1 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 스위트하트 2 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 "벤 + 제이미" 3 00:00:52,093 --> 00:00:53,720 "절친" 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,017 "제이미" 5 00:00:59,392 --> 00:01:04,189 "벤" 6 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 "중학교 때부터 절친" 7 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 "같은 대학 입학" 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,906 "파머, 세 번째 절친" 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,116 "삼총사" 10 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 "사이먼, 제이미의 남친" 11 00:01:19,746 --> 00:01:20,747 "선수 경력" 12 00:01:20,914 --> 00:01:23,875 {\an8}"최다 터치다운 하버드 입학생 중 평점 최저" 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,085 {\an8}"클레어, 벤의 여친" 14 00:01:25,251 --> 00:01:26,836 {\an8}"호들갑 여왕" 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,550 "고등학교 커플" 16 00:01:32,717 --> 00:01:34,177 "계속 사귀기" 17 00:01:36,012 --> 00:01:40,183 {\an8}"대학교에 가져갈 것들" 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,684 "장거리 연애 로드 맵" 19 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 "이스트 크랜퍼드 고등학교 덴슨 대학교" 20 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 "장거리 연애 커플" 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,072 "절대 안 될걸" 22 00:02:08,503 --> 00:02:09,712 "클레어 - 안녕 전화, 아님 화상 전화해!" 23 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 "전화한다며 어디야?" 24 00:02:11,339 --> 00:02:12,674 "외출했어? 누구랑 간 거야?" 25 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 "저기요? 씹지 마 전화해, 당장" 26 00:02:14,551 --> 00:02:16,928 "전화 받아, 미쳤네 혼날 줄 알아, 진짜 별로다, 벤" 27 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 "내가 보고 싶을 때 들으면 좋은 노래" 28 00:02:24,602 --> 00:02:26,521 "너무 보고 싶어서 아파" 29 00:02:34,529 --> 00:02:37,323 "충격적인 이별 후회하는 인생, 계속 사귀기" 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,951 "대학교에서 찐따로 지내기 바람피우기 (그리고 살해당하기)" 31 00:02:41,244 --> 00:02:42,996 "사랑이 1순위" 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 "대학 생활은 그다음" 33 00:02:47,333 --> 00:02:50,086 "절친한 친구" 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,941 그게... 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 천천히 하면 소리가 덜 날 줄 알았어 36 00:03:15,737 --> 00:03:17,155 근데 더 시끄럽네 37 00:03:19,199 --> 00:03:20,575 둘 다 좋은 하루 보내라 38 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 그렇지, 그래! 더 빨리! 39 00:03:31,794 --> 00:03:33,546 "제이미, 켈리" 40 00:03:34,380 --> 00:03:35,215 그래! 41 00:03:35,381 --> 00:03:37,050 - 미안 - 자기야, 좋아? 42 00:03:37,217 --> 00:03:40,011 어, 거의 다 됐어 43 00:03:40,178 --> 00:03:41,596 다 왔어 44 00:03:42,430 --> 00:03:43,765 진짜, 조금만 더 45 00:03:43,848 --> 00:03:45,892 - 식당 문 곧 닫아 - 알아! 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 그래! 더 빨리, 더 세게! 그렇지 47 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 자기야, 지금 빨리 끝내 48 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 - 어디다가 할까? - 내 신발! 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,401 뭐? 신발? 50 00:03:56,402 --> 00:03:57,695 알았어, 신발에 대고 한다! 51 00:04:01,407 --> 00:04:03,409 개좋아! 자기도 느꼈어? 52 00:04:05,370 --> 00:04:08,831 친구로서 말하는데 너무 대충하는 거 아니냐? 53 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 아침 8시잖아 중세 문학 수업 전이고 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,711 감흥이 안 생기는데 어떡해 55 00:04:13,878 --> 00:04:16,381 사이먼의 풋볼 일정 때문에 시간을 맞추기 어려워 56 00:04:17,131 --> 00:04:18,925 너도 장거리 연애 중이잖아 57 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 공감 좀 해 줘라 58 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 그래, 근데 나는 인터넷으로 클레어와 오붓한 시간 보낼 때 59 00:04:24,555 --> 00:04:28,977 우선 클레어는 혼자 있고 실제로 자위하거든 60 00:04:29,143 --> 00:04:31,980 그건 네 생각이지 여잔 원래 멀티 태스킹 잘해 61 00:04:32,355 --> 00:04:34,899 클레어가 보이니까 뭘 하는지 아는 거지 62 00:04:35,275 --> 00:04:36,442 화상 통화 하거든 63 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 그래, 화상 통화는 난 좀 그렇더라 64 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 사이먼이 카메라를 잘 못 다뤄? 65 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 거시기가 화면을 꽉 채워 66 00:04:42,991 --> 00:04:45,410 근데 구석에 있는 작은 상자에 내 얼굴이 그대로 보이잖아 67 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 무슨 지역 뉴스에서 68 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 남친의 핏줄 선 거시기를 생중계하는 기분이야 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,500 정말 대단하다 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,794 남친 거시기가 너무 역겨운데도 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,213 연애를 계속하기로 하다니 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 네가 더 대단한데? 73 00:04:58,631 --> 00:05:00,758 여자 친구와의 성생활을 건강하게 유지하잖아 74 00:05:00,925 --> 00:05:02,802 여친이 아직 고등학생인데 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 안녕, 루서 76 00:05:09,350 --> 00:05:10,893 추수 감사절 방학 때 집에 가? 77 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 아니, 엄마 재수 없어 78 00:05:13,855 --> 00:05:16,232 그래, 그렇구나 79 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 이따 타일러 집에서 모인다는데 갈 거야? 80 00:05:18,651 --> 00:05:21,112 타일러라면 네 룸메이트 타일러? 81 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 교외 파티인데 신입생은 다 간대 82 00:05:23,823 --> 00:05:24,907 걔 방에서 술 마시는 거지 83 00:05:24,991 --> 00:05:27,869 그래, 내가 사는 방에서 술 마시는 거구나 84 00:05:27,952 --> 00:05:30,121 그래, 우리도 가는 게 좋겠어 85 00:05:30,204 --> 00:05:32,999 다들 진짜 꽐라 될 거야 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,002 대박 꽐라 87 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 우리 정말 찐따 같지? 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,173 찐따는 아니지 89 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 벤, 네 방에서 열리는 파티에 초대 못 받았잖아 90 00:05:43,885 --> 00:05:45,595 그래도 이젠 받았잖아 91 00:05:45,678 --> 00:05:48,848 사람들과 안 어울리는 거 신경 쓰이지 않아? 92 00:05:49,557 --> 00:05:52,226 그렇긴 해도 사람들과 못 만난다고 한 건 너잖아 93 00:05:52,393 --> 00:05:53,686 그 누구와도 자면 안 되니까 94 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 맞아, 지금도 그렇게 생각해 95 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 이렇게 될 줄 알았잖아 96 00:05:56,939 --> 00:05:58,983 사이먼과 클레어와 계속 사귀기로 했을 때부터 97 00:05:59,150 --> 00:06:01,152 근데 그런 결정을 한 이유는 98 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 사랑해서잖아 99 00:06:05,782 --> 00:06:07,033 - 그렇겠지 - 그래 100 00:06:09,410 --> 00:06:12,288 우리 멋쟁이 교수님이 또 모직 옷을 입으셨네 101 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 교수님 옷 그만 올려 들키면 어쩌려고 102 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 잘 나온 사진만 올리는걸? 103 00:06:16,209 --> 00:06:19,170 패션 아이콘이시고 나는 팬일 뿐이야 104 00:06:20,713 --> 00:06:22,423 너 수업 있다는 거 걔는 몰라? 105 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 그냥 가, 나 대신 필기 좀 해 줘, 응? 106 00:06:29,263 --> 00:06:30,348 응, 자기야 107 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 자기야, 지금 난리 났어 108 00:06:32,058 --> 00:06:33,684 무슨 일인데? 괜찮아? 109 00:06:33,768 --> 00:06:35,853 그레시 선생님이 수요일 밤 풋볼 경기에서 110 00:06:36,020 --> 00:06:37,647 미국 애국가를 부르래 111 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 좋은 일 아니야? 112 00:06:39,774 --> 00:06:42,693 6일 뒤에 열리니까 준비할 시간이 없어 113 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 노래가 뭔지도 모른다고 114 00:06:44,362 --> 00:06:45,321 애국가라며? 115 00:06:45,488 --> 00:06:48,449 게다가 추수 감사절 전날 밤이라서 116 00:06:48,533 --> 00:06:50,326 동네 주민들에 졸업생들까지 다 올 거야 117 00:06:51,035 --> 00:06:52,954 업계 쪽 사람도 오겠지 118 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 그래, 그래도 나도 갈 수 있겠네 119 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 맞아, 너무 보고 싶다 120 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 자기 돌아올 생각에 후끈 달아오른다고 121 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 그래, 나도 122 00:07:02,713 --> 00:07:04,465 자기가 우리 집에 온다는 생각만으로도 이래 123 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 벽에 대고 나를 사정없이 박는 상상 124 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 그래, 재밌겠다, 꼭 그러자 125 00:07:09,137 --> 00:07:11,973 그레시 선생님이 딴 노래는 고려조차 안 한다니 짜증 나 126 00:07:12,056 --> 00:07:14,600 - 그러게, 나 가 봐야 해 - 가사가 너무 이상하잖아 127 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 '성벽'이라니 미친 거 아냐? 128 00:07:16,144 --> 00:07:19,856 '별이 빛나는 깃발'은 이미 많이들 불렀잖아 129 00:07:20,022 --> 00:07:21,482 - 장난해? - 다들 예상하는 노래고 130 00:07:21,649 --> 00:07:23,234 - 망했다, 가야겠어 - 알았어! 문자해 131 00:07:23,401 --> 00:07:24,569 전화할게, 끊어 132 00:07:24,652 --> 00:07:26,446 너 수업 통째로 빼먹었잖아, 망할 놈 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 중간고사 얘기하셨어? 134 00:07:28,156 --> 00:07:29,949 내가 들었을 리 없잖아 135 00:07:30,491 --> 00:07:33,327 맙소사, 심리학 토론은 째고 낮잠이나 자야겠다 136 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 아서왕 수업을 들으니 너무 피곤하네 137 00:07:35,788 --> 00:07:38,416 벤, 무슨 일이야? 138 00:07:38,583 --> 00:07:40,751 클레어는 난리 났고 난 중간고사 때문에 스트레스야 139 00:07:40,877 --> 00:07:43,754 미술 교수님은 코펜하겐 일로 답변 달라고 재촉하시고 140 00:07:43,838 --> 00:07:44,881 잠깐, 뭐라고? 141 00:07:44,964 --> 00:07:47,800 한 학기 교환 학생 가는 거 말이야 내 포트폴리오가 좋대, 합격했어 142 00:07:48,426 --> 00:07:50,678 근데 클레어 때문이 아니라면 유럽으로 도망가는 건 143 00:07:50,845 --> 00:07:51,971 생각조차 안 했을 거잖아 144 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 클레어 때문에 숨 막히는 거지 145 00:07:55,683 --> 00:07:58,728 - 자, 그거 이리 내 - 잠깐만 146 00:07:58,895 --> 00:08:02,106 넌 코펜하겐이 아니라 선을 그어야 해 147 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 이건 나중에 돌려줄게 148 00:08:04,358 --> 00:08:05,568 - 고맙다는 말은 됐어 - 그래 149 00:08:05,735 --> 00:08:08,070 - 근데 잠깐만, 그래도... - 오늘 오후만이야, 벤 150 00:08:09,155 --> 00:08:10,198 자유롭게 살아 151 00:08:34,388 --> 00:08:37,058 "죽은 게 아니면 내 손에 죽어 당장 전화해" 152 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 행운의 49번째 153 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 그래, 그때 받을 거야 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 걔가 마지막에 웃는 이모티콘 보냈어? 155 00:08:51,864 --> 00:08:53,533 아니, 이상한 윙크 표정 156 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 무슨 뜻인지 모르겠어 157 00:08:55,826 --> 00:08:57,912 안녕, 이쪽은 내 친구 에린이야 158 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 - 위층에 살아 - 안녕 159 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 이쪽은 내 룸메이트 제이미 160 00:09:01,040 --> 00:09:02,833 얘기 많이 들었어 161 00:09:03,000 --> 00:09:04,627 켈리가 너 정말 웃기다던데 162 00:09:04,710 --> 00:09:05,628 그래? 163 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 대학 들어와서 웃긴 말은 단 한 번도 안 한 것 같은데? 164 00:09:08,839 --> 00:09:11,467 정말 불행해서 그렇겠지 165 00:09:13,261 --> 00:09:14,720 봤지? 내가 뭐랬어? 166 00:09:14,804 --> 00:09:16,430 너 정말 상상 이상이다 167 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 타일러? 168 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 왔어, 룸메이트? 169 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 혹시 해서 묻는 건데 170 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 내 물건을 복도에 내놨어? 171 00:09:32,738 --> 00:09:33,990 야, 이것 좀 봐 172 00:09:34,156 --> 00:09:35,783 죽이는 프로젝터를 샀다니까 173 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 빵! 174 00:09:37,493 --> 00:09:38,578 어때? 죽이지? 175 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 진짜 죽이네 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,416 오늘 밤 분위기는 이거야 '무한한 공간 저 너머로 달아올라' 177 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 왜 있잖아, 걔 알지? 178 00:09:46,210 --> 00:09:47,878 맞다, 제이미 179 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 오늘 밤에 사이먼이랑 영화 볼 거야? 180 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 장거리 연애 하는 남자 친구랑 진짜 귀엽게 데이트하거든 181 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 같은 영화를 동시에 본대 182 00:09:55,886 --> 00:09:57,680 - 너무 귀엽다 - 내 말이 183 00:09:57,888 --> 00:10:01,684 어, 근데 오늘 밤엔 안 해 나 놀러 갈 거야 184 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 너희 그 교외 파티에 갈 거야? 185 00:10:04,687 --> 00:10:06,647 응, 카파 애들이랑 술 좀 마시다 가려고 186 00:10:06,814 --> 00:10:07,648 너도 오려면 와 187 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 다음 학기에 동아리 가입할 거야? 188 00:10:09,567 --> 00:10:10,901 글쎄, 모르겠어 189 00:10:11,027 --> 00:10:12,570 잘 모르겠네 190 00:10:12,653 --> 00:10:15,740 우리 둘 다 카파에 들 거야 댄스 마라톤이 있거든 191 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 연말에 큰 파티를 열어서 세인트 주드를 위해 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,577 모금 활동을 해 193 00:10:19,660 --> 00:10:22,580 댄스파티인데 여자애들이 다 계획하지 194 00:10:22,663 --> 00:10:24,290 우리 모두 가입하면 정말 재밌겠다 195 00:10:24,457 --> 00:10:26,792 우리 셋이 어울릴 수 있잖아 196 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 그러게 197 00:10:29,795 --> 00:10:30,963 근데 말이야 198 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 고맙다는 말은 나중에 해 내가 술 사 올 거거든 199 00:10:34,592 --> 00:10:36,552 내 차 열쇠를 쓰려고? 200 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 응, 맞아 201 00:10:37,720 --> 00:10:39,555 룸메이트가 차가 있는 건 완전 꿀이지 202 00:10:39,722 --> 00:10:41,140 아니면 네가 술 사 올래? 203 00:10:41,223 --> 00:10:42,933 잠깐, 가짜 신분증 있어? 204 00:10:43,100 --> 00:10:44,852 응, 근데 좀 별로야 205 00:10:44,935 --> 00:10:46,020 야, 한번 보여 줘 206 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 맙소사! 좀 더 가까이 와 봐 207 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 웃어 봐 208 00:10:50,024 --> 00:10:50,941 좀 더 환하게 209 00:10:51,067 --> 00:10:51,942 덜 환하게 210 00:10:52,026 --> 00:10:53,694 데이트 상대로 괜찮겠다 211 00:10:53,861 --> 00:10:55,404 나쁘진 않네, 좋지도 않지만 212 00:10:56,072 --> 00:10:58,324 닉 다고스티노가 누구야? 213 00:10:58,407 --> 00:11:01,535 고등학교 때 선배였는데 214 00:11:01,702 --> 00:11:02,995 근데 죽었어 215 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 교통사고로 216 00:11:06,374 --> 00:11:07,500 근데 이게 왜 너한테 있어? 217 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 졸업하기 전에 체육관 사물함에서 찾았어 218 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 미친 거 아니야? 219 00:11:15,091 --> 00:11:16,050 캠퍼스 경비다 220 00:11:16,133 --> 00:11:17,343 - 이런 - 받아, 나한테 맡겨 221 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 여름 캠프 간 적 있어, 괜찮아 222 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 - 네? - 벤 오카다 223 00:11:23,474 --> 00:11:24,850 - 그게 누군데요? - 전데요 224 00:11:25,518 --> 00:11:27,895 부모님께서 너 괜찮은지 학교에 전화하셨다 225 00:11:27,978 --> 00:11:29,480 여자 친구가 너 실종됐다고 했다는데? 226 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 너 여자 친구 있어? 227 00:11:31,148 --> 00:11:32,858 이런, 이 층에 사는 그 금발 여자애? 228 00:11:33,025 --> 00:11:34,193 - 아니야 - 야 229 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 - 걘 친구 제이미야 - 알았어 230 00:11:35,945 --> 00:11:37,446 내 여자 친구는 아직 고등학생이야 231 00:11:38,572 --> 00:11:40,616 아니, 근데 18살이에요 232 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 1학년을 두 번 해서 그래요 233 00:11:42,368 --> 00:11:44,662 고향 여자 친구와 계속 사귀는 거구나 234 00:11:44,745 --> 00:11:45,746 네 235 00:11:45,913 --> 00:11:48,290 매년 있는 일이야 고생해 봐야 정신 차리지 236 00:11:48,999 --> 00:11:51,293 그리고 밖에 있는 이거 화재 위험이 있어 237 00:11:51,377 --> 00:11:53,879 해 질 녘까지 다 해결할게요 238 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 해 질 녘? 239 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 아니면 해 뜰 때요 편하실 때로 할게요 240 00:11:58,217 --> 00:11:59,802 오카다 괜찮습니다 241 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 너네 부모님한테 전화하다니 미친 거 아니야? 242 00:12:01,887 --> 00:12:04,557 너한테 휴대폰 주는 게 아니었는데 243 00:12:04,724 --> 00:12:08,018 그러는 넌 룸메이트가 차 빌려가게 내버려두냐? 244 00:12:08,144 --> 00:12:09,395 네 침대를 복도에 뺀 것도 그래 245 00:12:09,478 --> 00:12:10,563 네 주장을 똑바로 해 246 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 그러려고 할 때마다 247 00:12:12,231 --> 00:12:14,567 클레어는 오히려 내가 문제래 248 00:12:16,736 --> 00:12:18,279 - 이거도 빨아 줄래? - 그래 249 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 근데 켈리랑 뭐가 문젠지 난 아직 모르겠다 250 00:12:21,991 --> 00:12:24,243 그래도 난 룸메이트랑 노력은 하잖아 251 00:12:24,326 --> 00:12:26,036 여기저기 돌아다니면서 252 00:12:26,162 --> 00:12:28,038 내가 웃긴다고 소문냈어 253 00:12:28,205 --> 00:12:30,166 그게 무슨 뜻인지 알 게 뭐야 254 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 네가 웃긴다는 뜻이지 255 00:12:31,333 --> 00:12:35,337 그러고는 동아리가 얼마나 근사한지 세뇌시키더라 256 00:12:35,421 --> 00:12:38,299 네가 가입하면 해서 그런 얘길 한 거겠지 257 00:12:38,466 --> 00:12:41,385 그래서 가입하면 뭐? 그러면 어떻게 되는데? 258 00:12:41,469 --> 00:12:45,097 여자애들 여럿 만나서 절친이 되고 259 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 결국 그중 하나가 내 결혼식 들러리가 되며 260 00:12:47,433 --> 00:12:49,685 가족들끼리 휴가를 같이 가고 261 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 친척도 아니면서 걔 애들이 날 제이미 이모라고 할 텐데? 262 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 왜 좋은 일을 나쁜 일인 것처럼 말해? 263 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 가입하고 싶은 것 같네 264 00:12:56,567 --> 00:13:00,112 당연히 덫이 있을 테니까 미안하지만 사양이야! 265 00:13:00,196 --> 00:13:01,614 가입했는데 날 싫어하면? 266 00:13:01,781 --> 00:13:04,116 - 가입조차 못 하면? - 있지 267 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 이 말까진 안 하려고 했는데 268 00:13:07,828 --> 00:13:09,455 그냥 네가 상상한 거 아니야? 269 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 그때 '가정 파탄자' 사건 때문에? 270 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 뭐? 아니거든 271 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 - 옛날 일이잖아 - 그냥 그렇다고 272 00:13:16,337 --> 00:13:17,588 켈리를 이상하게 보는 이유가 273 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 메건이랑 우리 학년 애들이 못되게 군 것 때문인가 해서 274 00:13:20,466 --> 00:13:22,760 이건 그거랑 아무 상관도 없어 275 00:13:22,843 --> 00:13:24,970 우린 그때 어렸잖아 무슨 일이 있었든... 276 00:13:25,054 --> 00:13:26,555 '무슨 일이 있었든'이라니? 277 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 아무 일도 없었단 거 알잖아 278 00:13:28,766 --> 00:13:30,684 내가? 넌 말한 적 없잖아 279 00:13:33,062 --> 00:13:34,021 좋아 280 00:13:34,104 --> 00:13:36,023 - 그래 - 근데 중요한 건 이거야 281 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 메건 멘덜슨과 난 절친이었고 282 00:13:39,360 --> 00:13:42,863 난 메건이나 메건의 가족을 해치는 일은 절대 안 할 거란 거야 283 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 7학년이 되기 전 여름이었어 284 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 우린 뭐든 같이했지 285 00:13:46,992 --> 00:13:49,995 메건의 12번째 생일이 됐고 대단한 행사였지 286 00:13:50,079 --> 00:13:52,164 우리 학년에서 쿨한 애들은 다 왔어 287 00:13:52,331 --> 00:13:54,124 - 난 안 갔는데 - 그래, 알아 288 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 난 메건 바로 옆에서 훌라후프를 하고 있었어 289 00:13:57,962 --> 00:14:01,423 우리 학년 최고 인기남의 관심을 끌겠다는 합동 작전이었지 290 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 단테 사프리토 291 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 단테는 안 멋진 적이 없지 292 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 그때 일이 생겼어 293 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 내가 망할 벌한테 쏘인 거야 294 00:14:12,518 --> 00:14:15,145 알다시피 난 알레르기가 심해 295 00:14:15,229 --> 00:14:17,314 얼른 집 안에 들어가서 메건의 부모님을 찾았어 296 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 너무 당황했지 297 00:14:18,482 --> 00:14:21,819 응급 상황이었고 난 해야 할 일을 했어 298 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 메건의 아빠 앞에서 셔츠를 벗었어 299 00:14:24,154 --> 00:14:25,239 설마 300 00:14:27,157 --> 00:14:30,744 거기에서 상황이 걷잡을 수 없어졌어 301 00:14:31,829 --> 00:14:33,038 안타까운 우연도 겹쳤지 302 00:14:33,205 --> 00:14:36,333 메건의 부모님이 하필 망할 그 주말에 303 00:14:36,500 --> 00:14:37,960 이혼한다고 메건에게 말한 거야 304 00:14:38,127 --> 00:14:40,296 그래서 다들 어이없는 결론에 이르게 됐지 305 00:14:40,462 --> 00:14:42,381 아직 어린애였던 내 벌거벗은 상체를 보고 306 00:14:42,548 --> 00:14:45,926 멘덜슨 아저씨가 19년간의 결혼을 청산했다고 307 00:14:46,010 --> 00:14:48,137 그 후로 난 '가정 파탄자'가 됐고 308 00:14:48,554 --> 00:14:49,430 "가정 파탄자" 309 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 메건은 우리 학년 여자애들 전부를 내 적으로 돌렸어 310 00:14:51,849 --> 00:14:54,059 그건 응급 상황이었고 311 00:14:54,226 --> 00:14:56,437 걔 아빤 망할 의사였는데도! 312 00:14:56,520 --> 00:14:59,189 굳이 따지자면 아저씨는 척추 마사지사잖아 313 00:15:00,774 --> 00:15:02,026 - 미안 - 야 314 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 도움 안 되네, 메건은 엿 먹어라 315 00:15:04,361 --> 00:15:05,487 괜찮아 316 00:15:05,863 --> 00:15:10,200 다들 알고 보면 아주 못됐다는 귀중한 인생 교훈을 얻었으니까 317 00:15:10,284 --> 00:15:12,369 그래, 하지만... 318 00:15:13,537 --> 00:15:16,498 하지만... 오늘 밤엔 319 00:15:16,582 --> 00:15:17,791 재밌게 보낼 거야 320 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 - 바로 그거지 - 그래 321 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 죽여 주는 추억을 만들어 보자고 322 00:15:23,047 --> 00:15:24,089 그래 323 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 좋아, 춤추자 324 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 오늘 밤은 어디부터 시작해? 325 00:15:32,056 --> 00:15:33,515 어깨부터 할까 봐 326 00:15:37,311 --> 00:15:38,979 엉덩이로 내려가는 것 같아 327 00:15:39,146 --> 00:15:40,105 - 엉덩이? 좋아 - 그래 328 00:15:43,025 --> 00:15:44,151 눈만 해 봐, 눈만 329 00:15:49,782 --> 00:15:53,243 야! 끝내주게 놀자! 330 00:16:00,417 --> 00:16:01,543 젠장, 파머 전화야 331 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 여보세요! 332 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 - 안녕 - '봉주르' 333 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 둘이 같이 있네 334 00:16:05,756 --> 00:16:08,884 - 왜 안 자고 있어? - 파리 아침이 근사하네 335 00:16:09,051 --> 00:16:10,511 파리 아침은 근사하지 336 00:16:10,678 --> 00:16:12,888 오늘 가게 문 열어야 해서 일찍 일어났고 337 00:16:12,972 --> 00:16:15,474 직장인으로서 사회에 기여하는 중이야 338 00:16:15,557 --> 00:16:18,477 그래, 네가 1년 쉬며 유로 디즈니에서 일하는 건 339 00:16:18,644 --> 00:16:19,937 사회에 꼭 필요한 거였지 340 00:16:20,020 --> 00:16:21,146 내가 몇 번 말하니? 341 00:16:21,313 --> 00:16:23,440 내가 일하는 식당은 입구 바깥이라니까 342 00:16:23,524 --> 00:16:26,151 유로 디즈니 소속이 아니야 완전히 별개라고 343 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 있지, 파머 344 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 - 우리 취했어 - 그래, 우리 파티 갈 거야 345 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 세상에, 파티? 346 00:16:31,115 --> 00:16:32,408 너희 미쳤구나 347 00:16:32,491 --> 00:16:33,742 파티 얘기가 나와서 말인데 348 00:16:33,826 --> 00:16:37,121 추수 감사절 전 수요일에 프랑스식 저녁 파티를 열까 해 349 00:16:37,204 --> 00:16:38,247 - 돌아올 거야? - 응 350 00:16:38,414 --> 00:16:41,083 부모님이 크루즈 여행 가신다고 하지 않았어? 351 00:16:41,291 --> 00:16:42,668 그래, 두 분은 지금 이 순간 352 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 애틀란틱 프린세스호를 타고 계시지 353 00:16:44,753 --> 00:16:45,713 난 거절했어 354 00:16:45,879 --> 00:16:48,173 아니, 사람들이 프랑스로 이사하는 이유가 뭐겠어? 355 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 프랑스에 돌아가서 고등학교 동창 모두에게 356 00:16:51,719 --> 00:16:53,721 내가 더 잘났다는 걸 보이려는 거지 357 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 그리고 이제 어정쩡하게 이성애자인 척하진 않을 거야 358 00:16:57,474 --> 00:16:59,435 - 잘됐다, 파머 - 그렇지! 359 00:16:59,518 --> 00:17:00,477 좋았어! 360 00:17:00,644 --> 00:17:02,479 내 성대한 커밍아웃을 위해 361 00:17:02,646 --> 00:17:05,983 동창들을 초대해서 파티를 개최할 생각이야 362 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 다들 커트의 호숫가 집에서 필름 끊기기 전에 363 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 - 멋지다! - 너무 좋다, 우리도 갈게 364 00:17:09,945 --> 00:17:10,988 - 그래! - 이런 365 00:17:12,865 --> 00:17:13,782 보스가 화났어 366 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 '봉주르', 클라우드! 367 00:17:16,952 --> 00:17:17,911 끊어야겠어 368 00:17:17,995 --> 00:17:19,455 '봉스와', 파머 369 00:17:20,956 --> 00:17:22,124 자, 준비됐어? 370 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 어떻게들 노는지 보자 371 00:17:23,751 --> 00:17:24,668 끝내주게 놀아 보자! 372 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 상자를 쳐! 373 00:17:31,341 --> 00:17:33,052 - 저쪽으로 갈 거야? - 그래 374 00:17:33,218 --> 00:17:34,344 재촉하지 마 375 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 - 대학 생활은 오늘부터야 - 대학 생활은 오늘부터 376 00:17:38,307 --> 00:17:39,892 나 두고 먼저 가기 없어 377 00:17:44,229 --> 00:17:45,647 벤, 야! 378 00:17:45,814 --> 00:17:47,649 야, 얘 손에 술병 묶자 379 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 내 룸메이트는 찐따가 아니지 380 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 - 파티에 왔으니까 - 고마워 381 00:17:51,904 --> 00:17:53,655 - 우린... - 이건 언제 빼? 382 00:17:53,822 --> 00:17:55,449 그야 다 마시면 빼지 383 00:17:56,075 --> 00:17:56,825 그렇구나 384 00:18:00,120 --> 00:18:02,081 - 너희 전부... - 뭐가 든 건지는 몰라 385 00:18:02,247 --> 00:18:03,499 - 진짜 귀엽네 - 좋다 386 00:18:03,665 --> 00:18:04,583 - 그래 - 그렇지 387 00:18:04,750 --> 00:18:06,251 난 자선 활동 위원회야 388 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 켈리한테 댄스 마라톤 얘기 들었어? 389 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 응, 난 뭐... 피곤한 거 좋아해 390 00:18:10,547 --> 00:18:12,466 내 성격 자체가 그렇거든 391 00:18:12,549 --> 00:18:14,134 - 좋은데? - 진짜 웃긴다 392 00:18:14,218 --> 00:18:16,220 켈리 말이 맞네, 너 정말 웃겨 393 00:18:16,303 --> 00:18:17,930 - 근데 딜런이 왔어 - 세상에 394 00:18:18,097 --> 00:18:19,848 켈리, 너한테 소개해 주고 싶었던 남자야 395 00:18:20,015 --> 00:18:23,268 - 쟤가 진짜 좋아할걸 - 정말? 그렇구나 396 00:18:23,435 --> 00:18:25,437 여기 맘에 드는 애 있어? 397 00:18:25,604 --> 00:18:27,981 나 아는 애들 좀 있는데 398 00:18:28,065 --> 00:18:30,234 아니야, 난 고향에 남자 친구가 있어 399 00:18:30,317 --> 00:18:32,986 나도 대학 들어와서 고등학교 때 남친 계속 만났어 400 00:18:33,070 --> 00:18:34,655 정말? 지금도 사귀어? 401 00:18:34,738 --> 00:18:35,823 아니 402 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 걔가 바로 바람피웠어 입학 첫 주인가 그랬지 403 00:18:39,451 --> 00:18:42,329 그래서 성범죄자로 등록시켜 버렸어 404 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 스키 리프트에 내 거시기가 낀 적도 있어 405 00:18:48,794 --> 00:18:50,295 그거 참... 추웠겠다 406 00:18:50,462 --> 00:18:51,797 야, 진짜 좋았어 407 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 안녕 408 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 - 안녕 - 응, 안녕 409 00:18:58,804 --> 00:19:00,097 너 곱슬머리 예쁘다 410 00:19:00,264 --> 00:19:01,890 고마워, 네 곱슬머리도 예뻐 411 00:19:04,476 --> 00:19:05,686 난 벤이야 412 00:19:05,853 --> 00:19:09,064 난... 여자 친구가 있어 오하이오에 살아 413 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 못 믿겠는데 414 00:19:10,691 --> 00:19:12,526 진짜야, 정말... 415 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 타일러! 416 00:19:14,069 --> 00:19:16,155 나한테 오하이오에 사는 여자 친구 있지? 417 00:19:17,447 --> 00:19:19,158 아니, 나한테 맡겨 418 00:19:21,952 --> 00:19:24,329 법적인 문제는 좀 그랬지만 419 00:19:24,413 --> 00:19:26,456 걔가 날 두고 바람피운 건 420 00:19:26,582 --> 00:19:27,583 내 인생 최고의 일이었어 421 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 그 바로 다음 날 카파 여자애들을 봤는데 422 00:19:29,877 --> 00:19:31,461 '들어와!', 이러길래 '알았어!', 이랬거든 423 00:19:31,545 --> 00:19:34,798 그 전까진 친구가 하나도 없었다니까? 424 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 상상이나 가? 425 00:19:36,049 --> 00:19:38,510 - 힘들었겠다 - 정말 행복해 426 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 브랜던은 생각도 안 나 427 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 법적으로 걔 얘기는 하면 안 돼 428 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 사실 본명도 브랜던이 아니야 429 00:19:46,518 --> 00:19:47,561 조던 맥피어리야 430 00:19:48,103 --> 00:19:49,771 - 그렇구나 - 해나, 준비됐어? 431 00:19:49,938 --> 00:19:51,106 맙소사, 그럼! 432 00:19:51,190 --> 00:19:52,774 - 안녕, 애니 - 애니 아닌데, 그래 433 00:20:14,671 --> 00:20:17,341 "지금 방이야? 오늘 아침에 했던 일 또 할까?" 434 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 저기, 난 정말... 435 00:20:28,936 --> 00:20:30,771 아무것도 못 해 436 00:20:30,938 --> 00:20:32,272 난 내 여자 친구를 사랑해 437 00:20:32,439 --> 00:20:35,192 의리 있는 남자들이 진짜 섹시하더라 438 00:20:36,068 --> 00:20:38,403 이 창문이 열리는 건가? 439 00:20:46,995 --> 00:20:49,957 '또 하는 거 좋지' 440 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 아, 뭐야? 441 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 왜 잠겼어? 442 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 내 룸메이트인가? 나한테 열쇠 있어 443 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 젠장 444 00:21:09,434 --> 00:21:11,895 - 너무 섹시해 - 네가 섹시해 445 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 자기 수염 너무 좋아 446 00:21:16,400 --> 00:21:18,151 내 얼굴에 앉아서 느껴 447 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 맙소사 448 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 루서 449 00:21:26,576 --> 00:21:29,413 둘이 얼마나 사귀었어? 450 00:21:29,579 --> 00:21:32,958 2년 하고 9개월인데 걔는 2년 8개월이라고 할걸 451 00:21:33,125 --> 00:21:36,378 우리가 공식적으로 사귀기 전에 마이크 버크스와 키스했거든 452 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 잠깐만 453 00:21:39,423 --> 00:21:40,924 저기, 정말 미안해 454 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 댄스 동작도 참 매력적인데 455 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 난 여자 친구만 만나기로 했고 그 약속을 지킬 거야 456 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 걔 정말 운 좋네 457 00:21:57,691 --> 00:21:59,192 망할, 내 옷 458 00:22:02,321 --> 00:22:03,405 젠장 459 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 빌어먹을, 루서 460 00:22:08,368 --> 00:22:09,786 등을 대고 누웠잖아 461 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 짜증 나는 거시기나 내놓고 462 00:22:13,665 --> 00:22:17,252 제길, 알았어 내가 돌려 눕혀 줄게 463 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 그래, 나도 너 만지기 싫어 464 00:22:19,296 --> 00:22:21,131 근데 토하다가 목 막히면 어떡해 465 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 - 타일러 - 응 466 00:22:31,350 --> 00:22:32,809 - 내 휴대폰 좀 꺼내 줘 - 그래 467 00:22:32,976 --> 00:22:34,144 이거 아니네 468 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 이게 맞나? 꿈 깨 469 00:22:35,854 --> 00:22:36,980 자, 어디 보자 470 00:22:37,814 --> 00:22:39,858 클레어라는 여자애가 문자 잔뜩 보냈네 471 00:22:40,025 --> 00:22:41,360 기분이 별로인가 봐 472 00:22:41,526 --> 00:22:42,652 망했다, 이것 좀 떼 줘 473 00:22:42,778 --> 00:22:44,279 추수 감사절에 켄 삼촌이 집에 오는데 474 00:22:44,446 --> 00:22:45,781 네 방을 쓸 거래 475 00:22:45,947 --> 00:22:47,115 네 아빠가 보내셨나 봐 476 00:22:47,282 --> 00:22:48,825 '싫어요' 이모티콘 보낼게 미안, 아빠 477 00:22:49,659 --> 00:22:51,203 그리고... 맙소사 478 00:22:51,370 --> 00:22:54,081 '도와줘, 2층인데 제발, SOS' 479 00:22:54,247 --> 00:22:55,165 누구 문자야? 480 00:22:55,749 --> 00:22:56,666 제이미! 481 00:22:58,835 --> 00:22:59,753 제이미! 482 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 제이미... 483 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 - 안녕, 엄마야 - 이상하게 굴지 마 484 00:23:08,470 --> 00:23:11,056 - 비키니 입은 거 봤잖아 - 맙소사! 485 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 루서가 죽었네 486 00:23:12,265 --> 00:23:14,184 그래, 도와주려는데 나한테 오줌 쌌어 487 00:23:14,267 --> 00:23:17,187 - 뭐? - 네 셔츠나 이리 내 488 00:23:17,270 --> 00:23:18,980 목이 막힐 줄 알았다고 489 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 근데 오줌을 누더라 490 00:23:20,399 --> 00:23:22,275 내 턱에 맞았는데 옷이 없어 491 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 그래, 옷은 어쨌어? 492 00:23:23,527 --> 00:23:24,945 사이먼한테 누드 사진 보내려는데 493 00:23:25,112 --> 00:23:27,322 떡 치는 애들 때문에 옆방에 두고 나왔어 494 00:23:27,406 --> 00:23:29,116 그래, 알았어 495 00:23:32,411 --> 00:23:33,328 내 테이프 떼 줘 496 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 대박! 497 00:23:41,920 --> 00:23:42,838 미쳤다 498 00:23:43,547 --> 00:23:45,424 - 맙소사 - 바로 거기 499 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 그래 500 00:23:54,057 --> 00:23:55,308 개좋아 501 00:23:58,395 --> 00:24:00,272 - 젠장! - 젠장 502 00:24:00,355 --> 00:24:01,606 무슨 짓이야? 503 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 섹스하는 거 보려고 몰래 들어온 변태들 504 00:24:04,526 --> 00:24:06,862 내 말 좀 들어 봐 505 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 손가락을 내 입에 집어넣었잖아 506 00:24:08,613 --> 00:24:09,823 어쩌다 보니 그런 거지 507 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 여기서 썩 꺼져! 508 00:24:19,291 --> 00:24:21,960 오하이오 여자 친구를 사랑한다더니! 509 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 젖꼭지 멋지네 510 00:24:35,974 --> 00:24:37,642 난리도 아니네 511 00:24:38,435 --> 00:24:39,728 원 나이트라도 한 거면 몰라 512 00:24:39,895 --> 00:24:41,980 그냥 창피하기만 하네 513 00:24:42,647 --> 00:24:46,568 남친한테 문자 보내려다가 오줌을 맞다니 말도 안 돼 514 00:24:46,651 --> 00:24:48,445 내가 여친 두고 바람 안 피운다고 515 00:24:48,612 --> 00:24:50,405 술병을 던지다니 말도 안 돼 516 00:24:51,531 --> 00:24:54,117 이 연애 때문에 인생이 망가지는 건가? 517 00:24:56,703 --> 00:24:59,789 오늘 계속 그 여자애한테 클레어를 사랑한다고 했거든 518 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 근데 솔직히 진짜 그런지 사실 잘 모르겠어 519 00:25:04,252 --> 00:25:07,130 뭐, 나는... 난 사이먼을 사랑하나? 520 00:25:07,214 --> 00:25:10,342 내가 불편하거나 딴짓하고 싶을 때만 521 00:25:10,509 --> 00:25:12,052 문자 보내거든 522 00:25:13,428 --> 00:25:15,096 끝난 것 같아? 523 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 모르겠어 524 00:25:16,806 --> 00:25:17,682 넌 어때? 525 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 난 무서워 526 00:25:22,729 --> 00:25:24,356 클레어가 무서워 527 00:25:24,523 --> 00:25:26,691 클레어와 헤어지는 것도 변하는 것도 무서워 528 00:25:26,858 --> 00:25:28,401 변하지 않는 것도 무서워 529 00:25:28,568 --> 00:25:30,320 그래, 밥 딜런, 마음껏 쏟아 내 봐 530 00:25:30,987 --> 00:25:33,073 덴마크에 4개월 가 있으면서 531 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 전화가 안 터지는 척하면 어때? 532 00:25:34,991 --> 00:25:35,909 벤 533 00:25:36,826 --> 00:25:38,703 오늘 휴대폰 없이 지냈잖아 534 00:25:38,870 --> 00:25:41,873 대학 입학 후 가장 행복했어 535 00:25:46,002 --> 00:25:47,337 우리가 해야겠어 536 00:25:48,213 --> 00:25:49,923 걔들과 헤어져야 해 537 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 그래, 맞아 538 00:25:53,635 --> 00:25:56,513 별로겠지만 같이하면 될 거야 539 00:25:56,930 --> 00:25:59,474 그다음 남은 대학 동안 재밌게 지내면서 540 00:25:59,641 --> 00:26:02,018 이것저것 해 보고 섹스도 하는 거지 541 00:26:03,311 --> 00:26:04,688 다른 사람들이랑 542 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 - 모르는 사람들이랑 - 그래 543 00:26:06,398 --> 00:26:08,191 - 모르는 사람 여럿이랑 - 알아들었어 544 00:26:08,275 --> 00:26:10,068 - 알겠다고 - 그 사람들이랑 섹스하고 545 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 잘 자, 루서 546 00:26:16,700 --> 00:26:18,034 물 좀 마셔 547 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 너무 많이는 말고 548 00:26:19,911 --> 00:26:22,122 이별을 제대로 해야 해 549 00:26:22,289 --> 00:26:24,958 우린 선량한 사람들이니 얼굴 보고 해야지 550 00:26:25,834 --> 00:26:29,796 문자나 전화는 안 돼 추수 감사절 방학 때 직접 해 551 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 사이먼은 금요일에 학교에 돌아가 그 주말에 경기 있거든 552 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 클레어는 금요일에 아버지 댁에 가 목요일은 추수 감사절이고 553 00:26:37,470 --> 00:26:38,597 그러면 수요일이네 554 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 추수 감사절 전날 555 00:26:41,558 --> 00:26:42,767 사랑이 죽는 날 556 00:26:44,394 --> 00:26:45,520 좋아 557 00:26:45,687 --> 00:26:47,272 둘만 있을 시간을 찾아야 해 558 00:26:47,439 --> 00:26:49,190 이른 오후가 좋겠어 다들 외출하기 전에 559 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 근데 문제가 있어 560 00:26:54,029 --> 00:26:55,822 단둘이 조용한 곳에 있으면 561 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 클레어와 난 섹스하게 될 거야 562 00:26:57,866 --> 00:27:00,035 그럼 섹스 안 하면 되지 563 00:27:00,619 --> 00:27:02,037 그리 간단한 문제가 아니야 564 00:27:02,203 --> 00:27:04,998 진단받지 않은 성격 장애가 있는 대부분 사람처럼 565 00:27:05,832 --> 00:27:07,250 클레어는 섹스를 진짜 잘해 566 00:27:07,417 --> 00:27:08,376 그게 뭔 말이냐? 567 00:27:08,543 --> 00:27:10,920 어차피 똑같은 동작 아니야? 568 00:27:11,046 --> 00:27:12,672 들어갔다가 나오는 거지 이해가 안 가네 569 00:27:12,839 --> 00:27:14,341 클레어는 달라 너한테 설명할 순 없지 570 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 자, 수요일에 집에 가면 571 00:27:17,010 --> 00:27:19,804 난 사이먼 집에 가고 넌 클레어에게 산책하자고 해 572 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 그래 573 00:27:21,014 --> 00:27:23,308 뭐라고 할지 미리 연습해야 해 574 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 요즘엔 헤어지다가 수틀려서 난리 나는 경우가 많아 575 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 우리에 관해 아는 게 많잖아 576 00:27:28,688 --> 00:27:31,066 '아는 게 많다'고? 우리한테 해가 될 걸 뭘 알아? 577 00:27:31,149 --> 00:27:35,236 장난해? 클레어는 네 자료를 한 트럭 가지고 있을걸 578 00:27:35,862 --> 00:27:37,030 아무리 생각해도... 579 00:27:39,949 --> 00:27:40,825 그러고 보니... 580 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 봤지? 그렇다니까, 뭔데? 581 00:27:44,663 --> 00:27:48,249 클레어가 가을 뮤지컬에서 샌디 역할 맡은 거 기억나? 582 00:27:48,333 --> 00:27:49,876 그래, 그 말 하니 긴장되네 583 00:27:49,959 --> 00:27:52,921 우리가 장거리 연애를 하면서 584 00:27:53,797 --> 00:27:55,965 '그리스' 역할 놀이를 하자더라고 585 00:27:56,132 --> 00:27:59,260 결국 내가 좀 야한 영상을 보내게 됐지 586 00:27:59,344 --> 00:28:01,721 벤, 무슨 영상인데? 587 00:28:03,390 --> 00:28:07,477 엄밀히 말하자면 내가 대니 주코 역할을 하면서 588 00:28:08,103 --> 00:28:10,146 자위한다고 생각하는 사람도 있을 거야 589 00:28:12,023 --> 00:28:13,733 절대 용납 못 해 590 00:28:13,817 --> 00:28:16,403 그래, 헤어지자는 말은 문자로 하면 절대 안 돼 591 00:28:16,486 --> 00:28:19,864 중간고사가 11시에 끝나니까 차로 달려가자 592 00:28:20,031 --> 00:28:21,825 그러면 오하이오에 5시엔 도착할 거야 593 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 그러면 경기 2시간 전이고 594 00:28:24,327 --> 00:28:27,372 사려 깊고 예의 차리면서 애정을 담아서 595 00:28:27,539 --> 00:28:28,998 우리의 첫 연애를 끝낼 수 있어 596 00:28:29,082 --> 00:28:31,167 맞아, 완벽한 계획이다 597 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 대니 주코라니 598 00:28:35,797 --> 00:28:38,591 맙소사, 뭐가 이리 어려워 599 00:28:38,758 --> 00:28:41,386 허구의 인물 중에 역사상 최악이야 600 00:28:41,553 --> 00:28:43,847 허구라니? 제이미 아서왕은 실존 인물이야 601 00:28:44,013 --> 00:28:47,392 뭐? 나 시험 정말 망쳤네 602 00:28:48,601 --> 00:28:51,312 좋아, 11시 8분이네 603 00:28:51,479 --> 00:28:52,981 괜찮다, 예정대로 되고 있어 604 00:28:55,817 --> 00:28:57,068 차 어디 갔어? 605 00:28:57,152 --> 00:28:58,194 여기 주차했는데 606 00:28:58,361 --> 00:29:00,697 잘못 기억한 거 아니야? 607 00:29:00,864 --> 00:29:01,781 잠깐만 608 00:29:03,324 --> 00:29:05,076 - 베니! - 응, 타일러 609 00:29:05,702 --> 00:29:06,536 그래 610 00:29:06,619 --> 00:29:07,954 있지, 혹시나 해서 말인데 611 00:29:08,037 --> 00:29:09,497 내 차 또 빌렸다가 612 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 B 주차장 말고 다른 데 세웠나 해서 613 00:29:11,499 --> 00:29:12,542 그래, 말한 줄 알았는데 614 00:29:12,709 --> 00:29:14,210 오늘 아침에 몰고 나왔어 615 00:29:14,377 --> 00:29:15,920 - 뭐래? - 칠면조 먹으러 가는 중이지 616 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 - 냠냠 - 지금 타고 있어? 617 00:29:17,297 --> 00:29:19,215 - 지금 타고 있대? - 가족들 보러? 618 00:29:19,382 --> 00:29:20,425 덴버 막 지나는 중이야 619 00:29:20,592 --> 00:29:21,551 벌써 콜로라도라고? 620 00:29:21,718 --> 00:29:23,052 그래, 대마초 많이 피우는 중이지 621 00:29:23,178 --> 00:29:24,637 - 타이어에 체인 좀 걸어 - 콜로라도? 622 00:29:24,721 --> 00:29:25,680 그래, 네 말 맞아 623 00:29:25,847 --> 00:29:27,724 - 체인 걸어야지 - 난 항상 맞아 624 00:29:27,807 --> 00:29:29,267 그렇지, 추수 감사절 잘 보내 625 00:29:29,350 --> 00:29:31,102 - 냠냠 - 그래, 끊어 626 00:29:31,728 --> 00:29:33,271 썅, 지금 장난해? 627 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 내가 선을 그어야지, 나도 알아 628 00:29:36,316 --> 00:29:37,984 우리 계획 다 망했잖아 629 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 루서랑 학교 식당에서 630 00:29:39,611 --> 00:29:41,654 추수 감사절을 보내게 생겼어 631 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 - 죽을 때까지 못 헤어지고 - 알았어 632 00:29:43,615 --> 00:29:47,243 45분 뒤에 출발하는 버스를 타면 오하이오에 9시 도착이야 633 00:29:47,327 --> 00:29:49,496 9시? 그럼 경기 끝나잖아 634 00:29:49,662 --> 00:29:50,997 다들 나올 텐데 635 00:29:51,080 --> 00:29:52,248 더 좋은 생각 있어? 636 00:29:59,631 --> 00:30:01,341 같이 못 앉겠네 637 00:30:01,508 --> 00:30:02,425 절대 안 돼 638 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 헤어지는 거 연습해야지 639 00:30:08,306 --> 00:30:09,682 잘 보고 배워, 벤 640 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 실례합니다, 안녕하세요 641 00:30:12,936 --> 00:30:15,855 죄송하지만 이쪽 자리로 옮겨 주시겠어요? 642 00:30:16,022 --> 00:30:17,398 저희가 같이 앉으려고요 643 00:30:18,316 --> 00:30:20,652 난 지금 여기가 편해요, 고마워요 644 00:30:23,780 --> 00:30:26,074 아니, 잠깐만요 645 00:30:26,241 --> 00:30:28,076 - 네, 안녕하세요 - 네? 646 00:30:28,243 --> 00:30:29,994 그게, 사실... 647 00:30:30,954 --> 00:30:34,499 여기 제 약혼자가 흔들리면 뇌전증이 생겨요 648 00:30:34,666 --> 00:30:37,919 제가 간병인으로 바로 옆에 앉아야 해서요 649 00:30:42,173 --> 00:30:44,133 - 힘들겠네요 - 고마워요 650 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 감사합니다 651 00:30:50,598 --> 00:30:51,766 왜 거짓말했어? 652 00:30:51,933 --> 00:30:53,685 나 자신을 변호하는 거야 653 00:31:05,154 --> 00:31:06,614 "파리 꿈" 654 00:31:18,751 --> 00:31:20,670 피부에 닿는 비를 느껴 655 00:31:20,753 --> 00:31:23,506 나 말고 누구도 파리에 살진 못해 656 00:31:23,673 --> 00:31:25,675 오하이오는 거지 같으니까 657 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 나 말고 658 00:31:27,176 --> 00:31:30,555 나 말고 아무도 이 셔츠에 이 바지는 못 입어 659 00:31:30,722 --> 00:31:33,016 말하지 않은 단어로 자신을 흠뻑 적셔 660 00:31:33,182 --> 00:31:35,268 팔을 활짝 벌린 채 네 인생을 살아 661 00:31:35,351 --> 00:31:38,479 오늘은 새 인생이 시작되는 날 662 00:31:38,646 --> 00:31:41,441 남은 날은 네가 정해 663 00:31:42,483 --> 00:31:43,568 "벤" 664 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 안녕, 어서 말해 줘 잘 헤어진 거야? 665 00:31:50,033 --> 00:31:51,993 클레어가 뭐래? 울었어? 666 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 문제가 좀 생겼어 667 00:31:54,245 --> 00:31:56,247 버스 타고 가는데 늦게 도착할 거야 668 00:31:56,331 --> 00:31:57,790 뭐? 그래도 오긴 오는 거지? 669 00:31:57,957 --> 00:31:59,334 온다고 한 건 너희 둘뿐이야 670 00:31:59,500 --> 00:32:01,794 그래, 갈 거야 근데 좀 도와줘야겠어 671 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 시간을 놓쳐서 672 00:32:03,463 --> 00:32:05,590 사이먼과 클레어가 둘 다 풋볼 경기에 갈 거야 673 00:32:05,673 --> 00:32:07,884 풋볼 경기? 우리 고등학교에서? 674 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 대체 왜? 675 00:32:09,010 --> 00:32:11,888 사람들이 풋볼을 좋아하고 클레어가 국가를 부르거든 676 00:32:12,513 --> 00:32:14,766 클레어가 국가를 부른다니 677 00:32:17,226 --> 00:32:20,521 크랜퍼드 고등학교에 인재가 참 없나 보네 678 00:32:20,688 --> 00:32:23,274 내가 졸업하니 아주 큰 구멍이 생겼어 679 00:32:23,441 --> 00:32:25,902 - 대부분 예상했겠지만... - 파머, 집중해 680 00:32:26,069 --> 00:32:27,487 우리 오늘 밤 헤어지려고 했단 말이야 681 00:32:27,654 --> 00:32:30,031 경기가 끝나고 나면 다들 더피나 커트 집에 가겠지 682 00:32:30,239 --> 00:32:32,492 그럼 진지한 대화를 할 기회가 없어 683 00:32:32,659 --> 00:32:35,662 사이먼과 클레어한테 너희 집에서 만나자고 해 줘 684 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 내 파티에서 난리가 난다고? 685 00:32:37,997 --> 00:32:40,041 경기에 가서, 너랑 같이 가자고 해 686 00:32:40,124 --> 00:32:43,127 안 그러면 사이먼의 멍청한 친구들이 파티에 데려갈 테니 687 00:32:43,294 --> 00:32:45,421 가자마자 너희 집에 갈게 688 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 그래, 정리하자면 689 00:32:47,006 --> 00:32:48,883 나한테 부탁하는 거잖아 690 00:32:49,050 --> 00:32:51,844 24시간 전까지만 해도 샹젤리제를 거닐며 691 00:32:52,011 --> 00:32:53,429 프랑스인들과 얘기하고 692 00:32:54,806 --> 00:32:56,516 여러 면에서 스스로 프랑스인인 나더러 693 00:32:56,599 --> 00:32:58,393 크랜퍼드 고등학교 풋볼 경기에 가라고? 694 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 내 예전 정서 감옥에? 695 00:33:01,270 --> 00:33:04,524 미안한데 맞아, 그거야 696 00:33:05,608 --> 00:33:07,860 알았어, 할게 온 동네 사람들 앞에서 697 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 클레어가 망하는 게 보고 싶어서 가는 것뿐이야 698 00:33:10,154 --> 00:33:11,906 아니, 국가라니 699 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 작년 '피핀' 공연에서 내가 대사 할 때마다 끼어들었어 700 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 얘들아, 내가 피핀이었다고 701 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 클레어는 누구였더라? 피핀이 아니었지 702 00:33:20,415 --> 00:33:21,916 그래, 우리도 들었어 703 00:33:22,083 --> 00:33:24,210 고마워, 파머 704 00:33:24,293 --> 00:33:26,129 풋볼 경기에서 뭘 입을지 다시 생각해야겠어 705 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 끊을게 706 00:33:29,382 --> 00:33:30,550 - 응 - 그래 707 00:33:40,810 --> 00:33:42,520 사이먼, 안녕 708 00:33:42,687 --> 00:33:44,063 파머, 잘 있었어? 709 00:33:44,230 --> 00:33:45,440 얼굴 보니 반갑다 710 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 그러게 711 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 프랑스는 어때? 712 00:33:49,193 --> 00:33:51,195 사실 궁금한 게 있었어 713 00:33:51,362 --> 00:33:53,823 하버드에서 장뤼크라는 프랑스인을 만났거든 714 00:33:53,906 --> 00:33:56,784 진짜 웃긴 놈이야 혹시 너도 알아? 715 00:33:57,994 --> 00:33:59,579 미안, 어디 사는지 알아? 716 00:33:59,662 --> 00:34:01,998 프랑스에 살지 너도 거기 살지 않아? 717 00:34:02,457 --> 00:34:03,458 있지, 사이먼 718 00:34:03,624 --> 00:34:06,002 하버드에 가도 그대로니 참 보기 좋다 719 00:34:06,085 --> 00:34:07,420 고마워 720 00:34:07,503 --> 00:34:09,464 제이미 말이 끝나고 벤과 클레어랑 뭐 있다며? 721 00:34:09,630 --> 00:34:11,174 - 어 - 아이비리그 씨 722 00:34:11,340 --> 00:34:13,426 - 안녕하세요, 코치님 - 케임브리지 어때? 723 00:34:13,593 --> 00:34:14,719 나쁘지 않아요 724 00:34:14,886 --> 00:34:16,262 올해 선수 생활 잘해서 725 00:34:16,345 --> 00:34:18,723 오하이오 주립대로 전학이 될지 보고 있어요 726 00:34:18,806 --> 00:34:20,475 - 세상에 - 아는 얼굴인데? 727 00:34:21,601 --> 00:34:23,478 9학년 때 잔디 알레르기 있다던 728 00:34:23,644 --> 00:34:24,979 그 녀석 아닌가? 729 00:34:25,521 --> 00:34:26,939 파머예요, 안녕하세요 730 00:34:27,106 --> 00:34:28,983 네, 첫날 관뒀어요 731 00:34:29,442 --> 00:34:30,359 정말 반가워요 732 00:34:30,443 --> 00:34:32,904 그래, 다들 나중에 보자 추수 감사절 잘 보내고 733 00:34:33,071 --> 00:34:34,155 네, 이따가 잘하세요 734 00:34:34,363 --> 00:34:35,156 추수 감사절 잘 보내요 735 00:34:35,323 --> 00:34:36,491 - 갈게, 파머 - 응 736 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 파이팅! 737 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 지구가 불타고 있어 738 00:34:41,496 --> 00:34:42,872 영구 동토층이 거의 사라졌어 739 00:34:43,039 --> 00:34:45,500 우리가 알기로 10년밖에 더 못 살아 740 00:34:46,375 --> 00:34:49,462 지금 결단을 내려야 해 우리 둘 다 알듯이... 741 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 아니, 잠깐 멈춰 봐 742 00:34:52,090 --> 00:34:53,633 그래, 고칠 데 있어? 743 00:34:53,800 --> 00:34:54,717 어, 있어 744 00:34:54,884 --> 00:34:57,804 왜 헤어지자는 얘기에 환경 보호를 들먹여? 745 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 맥락을 넣는 거야 746 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 대학에서 아무나랑 자려고 클레어랑 헤어지려는 거잖아 747 00:35:03,684 --> 00:35:07,021 영구 동토층 얘기를 꺼낸다고 걔 기분이 나아지진 않아 748 00:35:08,397 --> 00:35:09,607 그래, 그렇지 749 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 날 죽일 거야 750 00:35:12,401 --> 00:35:13,903 - 난 죽었어 - 진정해 751 00:35:14,278 --> 00:35:15,905 그래서 연습하는 거잖아 752 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 내가 해 볼게 753 00:35:20,910 --> 00:35:24,122 사이먼, 내가 우리 사이가 잘되길 얼마나 바라는지 너도 알 거야 754 00:35:28,543 --> 00:35:29,836 우리 중 누구의 잘못도 아니야 755 00:35:30,419 --> 00:35:33,172 우리 둘 다 최선을 다했고 756 00:35:33,339 --> 00:35:34,715 맙소사 757 00:35:34,882 --> 00:35:36,968 죄송한데 무슨 문제 있어요? 758 00:35:37,051 --> 00:35:38,761 들리니까 들었는데요 759 00:35:38,928 --> 00:35:40,304 둘이 헤어지는 건가요? 760 00:35:40,388 --> 00:35:41,556 우리가 헤어지는 건 아니고 761 00:35:41,722 --> 00:35:44,016 각자 딴 사람과 헤어지는 거예요 762 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 제이미, 진정해 763 00:35:45,309 --> 00:35:47,854 재밌네요 둘이 약혼한 줄 알았는데요 764 00:35:47,937 --> 00:35:50,064 '바람피운다'라고들 하죠 765 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 바람을 피워? 겨우 16살쯤 됐나? 766 00:35:51,983 --> 00:35:53,442 대학생이거든요, 멍청하긴 767 00:35:53,526 --> 00:35:54,944 대학생인 거 나도 알아 768 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 바로 옆에 앉아 있잖아 769 00:35:57,196 --> 00:35:59,073 방음이라도 될 줄 알았어? 770 00:35:59,240 --> 00:36:00,825 고속버스라고 771 00:36:00,908 --> 00:36:03,452 너희 때문에 이 여자분이랑 앉았잖아 772 00:36:03,619 --> 00:36:06,455 이런 말 미안한데 다리가 내 자리로 넘어왔거든요? 773 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 게다가 너희 이별 얘길 끝도 없이 들어야 하지 774 00:36:09,167 --> 00:36:11,878 '자기야, 계속 사귀고는 싶은데' 775 00:36:12,044 --> 00:36:14,380 '대학 파티에서 꼭 딴 남자랑 자고 싶어' 776 00:36:14,463 --> 00:36:17,466 이젠 역사상 가장 진부한 말로 777 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 헤어지려고 하면서 778 00:36:19,594 --> 00:36:21,262 이 찐따한테 폭탄 선언을 한다고? 779 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 그리고 너 뇌전증 없는 거 다 알아 780 00:36:26,767 --> 00:36:28,311 자리 빼앗아서 죄송합니다 781 00:36:28,394 --> 00:36:29,478 닥치고 있어 782 00:36:36,194 --> 00:36:41,449 오, 그대는 보이는가 783 00:36:41,532 --> 00:36:48,497 이 새벽의 여명 사이로 784 00:36:48,664 --> 00:36:52,835 황혼의 미광 속에서 우리가 그토록 785 00:36:53,002 --> 00:36:55,171 자랑스럽게 786 00:36:55,338 --> 00:37:00,009 그러니까 환호하였던 787 00:37:01,093 --> 00:37:01,928 클레어 788 00:37:02,011 --> 00:37:03,638 세상에 789 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 - 노래 멋지더라 - 파머 790 00:37:05,431 --> 00:37:07,558 - 장난해? - 그럴 리가 791 00:37:09,894 --> 00:37:11,354 많이 녹슬었지 792 00:37:11,520 --> 00:37:13,356 '그리스' 이후로 연습을 많이 못 했어 793 00:37:13,522 --> 00:37:14,482 - '그리스', 그렇지 - 응 794 00:37:14,649 --> 00:37:17,318 올해는 네 음역대에 맞춘 노래를 골라서 참 다행이야 795 00:37:17,401 --> 00:37:18,778 사이먼, 여기야 796 00:37:19,445 --> 00:37:20,363 잠깐만 797 00:37:20,529 --> 00:37:21,489 - 그래 - 응? 798 00:37:21,656 --> 00:37:23,574 나랑 다 같이 차 타고 우리 집에 가서 799 00:37:23,741 --> 00:37:25,243 벤이랑 제이미를 만나면 어떨까 해서 800 00:37:25,826 --> 00:37:27,411 벤한테 들은 거 있어? 휴대폰 배터리 나갔어 801 00:37:27,578 --> 00:37:28,788 버스 정류장에 거의 다 왔대 802 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 커트 집 가기 전에 더피 갈 거야? 803 00:37:31,540 --> 00:37:32,500 - 당연하지 - 그래 804 00:37:32,583 --> 00:37:34,168 너희끼리 말하네 805 00:37:34,335 --> 00:37:36,087 날 대화에 안 끼워 주고 나도 끼워 줘 806 00:37:36,170 --> 00:37:38,798 파머 집에서 만났다가 거기서 같이 갈까? 807 00:37:38,965 --> 00:37:40,716 그게 낫겠지? 내가 배터리가 없어서... 808 00:37:40,883 --> 00:37:42,593 내가 대화로 치고 들어갈게 809 00:37:42,677 --> 00:37:44,262 안녕, 정말 재밌을 거야 810 00:37:44,345 --> 00:37:48,474 식전 요리, 세계적인 칵테일 열정적인 대화, 나까지 있어 811 00:37:48,641 --> 00:37:50,101 알잖아, 그러니까... 812 00:37:50,184 --> 00:37:51,894 "버스" 813 00:37:52,937 --> 00:37:55,189 - 피곤한 여행객들이 오네 - 엄마 814 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 론다, 이쪽은 내 아들과 절친 제이미예요 815 00:37:58,025 --> 00:37:58,985 - 안녕하세요 - 안녕하세요 816 00:37:59,151 --> 00:38:02,071 론다의 남동생이 버스에 탔대 방금 뇌 수술을 받았다네 817 00:38:02,154 --> 00:38:03,572 - 저런 - 이리 와 818 00:38:03,739 --> 00:38:04,991 - 안아 주렴 - 안녕하세요 819 00:38:05,741 --> 00:38:08,202 차가 퍼지다니 정말 화나더라 820 00:38:08,369 --> 00:38:10,663 학교 가기 전에 보험사 명함 꼭 줄게 821 00:38:10,830 --> 00:38:11,706 그렇죠, 여보? 그래 822 00:38:11,789 --> 00:38:13,708 - 안녕하세요, 아저씨 - 아빠 823 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 - 잘 지내셨죠? - 반갑구나 824 00:38:15,835 --> 00:38:16,794 - 잘 지내셨어요? - 그럼 825 00:38:16,961 --> 00:38:18,087 - 내가 들게 - 고마워요 826 00:38:18,170 --> 00:38:19,839 정말 멋지다! 827 00:38:20,006 --> 00:38:21,257 보고도 못 믿겠어 828 00:38:22,466 --> 00:38:24,218 벤, 여권 받았어? 829 00:38:24,385 --> 00:38:27,305 페덱스로 보냈는데 누가 훔쳐갔을까 걱정됐어 830 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 요즘 택배 도둑이 그렇게 많다더라 831 00:38:29,056 --> 00:38:31,100 - 진짜야 - 알아요, 받았어요 832 00:38:31,267 --> 00:38:33,769 근데 제이미한텐 간다는 얘길 833 00:38:33,853 --> 00:38:35,146 아직 못 했어요 834 00:38:35,313 --> 00:38:37,565 제가 버리고 간다고 생각할까 봐 걱정이에요 835 00:38:37,732 --> 00:38:39,525 그러니 코펜하겐 얘기는 하지 말아 주세요 836 00:38:39,692 --> 00:38:41,277 - 그래, 비밀로 할게 - 네 837 00:38:41,444 --> 00:38:42,695 나 입 무거워, 가자 838 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 정말 신난다 839 00:38:44,613 --> 00:38:46,157 - 네 - 준비됐어? 840 00:38:46,324 --> 00:38:47,241 네 841 00:38:47,408 --> 00:38:48,326 좋아 842 00:38:49,160 --> 00:38:51,954 앞에 안 앉으셔도 정말 괜찮으세요? 843 00:38:52,121 --> 00:38:54,165 장난하니? 몇 개월 만에 보는 너흰데 844 00:38:54,332 --> 00:38:55,541 다 같이 뒤에 앉아야지 845 00:38:55,708 --> 00:38:58,002 엄마가 중간에 앉아서 샌드위치가 될 거야 846 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 안녕 847 00:39:11,140 --> 00:39:13,809 '메사미'를 위해 식전 요리를 준비했어 848 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 '내 친구들'이란 뜻이야 849 00:39:16,312 --> 00:39:18,564 이것만 열면 돼 850 00:39:18,647 --> 00:39:20,691 진짜 좋은 식당에 가면 직원이 해 줘 851 00:39:25,529 --> 00:39:28,449 자, 샴페인은 사실 프랑스 지명이야 852 00:39:28,616 --> 00:39:30,951 거기서 난 포도로 만든 게 아니면 853 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 사실 샴페인이 아니지 854 00:39:33,287 --> 00:39:34,205 대박이네 855 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 프랑스에 살면 배우게 되는 것들이야 856 00:39:38,709 --> 00:39:40,169 자, 그러면 857 00:39:41,087 --> 00:39:42,046 마셔도 돼? 858 00:39:42,213 --> 00:39:44,382 우선 녹색부터 859 00:39:45,758 --> 00:39:47,551 그냥 압생트야 860 00:39:48,302 --> 00:39:50,638 '오후의 죽음'이라고 불리는 술이지 861 00:39:50,721 --> 00:39:53,808 헤밍웨이가 가장 좋아한 술이래 862 00:39:55,059 --> 00:39:56,268 알코올 중독자였지 863 00:39:56,852 --> 00:39:57,937 술 마시는 법을 잘 알았어 864 00:39:58,604 --> 00:40:00,398 정말 많이 마셨대 865 00:40:00,564 --> 00:40:02,191 상대하기 어려운 사람이었을 거야 866 00:40:02,858 --> 00:40:04,360 알코올 중독이니까 867 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 그러다 결국 자살했어 868 00:40:09,698 --> 00:40:11,367 자, 이건 네 거 869 00:40:12,868 --> 00:40:14,036 건배는... 870 00:40:15,830 --> 00:40:16,705 그래 871 00:40:17,498 --> 00:40:18,457 건배할 필요 없지 872 00:40:19,834 --> 00:40:22,503 난 2층에 올라가서 873 00:40:22,962 --> 00:40:25,589 다른 손님 오기 전에 옷 금방 갈아입고 올게 874 00:40:26,215 --> 00:40:27,049 그래 875 00:40:27,216 --> 00:40:29,718 내 집이다 생각해 876 00:40:32,847 --> 00:40:33,848 그래 877 00:40:34,515 --> 00:40:36,559 - 이거 괜찮네, 마시자 - 그래 878 00:40:40,479 --> 00:40:42,148 자, 어서 다 말해 줘 879 00:40:42,231 --> 00:40:45,609 수업은 어때? 기숙사는? 그 유명한 타일러는 어때? 880 00:40:45,776 --> 00:40:47,570 그러게요, 그 유명한 타일러 어때? 881 00:40:47,736 --> 00:40:49,530 괜찮아요, 다 좋아요 882 00:40:49,738 --> 00:40:51,824 둘이 돌아와서 정말 좋다 883 00:40:51,991 --> 00:40:54,535 너무 재밌네, 우버 탄 기분이야 884 00:40:54,994 --> 00:40:56,495 5점 만점 줄게요, 노먼 885 00:40:56,579 --> 00:40:57,538 고마워요 886 00:40:57,705 --> 00:40:59,832 그러니까 생각난다 저번에 우버를 탔거든 887 00:40:59,915 --> 00:41:01,750 운전사가 참 흥미롭더라 888 00:41:01,834 --> 00:41:04,420 소설을 쓰는 중이래 889 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 등대에 사는 남자 얘긴데 890 00:41:06,589 --> 00:41:07,882 사실 켄타우로스라서 891 00:41:08,048 --> 00:41:09,800 계단을 못 내려간대 892 00:41:09,967 --> 00:41:11,135 근데 말이 안 되잖아요 893 00:41:11,302 --> 00:41:12,887 그럼 애초에 어떻게 거기 올라갔대요? 894 00:41:12,970 --> 00:41:15,306 죄송해요, 아저씨 여기서 돌아 주세요 895 00:41:15,473 --> 00:41:16,599 파머 집에 가기로 했거든요 896 00:41:16,765 --> 00:41:19,185 뭐? 우리 집에서 뭐 좀 먹지 않고? 897 00:41:19,268 --> 00:41:20,936 고기 잔뜩 넣은 마카로니 만들었는데 898 00:41:21,020 --> 00:41:22,897 정말 감사해요 899 00:41:23,063 --> 00:41:25,065 근데 파머한테 곧장 간다고 했거든요 900 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 파머에게 중요한 날이라서요 901 00:41:28,527 --> 00:41:29,778 - 뭐? - 뭐가 중요해? 902 00:41:31,697 --> 00:41:32,781 그게, 아빠 903 00:41:33,407 --> 00:41:36,494 파머가 사생활과 정체성에 관한 정보를 904 00:41:36,660 --> 00:41:40,164 공유할 준비가 됐다면서... 905 00:41:40,331 --> 00:41:41,415 게이라는 거? 906 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 네, 뭐 그렇죠 907 00:41:45,169 --> 00:41:47,004 뭐, 그게 뉴스거린 아니지 908 00:41:47,171 --> 00:41:49,965 어릴 때 핼러윈 분장을 6년 연속 다이애나 왕세자비로 했잖니 909 00:41:50,132 --> 00:41:52,426 큼직한 체육복 셔츠에 자전거 반바지 입는 것도 910 00:41:52,593 --> 00:41:53,886 정말 좋았는데 911 00:41:54,053 --> 00:41:55,262 뭐, 참고로 912 00:41:55,429 --> 00:41:58,057 남자애가 공주 분장 한다고 게이는 아니에요 913 00:41:58,224 --> 00:42:01,352 벤, 우리도 다 알아 '성별 규범' 말이야 914 00:42:01,519 --> 00:42:03,354 우리도 다 안다고 915 00:42:03,437 --> 00:42:04,605 근데 걔 게이잖아 916 00:42:05,481 --> 00:42:06,398 게이 아니야? 917 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 그러니까 요점은요 우리가 응원하러 간다는 거죠 918 00:42:08,734 --> 00:42:11,153 성별 규범은 내일 추수 감사절 식사 때 919 00:42:11,237 --> 00:42:13,906 가족들과 해요, 그러면... 920 00:42:15,199 --> 00:42:16,575 생산적이겠죠 921 00:42:16,742 --> 00:42:19,537 다이애나 왕세자비는 보디가드와 바람피웠어 922 00:42:19,620 --> 00:42:21,872 찰스 왕세자가 못되게 굴었죠 923 00:42:22,039 --> 00:42:23,374 너무 못되게 대했어요 924 00:42:25,334 --> 00:42:26,335 뭔가 부족해 925 00:42:27,211 --> 00:42:30,047 난 미니멀리즘 못 하지 926 00:42:30,214 --> 00:42:33,133 그건 마른 사람들이나 할 수 있는 거니까 927 00:42:35,302 --> 00:42:36,720 그래, 좋아 928 00:42:37,680 --> 00:42:38,514 난 게이다 929 00:42:39,098 --> 00:42:40,349 난 여기 있다, 난 퀴어다 930 00:42:42,059 --> 00:42:43,852 난 새 옷을 입었다 931 00:42:43,978 --> 00:42:47,064 시드니, 6학년 때 나한테 게이라고 한 거 기억나? 932 00:42:48,482 --> 00:42:49,567 네 말이 맞았어 933 00:42:50,234 --> 00:42:52,319 근데 넌 진짜 재수 없었어 934 00:42:54,863 --> 00:42:55,781 난 동성애자야 935 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 뭐 문제 있어? 936 00:42:59,076 --> 00:43:00,578 잠깐, 이 부분을 봐 937 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 당당하게 938 00:43:01,996 --> 00:43:03,664 아니, 알아, 정말 잘하더라 939 00:43:03,747 --> 00:43:05,291 나도 봤어 940 00:43:05,374 --> 00:43:09,753 로켓의 붉은 섬광과 941 00:43:10,337 --> 00:43:11,839 나를 사랑해, 아니 942 00:43:12,006 --> 00:43:13,632 나를 두려워해, 아니 943 00:43:14,258 --> 00:43:15,759 나를 잡아, 아니 944 00:43:15,843 --> 00:43:17,511 뭔가 먹어야겠다 945 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 아까 프랑스 술 은근 세더라 946 00:43:27,479 --> 00:43:29,732 당황하지 마, 이렇게 하자 947 00:43:29,857 --> 00:43:32,401 여길 나가서 찾아보는 거야 948 00:43:33,694 --> 00:43:34,612 음식을 949 00:43:34,695 --> 00:43:36,238 그래, 좋아 950 00:43:36,322 --> 00:43:38,449 넌 누구야? 부츠 게이야? 951 00:43:38,616 --> 00:43:39,617 신발 게이야? 952 00:43:55,049 --> 00:43:56,342 우리 갇혔어! 953 00:43:57,217 --> 00:43:58,177 내가 넘어갈게 954 00:44:05,768 --> 00:44:06,769 얘들아? 955 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 밑에 별일 없지? 956 00:44:10,397 --> 00:44:13,317 - 그래, 잡아 줄게 - 응 957 00:44:17,655 --> 00:44:18,656 얘들아? 958 00:44:24,036 --> 00:44:25,287 병을 통째로 다? 959 00:44:25,829 --> 00:44:26,705 미치겠네 960 00:44:27,289 --> 00:44:28,207 사이먼! 961 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 클레어! 962 00:44:30,459 --> 00:44:33,462 망할 놈의 술 취한 10대들 도시 계획도 없는 망할 교외 지역 963 00:44:33,629 --> 00:44:34,797 차 없이 못 다닐 동네 964 00:44:34,963 --> 00:44:36,173 이건 정말... 뭐요? 965 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 맙소사 966 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 "벤 다 와 감" 967 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 - 차도에서 뭔 짓이야! - 싸가지! 968 00:44:53,232 --> 00:44:54,483 내 휴대폰! 969 00:44:54,650 --> 00:44:55,651 나한테 맡겨 970 00:44:55,818 --> 00:44:58,946 파란 불이잖아! 차도에서 썩 꺼져! 971 00:45:01,073 --> 00:45:03,075 미쳤다, 땅이 사다리야 972 00:45:05,953 --> 00:45:07,746 이것 좀 봐, 나 지금 땅 사다리를 오르고 있어 973 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 준비됐어? 974 00:45:12,292 --> 00:45:15,003 '사랑의 달콤함은 짧지만' 975 00:45:15,796 --> 00:45:17,005 '그 고통은 오래 가리' 976 00:45:17,172 --> 00:45:18,507 뭔 말이야? 977 00:45:19,925 --> 00:45:21,009 뭐? 978 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 '아서왕'이잖아 979 00:45:23,262 --> 00:45:25,097 시험에 서술형 문제로 나왔었다고 980 00:45:26,807 --> 00:45:29,351 맙소사, 수강 취소해야겠다 981 00:45:29,435 --> 00:45:30,936 빵빵거리지 마 982 00:45:31,103 --> 00:45:32,229 - 차도에서 꺼져 - 돌겠네 983 00:45:32,396 --> 00:45:34,523 차로 치지 마세요 쟤들 헤어져야 한다고요 984 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 문자 마저 쓸 거야 985 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 - 좀 기다려! - 야! 986 00:45:38,277 --> 00:45:39,653 클레어! 사이먼! 987 00:45:39,820 --> 00:45:40,946 차도에서 나와! 988 00:45:41,113 --> 00:45:43,615 다들 미안해요, 내 일행이에요 989 00:45:43,782 --> 00:45:45,325 미안해요 990 00:45:45,492 --> 00:45:47,786 - 빵빵거려서 액정 깨졌잖아 - 맙소사, 코치님 991 00:45:47,870 --> 00:45:49,580 죄송하게 됐어요 992 00:45:49,663 --> 00:45:52,040 뭐 좀 먹으러 가려던 참이었는데 여기서부턴 제가 맡을게요 993 00:45:52,166 --> 00:45:53,792 - 그러니까... - 난 보행자야 994 00:45:53,959 --> 00:45:56,378 재미 삼아 내가 돕는 건 어떨까? 995 00:45:56,462 --> 00:45:57,671 파머? 996 00:46:01,550 --> 00:46:04,136 문이 안 잠겨 있고 사이먼 휴대폰은 꺼졌어 997 00:46:04,303 --> 00:46:05,929 파머는 전화를 안 받아 998 00:46:06,096 --> 00:46:07,347 대체 뭔 일이지? 999 00:46:07,431 --> 00:46:09,850 클레어한테 문자 왔어 더피에 갔다는데? 1000 00:46:09,933 --> 00:46:11,769 진짜야? 이리 줘 봐 1001 00:46:12,811 --> 00:46:14,062 "더프로 와" 1002 00:46:14,229 --> 00:46:15,647 원래 이렇게 말이 짧아? 1003 00:46:15,731 --> 00:46:17,024 화났나 봐 1004 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 파머가 언질을 줬을까? 1005 00:46:19,067 --> 00:46:21,737 아니야, 그럴 리 없잖아 1006 00:46:22,780 --> 00:46:23,822 글쎄... 1007 00:46:23,989 --> 00:46:25,532 됐어, 일단 거기 가 보자 1008 00:46:28,160 --> 00:46:29,077 거참 잘됐네 1009 00:46:29,161 --> 00:46:31,497 프랭클린은 77분 뒤 도착이래 1010 00:46:32,414 --> 00:46:35,667 우버 운전사가 딱 한 명인 동네에 살다니 천만다행이지 1011 00:46:42,049 --> 00:46:44,301 제이미, 소통을 해야지! 어디 가는데? 1012 00:46:55,646 --> 00:46:57,481 아니, 아까 저기서 돌아야지 1013 00:46:57,648 --> 00:47:00,067 - 오크로 가는 게 빨라 - 제이미, 운전하려 하지 마 1014 00:47:00,234 --> 00:47:03,153 - 돌아가 - 넌 운전자가 아니야, 받아들여 1015 00:47:10,577 --> 00:47:12,120 도와주셔서 감사해요 1016 00:47:12,287 --> 00:47:13,789 압생트가 안 받는 사람이 있더라고요 1017 00:47:13,956 --> 00:47:16,708 일단 밥 먹이고 나면 바로 괜찮아질 거야 1018 00:47:16,792 --> 00:47:18,836 그릴드 치즈와 감자튀김 포장이요 1019 00:47:19,002 --> 00:47:20,337 고마워, 루커스 1020 00:47:20,504 --> 00:47:22,506 루커스, 이쪽은 파머 파머, 이쪽은 루커스 1021 00:47:22,673 --> 00:47:23,549 안녕, 파머 1022 00:47:24,967 --> 00:47:26,134 안녕, 루커스 1023 00:47:26,301 --> 00:47:27,511 근무 끝나고 놀 거야? 1024 00:47:27,594 --> 00:47:30,222 그러면 좋게요 오늘 다들 놀러 갔어요 1025 00:47:30,389 --> 00:47:31,807 마감은 제 차지가 됐죠 1026 00:47:31,890 --> 00:47:33,600 나 빼고 너무 재밌게 놀진 마세요 1027 00:47:40,524 --> 00:47:44,736 메인가 어느 쪽에 살아? 1028 00:47:44,903 --> 00:47:49,032 북쪽은 폐쇄됐거든 터키 트롯 춘다더라 1029 00:47:58,542 --> 00:48:01,003 "2020년 대선후보 피트 부티지지" 1030 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 파머 1031 00:48:04,882 --> 00:48:06,091 주소가 어떻게 돼? 1032 00:48:06,758 --> 00:48:08,677 덩컨 242번지요, 죄송해요 1033 00:48:08,760 --> 00:48:11,013 덩컨 242번지, 어서 가자 1034 00:48:14,224 --> 00:48:15,309 "더피 바" 1035 00:48:24,067 --> 00:48:26,111 파머 부모님의 자전거가 괜찮을까? 1036 00:48:26,278 --> 00:48:28,155 그래, 괜찮겠지 1037 00:48:28,238 --> 00:48:29,615 지금 더 큰 문제가 있잖아 1038 00:48:29,781 --> 00:48:32,868 지금까지 만났던 모두와 마주치게 생겼다고 1039 00:48:34,953 --> 00:48:38,790 그래, 서맨사 코사랑 자꾸 눈이 마주쳐 1040 00:48:38,957 --> 00:48:41,084 아직 날 좋아하나 봐 미안하게 말이야 1041 00:48:41,251 --> 00:48:42,669 둘이 딱 한 번 춤췄잖아 1042 00:48:42,836 --> 00:48:44,463 걔 키가 엄청 크기 전의 일이고 1043 00:48:44,630 --> 00:48:46,924 지금은 너보다 20cm는 더 클걸 1044 00:48:49,009 --> 00:48:50,969 벤, 딴 데 한눈팔지 마 1045 00:48:51,428 --> 00:48:53,430 인터넷으로 주문한 신분증 가져왔지? 1046 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 아니야, 나한테 이메일로 1047 00:48:55,015 --> 00:48:56,808 3개월에서 8개월까지 걸린댔어 1048 00:48:56,975 --> 00:48:58,560 그럼 저기 어떻게 들어가? 1049 00:48:58,727 --> 00:49:00,228 나한테 하나 더 있어 1050 00:49:00,395 --> 00:49:01,772 하나 더? 뭐? 1051 00:49:01,939 --> 00:49:02,814 다음 1052 00:49:02,898 --> 00:49:03,899 다음! 1053 00:49:07,027 --> 00:49:08,111 들어가요 1054 00:49:26,046 --> 00:49:27,589 닉 다고스티노? 1055 00:49:29,716 --> 00:49:32,511 2월 2일생이고 스탠리가에 사는? 1056 00:49:33,595 --> 00:49:34,972 네, 맞아요 1057 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 안타까운 교통사고로 4년 전에 1058 00:49:39,309 --> 00:49:40,310 세상을 떴고 1059 00:49:43,438 --> 00:49:44,564 아닌데요 1060 00:49:49,945 --> 00:49:51,071 아닐걸요 1061 00:49:52,030 --> 00:49:53,740 내가 그쪽 장례식에서 운구를 담당했는데 1062 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 개슬펐지 1063 00:49:57,452 --> 00:50:00,122 여기 들어오려고 수 쓰는 많고 많은 미성년자 중에 1064 00:50:00,205 --> 00:50:02,040 이 정도로 개차반은 처음 본다 1065 00:50:02,124 --> 00:50:03,500 절대 용서 못 할 쓰레기 같은 놈 1066 00:50:04,292 --> 00:50:05,711 둘 다 여기서 썩 꺼져 1067 00:50:05,794 --> 00:50:07,004 저기, 우린 그냥... 1068 00:50:07,087 --> 00:50:08,630 이 자식 한 번만 더 눈에 띄면 1069 00:50:08,797 --> 00:50:10,132 옥수수 털리는 수가 있어 1070 00:50:10,215 --> 00:50:12,050 - 네 - 평생 출입 금지야 1071 00:50:12,134 --> 00:50:13,051 꺼져! 1072 00:50:18,974 --> 00:50:20,308 성인이자 교육자로서 1073 00:50:20,475 --> 00:50:21,893 난 미성년자의 음주를 걱정해야 해 1074 00:50:23,103 --> 00:50:25,188 근데 너도 잘 못하니 그게 걱정이다 1075 00:50:25,772 --> 00:50:28,233 이게 재밌었어? 파티가 재밌긴 했어? 1076 00:50:29,109 --> 00:50:31,903 더 큰 비전이 있었어요 프랑스식 저녁 파티였다고요 1077 00:50:33,905 --> 00:50:35,115 뭐가 문제야? 1078 00:50:35,532 --> 00:50:36,950 그 식당을 나온 후로 이상하게 굴잖아 1079 00:50:37,034 --> 00:50:38,326 코치님 게이예요? 1080 00:50:39,870 --> 00:50:40,746 그래 1081 00:50:41,455 --> 00:50:43,165 오하이오 시골에 살잖아요 1082 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 왜 여기 살아요? 1083 00:50:44,916 --> 00:50:46,877 - 어디서 살아야 하는데? - 몰라요 1084 00:50:46,960 --> 00:50:48,295 LA, 뉴욕 1085 00:50:48,378 --> 00:50:50,130 시카고 일부 지역도 괜찮죠 1086 00:50:50,213 --> 00:50:51,757 거짓으로 살지 않아도 되는 곳이요 1087 00:50:51,923 --> 00:50:55,343 내 집 비슷한 걸 LA에서 사려면 400만 달러 정도야 1088 00:50:56,261 --> 00:50:57,763 난 거짓으로 살지도 않아 1089 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 무슨 소리예요? 1090 00:50:59,639 --> 00:51:01,933 무슨 '프라이데이 나잇 라이트' 캐릭터처럼 말하네요 1091 00:51:02,100 --> 00:51:03,518 말도 안 돼요, 전부 다 1092 00:51:03,685 --> 00:51:05,228 주민 전부 코치님이 이성애자인 줄 알아요 1093 00:51:05,395 --> 00:51:09,816 파머, 난 매년 교사 연말 파티에 내 남자 친구를 데려와 1094 00:51:09,900 --> 00:51:11,693 큰 비밀이 아니라고 1095 00:51:11,777 --> 00:51:13,653 우리 팀 선수들도 다 알아 1096 00:51:13,737 --> 00:51:15,238 아니, 걔들이 알긴... 1097 00:51:15,572 --> 00:51:16,406 진짜요? 1098 00:51:19,034 --> 00:51:19,868 그렇군요 1099 00:51:20,368 --> 00:51:23,038 그냥 좀 충격적이네요 1100 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 진작 알았다면 좋았을 것 같아서요 1101 00:51:25,874 --> 00:51:27,375 어릴 때 여기서 1102 00:51:29,628 --> 00:51:32,798 선생님 같은 사람이 1103 00:51:34,257 --> 00:51:35,383 저 같을 수 있다는 건 1104 00:51:36,426 --> 00:51:37,385 상상도 못 했거든요 1105 00:51:41,431 --> 00:51:42,349 가자 1106 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 뭐 하러요? 1107 00:51:45,268 --> 00:51:46,561 나랑 같이 가 1108 00:51:46,728 --> 00:51:48,021 저 지금 신발이 짝짝이예요 1109 00:51:50,190 --> 00:51:53,693 걱정하지 마 우리가 가는 곳엔 신발 필요 없어 1110 00:51:55,278 --> 00:51:56,613 - 가자 - 멋지네 1111 00:51:56,780 --> 00:51:58,532 그런 불안한 대사를 치다니 1112 00:52:00,450 --> 00:52:02,035 갈게, 술 취한 친구들 1113 00:52:02,119 --> 00:52:03,578 야, 미쳤어? 1114 00:52:03,745 --> 00:52:07,165 크랜퍼드에 있는 바에 죽은 애 신분증을 들고 와? 1115 00:52:07,332 --> 00:52:09,126 걔 이름을 따서 음악 건물도 지었잖아 1116 00:52:09,751 --> 00:52:11,461 여기 올 계획은 없었잖아 1117 00:52:11,545 --> 00:52:12,504 쭉 들이켜, 죽은 친구 1118 00:52:12,587 --> 00:52:16,591 네 덕분에 그 이상한 출구 차선에 마침내 신호등이 생겼어 1119 00:52:16,675 --> 00:52:18,635 - 건배! - 알았으니 그만해 1120 00:52:18,718 --> 00:52:21,096 알았어, 그 신분증은 실수였어 1121 00:52:21,263 --> 00:52:24,099 내가 계획을 개망쳤으니 그냥 취소할까? 1122 00:52:24,182 --> 00:52:27,435 야, 진정해, 계획은 아직 유효해 1123 00:52:28,562 --> 00:52:29,771 다시 만나기만 하면 돼 1124 00:52:29,855 --> 00:52:31,648 저 바에 들어갈 방법을 찾아야지 1125 00:52:32,524 --> 00:52:33,400 이 바 말이야? 1126 00:52:33,483 --> 00:52:36,069 경비가 내 치과 의사가 되겠다고 난리 친 이 바에? 1127 00:52:36,236 --> 00:52:39,197 안 돼, 클레어와는 이번 여름에 헤어져도 돼 1128 00:52:39,364 --> 00:52:40,699 아니면 내년이나 1129 00:52:40,866 --> 00:52:43,243 그냥 여름이 지나고 1130 00:52:43,326 --> 00:52:44,369 - 그다음... - 벤 1131 00:52:46,163 --> 00:52:48,498 끝내야 한다는 거 너도 잘 알잖아 1132 00:52:48,665 --> 00:52:51,209 오늘 안 하면 절대 못 할지도 몰라 1133 00:52:55,463 --> 00:52:56,882 - 가자 - 왜? 뭔데? 1134 00:52:57,048 --> 00:52:58,842 뭐 하게? 어디 가는데? 1135 00:52:59,009 --> 00:52:59,968 어디... 1136 00:53:06,683 --> 00:53:08,185 아니, 지금 장난해요? 1137 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 차에서 기다릴래? 1138 00:53:11,855 --> 00:53:12,772 마음대로 해 1139 00:53:13,732 --> 00:53:15,442 그러지 좀 마요 1140 00:53:15,525 --> 00:53:19,613 "파크웨이 레인스" 1141 00:53:50,518 --> 00:53:52,812 크랜퍼드 퀴어 볼링 리그에 온 걸 환영해 1142 00:53:53,897 --> 00:53:55,273 매주 수요일 9시지 1143 00:53:56,399 --> 00:53:58,151 '우리가 가는 곳엔 신발이 필요 없다' 1144 00:53:58,902 --> 00:54:00,987 볼링 치러 간다고 했다면 덜 무서웠을 텐데요 1145 00:54:01,071 --> 00:54:03,031 이선, 이쪽은 파머야 1146 00:54:03,198 --> 00:54:05,075 반가워, 신발은 왜 그래? 1147 00:54:05,242 --> 00:54:06,451 그게... 말하자면 길어요 1148 00:54:09,412 --> 00:54:10,330 앨릭 1149 00:54:11,915 --> 00:54:12,832 안녕 1150 00:54:14,209 --> 00:54:15,293 안녕 1151 00:54:16,044 --> 00:54:17,087 제이미야 1152 00:54:17,963 --> 00:54:18,880 제이미 워런 1153 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 고등학교 1학년 때 키스했지 1154 00:54:21,591 --> 00:54:23,051 스티브 두건의 집에서 1155 00:54:24,177 --> 00:54:25,428 내가 기둥에 머리 부딪쳤었는데 1156 00:54:27,013 --> 00:54:27,889 제이미! 1157 00:54:27,973 --> 00:54:28,890 그래 1158 00:54:28,974 --> 00:54:31,309 - 훨씬 예뻐졌네 - 고마워 1159 00:54:32,310 --> 00:54:35,021 그래, 다들 다시 들어갈래? 1160 00:54:35,522 --> 00:54:36,523 그러자 1161 00:54:37,774 --> 00:54:38,608 잘됐다 1162 00:54:39,985 --> 00:54:41,069 더 예뻐졌다고? 1163 00:54:52,080 --> 00:54:53,248 여기서 걔들을 어떻게 찾아? 1164 00:54:53,415 --> 00:54:56,001 난 저길 찾아볼 테니까 넌 저쪽을 봐 1165 00:54:56,167 --> 00:54:57,711 10분 뒤에 여기서 다시 만나자, 알겠지? 1166 00:54:57,877 --> 00:54:59,337 그냥... 제이미 1167 00:55:00,005 --> 00:55:02,090 만나서 뭐라고 할지 다시 한 번 알려줄래? 1168 00:55:02,173 --> 00:55:04,175 제이미, 난 내 여친이 무서워 1169 00:55:04,259 --> 00:55:05,051 우린 할 수 있어! 1170 00:55:06,720 --> 00:55:08,596 "먹고, 놀고, 볼링 치고" 1171 00:55:09,848 --> 00:55:11,433 내가 잘한다고 말한 적은 없어 1172 00:55:14,394 --> 00:55:15,562 파리에 갔다고? 1173 00:55:15,645 --> 00:55:17,689 오하이오에서 멀리 갔네 1174 00:55:17,856 --> 00:55:20,108 - 좋아? - 네 1175 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 파리잖아요, 맙소사 1176 00:55:22,736 --> 00:55:25,030 프랑스에 사는 걸 마다할 사람이 있겠어요? 1177 00:55:25,196 --> 00:55:27,574 당연히 좋죠 1178 00:55:27,657 --> 00:55:29,784 너 진짜 불행한가 보네? 1179 00:55:29,868 --> 00:55:31,578 살살해, 이선 1180 00:55:31,661 --> 00:55:33,580 여기보다 훨씬 비싸고 멋진 곳에 사는 건 1181 00:55:33,747 --> 00:55:36,708 게이라면 누구나 해 볼 만 한 일이지 1182 00:55:37,375 --> 00:55:38,251 그렇군요 1183 00:55:38,335 --> 00:55:40,587 예약하기 제일 힘든 곳이 1184 00:55:40,754 --> 00:55:43,506 스파게티 아웃렛인 이 마을에서 지내는 게 훨씬 우월하겠죠 1185 00:55:44,215 --> 00:55:46,718 아니, 나도 이해해 나도 뉴욕에서 살았어 1186 00:55:49,179 --> 00:55:50,013 진짜요? 1187 00:55:50,096 --> 00:55:51,890 응, 17살에 이사 갔었지 1188 00:55:52,057 --> 00:55:54,267 가난한 모델로 지내면서 1189 00:55:54,434 --> 00:55:57,645 레이튼 미스터의 수행단 쪽 주변을 서성거렸어 1190 00:55:57,729 --> 00:56:00,106 코카인 문제도 있었지 전부 다 했어 1191 00:56:00,273 --> 00:56:01,733 이선, 진짜 멋지네요 1192 00:56:01,900 --> 00:56:03,568 근데 왜 여기 돌아왔어요? 1193 00:56:03,651 --> 00:56:05,195 엄마가 편찮으셨거든 1194 00:56:05,362 --> 00:56:06,654 돈도 떨어졌고 1195 00:56:06,821 --> 00:56:10,241 영적으로 공허하고 길을 잃었다는 걸 깨달았어 1196 00:56:10,909 --> 00:56:12,744 그러다가 여기 돌아오니 1197 00:56:12,827 --> 00:56:15,663 내 인생을 좀 더 의미 있게 살고 싶어지더라 1198 00:56:15,789 --> 00:56:17,290 그래서 간단히 말하자면 1199 00:56:17,457 --> 00:56:20,710 응급 구조사 자격증을 따고 소방관이 됐어 1200 00:56:21,628 --> 00:56:24,881 소방관이 되려고 허허 벌판인 오하이오에 남았어요? 1201 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 뉴욕에도 있지 않아요? 1202 00:56:26,341 --> 00:56:28,968 나한테 푹 빠져서 여기 남았지 1203 00:56:29,135 --> 00:56:33,181 뭐, 엄마를 돌보는 동안 앱에서 매칭된 것뿐이야 1204 00:56:33,348 --> 00:56:34,182 그것뿐이라고? 1205 00:56:34,349 --> 00:56:35,183 - 그래 - 그게 다야? 1206 00:56:35,350 --> 00:56:36,184 - 그래 - 그래? 1207 00:56:36,267 --> 00:56:38,228 그래, 알았어, 완전히 푹 빠졌지 1208 00:56:38,395 --> 00:56:40,105 완전히 푹 빠졌어 1209 00:56:40,647 --> 00:56:44,109 알겠어요, 솔직히 말하면 파리는 좀 외로워요 1210 00:56:45,193 --> 00:56:47,946 유로 디즈니에서 일하는 것 그 자체로도 지옥 같고요 1211 00:56:48,029 --> 00:56:50,365 맙소사, 유로 디즈니? 1212 00:56:50,532 --> 00:56:53,576 생각보다 훨씬 심각하네 1213 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 내가 어릴 때 누가 해 줬으면 하는 말이니 1214 00:56:55,537 --> 00:56:56,996 지금 하는 말 잘 들어 1215 00:56:57,163 --> 00:56:59,707 내 경우엔 레이튼 미스터의 개 산책 담당자가 해 준 말인데 1216 00:57:00,417 --> 00:57:04,003 대도시의 사교계 명사만이 게이로 사는 법은 아니야 1217 00:57:04,087 --> 00:57:05,839 맞아, 저기 수잔 있잖아? 1218 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 수의사야 1219 00:57:07,424 --> 00:57:10,635 아내인 테스는 온라인으로 해변 향 나는 양초를 팔지 1220 00:57:10,718 --> 00:57:13,513 해변 향을 내려고 노력한 양초를 팔지 1221 00:57:14,222 --> 00:57:16,224 고등학교 풋볼 코치도 될 수 있어 1222 00:57:17,225 --> 00:57:18,643 그러니까 결론은 1223 00:57:18,810 --> 00:57:20,770 행복해질 방법은 스스로 정해야 한다는 거야 1224 00:57:20,854 --> 00:57:23,148 그리고 스파게티 아웃렛은 역겨워 1225 00:57:23,231 --> 00:57:24,941 - 고마워요 - 근데 있잖아 1226 00:57:25,024 --> 00:57:27,402 이제 태국 음식점도 생겼어 1227 00:57:29,612 --> 00:57:30,447 네 차례야 1228 00:57:31,114 --> 00:57:31,990 맙소사 1229 00:57:33,783 --> 00:57:34,868 비웃지 마세요 1230 00:57:52,343 --> 00:57:53,219 클레어? 1231 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 사이먼? 1232 00:58:00,685 --> 00:58:01,644 클레어? 1233 00:58:02,979 --> 00:58:04,397 벤 오카다? 1234 00:58:04,481 --> 00:58:05,940 - 돌겠네 - 나랑 사진 찍어 1235 00:58:06,733 --> 00:58:08,318 서맨사, 안녕 노트르담 대학은 어때? 1236 00:58:08,485 --> 00:58:11,112 우리 동창회에서 죽여 주는 춤춘 거 기억나? 1237 00:58:11,279 --> 00:58:14,157 내 등에 네 거시기가 느껴졌어 1238 00:58:14,324 --> 00:58:16,034 그래! 정말 좋았지 1239 00:58:16,201 --> 00:58:18,703 자, 준비됐어? 먼저 바보 같은 표정 1240 00:58:19,954 --> 00:58:21,498 다음은 진지한 표정 1241 00:58:22,790 --> 00:58:24,417 - 이제 키스 - 아니, 하지... 1242 00:58:29,172 --> 00:58:30,465 도망쳤네 1243 00:58:52,612 --> 00:58:53,613 클레어? 1244 00:58:55,406 --> 00:58:56,616 젠장 1245 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 가정 파탄자? 1246 00:59:04,499 --> 00:59:05,708 메건 멘덜슨 1247 00:59:09,462 --> 00:59:11,381 서맨사, 그 사진 제발 나 줘 1248 00:59:11,548 --> 00:59:14,217 사진 부스에 같이 있던 애야 날 무지 사랑해 1249 00:59:14,634 --> 00:59:15,760 네 지갑에 있어? 이리 줘 1250 00:59:15,927 --> 00:59:17,470 이 남자가 지금 지갑을 훔쳐가요 1251 00:59:17,554 --> 00:59:18,846 사진만 주면 돼 1252 00:59:18,972 --> 00:59:20,306 됐어, 경비 부를 거야 1253 00:59:22,141 --> 00:59:23,351 테이블에서 내려와요 1254 00:59:23,977 --> 00:59:25,937 저 남자가 얘 지갑을 훔치려고 했어요 1255 00:59:26,771 --> 00:59:27,855 망할! 1256 00:59:27,939 --> 00:59:29,816 저기 있어요 지갑을 훔치려고 했어요 1257 00:59:33,111 --> 00:59:34,779 어디 재밌는 데 갈 거야? 태워 줄게 1258 00:59:35,863 --> 00:59:38,241 그래, 젊은이들이 숲에서 이것저것 마시고 피우고 1259 00:59:38,408 --> 00:59:40,785 요즘 애들 노는 곳 있잖아 1260 00:59:40,868 --> 00:59:42,120 그냥 집에 갈래요 1261 00:59:42,662 --> 00:59:44,998 오늘 저녁 계획이 좀 틀어졌거든요 1262 00:59:45,081 --> 00:59:47,584 - 원래 뭘 생각했는데? - 그냥, 뭐 1263 00:59:47,750 --> 00:59:50,253 크랜퍼드 사교 모임에서 공식적으로 커밍아웃하려 했죠 1264 00:59:53,673 --> 00:59:54,924 아직 안 했구나 1265 00:59:55,008 --> 00:59:56,884 제 절친 둘은 알아요 1266 00:59:57,010 --> 00:59:59,220 부모님은 뭐랄까... 1267 01:00:00,138 --> 01:00:02,557 반복해서 넌지시 뉘앙스를 풍겼어요 1268 01:00:02,724 --> 01:00:05,143 근데 그 외에는 1269 01:00:05,310 --> 01:00:08,354 옥상에서 소리칠 기회는 없었다고 봐야죠 1270 01:00:09,397 --> 01:00:10,648 뭐, 있잖아 1271 01:00:11,024 --> 01:00:13,776 옥상보다 나은 곳이 있을 것도 같은데? 1272 01:00:13,860 --> 01:00:14,861 뭔데요? 1273 01:00:14,944 --> 01:00:16,195 그래도 돼? 1274 01:00:16,362 --> 01:00:17,614 그래, 가자 1275 01:00:18,573 --> 01:00:21,242 둘은 천생연분이네요 수수께끼에 '따라와'까지 1276 01:00:22,035 --> 01:00:22,994 갑시다, 코치님 1277 01:00:23,077 --> 01:00:26,122 아이고, 지금 이렇게 마주치다니 대박이네 1278 01:00:26,205 --> 01:00:27,707 방금 코카인 한 거야? 1279 01:00:27,790 --> 01:00:29,167 맙소사, 그럴 리가 1280 01:00:29,334 --> 01:00:31,210 애더럴 부순 거야, 처방전도 있어 1281 01:00:31,377 --> 01:00:33,129 있지, 이번 방학 때 너한테 연락할 생각이었어 1282 01:00:33,212 --> 01:00:35,173 솔직히 말이야 1283 01:00:35,340 --> 01:00:37,467 학교에서 첫 학기가 정말 힘들었거든 1284 01:00:37,634 --> 01:00:39,052 기숙사 조교 뺨을 장난으로 때렸는데 1285 01:00:39,135 --> 01:00:41,721 상황을 완전히 왜곡한 거 있지? 1286 01:00:41,888 --> 01:00:43,556 어쨌든 학교에서 의무적으로 상담받으래 1287 01:00:43,640 --> 01:00:46,392 그래서 한마디로 마음이... 1288 01:00:48,478 --> 01:00:49,854 그게 뭐더라? 안 좋았어 1289 01:00:50,480 --> 01:00:52,315 내가 너한테 못되게 굴었잖아 1290 01:00:53,733 --> 01:00:56,653 - 나? 아니, 별로 기억도... - 아니야! 기억하잖아 1291 01:00:56,819 --> 01:00:58,655 - 무슨 말인지... - 우리 원래 절친이었잖아 1292 01:00:58,738 --> 01:01:00,615 근데 우리 아빠 앞에서 네가 셔츠 벗어서 1293 01:01:00,782 --> 01:01:02,325 부모님이 이혼했다고 전교에 소문냈지 1294 01:01:02,492 --> 01:01:04,577 그래서 다들 널 싫어하고 가정 파탄자라고 불렀잖아 1295 01:01:04,661 --> 01:01:06,371 아, 그거 1296 01:01:06,537 --> 01:01:09,082 그래, 근데 알고 보니 1297 01:01:09,248 --> 01:01:11,876 부모님이 헤어지는 걸 내가 감당 못 해서 1298 01:01:12,043 --> 01:01:13,878 탓할 사람을 찾고 있었던 거더라고 1299 01:01:14,045 --> 01:01:15,880 그래서 미안해 1300 01:01:15,963 --> 01:01:17,215 솔직히 1301 01:01:18,091 --> 01:01:19,676 넌 진짜 좋은 친구였잖아 1302 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 우리 집 개한테 배터리 먹인 건 너한테만 말했어 1303 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 날 용서해 줄래? 1304 01:01:25,723 --> 01:01:27,183 나 강도 만났어요 1305 01:01:27,350 --> 01:01:28,768 이 바는 위험해요 1306 01:01:28,935 --> 01:01:30,645 어떻게 생겼는데? 1307 01:01:31,813 --> 01:01:32,980 이 사람이에요 1308 01:01:40,321 --> 01:01:41,447 닉 다고스티노 1309 01:01:41,531 --> 01:01:44,325 얘 이름은 벤 오카다예요 1310 01:01:49,414 --> 01:01:50,623 너! 딱 걸렸어 1311 01:01:51,916 --> 01:01:53,042 좀 어때? 1312 01:01:53,960 --> 01:01:55,128 그 정도 높이면 돼? 1313 01:01:55,294 --> 01:01:57,547 네, 이 정도면 돼요 1314 01:01:58,214 --> 01:01:59,465 여기면 되겠어요 1315 01:01:59,632 --> 01:02:00,550 좋아 1316 01:02:00,717 --> 01:02:03,094 하고 싶었던 말을 크랜퍼드에 해 1317 01:02:03,261 --> 01:02:05,722 네가 주인공이야 네가 누군지 온 세상에 말해 1318 01:02:05,888 --> 01:02:06,848 알겠어요 1319 01:02:09,809 --> 01:02:10,768 그냥... 1320 01:02:11,769 --> 01:02:12,603 할게요 1321 01:02:15,648 --> 01:02:17,400 나는 게이다 1322 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 나는 게이고 높은 곳이 무섭다! 1323 01:02:22,697 --> 01:02:23,948 저걸 예상 못 하다니 1324 01:02:24,115 --> 01:02:25,700 저기, 파머? 1325 01:02:25,867 --> 01:02:28,453 프랑스는 과대평가됐다 1326 01:02:28,619 --> 01:02:29,871 계속하는구나 1327 01:02:30,037 --> 01:02:32,123 대학 입학 연기한 거 후회한다 1328 01:02:32,832 --> 01:02:35,835 식당에서 일하는 남자가 완전 섹시하다 1329 01:02:36,502 --> 01:02:40,339 홍합찜 먹어 봤는데 별로였다 1330 01:02:40,506 --> 01:02:42,300 별로 맛없다 1331 01:02:42,383 --> 01:02:43,509 우린 대학생이잖아 1332 01:02:43,676 --> 01:02:46,345 중학교 때 일을 다시 말하는 건 바보 같아 1333 01:02:47,013 --> 01:02:50,224 아니야! 상담사 말이 그 나이 때 겪은 충격이 1334 01:02:50,391 --> 01:02:51,768 성인기까지 이어져서 1335 01:02:51,934 --> 01:02:53,770 엉망진창이 될 수도 있대 1336 01:02:53,936 --> 01:02:56,314 다시 꺼내서 안을 들여다봐야 한대 1337 01:02:56,481 --> 01:02:57,982 그래, 알았어! 1338 01:02:58,149 --> 01:03:00,234 가정 파탄자 소문 때문에 개망가졌어 1339 01:03:00,318 --> 01:03:03,696 그 일 이후로 친한 여자 친구가 단 한 명도 없었지 1340 01:03:03,863 --> 01:03:06,908 충격받아서 망가졌고 1341 01:03:07,074 --> 01:03:09,368 뭐든 꽉꽉 담아두게 됐어 1342 01:03:11,162 --> 01:03:13,206 - 됐냐? - 네가 용서하고 1343 01:03:13,289 --> 01:03:17,210 다시 마음을 열 기회를 자신에게 준다면 좋겠어 1344 01:03:18,294 --> 01:03:20,171 - 제이미, 거기 있어? - 이리 와 1345 01:03:21,881 --> 01:03:23,633 - 경비한테 걸렸어 - 맙소사 1346 01:03:25,885 --> 01:03:27,553 맙소사, 메건 멘덜슨 1347 01:03:27,720 --> 01:03:28,846 심각해? 1348 01:03:29,555 --> 01:03:30,890 메건, 정말 미안 1349 01:03:31,098 --> 01:03:34,060 세상에, 얼음찜질 좀 해 대화 즐거웠어 1350 01:03:34,227 --> 01:03:36,187 - 또 얘기하자 - 그래 1351 01:03:36,354 --> 01:03:38,523 좋은 시간 보내 얘기 나눠서 좋았어 1352 01:03:38,689 --> 01:03:40,441 사랑해, 친자매만큼 사랑해 1353 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 내가 메건의 코를 부러뜨렸어? 1354 01:03:42,360 --> 01:03:43,611 - 둘이 친구야? - 몰라 1355 01:03:43,778 --> 01:03:46,113 잠깐, 아직 못 나가 아직 못 찾았잖아 1356 01:03:46,239 --> 01:03:47,740 그래, 문도 잠겼어 이제 어쩌지? 1357 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 SNS에서 나를 공인으로 인정해 줘야 한다 1358 01:03:53,871 --> 01:03:55,790 팔로잉 수는 적지만 1359 01:03:55,957 --> 01:03:57,834 정말 좋은 일을 하고 있으니까 1360 01:03:58,000 --> 01:03:59,669 사소한 불만까지 줄줄 말하고 있네 1361 01:03:59,836 --> 01:04:01,671 이젠 좀 쩨쩨해 보인다 1362 01:04:01,838 --> 01:04:02,755 난 관점이 분명하다 1363 01:04:04,131 --> 01:04:05,091 가야겠어 1364 01:04:05,716 --> 01:04:07,218 이제 내려줄게, 파머 1365 01:04:07,385 --> 01:04:09,762 네, 잠깐만요 어디 불났어요? 1366 01:04:09,929 --> 01:04:11,514 불난 데 같이 가도 돼요? 1367 01:04:12,348 --> 01:04:14,433 사이먼과 클레어는 대체 어디 처박힌 거야? 1368 01:04:14,600 --> 01:04:16,352 어딘가 바깥에 있겠지 1369 01:04:19,355 --> 01:04:20,189 야! 1370 01:04:21,065 --> 01:04:23,317 젠장! 어서 가, 어서! 1371 01:04:24,443 --> 01:04:26,571 닉 다고스티노, 너 잡히면 죽는다! 1372 01:04:26,654 --> 01:04:29,323 닉을 또 죽인다니 말이 너무 심한데요? 1373 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 평생 출입 금지야! 알아들어? 1374 01:04:31,951 --> 01:04:33,202 - 잡히면 죽는다 - 뭐야? 1375 01:04:38,040 --> 01:04:39,959 닉 다고스티노랑 어떻게 아는지 궁금하네 1376 01:04:40,167 --> 01:04:41,836 가족끼리 친구거나 그런가 봐 1377 01:04:42,003 --> 01:04:44,547 벤, 거의 다 왔었는데 1378 01:04:44,714 --> 01:04:47,758 네 주장을 펼친 딱 한 번이 1379 01:04:47,925 --> 01:04:49,760 바에서 여자 지갑을 훔치려 했던 때야? 1380 01:04:49,844 --> 01:04:52,638 어쩔 수 없었어 우리가 키스하는 사진이 있었다고 1381 01:04:52,805 --> 01:04:54,891 클레어가 봤으면 날 평생 증오했을 거야 1382 01:04:55,057 --> 01:04:58,519 야, 착한 남자로 사는 게 그렇게 중요하냐? 1383 01:04:58,603 --> 01:05:00,438 그게 다가 아닌 걸 안다면 1384 01:05:00,605 --> 01:05:03,107 남들한테 호구 취급 당하면서 인생을 개망치진 않겠지 1385 01:05:03,858 --> 01:05:05,610 내 인생을 개망치는 게 누군지 알아? 1386 01:05:06,694 --> 01:05:08,112 바로 너야 1387 01:05:08,946 --> 01:05:12,283 네가 나한테 소리치는 거 진짜 지긋지긋해 1388 01:05:12,450 --> 01:05:14,410 내가 남들이 날 좋아하는지 신경을 많이 쓴다 치자 1389 01:05:14,577 --> 01:05:16,913 근데 넌 전혀 신경 안 쓰잖아 1390 01:05:17,496 --> 01:05:19,415 버스에서 남이랑 싸우질 않나 1391 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 룸메이트한테도 못되게 굴고 1392 01:05:20,833 --> 01:05:23,794 누가 봐도 정말 착한 사람인데 1393 01:05:23,961 --> 01:05:26,380 그래, 난 호구다 1394 01:05:26,547 --> 01:05:29,467 그래도 나 자신을 속이진 않아 1395 01:05:29,634 --> 01:05:32,386 모두를 싫어하는 척 굴진 않는다고 1396 01:05:32,553 --> 01:05:34,931 남들이 받아주길 절박하게 바라면서도 말이야 1397 01:06:05,753 --> 01:06:06,879 파머 1398 01:06:09,423 --> 01:06:10,299 파머 1399 01:06:11,634 --> 01:06:12,677 파머! 1400 01:06:14,637 --> 01:06:15,763 친구들이 왔네요 1401 01:06:16,430 --> 01:06:18,599 안녕, 둘 다 어디 있었어? 1402 01:06:18,683 --> 01:06:20,893 우리가 어디 있었냐니? 지금 장난해? 1403 01:06:21,060 --> 01:06:21,978 소방차는 왜 탄 거야? 1404 01:06:22,144 --> 01:06:23,813 그것도 우리 고등학교 풋볼 팀 코치님이랑? 1405 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 그래, 사이먼이랑 클레어는 어딨고? 1406 01:06:25,606 --> 01:06:26,899 그래, 스무고개 할까? 1407 01:06:27,066 --> 01:06:28,484 '나한테 화났네' 버전으로 1408 01:06:28,651 --> 01:06:30,027 사실 진짜 재밌게 됐어 1409 01:06:30,111 --> 01:06:32,321 우선 크랜퍼드에 퀴어 볼링 리그가 있대 1410 01:06:32,488 --> 01:06:33,781 게이 볼링을 치러 갔었어! 1411 01:06:34,573 --> 01:06:35,491 뭐? 1412 01:06:35,574 --> 01:06:37,451 그냥 볼링인데 다들 게이야 1413 01:06:37,535 --> 01:06:38,828 어쨌든 사이먼과 클레어는 1414 01:06:38,995 --> 01:06:41,747 짐승처럼 압생트 한 병을 통째로 다 마시고는 1415 01:06:42,415 --> 01:06:43,541 도망친 거야 1416 01:06:43,708 --> 01:06:46,127 온 동네를 잠깐 헤집고 다녔지 1417 01:06:46,293 --> 01:06:48,337 근데 내가 거의 혼자 힘으로 걔들을 잡았고 1418 01:06:48,504 --> 01:06:50,548 지금 우리 집에서 안전하게 기절해 있어 1419 01:06:50,631 --> 01:06:52,341 아니거든? 우리가 갔는데 없었어 1420 01:06:52,425 --> 01:06:53,592 - 뭐? - 없어 1421 01:06:54,635 --> 01:06:55,636 이제 전화 오네 1422 01:06:55,803 --> 01:06:58,055 클레어, 괜찮아? 파머 집에 있는 거야? 1423 01:06:58,222 --> 01:06:59,348 아니, 파머는 사이코야 1424 01:06:59,515 --> 01:07:01,559 술을 줘서 마셨는데 우리 완전 맛 갔어 1425 01:07:01,767 --> 01:07:03,936 그러고 잠들었는데 정신 차렸고 나도 모르겠어 1426 01:07:04,103 --> 01:07:06,647 차 얻어 타고 커트 집에 왔어 너희는 아직이야? 1427 01:07:06,814 --> 01:07:07,690 커트 집에 있대 1428 01:07:07,857 --> 01:07:10,526 - 커트 집에 있구나! - 거기 있어, 우리가 갈게 1429 01:07:11,444 --> 01:07:13,279 파머, 죽여 버린다 1430 01:07:13,446 --> 01:07:16,323 진정해, 어딨는지 알았잖아 다 같이 커트 집에 가자 1431 01:07:16,490 --> 01:07:18,576 어떻게 가려고? 소방차 타고 갈까? 1432 01:07:18,743 --> 01:07:22,038 너희 부모님 2인승 자전거를 타고 왔거든 1433 01:07:22,204 --> 01:07:24,957 그래, 크랜퍼드의 유일한 우버 운전사 프랭클린은 1434 01:07:25,124 --> 01:07:26,584 펜실베이니아 어딘가에 있대 1435 01:07:28,044 --> 01:07:30,504 맙소사, 제이미? 커트 집까지 태워 줄까? 1436 01:07:30,671 --> 01:07:32,006 우리 화해했다고 아빠한테 말했어 1437 01:07:32,757 --> 01:07:34,175 안녕하세요, 아저씨 1438 01:07:34,633 --> 01:07:36,343 안녕하세요, 또 보네요 1439 01:07:36,427 --> 01:07:37,970 파티 고속 열차란다! 1440 01:07:42,433 --> 01:07:44,477 맙소사, 아빠, 진짜 대박이었어요 1441 01:07:44,643 --> 01:07:46,228 소방차가 20대는 왔더라고요 1442 01:07:46,395 --> 01:07:48,064 무슨 연기가 온 사방에서... 1443 01:07:48,230 --> 01:07:50,524 거기서 살아 나올 수 있을지 모를 지경이었죠 1444 01:07:50,608 --> 01:07:52,568 소방관이랑 딱 마주쳤는데 1445 01:07:52,735 --> 01:07:54,236 저한테 괜찮냐면서 1446 01:07:54,403 --> 01:07:55,362 담요를 덮어 주더라고요 1447 01:07:55,529 --> 01:07:57,114 '아까 죽을 수도 있었어요' 이랬어요 1448 01:07:57,281 --> 01:07:58,741 그래서 나도 그렇게 느꼈다고 했죠 1449 01:07:58,824 --> 01:08:02,536 그렇게 무서운 건 평생 처음 봤어요 1450 01:08:02,620 --> 01:08:04,580 그리고 한 번은 거리에서 어떤 남자를 봤는데 1451 01:08:04,747 --> 01:08:06,207 진짜 대박이었어요 1452 01:08:07,208 --> 01:08:09,293 근데 다들 신입생인데 학교는 재밌어? 1453 01:08:10,419 --> 01:08:12,213 - 별로예요 - 전 파리에서 지내요 1454 01:08:12,379 --> 01:08:13,297 예술 전공이에요 1455 01:08:13,380 --> 01:08:14,840 맙소사, 벤! 1456 01:08:15,007 --> 01:08:17,760 다들 이렇게 크다니 정말 믿기 힘들구나! 1457 01:08:18,594 --> 01:08:20,387 제이미, 마지막으로 본 게 언제더라? 1458 01:08:20,471 --> 01:08:22,389 - 아빠 - 아저씨 1459 01:08:22,556 --> 01:08:24,892 요즘 척추 마사지 쪽은 어때요? 1460 01:08:25,059 --> 01:08:26,936 많이 발전했어요? 1461 01:08:27,103 --> 01:08:30,064 사실 스코츠데일에서 학회를 마치고 왔단다 1462 01:08:30,147 --> 01:08:31,440 우리가 연구한 건... 1463 01:08:31,607 --> 01:08:33,901 그렇군요 메건, 우리 음악 들을까? 1464 01:08:33,984 --> 01:08:36,487 맙소사, 나 음악 개좋아해 1465 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 차에서 코는 손봤어 1466 01:08:44,870 --> 01:08:46,038 화장 잘됐어? 1467 01:08:46,122 --> 01:08:47,331 응, 괜찮다 1468 01:08:48,666 --> 01:08:50,459 우리는? 1469 01:08:52,711 --> 01:08:54,046 - 우리도 좋지 - 야호! 1470 01:08:54,213 --> 01:08:55,631 맙소사, 그렇게 말해 주길 바랐어 1471 01:08:55,714 --> 01:08:58,092 난 이제 커트랑 섹스하러 가야지, 안녕! 1472 01:08:58,884 --> 01:09:00,136 - 커트! - 그래 1473 01:09:01,428 --> 01:09:02,555 정말 벅차네 1474 01:09:02,721 --> 01:09:05,432 들어가기 전에 우리도 얘기 좀 하자 1475 01:09:06,559 --> 01:09:08,394 내가 샛길로 빠져서 미안해 1476 01:09:08,561 --> 01:09:09,854 전화해서 설명 못 한 것도 1477 01:09:10,020 --> 01:09:11,272 분위기에 휩쓸려서 그렇게 됐어 1478 01:09:11,355 --> 01:09:13,649 두 사람 때문이기도 하지 1479 01:09:13,816 --> 01:09:16,569 괜찮아, 파머 재밌었다니 다행이야 1480 01:09:16,652 --> 01:09:17,903 정말 재밌었어 1481 01:09:18,070 --> 01:09:20,364 1월에 브라운 대학에 입학하고 싶어졌어 1482 01:09:21,031 --> 01:09:22,950 파리로 돌아가기 싫어 유럽 따위 개나 주라 그래 1483 01:09:23,492 --> 01:09:24,702 아니, 마지막 말은 취소 1484 01:09:24,785 --> 01:09:26,162 코펜하겐의 벤이랑 1485 01:09:26,328 --> 01:09:28,914 기차로 갈 거리에 산다면 정말 재밌었겠지만 1486 01:09:33,252 --> 01:09:34,336 가기로 한 거야? 1487 01:09:34,420 --> 01:09:35,838 나 빼고 다 아는 거야? 1488 01:09:37,089 --> 01:09:37,965 진짜 이럴래? 1489 01:09:38,549 --> 01:09:40,926 이번 방학 전에 보증금을 내야 했어 1490 01:09:41,093 --> 01:09:42,803 이번 주말이 지나면 말하려고 했는데... 1491 01:09:44,263 --> 01:09:46,390 난 안에 들어가서 술 가져올게 1492 01:09:46,557 --> 01:09:47,641 그래, 내가 먼저 간다 1493 01:09:47,808 --> 01:09:50,186 잠깐만, 제이미 얘기 좀 하자, 응? 1494 01:09:50,269 --> 01:09:51,187 싫어 1495 01:09:53,314 --> 01:09:55,191 넌 코펜하겐 가야지 1496 01:09:55,274 --> 01:09:57,067 친구들 사귀면서 재밌게 지내 1497 01:09:57,151 --> 01:10:00,154 나처럼 절박한 애 말고 1498 01:10:00,821 --> 01:10:01,906 재밌게 지내라 1499 01:10:07,703 --> 01:10:10,748 에이, 내 잘못은 아니잖아 1500 01:10:13,042 --> 01:10:16,462 진짜 하버드 사람들은 비어 퐁 진짜 못 해 1501 01:10:16,545 --> 01:10:18,130 그래도 정말 착하지 1502 01:10:18,297 --> 01:10:19,548 정말 재밌게 지내고 있어 1503 01:10:21,133 --> 01:10:23,010 와, 드디어 왔네! 1504 01:10:23,093 --> 01:10:24,386 - 안녕, 자기야! - 이리 와 1505 01:10:24,553 --> 01:10:25,846 그래, 오늘 밤 참 1506 01:10:25,930 --> 01:10:27,306 응, 정말 미안해 1507 01:10:27,514 --> 01:10:29,058 - 경기 중에 배터리가 나갔어 - 괜찮아 1508 01:10:29,225 --> 01:10:30,935 파머 집에 갔는데 좀 이상하더라고 1509 01:10:31,101 --> 01:10:32,228 그러다가 클레어랑 길을 잃었어 1510 01:10:32,394 --> 01:10:34,480 됐고, 네 얼굴 개보고 싶었어 1511 01:10:34,647 --> 01:10:35,773 안녕 1512 01:10:36,315 --> 01:10:39,068 정말 보고 싶었어 자, 여친 왔으니 게임하자 1513 01:10:39,151 --> 01:10:42,571 있지, 어디 가서 얘기 좀 해도 될까? 1514 01:10:42,655 --> 01:10:44,782 에이, 나 파트너 필요해 1515 01:10:44,865 --> 01:10:46,075 게임 딱 한 번만 하자 1516 01:10:46,242 --> 01:10:48,744 알았어, 딱 한 번이야 1517 01:10:53,540 --> 01:10:55,626 자기가 내 몸에 들어오길 밤새도록 기다렸어 1518 01:10:55,793 --> 01:10:58,087 나도 그래! 안녕 1519 01:11:02,591 --> 01:11:03,884 맛이 이상하네 1520 01:11:04,051 --> 01:11:05,094 나 두고 바람피웠어? 1521 01:11:07,846 --> 01:11:08,764 뭐? 1522 01:11:10,349 --> 01:11:12,059 어디 다른 데 갈까? 1523 01:11:12,142 --> 01:11:13,686 내 마음을 읽었네 1524 01:11:13,852 --> 01:11:15,813 2층에 물침대 있더라 1525 01:11:15,896 --> 01:11:17,898 아니, 침실 말고 1526 01:11:18,941 --> 01:11:20,067 그러니까 1527 01:11:21,026 --> 01:11:23,070 좀 조용한데 1528 01:11:24,238 --> 01:11:25,447 공공장소이고 1529 01:11:26,031 --> 01:11:26,991 바깥은 어때? 1530 01:11:28,200 --> 01:11:30,995 뭐래? 알았어, 대학생 1531 01:11:31,412 --> 01:11:33,163 - 딱 좋은 데 알아 - 그래 1532 01:11:42,631 --> 01:11:44,466 '젯 에이미'가 누구야? 1533 01:11:46,051 --> 01:11:47,594 프랑스어야, '주템므' 1534 01:11:48,846 --> 01:11:50,055 그게 무슨 뜻인데? 1535 01:11:50,222 --> 01:11:51,140 '사랑해' 1536 01:11:51,765 --> 01:11:52,599 뭐? 1537 01:11:53,309 --> 01:11:54,226 그냥 가 1538 01:12:00,816 --> 01:12:02,401 - 이리 와 - 아이고 1539 01:12:06,196 --> 01:12:08,824 아니, 잠깐만! 내가... 클레어 1540 01:12:09,616 --> 01:12:12,494 뭔가 하기 전에 얘기 좀 해 1541 01:12:12,578 --> 01:12:13,620 얘기는 나중에 해 1542 01:12:13,787 --> 01:12:16,165 - 이거부터 하자 - 아니, 그게... 1543 01:12:16,332 --> 01:12:19,460 좀... 심각한 얘기야 1544 01:12:20,878 --> 01:12:21,795 뭔데? 1545 01:12:24,089 --> 01:12:25,090 영구 동토층 얘기 1546 01:12:27,217 --> 01:12:29,053 야, 이 자식 구워 보자 1547 01:12:29,136 --> 01:12:30,846 그래, 바로 갈게 1548 01:12:37,811 --> 01:12:39,605 요리할 줄 알아? 1549 01:12:40,147 --> 01:12:41,065 아니 1550 01:12:42,316 --> 01:12:43,484 잠깐만, 커트 1551 01:12:45,319 --> 01:12:46,362 난 게이야 1552 01:12:47,321 --> 01:12:48,364 난 커트야 1553 01:12:48,864 --> 01:12:49,948 나도 알아 1554 01:12:50,115 --> 01:12:51,992 유치원 때부터 학교 같이 다녔으니까 1555 01:12:52,076 --> 01:12:55,079 저 장작불에 이 칠면조를 구울 생각이야 1556 01:12:55,704 --> 01:12:56,622 멋지네 1557 01:13:04,505 --> 01:13:05,547 우리가 졌네 1558 01:13:05,631 --> 01:13:08,217 그럼 이제 나가서 얘기 좀 할까? 1559 01:13:08,300 --> 01:13:10,344 만회해야지, 어서 1560 01:13:11,261 --> 01:13:12,096 자기야 1561 01:13:12,262 --> 01:13:14,640 - 이런! 연장전! 하자! - 자기야! 1562 01:13:14,807 --> 01:13:16,308 그러지 말고 우리 얘기하기로 했잖아 1563 01:13:16,392 --> 01:13:18,310 그래, 할 거야 이 게임만 하고 나서 1564 01:13:19,812 --> 01:13:21,563 그래, 자기 차례야, 할 수 있어 1565 01:13:25,150 --> 01:13:26,318 이런! 1566 01:13:27,569 --> 01:13:29,071 원래 이거 잘했잖아 1567 01:13:29,947 --> 01:13:31,865 팔꿈치를 안으로 넣어야지, 진짜! 1568 01:13:34,201 --> 01:13:35,577 엄마야! 1569 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 대박! 1570 01:13:36,829 --> 01:13:37,830 이게 뭐야? 1571 01:13:37,913 --> 01:13:40,457 고치는 동안 얘기 좀 할까? 1572 01:13:41,125 --> 01:13:42,084 그래 1573 01:13:42,167 --> 01:13:44,002 테이블 파탄자네, 그렇지? 1574 01:13:44,169 --> 01:13:45,629 맙소사, 메건 1575 01:13:45,796 --> 01:13:48,173 아니야, 이젠 웃겨, 우리 친구거든 1576 01:13:55,097 --> 01:13:56,432 어디서 하려나? 1577 01:13:56,515 --> 01:13:57,724 그네에선 하지 마 1578 01:13:58,642 --> 01:13:59,643 다신 그네를 못 탈 테니 1579 01:14:01,437 --> 01:14:02,438 파머 1580 01:14:02,521 --> 01:14:03,605 안녕 1581 01:14:04,064 --> 01:14:04,982 - 안녕 - 응 1582 01:14:05,065 --> 01:14:06,108 루커스 1583 01:14:07,818 --> 01:14:08,735 커트랑 아는 사이야? 1584 01:14:08,819 --> 01:14:12,281 내가 볼링 못 간 게 아쉽다고 코치님과 이선이 1585 01:14:12,448 --> 01:14:14,283 네가 여기 있을 거랬어 1586 01:14:14,366 --> 01:14:15,742 그러니까... 1587 01:14:16,577 --> 01:14:17,911 나 보러 온 거야? 1588 01:14:17,995 --> 01:14:18,996 응 1589 01:14:21,206 --> 01:14:24,126 그렇구나, 커트의 파티에 온 걸 환영해 1590 01:14:26,879 --> 01:14:31,383 여기서 일어나는 일은 전혀 내 책임이 아니야 1591 01:14:31,550 --> 01:14:33,093 - 그래 - 당연하지 1592 01:14:34,178 --> 01:14:37,306 술 한잔하면서 약에 취한 애들이 1593 01:14:37,473 --> 01:14:39,099 장작에서 칠면조 굽는 거 구경할래? 1594 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 응, 앞장서 1595 01:14:42,561 --> 01:14:43,562 그래 1596 01:14:49,526 --> 01:14:52,529 플랑크톤과 조류가 위협받는다면 1597 01:14:54,281 --> 01:14:56,116 생태계 전체가 바뀔 테고... 1598 01:14:56,283 --> 01:14:58,827 자기야, 걱정하는 거 알겠는데 1599 01:14:58,994 --> 01:15:01,371 우리 지금 3개월 만에 만났잖아 1600 01:15:01,538 --> 01:15:03,790 플랑크톤 얘기는 그만하고 싶어 1601 01:15:05,083 --> 01:15:08,378 내가 무슨 얘길 하고 싶은지 알아, 대니 주코? 1602 01:15:10,005 --> 01:15:12,049 메탄 수치, 메탄 수치 얘기를 하자 1603 01:15:12,216 --> 01:15:13,634 내가 원하는 건 너야 1604 01:15:14,801 --> 01:15:16,803 아니, 잠깐만 1605 01:15:18,263 --> 01:15:19,640 어디 가고 지랄이야? 1606 01:15:19,723 --> 01:15:21,600 바람 좀 쐬고 싶어서 1607 01:15:22,601 --> 01:15:23,727 여기 밖이잖아 1608 01:15:25,145 --> 01:15:26,396 왜 그러는데? 1609 01:15:27,022 --> 01:15:28,315 왜 이상하게 굴어? 1610 01:15:31,235 --> 01:15:32,444 뭘 봐? 1611 01:15:32,611 --> 01:15:35,072 이 장거리 연애가 잘 안되는 것 같아 1612 01:15:35,155 --> 01:15:38,200 풋볼 시즌 끝나면 내가 놀러 가는 게 쉬울 거야 1613 01:15:40,035 --> 01:15:41,286 내가 느끼기엔 네가... 1614 01:15:42,329 --> 01:15:43,330 포기하는 것 같아 1615 01:15:43,872 --> 01:15:44,831 쟤 지금... 1616 01:15:45,874 --> 01:15:46,959 저 둘이 지금... 1617 01:15:47,668 --> 01:15:48,502 잠깐만 1618 01:15:54,216 --> 01:15:57,761 심각한 얘기를 하자는 게 1619 01:15:58,011 --> 01:15:59,930 너도 나랑 헤어지려던 거였어? 1620 01:16:02,975 --> 01:16:03,934 맙소사! 1621 01:16:04,101 --> 01:16:06,603 둘이 짜고 이러는 거야? 1622 01:16:06,687 --> 01:16:09,273 둘이 팀 먹고 헤어지기로? 1623 01:16:10,691 --> 01:16:12,943 둘은 진짜 뭐든 같이 하네 1624 01:16:13,110 --> 01:16:15,195 - 클레어... - 따라올 생각도 하지 마! 1625 01:16:15,362 --> 01:16:17,864 다른 곳으로 갈까? 1626 01:16:19,783 --> 01:16:20,993 진짜 이러기야, 클레어? 1627 01:16:21,285 --> 01:16:22,828 넌 꼼짝도 하지 마! 1628 01:16:23,245 --> 01:16:24,246 무슨 일이야? 1629 01:16:24,413 --> 01:16:25,664 내가 혼란을 막아 줄게 1630 01:16:25,747 --> 01:16:28,959 둘이 동시에 우릴 차겠다고 미리 짜고 왔어 1631 01:16:29,042 --> 01:16:30,961 서로한테 의존하는 사이코들이거든 1632 01:16:31,128 --> 01:16:32,921 서로가 없으면 아무것도 못 해! 1633 01:16:34,089 --> 01:16:35,090 진짜야? 1634 01:16:36,216 --> 01:16:37,509 둘이... 짠 거야? 1635 01:16:38,176 --> 01:16:40,846 다들 말하던 대로 된 거야 1636 01:16:41,013 --> 01:16:44,683 학교에서 내내 둘이 떡 치고 있었다고! 1637 01:16:44,850 --> 01:16:46,643 벤과 난 섹스한 적 없어! 1638 01:16:47,144 --> 01:16:48,437 그래, 솔직히 1639 01:16:48,604 --> 01:16:50,814 지금 사이가 좋은 것도 아니야 1640 01:16:51,732 --> 01:16:54,359 당연히 둘이 싸우겠지 결혼한 지 오래된 부부처럼 1641 01:16:54,443 --> 01:16:56,361 이쯤 되면 차라리 섹스하는 게 낫지! 1642 01:16:56,445 --> 01:16:58,488 클레어, 이건 벤과 나의 문제가 아니야 1643 01:16:58,655 --> 01:17:00,365 우리가 이 연애를 고등학교 때 1644 01:17:00,532 --> 01:17:01,867 끝내야 했다는 게 문제지 1645 01:17:01,950 --> 01:17:02,993 이런 말 미안한데 1646 01:17:03,076 --> 01:17:05,537 우리가 인생을 살아가는 데 발목을 잡히고 있어 1647 01:17:06,872 --> 01:17:08,290 우리가 발목을 잡는다고? 1648 01:17:08,832 --> 01:17:11,918 사이먼과 나 때문에 너희 둘이 매일 밤 기숙사에 있었어? 1649 01:17:12,085 --> 01:17:14,963 새 친구 하나도 못 사귀고? 1650 01:17:15,130 --> 01:17:17,215 있지, 진짜 구리다 1651 01:17:18,050 --> 01:17:19,009 끝이야 1652 01:17:19,176 --> 01:17:20,177 - 사이먼 - 됐어 1653 01:17:20,344 --> 01:17:21,970 사이먼 1654 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 너희 둘이 끼리끼리 만나라 1655 01:17:28,477 --> 01:17:29,478 클레어 1656 01:17:37,569 --> 01:17:38,945 급한 건 아닌데 1657 01:17:40,322 --> 01:17:42,032 나 여기 갇혔어 1658 01:17:47,037 --> 01:17:48,580 상황이 안 좋은데 1659 01:17:48,747 --> 01:17:51,291 그래, 라이터 기름을 너무 많이 넣었어 1660 01:17:54,336 --> 01:17:57,381 칠면조! 1661 01:17:57,464 --> 01:17:59,216 맙소사 1662 01:17:59,383 --> 01:18:02,302 이성애자 남자들이 한 가지 목적으로 덤비니 무섭네 1663 01:18:02,469 --> 01:18:03,345 그러게 1664 01:18:03,428 --> 01:18:06,098 칠면조! 1665 01:18:06,181 --> 01:18:08,350 이선한테 전화하든지 해야 할까? 1666 01:18:08,517 --> 01:18:10,143 이거 좀 위험한데 1667 01:18:10,852 --> 01:18:13,397 커트한테 말하면 돼, 걔 집이니까 1668 01:18:14,731 --> 01:18:15,857 저기, 커트 1669 01:18:16,900 --> 01:18:18,193 맙소사, 아니다 1670 01:18:18,276 --> 01:18:20,195 - 고마워 - 칠면조! 1671 01:18:20,278 --> 01:18:21,446 이선한테 전화하자 1672 01:18:21,613 --> 01:18:23,532 15분 뒤면 불바다가 되겠어 1673 01:18:29,079 --> 01:18:30,997 정말 특별한 경험이었어 1674 01:18:31,164 --> 01:18:34,000 정말 최악이었지만 1675 01:18:36,712 --> 01:18:38,755 클레어가 저렇게 화내는 건 처음 봤어 1676 01:18:40,674 --> 01:18:42,801 사이먼은 울 것 같더라 1677 01:18:48,515 --> 01:18:50,225 나 영구 동토층 얘기 꺼냈어 1678 01:18:53,395 --> 01:18:54,521 설마 1679 01:19:02,612 --> 01:19:03,780 클레어 말이 맞을까? 1680 01:19:05,407 --> 01:19:06,324 무슨 말? 1681 01:19:09,536 --> 01:19:10,537 우리 말이야 1682 01:19:11,329 --> 01:19:12,998 우리가 이상하잖아 1683 01:19:14,416 --> 01:19:15,917 너무 가까운데 1684 01:19:17,210 --> 01:19:18,628 우린 한 번도... 1685 01:19:19,713 --> 01:19:20,672 그래 1686 01:19:22,382 --> 01:19:24,468 근데 우린 친구잖아 1687 01:19:24,634 --> 01:19:27,846 우린... 원한 적 없잖아 1688 01:19:28,054 --> 01:19:29,681 그래, 근데... 1689 01:19:29,848 --> 01:19:32,934 가능성을 생각 안 한 건 아니지 1690 01:19:34,436 --> 01:19:35,645 안 그래? 1691 01:19:37,063 --> 01:19:40,609 너도 생각해 본 적 있지 않아? 1692 01:19:40,776 --> 01:19:42,903 그래, 아니, 난... 1693 01:19:43,069 --> 01:19:44,988 당연히 생각은 해 봤지 1694 01:19:45,530 --> 01:19:46,448 당연하지 1695 01:19:47,240 --> 01:19:48,492 근데 그러면... 1696 01:19:50,660 --> 01:19:53,538 우정에 금이 가지 않을까? 1697 01:19:53,705 --> 01:19:56,082 그래, 그럴 수 있지 엉망진창이 될 수도 있어 1698 01:19:58,001 --> 01:20:00,420 특히 그러고 나서 서로 다른 기분이 들면 1699 01:20:03,173 --> 01:20:04,633 그래, 맞아 1700 01:20:08,011 --> 01:20:09,054 근데 그래도... 1701 01:20:14,142 --> 01:20:15,018 왜? 1702 01:20:17,187 --> 01:20:18,271 모르겠어, 난... 1703 01:20:18,980 --> 01:20:24,277 지금 우리 사이가 좋진 않잖아 1704 01:20:27,072 --> 01:20:28,365 그러면... 1705 01:20:31,451 --> 01:20:32,744 어떻게 할까? 1706 01:21:15,287 --> 01:21:16,371 경찰이야? 1707 01:21:17,372 --> 01:21:18,999 젠장 1708 01:21:19,082 --> 01:21:21,543 자, 다들 물러서! 1709 01:21:23,628 --> 01:21:26,381 자, 이제 다들 집에 가 1710 01:21:27,173 --> 01:21:28,550 파티는 끝났어! 1711 01:21:28,717 --> 01:21:31,052 - 무슨 일이야? - 그러게, 뭔 일이야? 1712 01:21:31,136 --> 01:21:32,345 테러리스트 공격이 있었어 1713 01:21:32,512 --> 01:21:34,306 그래, 기자들은 방금 갔어 1714 01:21:34,472 --> 01:21:37,100 아니, 칠면조를 태웠지 너흰 어디 있었어? 1715 01:21:38,226 --> 01:21:39,394 고맙다 1716 01:21:40,478 --> 01:21:42,480 전화해 줘서 고마워 옳은 일을 했어 1717 01:21:42,647 --> 01:21:44,190 아니에요, 괜찮아요? 1718 01:21:44,274 --> 01:21:46,026 그래, 괜찮아, 집까지 번지기 전에 1719 01:21:46,192 --> 01:21:48,320 불을 끌 수 있었거든 1720 01:21:48,486 --> 01:21:50,614 근데 여기 사는 애가 많이 놀랐나 봐 1721 01:21:52,866 --> 01:21:53,700 다들 태워 줄까? 1722 01:21:53,783 --> 01:21:55,410 내가 태워 줄게 1723 01:21:55,911 --> 01:21:56,995 이것 봐라 1724 01:21:57,162 --> 01:21:58,371 다행이다 1725 01:21:58,538 --> 01:21:59,789 잘 들어가 1726 01:21:59,956 --> 01:22:01,166 - 네 - 고마워요 1727 01:22:05,462 --> 01:22:09,591 그 말을 했더니 그냥 가 버렸다고? 1728 01:22:10,258 --> 01:22:12,719 뭐, 그래 그냥 헤어졌어 1729 01:22:13,803 --> 01:22:15,680 제이미, 더 할 말 없어? 1730 01:22:16,681 --> 01:22:17,849 걔들 울었어? 1731 01:22:18,016 --> 01:22:19,643 자세히 좀 말해 봐 어떻게 된 거야? 1732 01:22:21,770 --> 01:22:22,729 뭐, 알았어 1733 01:22:24,230 --> 01:22:25,231 사이코들 1734 01:22:50,674 --> 01:22:52,801 그래, 잘 들어가 1735 01:22:53,760 --> 01:22:55,303 추수 감사절 잘 보내고 1736 01:22:55,470 --> 01:22:58,014 조만간 얘기하자 1737 01:22:58,098 --> 01:22:59,849 앞으로... 1738 01:23:00,642 --> 01:23:02,268 어떻게 할지 연락하자 1739 01:23:08,191 --> 01:23:09,651 그래, 잘 들어가! 1740 01:23:10,318 --> 01:23:11,277 안녕 1741 01:23:12,028 --> 01:23:13,905 상태가 안 좋네 1742 01:23:14,406 --> 01:23:15,615 연락하자니? 1743 01:23:16,491 --> 01:23:19,369 인맥 쌓는 거야, 뭐야? 1744 01:24:47,791 --> 01:24:50,210 물론 우린 절대 친구가 못 되는 거 알죠? 1745 01:24:50,376 --> 01:24:51,461 왜 못 돼요? 1746 01:24:51,628 --> 01:24:54,380 남녀는 친구가 못 된다는 거죠 1747 01:24:54,506 --> 01:24:56,758 섹스 문제가 항상 생기기 마련이거든요 1748 01:24:56,925 --> 01:24:58,009 아닌데요? 1749 01:24:58,176 --> 01:25:00,678 매력적이라고 생각하는 여자와 친구가 될 남자는 없어요 1750 01:25:00,845 --> 01:25:02,222 항상 섹스를 하길 바라죠 1751 01:25:02,889 --> 01:25:04,933 상대가 섹스를 원하지 않으면요? 1752 01:25:05,100 --> 01:25:07,185 상관없어요, 섹스 문제가 항상 있으니까 1753 01:25:07,393 --> 01:25:08,478 그 우정은 망할 수밖에 없죠 1754 01:25:08,645 --> 01:25:10,730 그게 이야기의 끝이에요 1755 01:25:11,648 --> 01:25:13,608 뭐, 그럼 우린 친구 못 하겠네요 1756 01:25:13,775 --> 01:25:15,401 - 못 하죠 - 아쉽다 1757 01:25:16,236 --> 01:25:18,196 뉴욕에 아는 사람은 당신뿐인데 1758 01:25:21,950 --> 01:25:24,494 아들, 식기 세척기 아직 안 돌렸어 1759 01:25:24,661 --> 01:25:26,412 내가 애벌 세척을 꼼꼼하게 하거든 1760 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 그냥 둬 1761 01:25:31,709 --> 01:25:32,961 엄마한테 말해 봐 1762 01:25:34,963 --> 01:25:35,880 무슨 일이야? 1763 01:25:39,259 --> 01:25:41,344 엄마도 남자 친구들 있죠? 1764 01:25:42,428 --> 01:25:43,513 그래, 당연히 있지 1765 01:25:43,680 --> 01:25:47,100 네 아빠가 엄마의 절친이잖니 1766 01:25:47,976 --> 01:25:49,102 너도 있고 1767 01:25:50,687 --> 01:25:53,565 그게... 그런 뜻이 아닌데 1768 01:25:54,482 --> 01:25:57,735 있지, 네가 떠난 지 몇 개월밖에 안 됐지만 1769 01:25:59,279 --> 01:26:00,655 넌 이제 어른이야 1770 01:26:01,573 --> 01:26:03,825 알겠어? 살다 보면... 1771 01:26:05,243 --> 01:26:06,578 신발 속 자갈 같은 일이 생기기도 해 1772 01:26:07,287 --> 01:26:08,997 그걸 무시하면서 1773 01:26:09,164 --> 01:26:12,584 계속 걸어 가면 속도가 느려질 거야 1774 01:26:13,459 --> 01:26:14,794 아니면 그 신발을 벗고 1775 01:26:16,129 --> 01:26:17,672 망할 놈을 흔들어서 꺼내면 돼 1776 01:26:19,632 --> 01:26:20,717 엄마, 대박 1777 01:26:21,759 --> 01:26:24,679 그리고 밤에 잠들기 전에 마지막으로 말하고 싶은 게 1778 01:26:24,846 --> 01:26:26,431 당신이라는 것도 좋아요 1779 01:26:26,598 --> 01:26:28,057 내가 외롭거나 1780 01:26:28,141 --> 01:26:30,018 새해 전날이라서가 아니에요 1781 01:26:30,185 --> 01:26:32,353 내가 여기 온 이유는 1782 01:26:32,520 --> 01:26:34,731 누군가와 여생을 함께 보내고 싶어지면 1783 01:26:34,898 --> 01:26:37,525 최대한 빨리 그 여생을 시작하고 싶기 때문이에요 1784 01:26:50,663 --> 01:26:51,748 무슨 일이에요? 1785 01:26:51,831 --> 01:26:53,166 멈출까요? 1786 01:26:53,333 --> 01:26:54,709 다시 자요, 노먼 1787 01:27:21,903 --> 01:27:22,779 벤? 1788 01:27:28,743 --> 01:27:30,286 이렇게 숨이 차다니 1789 01:27:31,496 --> 01:27:32,747 무슨 일인데? 1790 01:27:32,914 --> 01:27:35,667 어젯밤 일이 계속 생각나더라 1791 01:27:35,833 --> 01:27:37,627 네 생각을 모르는 것도 싫고 1792 01:27:37,794 --> 01:27:38,753 망치기도 싫어 1793 01:27:38,920 --> 01:27:40,463 근데 하나 깨달았어 네가 알아줬으면 해 1794 01:27:41,547 --> 01:27:42,548 벤 1795 01:27:42,632 --> 01:27:44,759 너랑 섹스하기 싫어 1796 01:27:45,677 --> 01:27:49,264 너에 대해서 성적 감정이나 연애 감정 없어 1797 01:27:49,430 --> 01:27:51,891 넌 내가 이 세상에서 제일 좋아하는 사람이고 1798 01:27:52,058 --> 01:27:53,685 그냥 네 절친이고 싶어 1799 01:27:59,190 --> 01:28:00,233 그래도... 1800 01:28:01,943 --> 01:28:02,944 괜찮아? 1801 01:28:04,070 --> 01:28:09,158 평생 이렇게 안심한 거 처음이다 1802 01:28:09,742 --> 01:28:11,703 다행이다! 1803 01:28:11,869 --> 01:28:14,914 야, 지난 12시간 동안 1804 01:28:15,081 --> 01:28:17,292 네가 날 사랑하는지 생각하느라 머리 아팠어 1805 01:28:17,458 --> 01:28:19,335 아니야, 조금도 아니야 1806 01:28:19,502 --> 01:28:21,838 클레어 때문에 그런 생각을 하다니 1807 01:28:21,921 --> 01:28:24,757 그러게, 물론 우리가 자주 붙어 있긴 하지 1808 01:28:24,841 --> 01:28:26,259 그래 우리한테 문제가 있긴 해도... 1809 01:28:26,342 --> 01:28:28,886 성적인 긴장감은 아니라서 다행이야 1810 01:28:29,595 --> 01:28:30,596 내 말이 1811 01:28:35,143 --> 01:28:36,936 코펜하겐 얘기는 안 해서 미안해 1812 01:28:37,520 --> 01:28:41,107 너나 클레어와는 상관없는 결정이야 1813 01:28:41,274 --> 01:28:43,318 내가 가고 싶어서 가는 거야 1814 01:28:44,027 --> 01:28:45,695 교수님이 날 뽑아 주다니 멋지잖아 1815 01:28:48,031 --> 01:28:49,073 진짜 멋지다 1816 01:28:49,574 --> 01:28:51,701 - 정말? - 그래, 당연하지 1817 01:28:51,868 --> 01:28:53,328 내내 멋졌어 1818 01:28:53,494 --> 01:28:56,748 그냥... 네가 가는 게 싫으니 멋지다고 인정하기 싫었어 1819 01:28:58,082 --> 01:29:01,753 그래도 그럼 안 되지, 정말 잘됐다 1820 01:29:03,463 --> 01:29:05,256 그리고 네 말대로 켈리한테 잘해 줘야겠어 1821 01:29:05,340 --> 01:29:06,924 사교 동아리가 별로랬지만 1822 01:29:07,091 --> 01:29:09,469 대학 때 여자 친구들과 지내면 좋을 것 같아 1823 01:29:11,888 --> 01:29:13,806 '아서왕' 읽는 거야? 1824 01:29:14,682 --> 01:29:17,060 어, 절친과 키스했다가 심하게 후회하는 일에 대해 1825 01:29:17,226 --> 01:29:20,688 지혜가 담겨 있는지 찾아보려 했지 1826 01:29:20,855 --> 01:29:22,357 - 어때? - 아직 안 나왔어 1827 01:29:22,440 --> 01:29:24,609 근데 아직 서문을 읽고 있어 1828 01:29:26,819 --> 01:29:27,653 사이먼과 얘기했어? 1829 01:29:27,737 --> 01:29:29,864 아니, 넌 클레어랑 얘기했어? 1830 01:29:29,947 --> 01:29:31,908 아니, 아직, 아마 하는 게 좋겠다 1831 01:29:31,991 --> 01:29:33,326 그래, 그렇지 1832 01:29:33,868 --> 01:29:35,370 우리가 키스했다고 말할까? 1833 01:29:38,414 --> 01:29:40,083 - 농담이야 - 하지 마 1834 01:29:40,249 --> 01:29:41,751 - 그런 농담 하지 마 - 농담이야 1835 01:29:41,918 --> 01:29:42,960 그건... 1836 01:29:43,127 --> 01:29:44,796 너무 이르잖아, 안 웃겨 1837 01:30:20,373 --> 01:30:22,500 벤, 아버지께서 계속 응원의 손짓을 보내시네 1838 01:30:23,459 --> 01:30:25,962 - 그냥 무시해 - 알았어 1839 01:30:26,129 --> 01:30:28,423 멀리 프랑스까지 안 간다니 좋다, 파머 1840 01:30:28,506 --> 01:30:32,135 그러게, 우리 이별 대장들 너무 자랑스러워! 1841 01:30:32,218 --> 01:30:34,137 - 이리 와 - 해냈어! 1842 01:30:36,848 --> 01:30:37,932 안녕 1843 01:30:38,724 --> 01:30:41,394 - 어서 가 봐 - 둘이 어때? 1844 01:30:41,477 --> 01:30:42,395 좋아 1845 01:30:42,562 --> 01:30:44,897 부모님이 6시간 후에나 크루즈 여행에서 돌아오시니 1846 01:30:44,981 --> 01:30:47,066 집은 우리 차지야 1847 01:30:47,984 --> 01:30:49,444 그렇구나! 1848 01:30:49,527 --> 01:30:50,778 - 들어가! - 응 1849 01:30:51,737 --> 01:30:52,655 나중에 봐 1850 01:30:57,410 --> 01:30:58,327 자 1851 01:30:59,829 --> 01:31:00,872 가 볼까? 1852 01:31:02,915 --> 01:31:04,500 그래 1853 01:31:05,835 --> 01:31:10,756 "6개월 후" 1854 01:31:11,048 --> 01:31:13,259 "댄스 마라톤 '덴슨의 밤'" 1855 01:31:14,093 --> 01:31:15,136 "17시간째" 1856 01:31:16,179 --> 01:31:19,765 발에 감각이 없어 발이 사라진 것 같아 1857 01:31:19,849 --> 01:31:21,476 제이미의 신발은 빌리지 말라니까 1858 01:31:21,559 --> 01:31:23,478 - 치수가 다르잖아 - 물 가져올게 1859 01:31:23,644 --> 01:31:24,812 - 알겠지? - 그래! 1860 01:31:24,979 --> 01:31:25,897 - 그래 - 고마워 1861 01:31:25,980 --> 01:31:28,816 - 좋았어! - 사랑해, 제임스! 내 영웅! 1862 01:31:29,734 --> 01:31:31,777 그래! 할 수 있어! 1863 01:31:31,944 --> 01:31:34,405 에너지 넘치네! 정말... 1864 01:31:37,366 --> 01:31:40,328 대박, 말도 안 돼 1865 01:31:41,871 --> 01:31:43,539 여긴 어쩐 일이야? 1866 01:31:43,706 --> 01:31:44,832 이걸 놓칠 수는 없지! 1867 01:31:44,916 --> 01:31:46,959 잠깐, 여긴 어떻게 왔어? 1868 01:31:47,335 --> 01:31:49,545 내일 오는 줄 알았는데! 1869 01:31:49,712 --> 01:31:52,965 비행기 일찍 탔고 타일러한테 데리러 오라고 했지 1870 01:31:53,132 --> 01:31:54,258 나한테 빚진 게 있으니까 1871 01:31:54,800 --> 01:31:55,927 사랑해, 룸메이트! 1872 01:31:56,093 --> 01:31:57,512 너 진짜! 1873 01:31:57,678 --> 01:31:58,888 너도 진짜! 이거 봐! 1874 01:31:58,971 --> 01:32:00,389 내 말이! 세상에! 1875 01:32:00,556 --> 01:32:02,308 - 진짜 궁금해 - 나도, 나... 1876 01:32:02,391 --> 01:32:04,477 젠장! 댄스 플로어에 서면 1877 01:32:04,644 --> 01:32:05,770 춤을 춰야 해 1878 01:32:05,937 --> 01:32:06,938 그래, 뭐... 1879 01:32:08,773 --> 01:32:09,941 어디서 시작할까? 1880 01:32:14,028 --> 01:32:15,321 가슴부터 해야지 1881 01:32:18,824 --> 01:32:19,909 그렇지 1882 01:32:20,910 --> 01:32:22,495 손으로 가자 1883 01:32:22,578 --> 01:32:23,829 손으로 가 1884 01:32:23,996 --> 01:32:25,331 그래, 손으로 가자 1885 01:32:59,699 --> 01:33:01,576 와, 샌디! 1886 01:33:03,035 --> 01:33:05,871 그 작은 치마와 큰 가슴이라니 1887 01:33:05,997 --> 01:33:08,749 너무 달아오른다, 샌디 1888 01:33:09,500 --> 01:33:11,794 네 엉덩이에 기름칠 된 번갯불을 붙일까? 1889 01:33:12,837 --> 01:33:15,381 엉덩이 전체에 기름칠 된 번갯불을 붙여 1890 01:33:17,633 --> 01:33:19,552 벤? 야, 너무 섹시해!