002 너무 화나요 1610 01:21:10,102 --> 01:21:11,302 멋진 주말 보낼 수 있게 내버려 둬요 1611 01:21:11,402 --> 01:21:12,633 돌아가서 얘기해요 1612 01:21:12,733 --> 01:21:14,930 이런 과대망상을 제게 주입하지는 마세요! 1613 01:21:16,901 --> 01:21:17,998 시드니는 잘 지낸대요? 1614 01:21:18,098 --> 01:21:19,235 네 1615 01:21:19,335 --> 01:21:21,268 시드니를 정말 좋아하지만 1616 01:21:21,368 --> 01:21:24,102 그는 뭔가 빠진 사람 같아요 제정신이 아니예요 1617 01:21:24,202 --> 01:21:25,368 정말? 1618 01:21:25,468 --> 01:21:26,368 뭐처럼? 1619 01:21:27,168 --> 01:21:28,368 좀 있다 얘기해요 1620 01:21:28,468 --> 01:21:30,130 옷 갈아입고 어때요? 1621 01:21:50,668 --> 01:21:52,534 나가요 선생님이셨군요 1622 01:21:52,634 --> 01:21:57,168 우리 딸이 라이먼 씨와 시골 별장에 있어서 1623 01:21:57,268 --> 01:22:00,401 있다 그리 가기로 했는데 여기 들러서 빨간색 스웨터를 1624 01:22:00,501 --> 01:22:03,668 갖다주면 좋겠다고 하더군요 위층에 둔 거 같다던데 1625 01:22:03,768 --> 01:22:04,368 빨간색이요? 1626 01:22:04,468 --> 01:22:07,202 네, 빨간색 토마토나 소방차 같은 1627 01:22:07,302 --> 01:22:09,835 진한 빨간색이죠 1628 01:22:09,935 --> 01:22:12,534 - 알겠습니다 - 그래요 1629 01:22:12,634 --> 01:22:14,591 찾아보겠습니다 1630 01:23:19,135 --> 01:23:20,102 선생님? 1631 01:23:20,202 --> 01:23:23,434 스트라디바리우스를 만져보고 있었어요 1632 01:23:23,534 --> 01:23:27,534 바이올린을 조금 연주할 줄 알죠 1633 01:23:27,634 --> 01:23:29,801 프로코피예프, 버르토크 핫 케너리 정도 1634 01:23:29,901 --> 01:23:33,068 하지만 라이먼 씨만 이곳 암호를 아십니다 1635 01:23:33,168 --> 01:23:36,301 맞아요, 근데 만일의 사태를 대비해서 1636 01:23:36,401 --> 01:23:37,568 내게도 알려주더군요 1637 01:23:37,668 --> 01:23:39,801 삶이라는 게 그렇잖아요 1638 01:23:39,901 --> 01:23:43,768 심장 마비, 혈전증, 벼락 그런 거 있잖아요 1639 01:23:43,868 --> 01:23:45,568 당신 좋은 사람이에요 1640 01:23:45,668 --> 01:23:48,935 멋진 분이네요 훌륭한 집사고요 1641 01:23:49,035 --> 01:23:51,234 진심으로 하는 얘기예요 1642 01:23:51,334 --> 01:23:52,668 빨간 스웨터는 못 찾았군요 1643 01:23:52,768 --> 01:23:54,501 다른 남자 방에 뒀나 봐요 1644 01:23:54,601 --> 01:23:56,968 애가 좀 난잡한 편이라 1645 01:23:57,068 --> 01:23:58,167 난 갈게요 1646 01:23:58,267 --> 01:24:01,930 전화할게요 점심 같이 해요 1647 01:24:10,102 --> 01:24:14,935 라이먼 님, 스펜스 씨께서 오셔서 악기 보관실에 들어가셨습니다 1648 01:24:15,035 --> 01:24:16,468 무슨 말이에요? 1649 01:24:16,568 --> 01:24:18,601 이상한 일들의 연속이었습니다 1650 01:24:18,701 --> 01:24:20,968 스펜스 씨께서 오셔서 따님이 부탁하셨다면서 1651 01:24:21,068 --> 01:24:22,568 스웨터를 찾아달라고 하셨고 1652 01:24:22,668 --> 01:24:25,167 그다음에 제가 아는 건 악기 보관실에 계셨다는 겁니다 1653 01:24:25,267 --> 01:24:28,100 제가 보기에는 술에 취하신 듯 보였습니다 1654 01:24:28,701 --> 01:24:31,601 그래요 1655 01:24:31,701 --> 01:24:34,328 알았어요, 마가렛 고마워요 1656 01:24:35,301 --> 01:24:36,394 다 잘됐어요? 1657 01:24:37,568 --> 01:24:39,525 그래요 그렇게 될 거예요 1658 01:25:54,601 --> 01:25:57,434 당신과 이렇게 나오니 1659 01:25:58,801 --> 01:26:00,251 딴 세상에 온 것 같아요 1660 01:26:01,167 --> 01:26:05,421 가끔 나도 여기 와서 책도 읽고 낚시도 하죠 1661 01:26:05,522 --> 01:26:07,150 연못에 송어도 있어요 1662 01:26:16,001 --> 01:26:17,730 무슨 생각 해요? 1663 01:26:18,768 --> 01:26:19,745 정말 알고 싶어요? 1664 01:26:19,845 --> 01:26:20,745 네 1665 01:26:22,901 --> 01:26:25,333 삶이란 얼마나 아이러니하고 비극적인지 1666 01:26:25,935 --> 01:26:27,028 왜요? 1667 01:26:27,868 --> 01:26:31,201 내가 물에 빠진 당신을 구해주다가 만나게 됐고 1668 01:26:31,301 --> 01:26:33,565 당신이 매혹적이라는 걸 알게 됐는데 1669 01:26:34,201 --> 01:26:37,590 한 바퀴 완전히 돌아오니 슬프게도 당신이 물에 빠지게 되네 1670 01:26:40,634 --> 01:26:41,534 뭐요? 1671 01:26:42,501 --> 01:26:45,202 지금쯤이면 시드니는 베티 깁슨을 내가 죽였다는 걸 확인했을 거야 1672 01:26:45,302 --> 01:26:47,997 변명하자면 정말 다른 방법이 없었어 1673 01:26:48,968 --> 01:26:51,202 처음에는 내 신분을 속이고 만났는데 1674 01:26:51,302 --> 01:26:53,895 몇 년 동안 쭉 만나다 보니 1675 01:26:54,768 --> 01:26:56,901 내가 누군지 알아버렸지 1676 01:26:57,001 --> 01:26:59,101 그리곤 끊임없이 돈을 요구해 왔어 1677 01:26:59,201 --> 01:27:01,727 난 원하는 대로 줄 수밖에 없었지 1678 01:27:02,968 --> 01:27:04,568 내 삶과 경력 모두가 1679 01:27:04,668 --> 01:27:07,966 그녀의 볼모가 된 거야 1680 01:27:09,734 --> 01:27:11,868 그래서 타로 사건을 연구했지 1681 01:27:11,968 --> 01:27:14,434 난 내 계획을 시연했고 나머지는 당신도 아는 거야 1682 01:27:14,534 --> 01:27:16,434 나한테 무슨 짓을 하면 시드니가 밝혀낼 거야! 1683 01:27:16,534 --> 01:27:17,601 다른 누군가에게 얘기할 거라고 1684 01:27:17,701 --> 01:27:20,135 아니, 당신은 보트 사고를 당할 거고 1685 01:27:20,235 --> 01:27:22,368 시드니는 오늘 밤에 처리할 거야 1686 01:27:22,468 --> 01:27:24,935 아무도 그와 당신 관계를 몰라 1687 01:27:25,035 --> 01:27:28,235 두 사람은 실제 부녀지간도 아니잖아? 1688 01:27:28,335 --> 01:27:31,235 누구도 확실치 않은 의문사에 1689 01:27:31,335 --> 01:27:32,530 듣고 있어? 1690 01:27:33,067 --> 01:27:34,668 아무도 스플렌디니 같은 뜨내기의 1691 01:27:34,768 --> 01:27:39,168 의문사에 신경 쓰지 않을 거야 난 모르는 사람이거든 1692 01:27:39,268 --> 01:27:40,202 사람 살려! 1693 01:27:40,302 --> 01:27:42,327 사람 살려! 누구 없어요? 1694 01:27:51,001 --> 01:27:53,093 정말 조용하지? 1695 01:27:56,001 --> 01:27:58,299 사유지 호수의 장점이랄까? 1696 01:28:01,968 --> 01:28:04,459 이거 놔! 놓으라고! 1697 01:28:05,968 --> 01:28:08,629 이거 놔! 사람... 1698 01:29:26,267 --> 01:29:28,292 네, 경찰서죠? 1699 01:29:33,501 --> 01:29:35,867 라이먼 영지로요 1700 01:29:35,967 --> 01:29:39,701 끔찍한 보트 사고가 있었어요 여자가 물에 빠졌어요 1701 01:29:39,801 --> 01:29:41,401 빨리 와주세요 1702 01:29:41,501 --> 01:29:43,367 고맙습니다 1703 01:29:49,868 --> 01:29:52,132 사체가 어디 있을지 알 것 같다고 합니다 1704 01:29:52,668 --> 01:29:54,727 유감입니다 1705 01:29:57,434 --> 01:29:59,630 그녀를 마지막 봤을 때 그녀는 1706 01:30:02,868 --> 01:30:05,927 자연과 교감을 하기 위해 나간다고 했어요 1707 01:30:06,801 --> 01:30:09,068 고요함과 평화를 느끼려는구나 했죠 1708 01:30:09,168 --> 01:30:11,334 우울해 보였다거나 뭐 그런 거 없었습니까? 1709 01:30:11,434 --> 01:30:12,834 아뇨 1710 01:30:12,934 --> 01:30:14,968 제게 숨겼다면 몰라도 1711 01:30:15,068 --> 01:30:16,800 도와달라는 소리 못 들으셨습니까? 1712 01:30:16,900 --> 01:30:20,631 아뇨, 여기서 음악을 듣고 있었거든요 1713 01:30:21,668 --> 01:30:22,568 정말 아이러니하죠 1714 01:30:22,668 --> 01:30:23,901 클럽 수영장에서 1715 01:30:24,001 --> 01:30:25,968 물에 빠진 그녀를 구해주면서 처음 만났죠 1716 01:30:26,068 --> 01:30:29,401 그녀는 정말, 정말 수영이 서툴렀어요 1717 01:30:29,501 --> 01:30:30,594 저기요? 1718 01:30:31,968 --> 01:30:34,601 수영장에서는 당신 주의를 끌기 위해 연기를 좀 했죠 1719 01:30:34,701 --> 01:30:37,965 사실, 전 브루클린 지역 수영팀 주장이었어요 1720 01:30:52,734 --> 01:30:54,434 철저한 조사로군요 1721 01:30:54,534 --> 01:30:56,935 매춘부의 아파트에서 라이먼은 커프스단추를 잃어버렸고 1722 01:30:57,035 --> 01:30:59,901 그녀는 후에 타로 킬러에게 살해되었다 1723 01:31:00,734 --> 01:31:04,701 이 반듯한 친구는 매춘부들에게 선심 쓰는 걸 좋아했는데 1724 01:31:04,801 --> 01:31:08,656 불행히도, 엘리자베스 깁슨은 그를 갈취하는 길을 택했다 1725 01:31:09,701 --> 01:31:11,801 너무 멋진 기사네요 1726 01:31:11,901 --> 01:31:16,034 최고의 탐사 보도 중 하나로 오래도록 남을 겁니다 1727 01:31:16,134 --> 01:31:18,034 저희 신문사가 기사를 싣게 돼서 영광입니다 1728 01:31:18,134 --> 01:31:20,835 조 스트롬벨과 영광을 나누고 싶어요 1729 01:31:20,935 --> 01:31:21,868 영감이요 1730 01:31:21,968 --> 01:31:24,734 제가 설명할 수 있는 것보다 훨씬 많은 영감을 주셨죠 1731 01:31:24,834 --> 01:31:27,568 고 시드니 워터맨 씨에게도 1732 01:31:27,668 --> 01:31:29,101 스플렌디니로 알려졌죠 1733 01:31:29,201 --> 01:31:32,568 조사를 도왔던 훌륭한 분인데 1734 01:31:32,668 --> 01:31:34,966 그가 없었다면 이 기사는 없었을 거예요 1735 01:31:35,734 --> 01:31:39,089 시드니 어디 계시든 1736 01:31:39,601 --> 01:31:41,330 당신을 절대 잊지 않을 거예요 1737 01:31:42,968 --> 01:31:44,668 여긴 어떻게 왔어요? 1738 01:31:44,768 --> 01:31:45,668 나요? 1739 01:31:45,768 --> 01:31:49,468 반대쪽 차선으로 운전하는 게 아무리 해도 안 되더군요! 1740 01:31:49,568 --> 01:31:51,701 시골로 가는 길이었죠 1741 01:31:51,801 --> 01:31:54,668 미국이었다면 영웅이 됐을 텐데 그녀도 구했을 테고 1742 01:31:54,768 --> 01:31:55,968 또... 1743 01:31:56,068 --> 01:31:58,301 런던에 사는 데 있어 문제가 바로 그거예요 1744 01:31:58,401 --> 01:32:01,501 극장도 더 좋고, 괜찮은 인도 식당이 많은 것도 좋은데 1745 01:32:01,601 --> 01:32:02,668 무슨 일 했어요? 1746 01:32:02,768 --> 01:32:05,368 직업이요? 난 스플렌디니, 마술사죠 1747 01:32:06,501 --> 01:32:08,201 - 뭐 좀 보여줄까요? - 좋아요 1748 01:32:08,302 --> 01:32:09,935 - 카드 마술을 할 여유는 있겠죠? - 네 1749 01:32:10,035 --> 01:32:11,935 우리에게 시간은 이제 영원해요 1750 01:32:12,035 --> 01:32:13,835 작은 마술 하나 보여드리죠 1751 01:32:13,935 --> 01:32:18,301 가슴에서 이런 말이 우러나오네요 1752 01:32:18,401 --> 01:32:19,768 정말 진심이에요 1753 01:32:19,868 --> 01:32:22,468 여러분은 정말 좋은 분들이세요 1754 01:32:22,568 --> 01:32:25,267 여러분을 진심으로 사랑합니다 1755 01:32:25,367 --> 01:32:29,635 사망했다고 해도 용기는 잃지 마세요 1756 01:32:29,735 --> 01:32:31,101 또... 1757 01:32:31,201 --> 01:32:33,568 문제가 있어서 죽었다고 생각하지 마세요 1758 01:32:33,668 --> 01:32:35,835 제가 어렸을 때 말을 더듬었었죠 1759 01:32:35,935 --> 01:32:38,234 하지만 끈질김과 불굴의 인내력으로 1760 01:32:38,334 --> 01:32:40,334 아무도 이제 그 사실을 몰라요 1761 01:32:40,434 --> 01:32:41,701 카드 하나 골라요 앨 마 1762 01:32:41,801 --> 01:32:42,935 어서요 아무거라도 괜찮아요 1763 01:32:43,035 --> 01:32:44,801 집어요 어서요 1764 01:32:44,902 --> 01:32:46,735 좋아요 잘했어요