1 00:00:43,433 --> 00:00:46,906 비탄의 도시로 가려는 자 나를 거쳐가라 2 00:00:51,366 --> 00:00:55,239 영원한 가책을 만나려는 자 나를 거쳐가라 3 00:00:56,492 --> 00:00:58,813 버림받은 자들에게 가려는 자 나를 거쳐가라 4 00:00:59,963 --> 00:01:03,657 나보다 앞서는 피조물이란 5 00:01:04,500 --> 00:01:07,794 영원한 것 뿐이며 6 00:01:09,451 --> 00:01:12,535 나 또한 영생하리니 7 00:01:13,820 --> 00:01:17,680 여기에 들어오려는 자 모든 희망을 버려라 8 00:01:22,337 --> 00:01:25,050 이제 내가 왔노라 9 00:01:25,583 --> 00:01:28,809 빌어먹을 왕이! 10 00:01:48,440 --> 00:01:50,233 준비됐나, 존? 11 00:01:56,255 --> 00:01:58,042 그래 12 00:02:42,639 --> 00:02:43,555 13 00:03:03,059 --> 00:03:04,405 14 00:03:08,042 --> 00:03:09,143 15 00:03:36,167 --> 00:03:37,516 16 00:04:00,046 --> 00:04:01,756 존 윅 17 00:04:03,613 --> 00:04:05,360 무슨 일로 찾아왔지? 18 00:04:13,357 --> 00:04:16,169 제 반지와 19 00:04:16,194 --> 00:04:18,880 자유를 원합니다 20 00:04:20,663 --> 00:04:22,504 그대의 반지는 사라졌다 21 00:04:22,528 --> 00:04:24,264 전대의 장로와 같이 22 00:04:26,321 --> 00:04:29,686 나를 죽여서 모든 일이 끝날 거라 생각했다면 23 00:04:29,710 --> 00:04:32,051 착각한 거야 24 00:04:32,775 --> 00:04:38,488 그대의 본성이 바뀌지 않듯 내가 죽어도 바뀌는 건 없네 25 00:04:38,512 --> 00:04:41,865 아무도 본성으로부터 벗어날 순 없지 26 00:04:41,889 --> 00:04:44,869 아무도 최고회의로부터 벗어날 수 없듯이 27 00:04:46,146 --> 00:04:52,789 그대가 자유나 평화를 얻을 방법은 28 00:04:52,813 --> 00:04:54,353 오직 죽음뿐이야 29 00:04:56,190 --> 00:04:58,430 저도 압니다 30 00:05:01,074 --> 00:05:05,055 먼 길을 와서 31 00:05:05,079 --> 00:05:06,985 빈손으로 돌아가겠군 32 00:05:08,409 --> 00:05:11,889 글쎄 33 00:05:13,985 --> 00:05:15,972 그럴 것 같진 않군요 34 00:06:05,675 --> 00:06:07,161 지배인을 35 00:06:07,186 --> 00:06:08,601 불러 주시오 36 00:06:17,645 --> 00:06:19,500 지배인님 37 00:06:19,524 --> 00:06:21,925 전령이 찾아왔습니다 38 00:06:22,328 --> 00:06:24,289 뭔가 착오가 있는 듯 하군요 39 00:06:24,313 --> 00:06:26,113 착오는 없습니다 40 00:06:26,137 --> 00:06:30,257 빈센트 비셋 드 그라몽 후작에 의해 41 00:06:30,281 --> 00:06:33,361 이 호텔은 부적격 판정을 받았습니다 42 00:06:43,903 --> 00:06:46,423 한 시간 드리지요 43 00:06:57,987 --> 00:07:00,055 기다리고 계십니다 44 00:07:05,738 --> 00:07:07,268 이럴 수 있는 겁니까? 45 00:07:07,293 --> 00:07:11,561 최고회의 12인의 서명이 46 00:07:11,586 --> 00:07:15,599 후작에게 황제의 힘을 부여했어 47 00:07:15,630 --> 00:07:20,603 이제 그가 우리의 판사이자 배심원이지 48 00:07:23,109 --> 00:07:25,943 호텔을 비우게 49 00:07:42,826 --> 00:07:47,966 전설적인 무법자 네드 켈리가 죽기 직전에 이렇게 말했다지 50 00:07:49,049 --> 00:07:51,471 이런 게 인생이지 51 00:07:51,495 --> 00:07:55,068 상상되나, 그 담담함이? 그 반항 정신이? 52 00:07:55,092 --> 00:07:58,365 오늘은 돌아가실 날이 아닙니다 53 00:07:58,389 --> 00:08:00,617 그건 장담하지요 54 00:08:00,642 --> 00:08:06,342 다윗처럼 용감한 친구기는 해도 여기는 자네가 올 곳이 아니야 55 00:08:06,366 --> 00:08:09,969 여기서부턴 별로 유쾌하지 않을 걸세 56 00:08:09,993 --> 00:08:12,133 이런 게 인생이죠 57 00:08:39,183 --> 00:08:42,469 내 아버지는 이렇게 말씀하시곤 하셨지 58 00:08:42,493 --> 00:08:47,806 하나를 다루는 자세가 모든 것을 다루는 자세다 59 00:08:47,831 --> 00:08:51,750 그걸 인생의 유일한 규율로 삼으셨어 60 00:08:54,567 --> 00:08:57,126 자네는 규율을 믿나 61 00:08:59,789 --> 00:09:02,616 지배인? 62 00:09:02,967 --> 00:09:05,433 그렇습니다 63 00:09:05,857 --> 00:09:08,290 위반에 대한 대가도? 64 00:09:09,600 --> 00:09:11,173 물론이죠 65 00:09:13,049 --> 00:09:15,450 그리고 두 번째 기회도 믿습니다 66 00:09:15,474 --> 00:09:16,883 아 67 00:09:16,907 --> 00:09:19,311 거기서부터 갈리는군 68 00:09:19,336 --> 00:09:21,276 우리의 견해가 69 00:09:23,973 --> 00:09:25,939 두 번째 기회란 건 70 00:09:25,964 --> 00:09:29,990 패배자들의 도피처야 71 00:10:01,560 --> 00:10:04,800 최고회의의 다른 사람들은 72 00:10:04,825 --> 00:10:10,648 이 참극을 두고 뉴욕을 비난하지 73 00:10:10,673 --> 00:10:13,401 이 도시에 문제가 있는 거라고 74 00:10:15,064 --> 00:10:20,273 최고회의는 너무 오랫동안 이 빌어먹을 곳을 싸고돌았어 75 00:10:20,298 --> 00:10:22,827 그 결과를 보라고 76 00:10:25,811 --> 00:10:27,224 저는 그를 쐈습니다 77 00:10:28,147 --> 00:10:30,634 그런데 아직 살아있지 78 00:10:30,658 --> 00:10:32,658 건드리는 모든 것을 오염시키며 79 00:10:32,682 --> 00:10:35,235 후작님, 제 호텔은 80 00:10:35,259 --> 00:10:37,555 자네의 호텔? 81 00:10:38,858 --> 00:10:40,400 제가 82 00:10:40,424 --> 00:10:42,252 발언해도 되겠습니까? 83 00:10:49,562 --> 00:10:50,842 좋을대로 84 00:10:54,139 --> 00:10:58,659 컨티넨탈과 경영진은 85 00:10:58,684 --> 00:11:01,903 최고회의 아래 있는 모두에게 86 00:11:01,927 --> 00:11:04,849 우리 모두는 규율 아래 있음을 각인시키는 존재입니다 87 00:11:07,426 --> 00:11:10,033 그런데도 이렇게 돼 버렸군 88 00:11:10,057 --> 00:11:11,345 윅 씨에 대한 일은... 89 00:11:11,369 --> 00:11:13,857 난 여기 존 윅 때문에 온 게 아니야! 90 00:11:18,155 --> 00:11:21,695 그는 단지 당신 실패의 부산물일 뿐이지 91 00:11:26,412 --> 00:11:32,258 모래가 다 떨어지면 내 인내심도 바닥날 거야 92 00:12:02,002 --> 00:12:04,096 자네는 더 이상 뉴욕의 대표가 아냐 93 00:12:07,347 --> 00:12:09,633 아무것도 아니지 94 00:12:11,277 --> 00:12:14,050 파문일세 95 00:12:15,267 --> 00:12:17,027 그러니 96 00:12:19,397 --> 00:12:22,357 이제 컨시어지도 필요없겠지 97 00:12:48,587 --> 00:12:52,297 함께해서 영광이었습니다 98 00:12:52,321 --> 00:12:53,905 친구여 99 00:13:03,468 --> 00:13:06,868 내가 죽었어야 했는데 100 00:13:06,892 --> 00:13:09,130 그래 101 00:13:09,155 --> 00:13:11,476 하지만 죽지 않았지 102 00:13:11,500 --> 00:13:13,400 그 이유를 곰곰히 생각해 보라고 103 00:13:13,425 --> 00:13:17,851 그리하면 우리 중 하나는 이 대화로 이득을 얻어갈테니 104 00:13:20,477 --> 00:13:23,343 케인을 불러 105 00:14:50,894 --> 00:14:53,148 이름을 주겠다 106 00:14:53,172 --> 00:14:55,268 죄송하지만 107 00:14:55,293 --> 00:14:57,332 저는 은퇴했습니다 108 00:14:57,356 --> 00:15:00,435 끝났죠, 완전히 109 00:15:00,460 --> 00:15:02,838 내 생각은 다른데 110 00:15:02,863 --> 00:15:06,098 저는 후작님께 아무 쓸모도 없습니다 111 00:15:06,122 --> 00:15:07,830 최고회의에도요 112 00:15:08,487 --> 00:15:11,148 그건 자네가 결정할 일이 아니야 113 00:15:17,081 --> 00:15:19,435 다른 사람을 찾아보시죠 114 00:15:23,972 --> 00:15:26,581 가까이 다가갔더군 115 00:15:26,605 --> 00:15:28,365 오늘 116 00:15:28,390 --> 00:15:29,992 너무 가까이 갔어 117 00:15:30,017 --> 00:15:32,758 그 애를 위험에 빠트린 거야 118 00:15:44,688 --> 00:15:46,688 제 합의 조건은 충분히 이해하고 있습니다 119 00:15:58,296 --> 00:16:00,698 예전 동료라지 120 00:16:04,628 --> 00:16:06,958 그랬죠 121 00:16:09,588 --> 00:16:12,561 친구이기도 했고요 122 00:16:17,875 --> 00:16:21,788 최고회의와의 계약은 동일하다 123 00:16:21,813 --> 00:16:23,560 이름을 주면 124 00:16:23,585 --> 00:16:25,268 목숨을 가져와 125 00:16:25,292 --> 00:16:27,509 아니면 126 00:16:27,534 --> 00:16:29,316 하나를 빼앗을 테니 127 00:16:49,479 --> 00:16:51,012 받들겠습니다 128 00:16:51,914 --> 00:16:54,849 분부대로 합지요 129 00:16:57,299 --> 00:16:58,928 훌륭해 130 00:17:03,591 --> 00:17:06,211 그가 있을 만한 곳은 알겠지? 131 00:17:09,839 --> 00:17:13,619 존 윅에겐 남은 친구가 별로 없습니다 132 00:17:13,643 --> 00:17:16,443 목숨까지 믿고 맡길 친구라면 133 00:17:16,468 --> 00:17:18,056 더더욱 134 00:17:22,093 --> 00:17:23,712 아주 좋아 135 00:18:13,724 --> 00:18:15,845 오사카 컨티넨탈에 오신 것을 환영합니다 136 00:18:15,870 --> 00:18:16,920 무엇을 도와드릴까요? 137 00:18:16,945 --> 00:18:18,426 방 하나 주세요 138 00:18:22,129 --> 00:18:24,596 죄송하지만 호텔 내부에 동물은 출입이 불가합니다 139 00:18:26,673 --> 00:18:28,001 정서적 지원 동물이에요 140 00:18:28,025 --> 00:18:29,339 이 강아지가요? 141 00:18:29,363 --> 00:18:31,269 제가 요 녀석의 정서적 지원 동물이죠 142 00:18:31,293 --> 00:18:33,909 그치? 143 00:18:38,399 --> 00:18:39,645 객실 안에만 머물러야 합니다 144 00:18:43,621 --> 00:18:44,875 편히 쉬십시오 145 00:18:51,792 --> 00:18:54,620 공개 청부 존 윅 - 1,800만 달러 146 00:18:54,644 --> 00:18:56,777 나쁘지 않네 147 00:18:56,801 --> 00:18:58,484 전혀 나쁘지 않아 148 00:19:12,821 --> 00:19:15,160 로비에 개가 있잖아 149 00:19:15,184 --> 00:19:16,657 정서적 지원 동물이래요 150 00:19:16,682 --> 00:19:18,657 그러시겠지 151 00:19:18,681 --> 00:19:19,941 내일 일정은? 152 00:19:19,966 --> 00:19:23,835 스즈키 씨와 11시에 약속이 있고 타라소프가 2시에 접견을 원합니다 153 00:19:23,865 --> 00:19:25,646 8시에 이건 뭐지? 154 00:19:25,671 --> 00:19:26,781 따님과의 저녁 식사요 155 00:19:26,805 --> 00:19:29,706 일을 너무 열심히 하셔서 걱정된다고 하더군요 156 00:19:30,843 --> 00:19:35,227 어찌 이렇게 사려 깊은 딸을 갖게 되었을꼬 157 00:19:35,252 --> 00:19:36,966 선행의 결과겠지요 158 00:19:36,991 --> 00:19:38,413 그렇겠지 159 00:19:38,437 --> 00:19:40,437 우리 손님들은? 160 00:19:41,153 --> 00:19:44,551 골드 클럽 멤버 몇 분이 불안해하십니다 161 00:19:44,576 --> 00:19:46,585 언제나 그렇지 162 00:19:46,610 --> 00:19:48,484 오늘 뉴욕이 당했어요 163 00:19:48,509 --> 00:19:52,114 - 우리 컨시어지는? - 우려 중입니다 164 00:19:52,139 --> 00:19:56,192 정서적 지원 동물이 필요하겠군 165 00:19:59,555 --> 00:20:02,421 걱정해야 할까요? 166 00:20:02,445 --> 00:20:04,376 우린 최고회의를 자극할 만한 행동을 한 적이 없어 167 00:20:04,401 --> 00:20:06,435 존 윅과의 관계는 공공연한 비밀이에요 168 00:20:06,459 --> 00:20:07,672 최고회의가 찾아올 겁니다 169 00:20:09,563 --> 00:20:12,356 그러면 170 00:20:12,381 --> 00:20:15,281 격식을 갖춰서 맞이해 드려야겠지 171 00:20:15,306 --> 00:20:17,346 그가 지나가는 곳마다 죽음이 찾아와요 172 00:20:20,628 --> 00:20:24,160 함부로 말하지 마라 173 00:20:24,185 --> 00:20:26,492 네가 태어나기 전부터 알고 지냈던 이다 174 00:20:26,517 --> 00:20:29,150 죄송해요, 아버지 175 00:20:32,440 --> 00:20:34,726 아키라 176 00:20:36,851 --> 00:20:41,013 저녁을 기대 중이라고 딸에게 전해주렴 177 00:20:59,268 --> 00:21:02,228 아무도 들이지 마라 178 00:21:25,252 --> 00:21:28,361 마침내 평화를 찾은 줄 알았건만 179 00:21:44,878 --> 00:21:47,930 아니었나 보군 180 00:21:47,955 --> 00:21:51,848 장로를 죽인 건 실수한 거야 181 00:21:54,152 --> 00:21:59,224 그 대가로 오늘 뉴욕 컨티넨탈이 철거됐어 182 00:22:00,014 --> 00:22:02,174 내 딸은 우리가 다음이 될까 두려워하고 있지 183 00:22:03,417 --> 00:22:04,766 윈스턴은? 184 00:22:04,790 --> 00:22:05,798 그는 살았지만 185 00:22:05,823 --> 00:22:09,376 컨시어지를 처형했다더군 186 00:22:09,400 --> 00:22:12,473 본보기를 위해서 187 00:22:23,418 --> 00:22:27,698 이 일이 어떻게 끝날지 생각해 본 적 있나? 188 00:22:33,046 --> 00:22:35,046 최고회의는 절대 멈추지 않아 189 00:22:36,902 --> 00:22:38,063 자네도 알잖나 190 00:22:41,987 --> 00:22:44,887 목숨을 가져가고 191 00:22:44,912 --> 00:22:47,613 죽음만을 선사하지 192 00:22:53,022 --> 00:22:54,602 코지 193 00:22:56,898 --> 00:22:59,999 미안하네 194 00:23:00,023 --> 00:23:02,278 불편을 끼쳐서 195 00:23:04,087 --> 00:23:07,928 어려울 때 돕는 게 진짜 친구지 196 00:23:57,951 --> 00:24:00,071 오사카 컨티넨탈에 오신 걸 환영합니다 무엇을 도와드릴까요? 197 00:24:00,095 --> 00:24:01,498 지배인을 198 00:24:03,822 --> 00:24:05,662 불러주십시오 199 00:24:08,118 --> 00:24:10,305 알겠습니다 200 00:24:10,330 --> 00:24:11,869 잠시 쉬고 계세요 201 00:24:15,663 --> 00:24:17,238 모두 대피시켜 202 00:24:17,262 --> 00:24:20,989 조용히 203 00:24:22,385 --> 00:24:26,506 이 길의 끝엔 죽음뿐이야 204 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 그럼 다 죽여버리면 돼 205 00:24:32,398 --> 00:24:34,477 자네라면 진심으로 하는 소리겠지만 206 00:24:34,502 --> 00:24:39,022 그 누구도, 심지어 자네라도, 모두를 죽일 순 없어 207 00:24:41,625 --> 00:24:43,680 죽음을 원하나? 208 00:24:43,704 --> 00:24:46,838 그건 자네 선택이야 209 00:24:46,862 --> 00:24:51,762 좋은 죽음은 좋은 삶 이후에만 오지 210 00:24:52,593 --> 00:24:57,446 우린 너무 오래 전에 그걸 저버렸어 211 00:25:02,090 --> 00:25:04,090 최고회의가 찾아왔어요 아버지 212 00:25:05,707 --> 00:25:07,422 저 사람이 왜 여기에? 213 00:25:07,447 --> 00:25:09,147 윅 씨는 내 손님이야 214 00:25:09,958 --> 00:25:11,202 아버지.. 215 00:25:11,227 --> 00:25:12,411 내가 가 보지 216 00:25:12,436 --> 00:25:14,177 자네가 여기에 있는 줄은 모를 거야 217 00:25:14,201 --> 00:25:16,721 - 부디 조심하세요 - 윅 씨와 함께 있거라 218 00:25:26,044 --> 00:25:27,630 손님이 왔다 219 00:25:27,655 --> 00:25:30,669 성심을 다해 맞이하도록 220 00:25:56,186 --> 00:26:00,165 오사카 컨티넨탈에 오신 것을 환영합니다 221 00:26:00,189 --> 00:26:02,355 어떻게 도와드릴까요? 222 00:26:03,132 --> 00:26:08,032 최고회의는 이 시설에서 서비스를 제공하고 있다는 223 00:26:08,056 --> 00:26:09,370 증거를 입수했습니다 224 00:26:09,394 --> 00:26:11,448 파문당한 이에게 225 00:26:12,639 --> 00:26:15,785 지나친 억측이군요 226 00:26:15,809 --> 00:26:18,895 호텔 전체에 대한 조사를 요구하겠습니다 227 00:26:19,979 --> 00:26:21,625 얼마든지요 228 00:26:21,649 --> 00:26:23,312 하지만 이미 알고 계시듯이 229 00:26:23,336 --> 00:26:25,289 어떠한 경우에서도 230 00:26:25,313 --> 00:26:30,433 컨티넨탈 내부에서는 작업이 허용되지 않습니다 231 00:26:30,457 --> 00:26:36,118 그러니 화기는 모두 반납해 주시지요 232 00:26:37,242 --> 00:26:39,254 난 지금 후작님을 대신해 말하고 있는 거요 233 00:26:39,279 --> 00:26:42,045 저는 오사카를 대표해서 말하고 있는 겁니다 234 00:26:42,069 --> 00:26:43,802 총을 235 00:26:43,826 --> 00:26:46,275 주시지요 236 00:26:46,972 --> 00:26:50,879 뉴욕과 같은 실수를 반복하지 마시오 237 00:26:50,903 --> 00:26:53,869 어리석은 자는 말하고 겁쟁이는 침묵하고 238 00:26:53,894 --> 00:26:56,769 현명한 자는 듣는 법 239 00:26:56,793 --> 00:26:59,106 자네는 어떤 쪽인데? 240 00:27:08,982 --> 00:27:10,455 반갑네 241 00:27:10,479 --> 00:27:12,067 오랜 친구여 242 00:27:14,170 --> 00:27:18,950 얼굴 보니 좋군 오랜만이야 243 00:27:18,975 --> 00:27:22,310 저쪽에 붙었군 244 00:27:23,727 --> 00:27:24,700 그건 아니야 245 00:27:24,724 --> 00:27:27,705 자네 딸 미아는? 246 00:27:29,268 --> 00:27:31,189 살아있어 247 00:27:32,113 --> 00:27:33,906 자네 딸 아키라는? 248 00:27:35,543 --> 00:27:36,892 잘 지내지 249 00:27:38,436 --> 00:27:40,915 잘됐군 250 00:27:42,259 --> 00:27:45,427 알잖아 251 00:27:45,451 --> 00:27:47,559 굳이 피를 볼 필요는 없다는 걸 252 00:27:49,476 --> 00:27:51,281 그럼 여길 떠나 253 00:27:51,306 --> 00:27:52,888 아무도 최고회의를 거역하진 못해 254 00:27:52,913 --> 00:27:55,099 자네도 그걸 이해하던 때가 있었을 텐데 255 00:27:55,124 --> 00:27:59,587 자네도 형제애라는 것을 이해하던 때가 있었지 256 00:27:59,612 --> 00:28:01,543 그만! 257 00:28:01,567 --> 00:28:06,842 그라몽 후작의 권한에 의해 이 호텔은 성역에서 해제되었소 258 00:28:06,866 --> 00:28:08,313 물러서도록 259 00:28:24,201 --> 00:28:26,684 이러지 마, 코지 260 00:28:35,654 --> 00:28:38,066 미안하게 됐네 261 00:28:47,360 --> 00:28:48,648 쏴라! 262 00:29:03,425 --> 00:29:04,891 다 죽여버려! 263 00:29:56,168 --> 00:29:57,891 나가라 264 00:30:14,434 --> 00:30:16,954 퇴각해 265 00:30:21,783 --> 00:30:23,391 호텔을 샅샅이 뒤져 266 00:30:23,416 --> 00:30:25,024 윅을 찾아라 267 00:30:29,674 --> 00:30:33,054 당신은 여기 있을 자격이 없어 268 00:30:33,079 --> 00:30:36,498 저들이 당신을 찾아내면 최고회의가 내 아버지를 죽이고 269 00:30:36,522 --> 00:30:38,522 나도 죽이고 270 00:30:38,546 --> 00:30:40,865 모두를 죽일 거야 당신이 규율을 어겼기 때문에 271 00:30:42,536 --> 00:30:45,629 여기에 오지 말았어야지 272 00:30:57,579 --> 00:30:59,952 호텔이 공격받고 있습니다 273 00:31:08,092 --> 00:31:09,318 무기 있어? 274 00:32:19,868 --> 00:32:22,101 - 가자 - 예 275 00:32:26,029 --> 00:32:28,342 놈들을 막아 276 00:33:15,478 --> 00:33:17,132 이봐 277 00:33:17,156 --> 00:33:19,651 장님! 278 00:33:19,676 --> 00:33:21,569 일 해! 279 00:37:33,788 --> 00:37:35,166 아키라! 280 00:37:50,106 --> 00:37:51,633 설 수 있겠니? 281 00:37:53,790 --> 00:37:55,250 왔던 길로 나가서 282 00:37:55,274 --> 00:37:56,680 우메다 역으로 가 283 00:37:56,704 --> 00:37:57,687 여기 남겠어 284 00:37:57,712 --> 00:38:00,401 내 호의를 욕보이지 말게 285 00:38:02,858 --> 00:38:04,098 그리고 존 286 00:38:04,122 --> 00:38:06,343 부탁이 하나 있네 287 00:38:06,367 --> 00:38:09,033 최대한 많이 죽여 줘 288 00:38:09,057 --> 00:38:10,730 약속하지 289 00:43:28,000 --> 00:43:29,616 존 290 00:43:30,420 --> 00:43:32,296 케인 291 00:43:40,791 --> 00:43:44,191 놈들이 내 이름을 줬군 292 00:43:45,908 --> 00:43:47,568 그래 293 00:43:50,344 --> 00:43:52,981 미안하네 294 00:43:53,958 --> 00:43:55,345 나 또한 295 00:44:17,009 --> 00:44:19,957 돌아오지 말았어야지 296 00:44:19,982 --> 00:44:23,224 우리 모두를 위해서라도 297 00:44:23,248 --> 00:44:25,144 그러려고 노력했어 298 00:44:26,981 --> 00:44:29,134 정말로? 299 00:45:02,764 --> 00:45:03,981 이봐, 존 300 00:45:06,939 --> 00:45:08,541 이제 끝내자 301 00:45:12,051 --> 00:45:13,849 그래 302 00:45:13,873 --> 00:45:16,029 듣던 중 반가운 소리네 303 00:45:32,612 --> 00:45:34,159 계약을 맺었나? 304 00:45:36,328 --> 00:45:38,625 자네처럼 305 00:45:41,442 --> 00:45:42,558 가족 때문에? 306 00:45:46,489 --> 00:45:47,695 가족 때문에 307 00:46:16,659 --> 00:46:19,819 죽었나, 존? 308 00:46:55,509 --> 00:46:57,395 존 309 00:46:57,419 --> 00:47:00,002 케인 310 00:48:50,505 --> 00:48:52,525 이런, 조니 311 00:48:52,550 --> 00:48:55,278 이게 무슨 난장판이야? 312 00:48:55,303 --> 00:48:57,093 난 당신 모르는데 313 00:48:57,118 --> 00:48:58,387 나는 당신을 알아 314 00:49:05,990 --> 00:49:08,286 추적자인가? 315 00:49:13,322 --> 00:49:14,769 현상금이 얼마지? 316 00:49:17,839 --> 00:49:19,839 아직은 부족해 317 00:49:22,028 --> 00:49:23,109 점점 오르고는 있지만 318 00:49:29,319 --> 00:49:31,993 몸조심하라고, 존 319 00:49:33,949 --> 00:49:37,115 우리 모두에게 중요한 문제니까 320 00:50:20,232 --> 00:50:21,806 좋아, 코지 321 00:50:26,036 --> 00:50:27,702 존이 어딨는지만 말해 322 00:50:27,727 --> 00:50:30,242 그리고 여기서 나가 323 00:50:30,266 --> 00:50:32,326 가버려 324 00:50:32,350 --> 00:50:36,738 어디 다른 먼 곳으로 325 00:50:36,763 --> 00:50:39,759 그러지 않을 걸 알잖아 326 00:50:46,809 --> 00:50:49,622 총 맞으셨어요? 327 00:51:07,480 --> 00:51:09,281 자네는 존 윅에게 빚진 것이 없네 328 00:51:12,318 --> 00:51:14,578 그와 자네 사이에는 표식의 맹세가 없어 329 00:51:20,826 --> 00:51:23,906 그 정도로 타락해 버린 건가? 330 00:51:23,931 --> 00:51:27,451 표식 없이는 331 00:51:27,476 --> 00:51:30,273 빚도 없다고 믿을 만큼? 332 00:51:35,696 --> 00:51:39,322 이러지 말게 333 00:51:39,347 --> 00:51:41,063 자네와 싸우고 싶진 않아 334 00:52:27,333 --> 00:52:28,453 아버지! 335 00:52:44,089 --> 00:52:46,663 날 봐 336 00:52:53,607 --> 00:52:56,581 장님 눈으로 봐도 자네가 졌어 337 00:52:58,451 --> 00:53:00,249 케인 338 00:53:01,436 --> 00:53:04,959 바른 길을 보는 데엔 눈이 필요 없어 339 00:53:08,616 --> 00:53:10,843 딸이나 잘 돌보라고 340 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 이미 341 00:53:16,990 --> 00:53:18,181 그러고 있다 342 00:53:24,976 --> 00:53:25,753 안 돼! 343 00:54:03,857 --> 00:54:04,970 멈춰 344 00:54:07,527 --> 00:54:09,087 살아라 345 00:54:30,783 --> 00:54:32,783 기다리고 있으마 346 00:55:45,066 --> 00:55:46,771 그 사람은 누구지? 347 00:55:53,335 --> 00:55:55,533 친구였던 사람 348 00:55:57,143 --> 00:55:59,457 내 아버지가 당신 때문에 죽었어 349 00:56:02,534 --> 00:56:04,873 당신이 저지른 일 때문에 350 00:56:07,870 --> 00:56:12,136 당신이 그를 죽이지 않는다면 351 00:56:12,161 --> 00:56:13,841 내가 하겠어 352 00:56:20,576 --> 00:56:22,344 이해합니다 353 00:56:42,527 --> 00:56:44,803 잘 가요 354 00:56:44,827 --> 00:56:47,865 윅 씨 355 00:57:08,889 --> 00:57:11,789 와줘서 고맙네 356 00:57:11,814 --> 00:57:16,267 노숙자끼리 돕고 살아야지 357 00:57:19,790 --> 00:57:22,657 그를 만나고 싶네 358 00:57:24,374 --> 00:57:30,078 지난번에 만났을 땐 옥상에서 총으로 쏘지 않았나? 359 00:57:30,103 --> 00:57:32,030 어쩔 수 없었네 360 00:57:32,054 --> 00:57:34,054 그땐 결정권이 없었어 361 00:57:34,078 --> 00:57:36,107 그래? 362 00:57:36,131 --> 00:57:37,731 총이 누구 손에 있었는데? 363 00:57:37,755 --> 00:57:40,728 다가오는 위험을 존에게 알려줘야 해 364 00:57:40,752 --> 00:57:44,525 후작은 최고회의가 풀어놓은 사냥개야 365 00:57:44,549 --> 00:57:49,562 자네의 친절함에 목이 메이는구만 366 00:57:50,745 --> 00:57:53,499 진실을 말해 봐 367 00:57:53,523 --> 00:57:56,549 그 프랑스 놈이 왜 자네를 살려뒀지? 368 00:57:56,573 --> 00:58:00,159 죽이면 순교자가 되지만 369 00:58:00,183 --> 00:58:02,969 살려두면 370 00:58:02,994 --> 00:58:06,667 겁쟁이나 배반자로 낙인찍히니까 371 00:58:09,737 --> 00:58:12,031 자네는 어느 쪽이지? 372 00:58:13,490 --> 00:58:15,676 화가 난 쪽 373 00:58:36,865 --> 00:58:40,339 컨티넨탈을 폐기하는 것과 존 윅을 죽이는 것이 374 00:58:40,364 --> 00:58:43,117 무슨 상관이 있는지 모르겠군요 375 00:58:43,867 --> 00:58:47,091 존 윅을 죽이려는 게 아니라 376 00:58:47,116 --> 00:58:50,775 존 윅이라는 관념을 죽이려는 거야 377 00:58:50,800 --> 00:58:52,315 그러기 위해선 378 00:58:52,339 --> 00:58:55,535 그 관념과 맞닿은 모든 것을 파괴해야 하지 379 00:59:00,691 --> 00:59:04,173 오사카에서의 유혈사태는 불필요했습니다 380 00:59:05,689 --> 00:59:09,477 바로 그 유혈사태가 필요했던 거야 381 00:59:24,492 --> 00:59:26,573 네게 선택권을 줄 거야 382 00:59:34,177 --> 00:59:35,146 너 383 00:59:35,171 --> 00:59:37,606 따라와 384 00:59:37,630 --> 00:59:39,883 결정하기 전에 두 번은 생각해 385 00:59:46,371 --> 00:59:48,400 이름이? 386 00:59:48,424 --> 00:59:50,424 보잘것없는 사람 387 00:59:51,727 --> 00:59:53,606 보잘것없는 사람 씨 388 00:59:53,630 --> 00:59:55,439 수줍음이란 389 00:59:55,463 --> 00:59:58,573 한심한 특성이야 390 00:59:58,597 --> 01:00:00,250 계산 착오지 391 01:00:00,274 --> 01:00:05,420 자존심을 숨기려 애써도 완전히 들여다보이거든 392 01:00:08,323 --> 01:00:10,923 딱 한 번만 물어보겠다 393 01:00:15,418 --> 01:00:17,904 놈의 위치를 어떻게 찾았지? 394 01:00:19,794 --> 01:00:22,147 돈을 내면 말해주지요 395 01:00:27,404 --> 01:00:30,345 얼마면 되지? 396 01:00:30,369 --> 01:00:31,802 2500만 달러 397 01:00:31,834 --> 01:00:34,822 그리고 작업 끝나면 추가금으로 398 01:00:34,847 --> 01:00:35,956 2500만 더 399 01:00:39,579 --> 01:00:41,233 이미 한 번 찾았는데 400 01:00:41,257 --> 01:00:42,372 다시 못 찾을 것도 없지 401 01:00:42,397 --> 01:00:45,897 당신이 죽기 전에 찾아낼 수 있을까? 402 01:00:52,814 --> 01:00:54,814 마음에 들어 403 01:00:57,703 --> 01:00:59,180 2000만 404 01:01:03,110 --> 01:01:05,856 조금 더 쓰시죠 405 01:01:05,881 --> 01:01:08,336 2300만 406 01:01:08,360 --> 01:01:11,460 자존심이 있군 407 01:01:11,484 --> 01:01:13,517 2300만이오 408 01:01:13,541 --> 01:01:16,081 그 정도 능력은 될 텐데 409 01:01:23,291 --> 01:01:25,291 일하는 대가로? 410 01:01:26,889 --> 01:01:30,276 씨발! 411 01:01:32,578 --> 01:01:33,466 아냐, 아냐 412 01:01:33,490 --> 01:01:35,016 괜찮아 정말이야 413 01:01:35,040 --> 01:01:36,403 앉아! 414 01:01:39,747 --> 01:01:41,932 뭐 하는 짓입니까? 415 01:01:41,957 --> 01:01:44,120 선택해 416 01:01:44,144 --> 01:01:46,617 칼을 빼낼지 417 01:01:46,641 --> 01:01:48,734 손을 빼낼지 418 01:01:48,759 --> 01:01:51,614 전자는 자기만을 중시하는 사람이고 419 01:01:51,638 --> 01:01:53,201 후자는 420 01:01:53,225 --> 01:01:56,444 대의를 중시하는 사람이지 421 01:01:56,469 --> 01:01:57,649 자네는 어떤 사람인가? 422 01:02:41,540 --> 01:02:43,138 즐거운 사냥 되기를 423 01:03:32,541 --> 01:03:34,541 윈스턴 424 01:03:34,565 --> 01:03:36,813 조나단 425 01:03:37,637 --> 01:03:40,866 조의를 표합니다 426 01:03:40,890 --> 01:03:43,096 좋은 사람이었는데 427 01:03:44,533 --> 01:03:46,798 그랬지 428 01:03:46,823 --> 01:03:49,792 우리 죄까지 짊어지고 갔어 429 01:03:58,722 --> 01:04:00,181 누구의 문장이죠? 430 01:04:01,624 --> 01:04:03,964 그라몽 후작 431 01:04:03,989 --> 01:04:07,930 자네를 죽이겠다는 장담만으로 그 자리에 올랐어 432 01:04:07,954 --> 01:04:11,387 최고회의의 모든 권한이 그의 손 안에 있네 433 01:04:12,478 --> 01:04:15,056 어디에 가면 찾을 수 있죠? 434 01:04:15,080 --> 01:04:17,420 파리 435 01:04:21,077 --> 01:04:24,009 어떻게 마무리할 작정이지? 436 01:04:24,033 --> 01:04:25,463 437 01:04:26,547 --> 01:04:28,800 놈을 죽일 겁니다 438 01:04:28,824 --> 01:04:29,993 오 439 01:04:30,017 --> 01:04:32,283 그 다음에는? 440 01:04:32,307 --> 01:04:33,957 응? 441 01:04:33,981 --> 01:04:38,154 지금까지 배운 게 없나? 442 01:04:38,178 --> 01:04:41,551 시체가 식기도 전에 다른 사람을 보낼 거야 443 01:04:41,575 --> 01:04:44,501 최고회의는 히드라처럼 머리를 잘라도 죽지 않아 444 01:04:44,526 --> 01:04:47,825 죽여야 할 머리보다 자네 총알이 먼저 바닥날걸세 445 01:04:52,228 --> 01:04:55,692 죽이되 현명하게 죽이고 446 01:04:55,717 --> 01:04:57,932 자네에게 자유를 주도록 해야지 447 01:05:00,229 --> 01:05:01,522 어떻게요? 448 01:05:01,546 --> 01:05:04,459 그 자가 좋아하는 규율과 대가를 역이용해 449 01:05:04,483 --> 01:05:07,516 1대 1 결투를 신청하게 450 01:05:08,619 --> 01:05:11,673 최고회의 결투는 전설에 불과해요 451 01:05:11,697 --> 01:05:13,377 틀려 452 01:05:13,401 --> 01:05:16,367 결투는 분명히 실재한다 453 01:05:16,391 --> 01:05:18,597 불필요한 소모전을 막기 위한 454 01:05:18,622 --> 01:05:22,351 최고회의의 설립 기반이었지 455 01:05:24,221 --> 01:05:26,634 이기든 지든 456 01:05:28,931 --> 01:05:31,344 원하는 바는 이룰 수 있어 457 01:05:31,369 --> 01:05:33,351 완전한 은퇴 458 01:05:36,994 --> 01:05:39,438 저는 최고회의의 일원이 아닙니다 459 01:05:39,462 --> 01:05:41,835 자네 패밀리가 있잖나 460 01:05:41,865 --> 01:05:46,272 패밀리의 이름으로 도전하고 자네를 대표로 내세우게 해 461 01:05:46,296 --> 01:05:48,454 제겐 패밀리가 없습니다 462 01:05:48,479 --> 01:05:51,463 루스카 로마의 티켓은 이미 폐기되었어요 463 01:05:52,709 --> 01:05:57,368 그러면 베를린으로 가서 464 01:05:57,392 --> 01:05:59,452 다시 발급받아 465 01:05:59,476 --> 01:06:03,025 아니면 466 01:06:03,049 --> 01:06:04,555 묫자리나 찾아보든지 467 01:06:06,872 --> 01:06:10,558 당신은 이 일로 뭘 얻죠? 468 01:06:10,582 --> 01:06:13,668 자네와 함께 하면 얻을 수 있는 것 469 01:06:13,692 --> 01:06:15,815 복수 470 01:07:05,805 --> 01:07:08,473 리볼버 좋네 471 01:07:08,498 --> 01:07:10,444 고풍스러워 472 01:07:14,207 --> 01:07:15,898 이게 다야? 473 01:07:35,356 --> 01:07:36,796 신부님 474 01:07:36,820 --> 01:07:38,543 그래 475 01:07:38,567 --> 01:07:39,663 내 아들아 476 01:07:39,687 --> 01:07:41,687 표트르 숙부를 뵙고 싶습니다 477 01:07:54,492 --> 01:07:56,613 수트 좋네 478 01:08:12,359 --> 01:08:14,046 말해 479 01:08:14,070 --> 01:08:15,096 베를린에 있습니다 480 01:08:15,121 --> 01:08:17,073 루스카 로마에 481 01:08:17,098 --> 01:08:19,147 약속한 돈 송금해 주시죠 482 01:08:19,171 --> 01:08:20,966 싫어 483 01:08:20,990 --> 01:08:22,596 뭐라고요? 484 01:08:22,621 --> 01:08:25,310 존 윅을 죽이면 돈을 보내 주지 485 01:08:26,547 --> 01:08:28,347 계약 조건과는 다른데요 486 01:08:29,727 --> 01:08:32,580 자네를 쓰겠다는 약속이었지 487 01:08:33,350 --> 01:08:36,976 이젠 목숨을 걸어 줘야겠어 488 01:08:38,627 --> 01:08:40,493 자네 것이든 489 01:08:40,518 --> 01:08:42,726 놈의 것이든 490 01:08:42,750 --> 01:08:45,803 일이 끝나면 보수를 보내지 491 01:08:45,828 --> 01:08:47,516 연금도 함께 492 01:08:56,380 --> 01:08:57,903 개자식 493 01:09:19,572 --> 01:09:22,308 집 나간 탕아가 돌아왔네 494 01:09:25,849 --> 01:09:29,443 그런데 여긴 더 이상 네 집이 아니잖아 495 01:09:29,467 --> 01:09:31,633 조나단 윅 496 01:09:31,657 --> 01:09:35,287 많이 컸네, 카티야 497 01:09:35,637 --> 01:09:37,831 넌 많이 늙었고 498 01:09:37,855 --> 01:09:40,797 오랜 시간이 흘렀으니 499 01:09:40,821 --> 01:09:43,571 표트르 숙부를 만나고 싶다 500 01:09:48,254 --> 01:09:49,958 잊었나본데 501 01:09:49,982 --> 01:09:52,851 우리는 아직 최고회의 산하 세력이야 502 01:09:52,875 --> 01:09:55,168 그리고 내가 알기로 503 01:09:55,772 --> 01:10:01,291 너는 파문당했고 티켓도 이젠 없지 504 01:10:02,148 --> 01:10:05,454 넌 우리와 아무 관계도 없어 505 01:10:06,244 --> 01:10:08,244 그건 표트르 숙부가 결정할 일이야 506 01:10:08,268 --> 01:10:10,631 표트르 숙부는 죽었어! 507 01:10:14,747 --> 01:10:16,679 네가 508 01:10:16,703 --> 01:10:18,889 장로를 죽인 후에 509 01:10:20,572 --> 01:10:23,332 후작이 그를 죽였어 510 01:10:24,321 --> 01:10:26,494 그리고 러시아 관습에 따라 511 01:10:28,391 --> 01:10:30,737 우리에게 청구서를 보냈지 512 01:10:31,860 --> 01:10:37,934 너 때문에 난 내 아버지를 죽인 자에게 무릎을 꿇었어 513 01:10:37,958 --> 01:10:42,211 그러면 우리에게 공공의 적이 있는 셈이네 514 01:10:43,187 --> 01:10:46,541 서로 도울 수 있겠어 515 01:10:46,565 --> 01:10:50,611 제 몸 하나 건사하기 힘든 신세에 516 01:10:50,636 --> 01:10:53,041 어떻게 우리를 돕겠다는 거냐? 517 01:10:53,065 --> 01:10:56,238 그 후작이란 놈을 죽여주지 518 01:10:56,762 --> 01:10:58,592 그래봤자 또 다른 사람이 그 자리에 앉을 거야 519 01:10:58,617 --> 01:11:01,186 그놈을 죽여도 아무것도 바뀌지 않아 520 01:11:03,615 --> 01:11:07,581 결투에서 죽이면 돼 521 01:11:21,911 --> 01:11:24,399 전통에 따르면 맞는 얘깁니다 522 01:11:24,424 --> 01:11:28,317 하지만 결투를 신청하려면 523 01:11:28,341 --> 01:11:32,341 패밀리에 소속되어 있어야 하고 524 01:11:32,366 --> 01:11:37,269 문장도 받아야만 합니다 525 01:11:48,596 --> 01:11:52,189 여기서 나가려고 얼마나 죽였었지? 526 01:11:52,213 --> 01:11:53,809 아주 많이 527 01:11:55,046 --> 01:11:58,992 다시 들어오려면 한 명만 죽이면 돼 528 01:11:59,016 --> 01:12:02,226 내 아버지를 죽인 개자식 529 01:12:03,497 --> 01:12:06,113 이름이 뭐지? 530 01:12:07,223 --> 01:12:09,180 킬라 하르칸 531 01:12:09,205 --> 01:12:11,607 힘멜 앤 홀에 있을 거야 532 01:12:11,632 --> 01:12:14,280 그 자식을 죽이면 티켓을 복구시켜 주지 533 01:12:14,310 --> 01:12:15,595 그리고 문장도 534 01:12:16,898 --> 01:12:18,501 하르칸부터 잡아 535 01:12:18,525 --> 01:12:20,175 얘기는 그 다음에 536 01:12:20,200 --> 01:12:21,513 죽였다는 증거를 가져와 537 01:12:25,083 --> 01:12:26,970 들어갈 방법이 필요해 538 01:12:29,556 --> 01:12:30,906 그건 내가 알지 539 01:12:32,250 --> 01:12:33,579 클라우스가 데려다 줄 거야 540 01:12:42,868 --> 01:12:44,888 나는 클라우스다 541 01:12:49,038 --> 01:12:49,958 난 존이야 542 01:12:49,983 --> 01:12:52,064 나는 클라우스다! 543 01:13:39,708 --> 01:13:42,987 여주인께 전해라 성의 표시에 감사드리며 544 01:13:43,012 --> 01:13:46,401 지속적인 파트너쉽을 기대한다고 545 01:13:47,191 --> 01:13:49,285 나는 클라우스다 546 01:13:55,528 --> 01:13:58,774 존 윅 씨 547 01:13:58,798 --> 01:14:00,161 실물로 뵙는구만 548 01:14:01,717 --> 01:14:03,170 바바 야가 549 01:14:06,253 --> 01:14:07,646 크리스마스 선물인가? 550 01:14:19,023 --> 01:14:20,656 내 정신 좀 봐, 풀어드려 551 01:14:26,672 --> 01:14:29,594 한 잔 하시겠소? 552 01:14:32,138 --> 01:14:34,077 내가 올 걸 알았군 553 01:14:34,101 --> 01:14:36,244 나는 몰랐어 554 01:14:36,268 --> 01:14:38,314 이 사람이 알았지 555 01:14:38,339 --> 01:14:39,668 존? 556 01:14:42,012 --> 01:14:43,552 잘 지냈나? 557 01:14:45,002 --> 01:14:47,002 내가 여기 있을 줄 알았군 558 01:14:47,026 --> 01:14:49,566 예상만 했지 559 01:14:49,590 --> 01:14:50,972 패밀리 소행이군 560 01:14:55,481 --> 01:14:58,821 패밀리가 당신을 팔았어 561 01:15:00,258 --> 01:15:04,158 당신을 버리고 살 길을 찾은 거지 562 01:15:05,642 --> 01:15:07,728 이래서 내가 코사크 놈들은 절대로 안 믿는 거야 563 01:15:07,753 --> 01:15:10,448 추잡스러운 족속이거든 564 01:15:13,632 --> 01:15:15,632 이건 사적인 일이야 565 01:15:18,216 --> 01:15:20,516 긴장감이 느껴지네 566 01:15:21,546 --> 01:15:27,402 우리 공동의 친구를 죽음에 이르게 한 사람이 567 01:15:27,426 --> 01:15:28,932 나라고 생각하나본데 568 01:15:32,129 --> 01:15:33,991 코지를 죽인 건 내가 아냐 569 01:15:34,015 --> 01:15:35,896 네가 죽인 거야, 존 570 01:15:37,559 --> 01:15:40,361 오랜 친구 간의 불화라니 571 01:15:40,385 --> 01:15:43,141 이거 슬퍼지네 572 01:15:43,165 --> 01:15:44,344 내가 좀 도와 주지 573 01:15:46,840 --> 01:15:48,366 아냐 574 01:15:49,413 --> 01:15:51,396 계약을 맺었다 575 01:15:53,406 --> 01:15:54,718 누구와? 576 01:15:54,743 --> 01:15:56,492 드 그라몽 후작 577 01:15:56,516 --> 01:16:00,189 총으로 죽이든 칼로 죽이든 장님이 죽이든 상관있나 578 01:16:12,108 --> 01:16:14,368 밖에서 찾았습니다 579 01:16:21,004 --> 01:16:24,284 나한테 쓰려던 건가? 이름이... 580 01:16:24,879 --> 01:16:26,789 보잘것없는 사람 581 01:16:27,870 --> 01:16:30,723 그리고 이건 이 사람한테 쓰려던 거고 582 01:16:34,853 --> 01:16:37,993 그러면 앉게 보잘것없는 사람 씨 583 01:16:42,050 --> 01:16:43,655 흥겹지 않나? 584 01:16:53,453 --> 01:16:54,753 그래서 585 01:16:54,777 --> 01:16:56,777 당신은 이 사람을 죽이고 싶고 586 01:16:59,520 --> 01:17:01,974 당신도 이 사람을 죽이고 싶고 587 01:17:01,998 --> 01:17:03,998 나도 이 사람을 죽이고 싶고 588 01:17:04,755 --> 01:17:07,142 당신은 어떻지, 윅 씨? 589 01:17:07,167 --> 01:17:09,612 너를 죽일 거다 590 01:17:10,482 --> 01:17:12,622 표트르 때문이겠지? 591 01:17:14,326 --> 01:17:17,599 하지만 우리 사이엔 592 01:17:17,624 --> 01:17:20,557 난제가 있어 593 01:17:20,581 --> 01:17:22,247 진퇴양난인 셈이지 594 01:17:22,271 --> 01:17:23,974 현실의 딜레마 595 01:17:25,784 --> 01:17:26,977 그래서 596 01:17:28,614 --> 01:17:30,814 게임을 하나 할까 하는데 597 01:17:30,839 --> 01:17:32,995 단판 승부 598 01:17:33,020 --> 01:17:35,069 누가 죽고 사는지는 599 01:17:37,005 --> 01:17:38,719 승자가 정하기로 600 01:17:43,623 --> 01:17:45,390 좋아 601 01:17:45,415 --> 01:17:46,956 판돈이 얼마지? 602 01:17:46,981 --> 01:17:49,115 네가 감당할 수 없을 정도 603 01:17:49,912 --> 01:17:53,019 이제 총알 한 발만 있으면 나는 돈방석에 앉아 604 01:17:54,601 --> 01:17:56,656 무덤으로 갈 수도 있고 605 01:17:58,060 --> 01:18:01,660 다섯 장씩 받아 606 01:18:24,871 --> 01:18:26,558 윅 씨? 607 01:18:27,074 --> 01:18:29,344 윅 씨? 608 01:18:51,615 --> 01:18:54,075 망자의 손패를 받았구만 609 01:18:57,705 --> 01:19:00,335 글쎄 610 01:19:00,360 --> 01:19:02,360 난 도박은 안 해서 611 01:19:04,591 --> 01:19:06,093 어디 보자 612 01:19:13,140 --> 01:19:15,601 9 포카드, 4 613 01:19:15,625 --> 01:19:17,091 인상적이네 614 01:19:29,565 --> 01:19:31,144 아 615 01:19:31,168 --> 01:19:33,258 로얄 플러쉬 616 01:19:33,282 --> 01:19:35,162 꽤 좋은 패를 받았군 617 01:19:35,187 --> 01:19:36,875 감사 618 01:19:38,198 --> 01:19:39,736 장님 619 01:19:39,761 --> 01:19:41,582 개를 데리고 온 남자 620 01:19:41,607 --> 01:19:42,441 그리고 존 윅이 621 01:19:42,466 --> 01:19:46,792 내 바에 들어와서 한 테이블에 앉아 있다니 622 01:19:47,403 --> 01:19:50,761 터무니없는 농담이 아니라면 623 01:19:50,785 --> 01:19:53,375 크게 한탕 할 기회 같군 624 01:19:55,532 --> 01:19:57,091 하나는 625 01:19:57,116 --> 01:19:59,598 충성으로 자유를 얻으려 하고 626 01:20:03,968 --> 01:20:06,493 하나는 627 01:20:06,518 --> 01:20:08,851 돈으로 자유를 사려고 하고 628 01:20:11,855 --> 01:20:14,554 그리고 나머지 하나는 629 01:20:14,579 --> 01:20:18,452 죽임으로써 자유를 얻고자 하지 630 01:20:21,096 --> 01:20:24,236 다들 자기 패가 최고라고 생각하지만 631 01:20:25,546 --> 01:20:27,806 모두들 632 01:20:27,830 --> 01:20:29,667 알아채지 못해 633 01:20:29,692 --> 01:20:33,194 이 테이블에 앉은 순간 634 01:20:36,297 --> 01:20:38,518 이미 졌다는 걸 635 01:20:38,543 --> 01:20:40,969 파이브 오브 어 카인드? 636 01:20:42,579 --> 01:20:43,876 그래 637 01:20:43,900 --> 01:20:46,923 사기꾼 새끼인 줄 진작에 알아봤어 638 01:20:46,947 --> 01:20:49,848 사기꾼이지 639 01:20:51,102 --> 01:20:53,277 알다시피 640 01:20:54,020 --> 01:20:56,666 표트르 일에 개인적인 감정은 없었어 641 01:20:57,886 --> 01:20:59,139 어쩌면 조금은 있었을지도 642 01:21:02,688 --> 01:21:03,756 죽여! 643 01:21:41,286 --> 01:21:42,466 불 꺼졌다 멍청이들아 644 01:22:24,163 --> 01:22:25,974 저쪽이야! 645 01:23:07,238 --> 01:23:09,636 내 엉덩이를 쐈겠다 646 01:23:09,661 --> 01:23:10,525 개자식아! 647 01:25:21,156 --> 01:25:22,891 불알! 648 01:25:50,785 --> 01:25:53,901 네 문제가 뭔지 알아? 649 01:25:54,359 --> 01:25:56,758 넌 너무 운이 없어! 650 01:25:58,188 --> 01:26:00,288 인생에서도 651 01:26:00,312 --> 01:26:01,907 사랑에서도 652 01:26:01,931 --> 01:26:03,481 우정에서도! 653 01:26:05,793 --> 01:26:08,593 그리고 이젠 654 01:26:08,617 --> 01:26:09,926 죽음에서도 655 01:27:09,596 --> 01:27:10,691 656 01:27:10,715 --> 01:27:12,196 657 01:28:00,605 --> 01:28:03,106 왜 죽질 않는 거야? 658 01:29:10,803 --> 01:29:12,803 내 몫이야 659 01:29:14,126 --> 01:29:16,319 거래를 받아들이지 말랬을 텐데 660 01:29:16,343 --> 01:29:19,363 그쪽 거래도 잘 풀린 것 같아 보이지는 않는데? 661 01:29:19,388 --> 01:29:21,306 662 01:29:21,331 --> 01:29:24,006 눈은 어쩌다가 뺏긴 거지? 663 01:29:28,195 --> 01:29:30,554 빼앗긴 게 아니야 664 01:29:31,761 --> 01:29:33,154 내가 줬다 665 01:30:03,717 --> 01:30:06,071 벨라루스의 아들이자 666 01:30:06,095 --> 01:30:09,028 우리 일족의 고아 667 01:30:09,659 --> 01:30:12,738 그대가 우리에게 매여 있듯 우리 또한 그대에게 매여 있다 668 01:30:12,762 --> 01:30:15,065 현세에서도 그리고 내세에서도 669 01:30:22,601 --> 01:30:24,601 그대의 피는 670 01:30:24,625 --> 01:30:26,271 곧 나의 피요 671 01:30:26,414 --> 01:30:27,971 그대의 고통은 672 01:30:27,995 --> 01:30:30,438 곧 나의 고통이요 673 01:30:31,448 --> 01:30:33,156 그대의 목숨은 674 01:30:33,180 --> 01:30:34,893 곧 나의 목숨이라 675 01:30:54,997 --> 01:30:57,635 돌아온 걸 환영해 자르다니 676 01:31:09,298 --> 01:31:14,148 루스카 로마가 너의 결투를 지원하겠다 677 01:31:14,173 --> 01:31:15,519 입회인은 누구지? 678 01:31:44,183 --> 01:31:46,976 폭정의 대가를 경고하는 그림이죠 679 01:31:50,572 --> 01:31:53,771 컨시어지 곁으로 따라가고 싶은가 보군 680 01:31:53,796 --> 01:31:55,976 오늘은 아닙니다 681 01:32:02,527 --> 01:32:07,210 전통과 규칙에 따라 존 윅이 결투를 신청했습니다 682 01:32:07,234 --> 01:32:12,387 견해 차이는 신사답게 옛날 방식으로 해결하시죠 683 01:32:13,970 --> 01:32:17,394 전통을 아는 사람이라면 684 01:32:17,418 --> 01:32:21,875 존 윅이 결투를 신청할 처지가 아니라는 걸 알 텐데 685 01:32:23,032 --> 01:32:25,719 패밀리의 문장을 가져왔습니다 686 01:32:29,836 --> 01:32:30,958 베를린이라... 687 01:32:30,983 --> 01:32:32,155 루스카 로마가 688 01:32:32,180 --> 01:32:34,555 존 윅의 복귀를 받아들여 689 01:32:34,580 --> 01:32:36,218 도전장을 보냈습니다 690 01:32:36,243 --> 01:32:39,166 이젠 공식적으로 역사에 기록되었죠 691 01:32:46,430 --> 01:32:49,683 이런 허접한 조직의 도전을 내가 왜 받아주겠나? 692 01:32:49,708 --> 01:32:52,387 그것이 규율이고 규율 없이 우리는 693 01:32:52,412 --> 01:32:54,187 짐승에 불과하니까 694 01:32:54,211 --> 01:32:55,671 정확합니다 695 01:32:58,775 --> 01:33:01,021 시대가 변하고 있어 696 01:33:01,045 --> 01:33:02,608 새 시대가 밝아온다 697 01:33:02,632 --> 01:33:04,115 새로운 관념과 698 01:33:04,139 --> 01:33:06,325 새로운 규율 699 01:33:06,349 --> 01:33:08,726 새로운 관리 체계 700 01:33:09,870 --> 01:33:12,229 그래도 수락하셔야 할 겁니다 701 01:33:12,254 --> 01:33:16,090 최고회의 아래에 있는 한은 702 01:33:16,114 --> 01:33:20,053 당신 또한 위반의 결과를 피해 갈 수 없지요 703 01:33:27,256 --> 01:33:30,946 무슨 조건을 걸었지? 704 01:33:30,971 --> 01:33:33,886 705 01:33:33,911 --> 01:33:38,901 최고회의로부터의 무조건적인 자유 706 01:33:53,627 --> 01:33:58,887 역사 속엔 하인들의 기억에만 남아 있는 후작들이 가득하죠 707 01:33:58,911 --> 01:34:02,164 하지만 당신은 708 01:34:02,188 --> 01:34:05,958 존 윅을 잡은 사람으로 기억될 수 있습니다 709 01:34:05,983 --> 01:34:11,636 최고회의에 소속된 모두가 가장 두려워하는 사람을 710 01:34:11,660 --> 01:34:14,206 결투로 이끌어내서 말이죠 711 01:34:15,189 --> 01:34:21,695 우리 세계에서 그만한 영광을 누릴 수 있는 사람이 어딨겠습니까? 712 01:34:38,238 --> 01:34:42,658 내일 정오, 에펠 탑에서 규칙을 정하기로 하지 713 01:34:42,683 --> 01:34:44,954 이제 가 봐 714 01:34:44,979 --> 01:34:47,601 아직 안 끝났습니다 715 01:34:47,626 --> 01:34:49,586 결투의 입회인으로서 존 윅이 승리할 시 716 01:34:49,611 --> 01:34:53,151 제 파문의 철회와 직위에 대한 복위 717 01:34:53,176 --> 01:34:56,177 제 호텔의 재건과 재성역화를 원합니다 718 01:34:56,201 --> 01:34:58,727 모두 최고회의의 자금으로 719 01:35:00,377 --> 01:35:02,337 좋아 720 01:35:02,361 --> 01:35:04,821 인상적이군 721 01:35:11,871 --> 01:35:15,518 하나를 다루는 자세가 모든 것을 다루는 자세지요 722 01:35:16,481 --> 01:35:18,575 이제 끝났습니다 723 01:35:21,826 --> 01:35:23,875 자네가 죽고 나면 좀 그리울 거야 724 01:35:23,900 --> 01:35:26,677 똑같이 말할 수 없어 안타깝군요 725 01:35:26,702 --> 01:35:29,172 모르는 건 아니겠지? 726 01:35:29,197 --> 01:35:31,537 뭘 말입니까? 727 01:35:31,561 --> 01:35:33,032 결투의 입회인은 728 01:35:33,057 --> 01:35:34,924 결투자와 함께 729 01:35:34,949 --> 01:35:36,910 승자의 기쁨을 누리거나 730 01:35:36,935 --> 01:35:40,231 땅에 묻히도록 되어 있다는 걸 731 01:35:40,256 --> 01:35:43,693 전통이야 732 01:35:49,983 --> 01:35:52,438 이런 게 인생이지 733 01:36:38,442 --> 01:36:40,681 옛 규율에 따라 734 01:36:40,706 --> 01:36:43,023 한 명만이 살아남습니다 735 01:36:43,047 --> 01:36:46,394 양측 이해하셨습니까? 736 01:36:48,364 --> 01:36:49,877 좋습니다 737 01:36:49,902 --> 01:36:51,717 규칙 738 01:36:51,742 --> 01:36:53,758 도전받은 자가 먼저 선택합니다 739 01:36:53,782 --> 01:36:55,855 시간은? 740 01:36:56,402 --> 01:36:58,422 일출 741 01:37:03,283 --> 01:37:05,196 지금 742 01:37:08,353 --> 01:37:10,103 일출 743 01:37:10,128 --> 01:37:12,195 장소는? 744 01:37:12,220 --> 01:37:13,302 여기에 올 때는 745 01:37:13,327 --> 01:37:17,475 이 길에서 벗어날 방법이 있다고 생각했겠지? 746 01:37:18,558 --> 01:37:22,471 틀렸어 747 01:37:22,814 --> 01:37:24,814 퐁피두 센터 748 01:37:27,324 --> 01:37:29,597 사크레쾨르 대성당 749 01:37:33,507 --> 01:37:35,983 사크레쾨르 대성당 750 01:37:36,007 --> 01:37:38,047 무기는? 751 01:37:38,072 --> 01:37:39,727 네가 이긴다면 752 01:37:39,752 --> 01:37:41,844 최고회의는 약속을 지킬 거야 753 01:37:42,801 --> 01:37:45,428 자유를 얻게 되겠지 754 01:37:45,452 --> 01:37:48,105 하지만 그럴 일은 없어 755 01:37:48,129 --> 01:37:49,272 칼 756 01:37:54,989 --> 01:37:56,649 권총 757 01:38:01,361 --> 01:38:03,550 결투용 권총 758 01:38:03,574 --> 01:38:05,655 30보 거리에서 시작해서 759 01:38:05,679 --> 01:38:08,299 양 측이 살아남을 시 760 01:38:08,323 --> 01:38:11,636 10보씩 다가가십시오 761 01:38:11,660 --> 01:38:13,980 한 명만 남을 때까지 762 01:38:15,377 --> 01:38:17,377 결투 방식은? 763 01:38:17,914 --> 01:38:19,790 자비 없이 764 01:38:19,814 --> 01:38:22,854 네가 왜 자유의 몸이 될 수 없는지 아나? 765 01:38:22,878 --> 01:38:25,504 766 01:38:25,529 --> 01:38:28,494 이게 너의 본모습이기 때문이야 767 01:38:28,519 --> 01:38:32,299 언제나 그래왔듯 768 01:38:32,323 --> 01:38:36,463 너는 살인자다 769 01:38:36,487 --> 01:38:41,853 길거리에서 주워다가 칼로 연마한 고아 770 01:38:41,877 --> 01:38:45,637 살인만이 유일한 삶의 목적이지 771 01:38:45,661 --> 01:38:49,158 목적이 없는 인간은 772 01:38:49,183 --> 01:38:52,979 아무것도 아니야 773 01:38:53,004 --> 01:38:55,071 자비 없이 774 01:38:55,995 --> 01:38:58,061 자비 없이 775 01:38:58,086 --> 01:39:00,754 다른 조건이 없다면 776 01:39:00,779 --> 01:39:02,419 - 내일... - 대리인을 지명하겠어 777 01:39:06,681 --> 01:39:08,115 정당한 권리입니다 778 01:39:09,959 --> 01:39:11,959 누구를 지명하시겠습니까? 779 01:39:16,496 --> 01:39:17,923 케인 780 01:39:20,247 --> 01:39:22,040 지명되었습니다 781 01:39:22,065 --> 01:39:25,706 일출, 사크레쾨르 대성당 782 01:39:25,730 --> 01:39:28,203 결투용 권총으로 자비 없이 783 01:39:28,227 --> 01:39:30,557 윅 씨가 이길 시 784 01:39:30,582 --> 01:39:34,337 그는 최고회의에 대한 모든 의무에서 해방되고 785 01:39:34,361 --> 01:39:36,644 그의 입회인은 재건축된 뉴욕 컨티넨탈의 786 01:39:36,669 --> 01:39:40,404 지배인으로 복직될 것이며 787 01:39:42,440 --> 01:39:46,280 그라몽 후작님이 이길 시에는 788 01:39:46,304 --> 01:39:50,184 존 윅과 그의 입회인은 789 01:39:50,209 --> 01:39:52,547 죽게 될 것이다 790 01:39:53,764 --> 01:39:55,531 됐습니다 791 01:39:55,555 --> 01:39:59,315 이제 다른 조건이 없다면 내일 해뜰녘에 뵙도록 하지요 792 01:39:59,339 --> 01:40:01,914 결투 시간까지 도착하지 못하면 793 01:40:01,938 --> 01:40:04,805 몰수패 처리로 즉결 처형됩니다 794 01:40:15,741 --> 01:40:20,069 저 바깥 세상에 존이라는 사람은 없어 795 01:40:20,094 --> 01:40:23,194 평범한 삶을 살아가는 행복한 남편은 없지 796 01:40:25,565 --> 01:40:27,751 오직 살인자로서의 797 01:40:27,776 --> 01:40:29,591 존 윅만이 있을 뿐 798 01:40:31,359 --> 01:40:34,158 그 사람이 널 죽일 거다 799 01:40:40,174 --> 01:40:42,247 당신 호텔이요? 800 01:40:42,272 --> 01:40:43,496 그래 801 01:40:43,521 --> 01:40:45,830 언제나 이득을 챙겨가는군요 802 01:40:45,854 --> 01:40:47,747 안 그런 사람도 있나? 803 01:40:47,771 --> 01:40:51,550 시작하기 전에 은신처나 알아봐야겠어 804 01:40:51,575 --> 01:40:53,458 저는 먼저 해야 할 일이 있습니다 805 01:40:53,482 --> 01:40:56,471 서두를수록 좋아 806 01:40:59,620 --> 01:41:01,280 안 합니다 807 01:41:01,305 --> 01:41:03,332 본인 싸움은 직접 하시죠 808 01:41:06,796 --> 01:41:10,187 자네가 원하던 게 이런 거 아닌가? 809 01:41:10,212 --> 01:41:11,942 810 01:41:11,966 --> 01:41:14,592 811 01:41:14,617 --> 01:41:18,230 그를 죽이면 자네 부녀는 자유의 몸이야 812 01:41:20,061 --> 01:41:22,061 아무도 자네 딸을 건드릴 수 없어 813 01:41:23,017 --> 01:41:25,058 하지 않겠다면 814 01:41:25,083 --> 01:41:27,801 그 애가 대가를 치러야겠지 815 01:41:29,325 --> 01:41:31,868 선택은 자네 몫이야 816 01:42:57,832 --> 01:42:59,832 케인 817 01:42:59,857 --> 01:43:01,595 존 818 01:43:02,206 --> 01:43:04,206 작별 인사 하러 왔나? 819 01:43:05,462 --> 01:43:07,209 안부 인사 하러 왔어 820 01:43:12,433 --> 01:43:14,433 아내가 듣고 있다고 생각하나? 821 01:43:16,697 --> 01:43:19,236 아니 822 01:43:21,399 --> 01:43:23,072 그럼 왜? 823 01:43:24,796 --> 01:43:26,522 듣고 있을지도 모르니까 824 01:43:30,125 --> 01:43:32,165 죽으면 거기서 끝이야 825 01:43:35,349 --> 01:43:37,842 산 사람이 중요하지 826 01:43:42,666 --> 01:43:44,940 딸이 태어난 후에 827 01:43:46,851 --> 01:43:49,384 이 생활도 끝내려 했어 828 01:43:51,041 --> 01:43:53,041 그럴 수 있다고 생각했지 829 01:43:54,797 --> 01:43:56,797 하지만 불가능했겠지 830 01:43:58,499 --> 01:44:00,453 우린 저주받았어 831 01:44:01,926 --> 01:44:04,657 자네와 나 832 01:44:04,682 --> 01:44:07,261 동의하네 833 01:44:10,878 --> 01:44:13,364 하지만 내 딸은 아냐 834 01:44:15,934 --> 01:44:18,288 자네와 내 딸 중에 선택해야 한다면 835 01:44:19,852 --> 01:44:22,372 죽어야 하는 건 자네 쪽이야 836 01:44:28,401 --> 01:44:30,154 아닐지도 모르지 837 01:44:35,178 --> 01:44:37,178 그리웠네, 존 838 01:44:38,909 --> 01:44:42,062 친구 곁에 앉아있으니 좋군 839 01:44:46,640 --> 01:44:48,840 내일 보지 840 01:45:18,730 --> 01:45:21,630 이게 문제를 해결하는 방식입니까? 841 01:45:21,655 --> 01:45:23,930 바바 야가와의 결투가? 842 01:45:23,955 --> 01:45:27,310 당신의 패배는 최고회의의 근간을 뒤흔들고 843 01:45:28,294 --> 01:45:31,794 존 윅을 성자로 만들 겁니다 844 01:45:34,271 --> 01:45:37,931 내가 승리하면 그 반대가 되겠지 845 01:45:39,131 --> 01:45:41,351 그라몽 후작! 846 01:45:42,435 --> 01:45:44,734 사람의 야망은 847 01:45:44,759 --> 01:45:47,534 절대 그 분수를 넘어서선 안 됩니다 848 01:45:49,942 --> 01:45:53,375 기억해 두시는 게 좋을 것 같군요 849 01:47:13,597 --> 01:47:15,643 좋은 아침이야 존 850 01:47:15,668 --> 01:47:18,734 레지스탕스에 온 걸 환영하네 851 01:47:18,758 --> 01:47:20,798 집에서 좀 멀지 않나? 852 01:47:20,822 --> 01:47:24,956 자네의 반항적인 불복 행위가 내게도 영감을 줘서 말이야 853 01:47:24,981 --> 01:47:28,731 날개를 활짝 펴고 구역을 확장하고 있지 854 01:47:28,755 --> 01:47:30,755 고별 여행은 잘 하고 있나? 855 01:47:32,432 --> 01:47:34,698 마무리되는 중이야 856 01:47:34,937 --> 01:47:37,265 그래 보이네 857 01:47:38,502 --> 01:47:40,409 42 레귤러 입지? 858 01:47:41,419 --> 01:47:43,193 앞뒤로 케블라 섬유가 들어간 859 01:47:43,217 --> 01:47:45,315 최신형 방탄 슈트야 860 01:47:45,340 --> 01:47:47,087 모든 종류의 공식 행사에 적합하지 861 01:47:47,111 --> 01:47:50,257 결혼식, 장례식 최고회의 결투 862 01:47:50,281 --> 01:47:53,641 남자는 결혼할 때 가장 근사해 보여야 하거든 863 01:47:54,991 --> 01:47:56,205 땅에 묻힐 때도 마찬가지고 864 01:48:06,808 --> 01:48:08,801 외람되지만 865 01:48:08,826 --> 01:48:11,414 이건 미친 짓입니다 866 01:48:11,439 --> 01:48:13,132 미친 짓이라? 867 01:48:13,156 --> 01:48:15,365 장님에게 운명을 맡기시겠다고요 868 01:48:16,428 --> 01:48:19,148 세상에는 세 종류의 사람이 있지 869 01:48:21,025 --> 01:48:24,180 뭔가를 위해 살아가는 사람과 870 01:48:24,205 --> 01:48:27,205 뭔가를 위해 죽는 사람 871 01:48:27,230 --> 01:48:30,023 그리고 뭔가를 위해 죽이는 사람 872 01:48:30,048 --> 01:48:32,854 존 윅은 어느 쪽에도 해당되지 않아 873 01:48:32,879 --> 01:48:35,959 무덤을 찾아 다니는 망령에 불과할 뿐 874 01:48:37,335 --> 01:48:39,929 하지만 그 장님은 875 01:48:39,954 --> 01:48:41,827 세 종류 모두에 해당돼 876 01:48:43,268 --> 01:48:44,301 게다가 877 01:48:44,325 --> 01:48:50,165 내 생각에 우리 친구 윅 씨는 결투 시간까지 못 올 것 같군 878 01:48:54,129 --> 01:48:56,129 알겠습니다 879 01:49:34,505 --> 01:49:36,358 다들 집중 880 01:49:36,382 --> 01:49:39,275 빛의 도시에 있는 음악 팬 여러분 881 01:49:39,299 --> 01:49:42,299 언제든 놀 준비가 되어 있는 여러분 882 01:49:43,049 --> 01:49:47,975 거리의 비트를 아는 애청자 여러분 모두 883 01:49:48,395 --> 01:49:52,386 오늘은 아름다운 음악을 만들어 볼 날이에요 884 01:49:53,036 --> 01:49:56,389 익명의 팬으로부터 885 01:49:56,414 --> 01:49:59,220 특별한 요청이 도착했어요 886 01:49:59,244 --> 01:50:04,057 우리의 낙원에 골칫거리가 하나 있는 모양이에요 887 01:50:04,546 --> 01:50:10,346 뉴욕에서 온 말썽꾸러기가 우리의 성소로 향하고 있어요 888 01:50:11,422 --> 01:50:16,761 이 검은 옷의 남자에게 여러분의 비트를 선사하세요 889 01:50:16,793 --> 01:50:21,079 상금을 원한다면 일출 전에 마쳐야 합니다 890 01:50:21,103 --> 01:50:23,256 오래된 유행가를 891 01:50:23,280 --> 01:50:26,393 당신을 위해 띄웁니다 892 01:50:26,417 --> 01:50:29,077 윅 씨 893 01:50:31,000 --> 01:50:32,340 그리고 명심하세요 894 01:50:32,365 --> 01:50:34,066 도망칠 곳은 없다는 걸 895 01:51:39,582 --> 01:51:42,217 세상의 모든 즐거움과 지식 896 01:51:42,241 --> 01:51:45,304 W.U.X.I.A를 듣고 계신 모든 청취자께 897 01:51:45,328 --> 01:51:50,608 감사 인사를 전합니다 898 01:51:50,632 --> 01:51:53,558 즐거운 사냥 되시길 899 01:51:54,314 --> 01:51:56,395 이제 시작이군 900 01:51:57,281 --> 01:51:59,481 총이 필요할듯 싶은데 901 01:52:00,924 --> 01:52:02,838 언제 물어보나 했지 902 01:52:03,908 --> 01:52:06,322 9mm 핏 바이퍼 903 01:52:06,347 --> 01:52:08,282 이걸 어디서? 904 01:52:08,306 --> 01:52:11,339 어떤 사람을 쏜 사람에게 총을 준 사람을 알거든 905 01:52:12,316 --> 01:52:17,336 반동 보정 장치가 내장된 21발 들이 탄창 906 01:52:17,360 --> 01:52:18,986 광섬유 가늠자 907 01:52:19,010 --> 01:52:20,856 양손잡이용 안전장치 908 01:52:20,880 --> 01:52:23,320 빠른 재장전을 위한 플레어드 매그웰 옵션 909 01:52:23,344 --> 01:52:25,344 방아쇠압은 2파운드 910 01:52:25,368 --> 01:52:26,178 만일 911 01:52:26,203 --> 01:52:27,964 누군가와 912 01:52:27,989 --> 01:52:29,914 친밀한 만남을 갖게 된다면 913 01:52:29,939 --> 01:52:32,886 날카로운 송곳니를 박아 주라고 914 01:52:37,956 --> 01:52:40,736 성당 근처 어디까지 데려다줄 수 있나? 915 01:52:45,779 --> 01:52:47,318 아멘 916 01:52:57,146 --> 01:52:58,872 이쪽으로, 신사분들 917 01:53:01,208 --> 01:53:02,468 어서 타시지요 918 01:53:05,838 --> 01:53:10,432 자네에게 이 연못에 다시 발 담그지 말라고 경고할 땐 919 01:53:10,457 --> 01:53:13,392 나까지 젖게 될 줄은 몰랐었는데 말이야 920 01:53:15,542 --> 01:53:17,669 오늘이 지나면 모두 끝날 겁니다 921 01:53:20,752 --> 01:53:22,752 카론을 묻을 때 922 01:53:24,909 --> 01:53:27,929 묘비명을 뭐라고 쓸지 한참을 고민했어 923 01:53:29,432 --> 01:53:32,771 한 사람의 일생을 어찌 몇 단어로 요약한단 말인가 924 01:53:32,796 --> 01:53:35,736 왕이여, 만수무강하소서 925 01:53:35,760 --> 01:53:37,540 내 묘비명은 한참 전에 정해뒀지 926 01:53:39,030 --> 01:53:40,186 겸손하기도 해라 927 01:53:41,117 --> 01:53:42,777 예언에 가깝달까 928 01:53:43,153 --> 01:53:45,153 뭐라고 썼죠? 929 01:53:45,790 --> 01:53:47,810 '친구' 930 01:53:47,834 --> 01:53:50,757 그게 결국 그를 정의하는 말이었거든 931 01:53:50,782 --> 01:53:53,257 '친구' 932 01:54:01,293 --> 01:54:03,652 좋은 저녁 되길 그리고 행운이 있기를 933 01:54:05,524 --> 01:54:07,524 고맙네 934 01:54:09,533 --> 01:54:11,747 조나단 935 01:54:11,771 --> 01:54:13,391 윈스턴 936 01:54:13,415 --> 01:54:15,908 일출은 6시 3분이야 937 01:54:16,175 --> 01:54:19,241 우리 모두를 위해 늦지 말게 938 01:54:28,232 --> 01:54:30,232 다정한 남편 939 01:54:30,256 --> 01:54:31,922 응? 940 01:54:31,946 --> 01:54:34,156 제 묘비명은 그걸로 해 주세요 941 01:54:34,180 --> 01:54:35,409 '존, 942 01:54:35,434 --> 01:54:38,374 다정한 남편' 943 01:55:06,590 --> 01:55:07,750 확인했습니다 944 01:55:09,107 --> 01:55:11,314 좋은 소식이 있어요 945 01:55:11,338 --> 01:55:13,878 검은 옷의 사나이가 946 01:55:13,902 --> 01:55:18,268 7번 구역에서 목격되었다네요 947 01:55:18,425 --> 01:55:22,012 그를 붉게 물들여줄 시간인 것 같군요 948 01:57:24,588 --> 01:57:28,601 길드 친구들이 놓친 공이 949 01:57:28,626 --> 01:57:31,713 개선문 쪽으로 굴러가고 있어요 950 01:57:31,737 --> 01:57:33,440 누가 잡는지 볼까요? 951 01:59:38,237 --> 01:59:40,097 여러분 952 01:59:40,121 --> 01:59:42,750 다들 분발하세요 953 01:59:46,194 --> 01:59:49,139 누가 우승자가 될까요? 954 02:02:16,435 --> 02:02:17,508 누구지? 955 02:02:17,533 --> 02:02:19,605 지금 물어볼 건 그게 아니지 않습니까? 956 02:02:19,629 --> 02:02:20,186 얼마를 주면 일해줄지 그걸 물어봐야지 957 02:02:20,187 --> 02:02:21,525 얼마를 주면 일해줄지 그걸 물어봐야지 958 02:02:21,549 --> 02:02:23,782 상황은 이미 통제 하에 있어 959 02:02:32,518 --> 02:02:33,938 내가 보기에는 960 02:02:33,962 --> 02:02:37,635 우리 친구 조니가 제때 성당에 도착하면 961 02:02:37,660 --> 02:02:40,215 오늘이 후작으로서의 마지막 밤이 될 것 같습니다만 962 02:03:29,699 --> 02:03:32,280 이 망할 개새끼가! 963 02:03:53,058 --> 02:03:55,177 교통 상황 업데이트입니다 964 02:03:55,201 --> 02:03:58,274 정장 입은 친구들도 일을 끝마치지 못했군요 965 02:03:58,778 --> 02:04:00,998 우리 말썽꾸러기 친구는 다시 이동 중이에요 966 02:04:01,615 --> 02:04:03,295 여러분 쪽으로 향하네요 967 02:04:03,320 --> 02:04:05,739 8번 구역의 청취자들께 968 02:04:52,414 --> 02:04:54,561 969 02:06:09,109 --> 02:06:10,123 여보세요? 970 02:06:10,147 --> 02:06:11,502 좋아 971 02:06:11,526 --> 02:06:12,854 거래를 하지 972 02:06:12,879 --> 02:06:14,348 3,500만입니다 973 02:06:15,468 --> 02:06:16,978 원래 얘기랑 다르지 않나? 974 02:06:21,921 --> 02:06:24,154 가격이 좀 올라서 975 02:06:47,691 --> 02:06:49,591 죽여! 976 02:06:57,520 --> 02:06:58,420 전화 가져와! 977 02:07:03,110 --> 02:07:04,089 뭡니까? 978 02:07:04,114 --> 02:07:06,096 - 잘 들어 - 4,000만! 979 02:07:07,779 --> 02:07:10,265 의뢰를 하려면 돈을 내 980 02:07:12,335 --> 02:07:13,701 좋아 981 02:07:22,692 --> 02:07:24,692 좋은 소식이 있어요 982 02:07:27,046 --> 02:07:29,346 당첨금이 방금 올랐네요 983 02:07:53,370 --> 02:07:55,638 984 02:07:55,663 --> 02:07:57,385 985 02:12:28,781 --> 02:12:32,109 아직 앉아서 듣고 계신 팬 분들께 전합니다 986 02:12:32,636 --> 02:12:35,909 윅 씨가 곧 성당에 도착한다네요 987 02:12:37,533 --> 02:12:40,318 시간이 얼마 남지 않았어요 988 02:12:40,343 --> 02:12:45,643 윅 씨의 마지막 일출 전에 상금을 탈 마지막 기회에요 989 02:12:46,200 --> 02:12:50,660 누가 222계단을 오르게 될까요? 990 02:12:57,624 --> 02:12:59,869 행운을 빕니다 991 02:15:18,139 --> 02:15:19,079 992 02:17:29,541 --> 02:17:32,676 윅 씨는 오지 못할 것 같군요 993 02:17:51,452 --> 02:17:53,046 존? 994 02:17:55,397 --> 02:17:56,729 존? 995 02:17:58,332 --> 02:17:59,766 케인 996 02:17:59,791 --> 02:18:01,686 일출이 언제지? 997 02:18:04,703 --> 02:18:07,049 2분... 998 02:18:07,073 --> 02:18:09,286 아니, 3분 뒤쯤 999 02:18:10,183 --> 02:18:13,666 계단 꼭대기까지 올라가 1000 02:18:17,216 --> 02:18:18,558 그래 1001 02:18:25,675 --> 02:18:27,553 준비됐나? 1002 02:18:27,577 --> 02:18:29,136 그래 1003 02:18:47,752 --> 02:18:50,106 12시 아니면 9시? 1004 02:18:50,131 --> 02:18:50,976 9시! 1005 02:19:24,779 --> 02:19:26,713 - 6시 방향 계단 - 고맙네 1006 02:20:41,737 --> 02:20:43,296 잘 가시게, 윅 씨 1007 02:20:56,750 --> 02:20:58,250 당신은 나를 쏠 수 없어 1008 02:21:02,847 --> 02:21:03,965 맞는 말이야 1009 02:21:04,722 --> 02:21:05,778 하지만 난 이 자를 쏠 수 있지 1010 02:21:06,921 --> 02:21:07,781 1011 02:21:18,024 --> 02:21:19,964 널 때릴 수는 있어 1012 02:21:19,989 --> 02:21:20,784 개자식아 1013 02:21:22,208 --> 02:21:23,520 가자고, 존 1014 02:21:49,610 --> 02:21:51,021 불알! 1015 02:21:59,298 --> 02:22:01,756 내 강아지를 때렸겠다 1016 02:22:17,893 --> 02:22:19,946 나한테 신세 진 거야 1017 02:22:19,971 --> 02:22:21,079 그래 1018 02:22:29,883 --> 02:22:31,369 개인적인 감정은 없어 1019 02:22:32,352 --> 02:22:34,062 이제 비긴 셈이네 1020 02:22:35,013 --> 02:22:36,805 그래 1021 02:23:26,791 --> 02:23:28,558 이제 시작합니다 1022 02:23:49,082 --> 02:23:50,728 우리는 진리를 추구하고 1023 02:23:50,753 --> 02:23:52,823 대가를 감내한다 1024 02:23:52,847 --> 02:23:55,373 - 감내한다 - 감내한다 1025 02:24:14,903 --> 02:24:16,456 너도 마셔 1026 02:24:55,233 --> 02:24:56,886 각자 위치로 1027 02:25:14,283 --> 02:25:16,283 30보 1028 02:26:04,373 --> 02:26:06,673 - 딸을 생각해 - 꺼져! 1029 02:26:14,023 --> 02:26:16,666 이 얼마나 아름다운 해돋이인가 1030 02:26:36,056 --> 02:26:38,222 마지막으로 남길 말은? 1031 02:26:39,559 --> 02:26:41,559 잘 놀다 오게 1032 02:27:05,338 --> 02:27:07,291 케인 씨 준비되셨습니까? 1033 02:27:13,775 --> 02:27:15,031 윅 씨? 1034 02:27:26,768 --> 02:27:29,701 이들의 영혼을 하느님께 맡기옵니다 1035 02:27:29,725 --> 02:27:31,978 시작한 대로 끝나리니 1036 02:27:32,002 --> 02:27:37,405 흙은 흙으로 먼지는 먼지로 1037 02:27:39,751 --> 02:27:40,685 발사! 1038 02:28:01,288 --> 02:28:02,968 20보 1039 02:28:36,958 --> 02:28:38,020 발사! 1040 02:28:49,671 --> 02:28:51,504 좋아 1041 02:28:58,373 --> 02:29:00,075 10보 1042 02:29:50,478 --> 02:29:52,644 이제 죽이게 1043 02:30:11,868 --> 02:30:15,613 죽고자 하는 자 1044 02:30:15,637 --> 02:30:17,930 살고 1045 02:30:19,573 --> 02:30:22,834 살고자 하는 자 1046 02:30:22,859 --> 02:30:24,950 죽으리라 1047 02:30:34,227 --> 02:30:35,031 발사! 1048 02:31:12,481 --> 02:31:13,813 그만! 1049 02:31:14,743 --> 02:31:16,110 이 결투의 보증인으로서 1050 02:31:18,134 --> 02:31:19,760 최후의 일격을 요구한다 1051 02:31:23,817 --> 02:31:25,817 권총을 내게 넘겨 1052 02:31:26,633 --> 02:31:28,383 내 딸은 이제 해방된 겁니까? 1053 02:31:29,660 --> 02:31:30,635 그래 1054 02:31:30,659 --> 02:31:32,667 자네와 자네 딸 모두 1055 02:31:32,692 --> 02:31:33,911 자유를 즐기시게 1056 02:31:51,742 --> 02:31:53,742 규율이다 1057 02:31:55,139 --> 02:31:57,732 이 오만한 개자식 1058 02:31:58,509 --> 02:32:00,475 존은 아직 쏘지 않았어 1059 02:32:01,064 --> 02:32:02,609 이게 대가다! 1060 02:32:18,853 --> 02:32:20,853 죽인다 1061 02:32:40,787 --> 02:32:43,973 최고회의에 대한 의무는 1062 02:32:45,390 --> 02:32:47,683 모두 충족되었습니다 1063 02:32:47,708 --> 02:32:49,510 당신은 이제 자유입니다 1064 02:32:53,920 --> 02:32:56,613 당신들 부녀도 마찬가지요 1065 02:32:59,127 --> 02:33:02,507 지배인의 권한은 완전히 복권될 것이며 1066 02:33:03,420 --> 02:33:06,046 모든 요구사항은 1067 02:33:06,070 --> 02:33:09,496 충실히 이행될 것입니다 1068 02:33:13,720 --> 02:33:16,876 용무는 여기까지입니다 1069 02:33:16,901 --> 02:33:18,289 좋은 하루 되시길 1070 02:33:59,493 --> 02:34:01,493 형제여 1071 02:34:03,843 --> 02:34:05,843 내게 신세 진 거야 1072 02:34:08,133 --> 02:34:10,133 그래 1073 02:34:31,790 --> 02:34:33,880 윈스턴 1074 02:34:33,904 --> 02:34:35,904 조나단 1075 02:34:37,860 --> 02:34:40,648 집에 데려다 줄래요? 1076 02:34:46,645 --> 02:34:48,405 물론이지 1077 02:37:24,268 --> 02:37:26,768 이런 날이 올 줄이야 1078 02:37:31,992 --> 02:37:35,853 천국과 지옥 중 어디에 있을까? 1079 02:37:40,656 --> 02:37:42,448 누가 알겠나 1080 02:37:58,854 --> 02:38:03,014 잘 가거라, 내 아들아