1 00:00:44,280 --> 00:00:48,114 훗카이도, 유바리 2 00:01:48,560 --> 00:01:51,677 도쿄 3 00:02:07,880 --> 00:02:10,110 여보시오, '오키타'요 4 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 '고가'? 5 00:02:16,320 --> 00:02:17,320 잘 있었나? 6 00:02:18,320 --> 00:02:21,517 잘 지냈지 10시 40분 비행기를 탈 거네 7 00:02:22,840 --> 00:02:23,989 알았네 8 00:02:25,440 --> 00:02:26,839 그럼, 잘 가게 9 00:02:30,320 --> 00:02:33,437 여보세요? 뭐가 잘못됐나? 10 00:02:36,120 --> 00:02:39,669 - 후지오가 잡혔네 - 그가? 언제? 11 00:02:40,440 --> 00:02:41,634 어제 아침에 12 00:02:43,120 --> 00:02:45,395 그는 술에 취해 싸움을 벌였지 13 00:02:46,640 --> 00:02:48,198 경찰이 그를 잡아 갔네 14 00:02:48,400 --> 00:02:51,551 그가 하카타에서 수배받는 걸 찾아낼 걸세 15 00:02:52,000 --> 00:02:53,479 개자식! 16 00:02:55,560 --> 00:02:57,949 하지만 그는 아는 게 별로 없네 17 00:02:59,040 --> 00:03:01,190 몫을 원해서라도, 그는 말 못 해 18 00:03:01,720 --> 00:03:03,153 그는 말 안 할 걸세 19 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 적어도 오늘은, '우라'가 필요한 거지 20 00:03:09,760 --> 00:03:12,752 그러니 계획대로 하세 오늘 결행하세 21 00:03:13,480 --> 00:03:14,549 좋아 22 00:03:16,600 --> 00:03:18,750 지금은 돌아가고 싶지 않네 23 00:03:21,440 --> 00:03:25,115 - 그러지 - 좋아, 나중에 보세 24 00:03:54,080 --> 00:03:55,877 저리 비껴! 25 00:04:00,320 --> 00:04:02,515 저길 봐 26 00:04:31,760 --> 00:04:34,194 엄마, 어서요! 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,354 만세! 28 00:04:48,800 --> 00:04:50,870 내려 당신은 여행할 상태가 아니야 29 00:04:51,080 --> 00:04:54,197 싫어, 걱정되면 나와 같이 가면 되잖아? 30 00:04:54,400 --> 00:04:56,994 그럴 수 없는 거 알잖아 난 일해야 해 31 00:04:57,200 --> 00:04:59,794 일? 여자들 틈에서 노닥거리는 게 아니구? 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,037 - 난 부모님께 돌아갈 거야 - 카즈코... 33 00:05:12,720 --> 00:05:13,994 여기다 34 00:05:14,760 --> 00:05:17,558 내가 필요하면 기관실로 오시오 35 00:05:17,760 --> 00:05:20,354 대단히 고맙소 36 00:05:23,920 --> 00:05:24,955 네? 37 00:05:26,400 --> 00:05:28,868 - 타시로 상, 나와 같이 가세 - 고맙소 38 00:05:29,080 --> 00:05:31,594 하카타로 데려갈 용의자는 12칸에 있네 39 00:05:31,800 --> 00:05:35,076 형사 중 한 명이 지키고 있어서, 내가 여기 온 거네 40 00:05:50,240 --> 00:05:51,753 서행 - 역으로 귀환 41 00:05:53,040 --> 00:05:54,473 급행 42 00:06:10,800 --> 00:06:12,552 '통제소'네 43 00:06:12,760 --> 00:06:16,594 히카리 109호 발차 준비됐습니다 44 00:06:16,800 --> 00:06:20,429 알았다, '히카리 109' 예정대로 떠나게 45 00:06:21,280 --> 00:06:24,113 '히카리 109', 예정대로 출발하겠습니다 46 00:06:28,280 --> 00:06:32,353 도쿄와 하카타 간 1,100km 총알열차는 47 00:06:32,560 --> 00:06:36,758 통제소에 의해 운영된다 48 00:06:36,960 --> 00:06:40,669 각 열차 위치는 전광판에 나타난다 49 00:06:41,320 --> 00:06:45,393 모든 속도와 운행 지점은 50 00:06:45,600 --> 00:06:47,238 하나의 장치에 의해 통제된다 51 00:06:48,120 --> 00:06:51,112 중앙 열차 통제 장치를 CTC라 부른다 52 00:06:52,360 --> 00:06:56,069 각 열차 또한 컴퓨터화되었다 53 00:06:56,600 --> 00:06:59,751 적정 속도를 넘어선다면 54 00:07:00,400 --> 00:07:02,470 자동적으로 ATC 자동 55 00:07:02,680 --> 00:07:05,956 열차 통제에 의해 서행될 것이다 56 00:07:06,160 --> 00:07:10,676 3km 내에 운행 열차 앞에 장애물이 있다면 57 00:07:10,880 --> 00:07:15,158 ATC에서 감지하여 즉시 열차를 멈출 것이다 58 00:07:49,000 --> 00:07:50,513 나요! 59 00:07:50,720 --> 00:07:53,075 109 앞에서, 후송 중인 푸지오를 봤소 60 00:07:54,200 --> 00:07:56,077 알았네 61 00:07:57,360 --> 00:07:58,475 자네 일은 어찌 됐나? 62 00:08:00,600 --> 00:08:03,114 당신 지시대로 했소 63 00:08:03,320 --> 00:08:04,548 하지만 후지오는 어쩌죠? 64 00:08:05,480 --> 00:08:06,993 그는 잊게 65 00:08:07,680 --> 00:08:09,671 계휙대로 진행해 66 00:08:10,960 --> 00:08:14,635 다음 임무를 수행하게, OK? 67 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 누구냐? 68 00:08:29,600 --> 00:08:30,749 후지오! 69 00:08:33,080 --> 00:08:34,752 날 잊었군 70 00:08:36,360 --> 00:08:40,751 고가 상, 자넨 아주 흥미 있는 일을 하더군 71 00:08:41,880 --> 00:08:43,711 나도 끼워 줘 72 00:08:45,480 --> 00:08:47,391 내게 폭약을 판 자일세 73 00:08:49,880 --> 00:08:51,950 돈은 이미 지불했잖아 74 00:08:52,800 --> 00:08:54,153 날 호구로 봤군 75 00:08:55,000 --> 00:08:57,992 자네들은 아주 큰 일을 꾸미는데 76 00:08:59,560 --> 00:09:02,870 - 히로시, 안돼! - 덤벼, 애송이 77 00:09:03,600 --> 00:09:07,195 나도 몇 번 콩밥 좀 먹었거든 78 00:09:07,400 --> 00:09:09,152 그만 둬! 79 00:09:09,920 --> 00:09:11,831 자넨 수배 중이잖아 80 00:09:12,040 --> 00:09:13,871 문제를 일으키고 싶지 않겠지 81 00:09:14,640 --> 00:09:15,868 상관 마 82 00:09:16,720 --> 00:09:21,316 원한다면 당신네 굉장한 계획을... 엎을 수도 있어 83 00:10:00,280 --> 00:10:02,589 훗카이도 치토세 공항 84 00:10:18,040 --> 00:10:19,553 웃어요! 85 00:10:23,680 --> 00:10:25,796 여기서 촬영하려면 허가를 받아야 하오 86 00:10:26,000 --> 00:10:27,274 잠깐이면 됩니다 87 00:10:27,480 --> 00:10:30,552 - 당신은 승객들을 방해하고 있소 - 알겠습니다! 88 00:10:30,760 --> 00:10:33,991 죄송합니다, 헌데 허가에 대해선 몰랐습니다 89 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 전 스타 24시 담당자입니다 90 00:10:36,960 --> 00:10:38,996 - 규정 위반이오 - 죄송합니다 91 00:10:48,560 --> 00:10:51,120 - 여기요 - 오, 고맙소 92 00:11:13,760 --> 00:11:14,829 잠깐만요 93 00:11:15,160 --> 00:11:16,639 연결해 드리겠습니다 94 00:11:19,000 --> 00:11:23,710 철도 보안 담당 미야시타 요시노리 95 00:11:23,920 --> 00:11:25,638 여보세요? 96 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 잠시만! 97 00:11:31,480 --> 00:11:33,118 연결해 98 00:11:35,600 --> 00:11:37,079 '보안과'요 99 00:11:39,160 --> 00:11:41,549 '히카리 109'에 폭탄? 100 00:11:42,160 --> 00:11:48,425 " 신칸센 대폭파 " 101 00:11:55,360 --> 00:11:56,554 출연 102 00:11:56,760 --> 00:12:00,548 다카쿠라 켄 103 00:12:00,800 --> 00:12:04,634 치바 신이치 104 00:12:04,880 --> 00:12:07,155 야마모토 케이 에이기 고 105 00:12:07,360 --> 00:12:09,316 오다 아키라 라이타 류 106 00:12:09,560 --> 00:12:11,755 우츠노미야 마사요 유미코 후지타 107 00:12:11,960 --> 00:12:14,030 타기가와 유미 시호미 에츠코 108 00:13:16,560 --> 00:13:19,757 우츠이 켄 109 00:13:21,200 --> 00:13:24,715 감독 사토 준야 110 00:13:37,360 --> 00:13:39,191 또다른 '폭탄' 전화? 111 00:13:39,400 --> 00:13:43,029 오다와라에서 기차를 멈추고 조사해야 하오 112 00:13:43,240 --> 00:13:46,232 안돼, 열차는 멈출 수 없어 113 00:13:46,440 --> 00:13:47,555 왜죠? 114 00:13:47,760 --> 00:13:49,876 이걸 들어보게 115 00:13:51,560 --> 00:13:54,393 우리가 '히카리 109'에 폭탄을 설치했다 116 00:13:56,080 --> 00:13:59,914 그 폭탄은 80km에서 작동한다 117 00:14:00,120 --> 00:14:03,157 열차가 80km 이상일 때는 안전하다 118 00:14:03,640 --> 00:14:07,952 하지만 속도를 늦추는 날엔 폭파될 것이다 119 00:14:08,160 --> 00:14:09,559 믿을 수 없겠지 120 00:14:10,160 --> 00:14:11,752 믿기 어렵다는 건 안다 121 00:14:11,960 --> 00:14:16,715 난 '화물열차 7590'에 같은 폭탄을 설치했다 122 00:14:16,920 --> 00:14:18,592 '화물열차 5790'? 123 00:14:19,160 --> 00:14:21,230 오이와케를 위해 유바리에 남겨 뒀지 124 00:14:21,440 --> 00:14:23,556 모미기와마까진 멈추지 않을 것이다 125 00:14:24,560 --> 00:14:29,714 당장 어디든 15km로 늦춰 봐라 126 00:14:29,920 --> 00:14:32,480 폭탄이 확실히 터질 것이다 127 00:14:32,680 --> 00:14:33,715 여보세요? 128 00:14:35,000 --> 00:14:36,638 전화 추적을 할 수 없군 129 00:14:38,280 --> 00:14:42,558 '5790 화물열차'는 어떻소... 폭탄이 터졌소? 130 00:14:43,440 --> 00:14:44,714 아직은 131 00:14:44,920 --> 00:14:47,388 여전히 시미즈사와 근처를 달리고 있소 132 00:14:49,600 --> 00:14:52,672 그들이 원하는 게 뭡니까? 돈이오? 133 00:14:53,680 --> 00:14:54,999 모르겠소 134 00:14:56,000 --> 00:14:57,911 그가 아무말도 안했소 135 00:14:59,880 --> 00:15:01,552 어쩌면 좋지? 136 00:15:02,560 --> 00:15:04,391 그가 말한 게 진짜라면... 137 00:15:04,880 --> 00:15:06,598 '히카리 109호'는 138 00:15:07,520 --> 00:15:09,715 멈춰선 안되오 139 00:15:18,560 --> 00:15:20,630 여보세요, '히카리 109호'입니다 140 00:15:21,040 --> 00:15:24,077 아오키, 내 말 잘 듣게 141 00:15:24,280 --> 00:15:25,349 뭡니까? 142 00:15:25,640 --> 00:15:28,757 자네 열차에 폭탄이 장치됐다는 연락을 받았네 143 00:15:29,160 --> 00:15:30,673 다시요? 144 00:15:31,720 --> 00:15:33,233 열차를 어디서 멈출까요? 145 00:15:33,600 --> 00:15:37,036 안돼, 멈추지 마 열차를 살피기만 해 146 00:15:37,440 --> 00:15:41,353 왜요? 우린 완벽하게 살펴볼 순 없습니다 147 00:15:41,560 --> 00:15:43,437 평소대로 멈추는 게 낫습니다... 148 00:15:43,640 --> 00:15:46,279 - 우린 열차를 멈출 수 없네 - 뭐요? 149 00:15:46,880 --> 00:15:50,077 자네가 한다면, 폭탄이 터질 걸세 150 00:15:50,280 --> 00:15:55,991 자네가 80km로 떨어뜨리면 폭탄이 터질 거라 했네 151 00:15:56,400 --> 00:15:57,958 미쳤군 152 00:15:58,160 --> 00:16:02,073 100km 이하로 떨어뜨리지 말게 153 00:16:02,640 --> 00:16:04,198 하지만 만일... 154 00:16:04,880 --> 00:16:06,711 ATC는 어쩌죠? 155 00:16:06,920 --> 00:16:09,388 자동적으로 우릴 멈출 겁니다 156 00:16:09,760 --> 00:16:11,955 진정하게, 아오키! 157 00:16:12,720 --> 00:16:15,234 우린 최선을 다할 걸세 158 00:16:15,440 --> 00:16:18,238 우선 폭탄을 찾아보게 159 00:16:18,800 --> 00:16:20,233 네! 160 00:16:21,880 --> 00:16:22,949 하지만 역장님... 161 00:16:24,000 --> 00:16:28,039 정말 폭탄이 있다고 생각하십니까? 162 00:16:28,240 --> 00:16:29,514 장난 전화 아닐까요? 163 00:16:29,840 --> 00:16:31,671 아직 모르네 164 00:16:31,880 --> 00:16:34,030 비슷한 폭탄이 장착되어 있는 것 같네 165 00:16:34,240 --> 00:16:38,153 훗카이도의 '화물열차 5790'에 말일세. 166 00:16:38,360 --> 00:16:40,430 지금 살펴보겠네 167 00:17:00,480 --> 00:17:02,232 오, 저길 보십시오 168 00:17:05,120 --> 00:17:07,839 우린 현재 보안 수색 중입니다 169 00:17:08,040 --> 00:17:13,114 수상한 짐을 보신다면 우리에게 알려주십시오 170 00:17:13,560 --> 00:17:15,471 차장, 뭐가 잘못됐소? 171 00:17:15,680 --> 00:17:17,398 아니오, 일상적인 겁니다 172 00:17:30,760 --> 00:17:31,988 어서, 뛰어! 173 00:17:33,120 --> 00:17:35,315 하지만, 지시 받은 바론... 174 00:17:36,640 --> 00:17:40,553 우린 경사면으로 향하고있어. 속도를 늦춰야한다구. 175 00:17:40,760 --> 00:17:42,751 어서, 뛰어! 빨리! 176 00:17:49,600 --> 00:17:50,828 뛰어! 177 00:17:51,320 --> 00:17:52,673 빨리! 178 00:17:53,920 --> 00:17:55,239 뛰어! 179 00:18:37,560 --> 00:18:42,076 아오키, '화물열차 5790'이 폭파됐네 180 00:18:43,440 --> 00:18:44,839 진짜였어 181 00:18:46,320 --> 00:18:47,833 그럼, 사실이군요 182 00:18:48,040 --> 00:18:50,349 진정하게! 찾은 거라도 있나? 183 00:18:52,680 --> 00:18:54,033 아니, 없습니다 184 00:18:56,760 --> 00:18:59,399 다시 한번 살펴보게 185 00:18:59,600 --> 00:19:02,273 120km보다 더 빨리 가지 말게 186 00:19:02,480 --> 00:19:04,914 하카타 도착을 지연시키란 말일세 187 00:19:05,120 --> 00:19:07,031 최소한 3시간 정도 말일세 188 00:19:07,680 --> 00:19:12,151 하지만... 하카타에 도착하면 어찌됩니까? 189 00:19:12,960 --> 00:19:16,839 그전에 폭파범과 얘기해 볼 것이네 190 00:19:17,480 --> 00:19:21,598 경찰에선 특수수사팀을 구성해 놓았네 191 00:19:23,800 --> 00:19:25,518 잘 듣게, 아오키! 192 00:19:25,720 --> 00:19:29,554 우린 1,500명 승객의 목숨을 구해야 하네 193 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 잠깐! 194 00:19:31,720 --> 00:19:35,713 '히카리 109'는 120km로 속력이 감속되었소 195 00:19:36,840 --> 00:19:40,674 하지만, 약 10시간 후엔 하카타에 도착할 것이오. 196 00:19:42,440 --> 00:19:44,954 그때까진 우린 범죄자들을 체포해야 합니다 197 00:19:45,920 --> 00:19:48,957 아니면 폭탄을 제거해야 하오 198 00:19:49,200 --> 00:19:51,350 경시청 형사부장 199 00:19:51,560 --> 00:19:52,959 우선, 그들이 200 00:19:53,160 --> 00:19:55,799 화물열차에 폭탄을 둔 훗카이도를 조사해야 하오 201 00:19:56,040 --> 00:19:58,031 경시청 팀장 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,673 우린 훗카이도의 모든 항구 203 00:19:59,880 --> 00:20:01,996 모든 공항을 지켜야 하오 204 00:20:02,520 --> 00:20:04,431 검문 검색도 병행하시오 205 00:20:04,640 --> 00:20:06,039 두 가지 점이 있소... 206 00:20:07,520 --> 00:20:09,988 ...우린 이미 훗카이도 경찰에 경보를 내렸소 207 00:20:10,200 --> 00:20:12,998 또한 경시청 HQ가 208 00:20:13,200 --> 00:20:16,078 폭파 지역에 폭파 전문가를 파견하길 바라오 209 00:20:17,320 --> 00:20:19,788 우린 급진주의자들을 검거하고 210 00:20:20,600 --> 00:20:22,795 도쿄역 건물을 조사해야 하오 211 00:20:24,120 --> 00:20:27,351 '히카리 109'는 9시 33분에 떠나 9시 48분에 212 00:20:27,600 --> 00:20:29,875 역에 들어왔을 것이오 213 00:20:30,080 --> 00:20:33,470 폭탄은 15분 내에 장착되었을 것이오 214 00:20:34,720 --> 00:20:37,314 그 시각에 그 곳에 있던 목격자를 찾아내시오 215 00:20:38,000 --> 00:20:41,197 우린 국철보안팀에 도움을 청할 필요가 있소 216 00:20:42,800 --> 00:20:46,759 '109' 이후 열차들은 운행 취소하게 217 00:20:46,960 --> 00:20:51,670 시즈오카에서 '109' 앞에 간 '고다마 228'의 방향을 돌리게 218 00:20:51,880 --> 00:20:55,998 토요하시에있는 고다마219도 말일세. 219 00:20:56,200 --> 00:20:59,192 나고야엔 '히카리 28호' 220 00:21:08,480 --> 00:21:10,038 열차에 문제 있소? 221 00:21:10,240 --> 00:21:11,753 아니오 222 00:21:11,960 --> 00:21:15,953 헌데 예정보다 15분 늦게 미시마를 지나고 있잖소 223 00:21:16,160 --> 00:21:17,912 우리를 앞지른 열차 때문이오 224 00:21:18,520 --> 00:21:21,557 뭐요? 또 뒤지는 거요? 225 00:21:21,760 --> 00:21:24,832 이건 일상적인 보안 절차입니다 226 00:21:25,040 --> 00:21:26,678 일상적? 227 00:21:27,320 --> 00:21:29,197 또다른 폭탄 위협이군, 그렇지? 228 00:21:29,680 --> 00:21:31,557 전화해 봤소? 229 00:21:32,000 --> 00:21:34,560 저... 장난 전화일지도 모릅니다 230 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 사실이군 231 00:21:35,960 --> 00:21:39,236 평소대로 열차를 세우고 조사하면 되잖소? 232 00:21:39,440 --> 00:21:42,238 맞아! 왜 멈추지 않는 거지? 233 00:21:42,720 --> 00:21:45,598 열차 운행이 우리 목숨보다 중요한 거요? 234 00:21:45,800 --> 00:21:47,119 무슨일이죠? 235 00:21:47,920 --> 00:21:50,559 통제관님! 당신 전화입니다, '109'에서 온 겁니다 236 00:21:54,040 --> 00:21:56,190 '쿠라모치'네 237 00:21:56,400 --> 00:22:00,029 보안팀 기쿠치입니다 승객들이 동요하고 있습니다 238 00:22:00,520 --> 00:22:04,149 그들이 열차를 멈추길 원합니다 그들에게 알려야겠습니다 239 00:22:04,480 --> 00:22:08,359 우리에게 해결책이 없는 한 240 00:22:09,000 --> 00:22:10,797 상황이 더 악화될 지도 모르네 241 00:22:11,920 --> 00:22:13,751 좀더 기다려 보게 242 00:22:13,960 --> 00:22:15,188 하지만 243 00:22:15,400 --> 00:22:17,755 오, 이런! '히카리 157'에 문제가 생겼습니다 244 00:22:26,280 --> 00:22:28,350 기쿠치, 내가 지금 가겠네 245 00:22:33,560 --> 00:22:35,118 - 경로를 조사하게 - 네! 246 00:22:36,800 --> 00:22:41,669 아오키, 100km로 감속하게! 자네 열차 앞에 간 열차에 문제가 있네 247 00:22:42,040 --> 00:22:45,874 - 고칠 수 있소? - 곧 알아내겠네 248 00:22:46,080 --> 00:22:48,913 시스템 오류입니다 잠시면 회복될 겁니다 249 00:22:50,040 --> 00:22:52,713 우린 '109'를 동쪽 선로 위로 전환시키게 250 00:22:52,920 --> 00:22:55,115 '히카리 20'이 선로로 다가오고 있습니다 251 00:23:10,600 --> 00:23:15,071 내가 '109'를 하마마츠 역 동쪽에서 9km로 낮추겠네 252 00:23:16,440 --> 00:23:19,671 우리에겐 5분 80초가 있네 253 00:23:19,880 --> 00:23:24,158 동쪽 '히카리 20'은 6분 후 역을 지납니다 254 00:23:28,120 --> 00:23:29,269 해 보세 255 00:23:29,960 --> 00:23:33,475 '히카리 20' 이후 모든 열차를 멈추게 256 00:23:33,680 --> 00:23:36,672 하마마츠 전환점을 경계하게 257 00:23:43,520 --> 00:23:47,718 아오키 , 우린 선로 위로 자넬 전환하겠네 258 00:23:47,920 --> 00:23:49,353 하마마츠 역에서 말일세 259 00:23:49,560 --> 00:23:50,913 알았소 260 00:23:51,880 --> 00:23:52,915 하지만.. 261 00:23:58,120 --> 00:23:59,838 뭡니까? 262 00:24:01,280 --> 00:24:03,635 '히카리 20'이 하마마츠 서쪽 12km에 있네 263 00:24:03,880 --> 00:24:06,440 - 뭐요? - 90km로 감속하게 264 00:24:06,640 --> 00:24:08,278 추가적인 초는 잔혹 그 자체일세 265 00:24:08,680 --> 00:24:11,877 우릴 다 죽일 셈이오? 266 00:24:12,080 --> 00:24:14,958 대참사가 될 겁니다 267 00:24:15,240 --> 00:24:18,755 - 진정하게 - 폭탄이 90km에서 터질 겁니다 268 00:24:19,200 --> 00:24:20,235 90으로 감속하게 269 00:24:20,440 --> 00:24:23,193 연결 속도 제한은 70km입니다 270 00:24:23,400 --> 00:24:25,072 - 90에선 탈선할 거요 - 닥쳐 271 00:24:27,920 --> 00:24:32,118 다툴 시간 없어 저속으로 전환하게 272 00:24:34,520 --> 00:24:35,999 서둘러 273 00:24:37,360 --> 00:24:38,952 특급 274 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 서행 - 역으로 돌아감 275 00:24:59,400 --> 00:25:01,072 전환됐소 276 00:25:01,280 --> 00:25:03,236 - 속도는? - 90 277 00:25:03,680 --> 00:25:06,148 정확하게 1분 후 120으로 높이게 278 00:25:06,520 --> 00:25:09,273 미쳤소? 120에 연결되면... 279 00:25:09,680 --> 00:25:14,196 조용해! 자넨 선로 위로 움직이도록 ATC를 해제하게 280 00:25:14,400 --> 00:25:17,597 하지만 그건 비상브레이크가 시작될 걸세 281 00:25:17,800 --> 00:25:21,839 연결 직전에 ATC 자르고 자네 열차를 활주시키게 282 00:25:22,040 --> 00:25:24,110 그 다음 다시 브레이크를 풀게 283 00:25:24,320 --> 00:25:27,596 그게 유일한 길일세, 알겠나? 284 00:25:27,800 --> 00:25:29,233 알겠소 285 00:25:39,280 --> 00:25:41,714 120으로 높이게... 당장 286 00:25:42,280 --> 00:25:43,759 120로 상승 287 00:25:44,240 --> 00:25:46,390 - 제어를 제거하게 - 네 288 00:26:19,160 --> 00:26:21,833 '열차 20'이 하마마츠를 지나고 있습니다 289 00:26:25,000 --> 00:26:27,560 '서행 열차109'가 접근 중입니다 290 00:26:28,760 --> 00:26:33,038 ATC제거 준비 10... 9... 8... 291 00:26:33,240 --> 00:26:35,754 7... 6... 5... 292 00:26:36,280 --> 00:26:39,955 4, 3, 2, 1 293 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 잘라! 294 00:26:56,920 --> 00:26:58,990 '히카리 20'이 연결점을 지났소! 295 00:26:59,440 --> 00:27:00,953 선로 변환 296 00:27:18,320 --> 00:27:20,754 오, 이런 비상 브레이크가 안 풀립니다 297 00:27:20,960 --> 00:27:23,474 당황하지 말고 다시 해 보게 298 00:27:45,520 --> 00:27:48,239 그가 해냈다! 299 00:27:48,560 --> 00:27:50,835 만세! 300 00:27:51,680 --> 00:27:55,559 잘됐네, 한 고비는 넘겼군 301 00:28:02,800 --> 00:28:04,791 아오키, 괜찮나? 302 00:28:08,000 --> 00:28:09,149 네 303 00:28:09,920 --> 00:28:14,550 84km로 감속할까도 생각했었소 304 00:28:14,760 --> 00:28:15,909 하지만 우린 해냈소 305 00:28:17,120 --> 00:28:18,314 잘했네 306 00:28:19,240 --> 00:28:21,674 누가 생각했겠나 307 00:28:21,880 --> 00:28:26,715 안전한 ATC 장치가 우릴 죽일 뻔한 걸 말일세 308 00:28:27,120 --> 00:28:29,839 네, 통제관님... 309 00:28:31,600 --> 00:28:33,670 이전에 당신을 비난한 거 죄송합니다... 310 00:28:33,880 --> 00:28:36,235 괜찮네 도요하시 선로에서 서행하게 311 00:28:36,440 --> 00:28:37,509 네 312 00:28:38,240 --> 00:28:41,277 신칸센 행정관 313 00:28:41,480 --> 00:28:44,517 우린 신칸센 전체를 멈추기로 결정했습니다 314 00:28:45,480 --> 00:28:48,233 '히카리 109'가 하카타엔 언제 도착합니까? 315 00:28:48,440 --> 00:28:52,319 원래 17시 36분에 도착해야 합니다 316 00:28:52,720 --> 00:28:55,917 하지만 시간을 벌기 위해선 317 00:28:56,120 --> 00:29:00,113 120 이하 속력을 내야 합니다 318 00:29:00,320 --> 00:29:04,677 그럼 도착시간은 약 21시일 겁니다 319 00:29:04,920 --> 00:29:09,152 당신네 시간은 9시간 뿐이란 거군요 320 00:29:09,360 --> 00:29:13,353 그때까지 경찰이 해결할 수 있겠습니까? 321 00:29:13,560 --> 00:29:16,757 우린 총력을 기울일 겁니다 322 00:29:17,000 --> 00:29:20,037 - 당신께 묻겠습니다 - 할 수 없다면요? 323 00:29:20,360 --> 00:29:21,998 어쩌실 겁니까? 324 00:29:22,200 --> 00:29:25,317 1,500명 승객과 날려 버릴 셈입니까? 325 00:29:25,520 --> 00:29:27,590 우린 최선을 다해 밝혀낼 것입니다 326 00:29:27,800 --> 00:29:28,949 당신의 전략은 뭐요? 327 00:29:29,160 --> 00:29:32,197 국철 사람들도 최선을 다할 겁니다 328 00:29:32,400 --> 00:29:35,358 - 우리의 질문이 아니잖소! - 당신 의견을 말하시오 329 00:29:35,560 --> 00:29:37,994 - 대답하시오 - 협박범이 원하는 게 뭐요? 330 00:29:39,360 --> 00:29:41,032 아직 말하지 않았소 331 00:30:11,480 --> 00:30:14,438 수신전용 332 00:30:19,560 --> 00:30:20,993 잠깐, 4번이요 333 00:30:23,880 --> 00:30:27,634 그들이 전화했소, 4번이오 전화 추적 개시 334 00:30:29,720 --> 00:30:31,233 그자입니다 335 00:30:33,840 --> 00:30:35,671 좋아, 말하시오 336 00:30:38,000 --> 00:30:39,513 신칸센 HQ요 337 00:30:40,600 --> 00:30:41,874 원하는 걸 말해 보게 338 00:30:44,000 --> 00:30:45,115 5백만 달러! 339 00:30:46,040 --> 00:30:49,953 네, 5백만 달러요 340 00:30:51,600 --> 00:30:54,319 100 달러짜리로 341 00:30:55,000 --> 00:30:59,039 그건 천오백만 엔일세 342 00:30:59,720 --> 00:31:02,757 국철엔 그만한 자금이 없네 343 00:31:02,960 --> 00:31:04,518 국철은 없어도 344 00:31:05,960 --> 00:31:07,075 정부는 가능하지 345 00:31:07,960 --> 00:31:11,748 신칸센 한 대 비용이잖나 346 00:31:12,400 --> 00:31:15,631 더구나, 승객 1500명 목숨이 달려 있지 347 00:31:15,840 --> 00:31:17,273 할인된 가격이지 348 00:31:17,760 --> 00:31:20,877 먼저 정부와 상의해 보겠소 349 00:31:21,720 --> 00:31:26,111 당신이 돈을 원하는 시기와 장소는? 350 00:31:26,320 --> 00:31:30,233 알루미늄 상자에 넣고 기다려 351 00:31:30,680 --> 00:31:33,319 70분 후 다시 연락하지 352 00:31:33,680 --> 00:31:35,830 잠깐, 70분 더 기다린다면 353 00:31:36,280 --> 00:31:38,874 '히카리 109'는 나고야에서 멈출 수 없소 354 00:31:39,080 --> 00:31:42,550 쿄토 또는 오사카도 안되오 355 00:31:43,280 --> 00:31:46,636 돈을 마련하겠소, 약속하오 이젠 그만합시다 356 00:31:47,320 --> 00:31:50,153 폭탄이 어딨는지 말해 주시오 357 00:31:51,240 --> 00:31:53,800 전화 추적은 질색이야 358 00:31:54,000 --> 00:31:56,195 70분 후에 보세나 359 00:31:57,600 --> 00:31:58,828 안돼! 끊겼습니다 360 00:31:59,240 --> 00:32:00,275 어찌됐소? 361 00:32:01,120 --> 00:32:05,238 신주쿠 지역 어딘가 같소 우리가 알아낸 전부요 362 00:32:19,320 --> 00:32:22,437 총리 관저 363 00:32:22,680 --> 00:32:25,240 비서실장 364 00:32:25,440 --> 00:32:26,509 범인 체포가 365 00:32:26,720 --> 00:32:27,948 급선무요 366 00:32:28,160 --> 00:32:30,116 국철사장 367 00:32:30,320 --> 00:32:31,469 하지만 우리가 지불하는 368 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 척해야 할 필요가 있소 369 00:32:34,480 --> 00:32:37,517 물론, 알고 있소 알았소, 그럼 370 00:32:38,280 --> 00:32:40,589 총리가 승인했소 371 00:32:41,320 --> 00:32:45,552 하지만 백 달러짜리로 5백만! 갑작스럽군! 372 00:32:47,880 --> 00:32:50,678 재무부 장관 부탁하오 373 00:32:50,880 --> 00:32:54,793 제발, 1,500명 목숨입니다 374 00:32:59,920 --> 00:33:02,229 정부가 돈을 준비할 것이오 375 00:33:03,280 --> 00:33:07,796 그자는 그 돈을 가지고 일본을 벗어날 것 같소 376 00:33:09,000 --> 00:33:12,879 여행청과 항공권 사무소를 살펴봐야 하오 377 00:33:13,080 --> 00:33:17,517 특히 이번 주 출국자 명부 말이오 378 00:33:17,720 --> 00:33:19,073 당신이 맡게, 고토! 379 00:33:19,480 --> 00:33:24,600 이번 주 예약자는 약 50,000명입니다 380 00:33:25,600 --> 00:33:28,512 50명 이상 여자와 남자를 조사했습니다 381 00:33:28,720 --> 00:33:29,680 다음... 382 00:33:29,880 --> 00:33:31,871 화물열차 폭파 용의자입니다! 383 00:33:32,080 --> 00:33:36,153 역에서 회수한 담배꽁초의 지문에서... 384 00:33:37,800 --> 00:33:41,315 고가 마사루 1948년생 385 00:33:41,840 --> 00:33:44,035 조난대학 중퇴생 386 00:33:44,280 --> 00:33:46,794 학생 운동 연맹 전직 부회장 387 00:33:47,000 --> 00:33:52,597 산리즈카에서 법정 모독죄로 1971년 체포 388 00:33:53,640 --> 00:33:56,359 1974년 대학에서 퇴학 389 00:33:57,120 --> 00:34:01,477 그 이후 과격 운동 전개 390 00:34:02,320 --> 00:34:04,595 현재 1974년 그의 주소는 391 00:34:05,600 --> 00:34:08,558 도쿄 히카시 이케부쿠로 5-10-6. 392 00:34:08,760 --> 00:34:12,753 아카네 아파트, 202호 393 00:34:12,960 --> 00:34:15,110 아파트를 조사하게 394 00:34:15,320 --> 00:34:17,914 그곳에 있다면 체포할까요? 395 00:34:20,200 --> 00:34:22,077 그래, 체포하게 396 00:34:22,280 --> 00:34:24,475 - 네, 가세, 우에노 - 잠깐 397 00:34:25,200 --> 00:34:28,317 체포하더라도, 그자가 입을 열지 않으면? 398 00:34:29,160 --> 00:34:30,559 그자를 잡기 전까진 모르오 399 00:34:30,920 --> 00:34:33,639 그는 전과기록이 있는 과격주의자요 400 00:34:34,400 --> 00:34:36,152 그의 입을 열게 하기란 어려울 겁니다 401 00:34:36,960 --> 00:34:39,269 '히카리 109호'는 어찌됩니까? 402 00:34:40,440 --> 00:34:44,115 8시간 후엔 하카타에 도착할텐데 403 00:34:44,320 --> 00:34:47,437 열차를 멈추고 폭탄을 제거해야 합니다 404 00:34:48,880 --> 00:34:50,996 범인들의 궁극적 목표는 돈입니다 405 00:34:52,200 --> 00:34:56,591 돈을 주고 폭탄을 찾아낸 후 체포합시다 406 00:34:56,800 --> 00:35:00,270 돈만 받는다면, 그자가 폭탄에 대해 말할 것 같소? 407 00:35:00,480 --> 00:35:02,152 진정하게, 시로타! 408 00:35:03,600 --> 00:35:06,956 미야시타 씨, 잘 지적했소 지금은 그를 체포하지 않겠소 409 00:35:07,160 --> 00:35:08,559 고맙습니다 410 00:35:11,120 --> 00:35:13,509 '고가'를 계속 감시하게 411 00:35:25,920 --> 00:35:29,515 폭탄이 있네 열차를 멈추면 터질 것이네 412 00:35:29,720 --> 00:35:33,349 승객에게 말한다면 그들은 겁에 질릴 걸세 413 00:35:33,560 --> 00:35:35,869 범인들은 돈을 원하오 414 00:35:36,080 --> 00:35:38,799 지불하면 1시간 내엔 괜찮아질 걸세 415 00:35:39,000 --> 00:35:40,228 사람들은 이해할 걸세 416 00:35:40,440 --> 00:35:44,353 1시간 내에 끝나지 않으면요? 최악의 사태가 일어나겠죠 417 00:35:44,560 --> 00:35:46,869 지금은 알리면 안돼 418 00:36:02,760 --> 00:36:03,988 이곳입니다 419 00:36:05,760 --> 00:36:06,829 아카네 아파트 420 00:36:11,000 --> 00:36:14,072 실례합니다? 421 00:36:14,800 --> 00:36:17,234 고가 씨? 계시오? 422 00:36:17,960 --> 00:36:19,359 무슨 일이죠? 423 00:36:20,920 --> 00:36:22,751 고가 씨는 나갔습니까? 424 00:36:22,960 --> 00:36:26,236 고가 씨? 거기 사는 건 사쿠라이 씨인데요 425 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 사쿠라이? 426 00:36:28,000 --> 00:36:30,753 고가 씨는 2년 전 이사 갔소 427 00:36:30,960 --> 00:36:34,794 - 어디 갔소? - 말 안 했소 428 00:36:35,000 --> 00:36:36,956 이 남자입니까? 429 00:36:45,600 --> 00:36:46,715 입국자 출구 430 00:36:57,880 --> 00:37:01,919 JAL 504편 승객께 알려드립니다 431 00:37:02,880 --> 00:37:08,750 사고 때문에 모든 열차 운행이 보류되었습니다 432 00:37:08,960 --> 00:37:11,997 재운행되는 시기는 잘 모릅니다 433 00:37:12,200 --> 00:37:14,998 모든 열차가 운행 보류입니다 434 00:37:34,360 --> 00:37:37,909 주목해 주시길 바랍니다 우린 나고야에 접근 중입니다 435 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 고마워요 436 00:37:39,800 --> 00:37:42,792 하지만 사고 때문에 나고야에 멈출 수 없습니다 437 00:37:43,000 --> 00:37:44,149 뭐? 438 00:37:44,400 --> 00:37:46,595 곧바로 통과할 즈음 439 00:37:46,800 --> 00:37:50,588 나고야 승객께선 자리로 돌아가 주십시오 440 00:37:50,800 --> 00:37:55,715 승객들에게 불편을 드린 점 깊이 사죄를 드립니다 441 00:37:55,920 --> 00:37:58,718 이봐, 나고야에 안 선다구? 442 00:37:58,920 --> 00:38:02,230 우리 앞에 간 열차가 부딪친 거 아니야? 443 00:38:02,440 --> 00:38:04,476 미쳤군! 차장 어딨어? 444 00:38:06,520 --> 00:38:08,431 무슨 사고요? 445 00:38:08,640 --> 00:38:09,755 무슨 일이오? 446 00:38:09,960 --> 00:38:12,633 곧 알아낼 겁니다 447 00:38:12,840 --> 00:38:17,436 열차가 멈추지 않는다구? 안하는 거요, 못하는 거요? 448 00:38:17,640 --> 00:38:19,278 - 못합니다 - 왜요? 449 00:38:19,480 --> 00:38:20,440 브레이크 때문이오? 450 00:38:20,640 --> 00:38:21,600 조사 중입니다 451 00:38:21,800 --> 00:38:23,153 교토엔 멈출 수 있소? 452 00:38:24,080 --> 00:38:27,197 전 모릅니다... 하지만 안될 겁니다 453 00:38:27,440 --> 00:38:30,557 난 2시에 공연 약속이 되있소 454 00:38:30,760 --> 00:38:32,239 제발 멈춰주시오 455 00:38:32,440 --> 00:38:35,398 앞 열차와 충돌하지 않겠소? 456 00:38:35,600 --> 00:38:37,431 충돌 보강 시스템이오 457 00:38:37,640 --> 00:38:41,349 당신이 열차를 멈출 수 있다는 거잖소 458 00:38:41,560 --> 00:38:45,189 나고야에서 멈추시오 내겐 중요한 계약건이 있단 말이오 459 00:38:45,400 --> 00:38:49,188 비상 브레이크는 어딨소? 그걸 씁시다 460 00:38:49,400 --> 00:38:51,789 - 그건 아니오 - 그럼 어딨소? 461 00:38:52,640 --> 00:38:54,551 제발, 진정하시오 462 00:38:54,760 --> 00:38:56,990 다 괜찮을 거요 463 00:38:57,200 --> 00:39:00,112 나고야다! 464 00:39:07,240 --> 00:39:09,435 오, 제발! 465 00:39:09,640 --> 00:39:13,633 날 내려줘요! 집에 가야 해요! 466 00:39:13,840 --> 00:39:15,239 내려줘요, 제발! 467 00:39:23,200 --> 00:39:26,715 날 놔줘요! 열차를 멈춰요! 468 00:39:30,960 --> 00:39:32,109 당신! 469 00:39:35,200 --> 00:39:37,760 진정해요 470 00:39:37,960 --> 00:39:40,110 다 괜찮을 겁니다 471 00:39:43,360 --> 00:39:45,954 그녀에게 산기가 있소! 472 00:39:54,720 --> 00:39:56,278 죄송하오, 급해서 말이오 473 00:39:56,480 --> 00:39:59,995 우리 모두 급해요! 질서를 지켜요! 474 00:40:00,720 --> 00:40:05,236 난 요츠비시 무역 사람이오 급한 약속이 되어 있단 말이오. 475 00:40:05,440 --> 00:40:09,752 대기업에선 전화선도 독점하겠다는 거요? 476 00:40:11,680 --> 00:40:13,159 전화 좀 하게 해 주시오 477 00:40:13,360 --> 00:40:15,157 저리 비껴요 478 00:40:15,360 --> 00:40:16,952 그래, 나야... 479 00:40:17,160 --> 00:40:18,354 제발, 조용 좀 해요! 480 00:40:39,320 --> 00:40:41,390 모두 잘 들어주십시오 481 00:40:42,320 --> 00:40:46,074 정체 불명의 협박범이... 482 00:40:47,320 --> 00:40:48,719 열차에 폭탄을 장착했습니다 483 00:40:49,520 --> 00:40:55,197 열차가 80km로 감속하면 폭탄이 터지고 맙니다 484 00:40:55,400 --> 00:40:56,435 그게 사실이오? 485 00:40:57,320 --> 00:40:59,595 그 때문에 멈출 수 없습니다 486 00:40:59,800 --> 00:41:03,873 우리의 최우선은 승객을 구하는 것이므로 487 00:41:04,080 --> 00:41:07,038 정부에선 몸값을 준비해 놓았습니다 488 00:41:07,560 --> 00:41:11,519 우린 곧 폭탄 해체 방법을 알아낼 것입니다 489 00:41:11,720 --> 00:41:16,077 돈은 1시간 내에 배달될 것입니다 490 00:41:16,440 --> 00:41:18,908 진정해요! 어머니께 가야 하잖아요 491 00:41:19,120 --> 00:41:23,193 우리를 믿고 마음 편히 가져요 492 00:41:23,400 --> 00:41:26,392 괜찮을 거요 493 00:41:28,520 --> 00:41:30,988 우린 교토에서 멈출 수 없소 494 00:41:31,520 --> 00:41:34,592 - 어딜 가는 거요? - 특종을 찍으러 495 00:41:34,800 --> 00:41:37,394 공포 열차 특집이군 절호의 기회요 496 00:41:37,600 --> 00:41:40,319 내 말 들으시오 497 00:41:40,920 --> 00:41:45,755 승객 중 의사가 있다면 12칸으로 와 주십시오 498 00:41:45,960 --> 00:41:48,599 긴급 상황입니다 499 00:41:50,720 --> 00:41:52,472 의사 아키야마입니다 500 00:41:52,680 --> 00:41:54,636 부탁하오, 그녀가 산통 중이오 501 00:41:55,280 --> 00:41:56,872 구급 상자는 어딨죠? 502 00:41:59,000 --> 00:42:00,513 청진기 좀 주세요 503 00:42:02,960 --> 00:42:04,757 더운 물 좀 주세요 504 00:42:05,480 --> 00:42:06,674 괜찮을 겁니다 505 00:42:10,000 --> 00:42:14,039 그럼 수고하게... 좋아 506 00:42:15,440 --> 00:42:18,591 훗카이도에서 폭탄 보고입니다 507 00:42:18,800 --> 00:42:22,236 두 개의 다이너마이트 묶음으로 이루어졌답니다 508 00:42:22,440 --> 00:42:27,070 웃기는군 급진주의자들은 다이너마이트를 쓰지 않소 509 00:42:27,960 --> 00:42:29,154 그리고? 510 00:42:29,360 --> 00:42:34,593 기폭 장치는 자성 테크미터 및 전기 퓨즈입니다 511 00:42:34,800 --> 00:42:36,392 자성 테크미터? 512 00:42:36,600 --> 00:42:38,238 자동차 속도계 같은 겁니다 513 00:42:40,400 --> 00:42:45,793 바퀴 공전은 발전기 및 바늘로 운용됩니다 514 00:42:46,000 --> 00:42:49,709 일정한 속도가 되면 자물쇠가 풀리죠 515 00:42:49,920 --> 00:42:52,195 다시 감속했을 땐 516 00:42:52,400 --> 00:42:54,789 퓨즈가 폭발됩니다 517 00:42:55,000 --> 00:42:57,434 그 장치를 만든 게 누군가? 518 00:42:57,640 --> 00:42:59,232 타이요 공업사입니다 519 00:42:59,800 --> 00:43:01,631 쯔쯔미가 지금 그곳에 있습니다 520 00:43:01,840 --> 00:43:06,072 화물열차 바퀴에 연결된 게 그 장치입니까? 521 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 네 522 00:43:08,240 --> 00:43:11,437 기관차 후미 바퀴에 부착되어 있었소 523 00:43:12,080 --> 00:43:14,435 그럼, 안에서는 제거할 수 없소 524 00:43:14,640 --> 00:43:16,870 왜 안되오? 525 00:43:17,080 --> 00:43:21,119 같은 방식으로 히카리에 부착되었다면 526 00:43:21,320 --> 00:43:23,470 안에선 절대 제거할 수 없소 527 00:43:26,560 --> 00:43:31,554 당신 말은, 지불한다 해도 폭발은 피할 수 없다는 거요? 528 00:43:35,640 --> 00:43:40,077 고속 카메라로 열차 바퀴 사진 찍는 건 어떻소? 529 00:43:40,280 --> 00:43:43,158 그거면 폭탄 위치를 알 수 있을지도 모르... 530 00:43:43,360 --> 00:43:44,873 네, 제발 531 00:43:52,880 --> 00:43:55,474 그자가 언제고 연락해 올 것이오 532 00:44:19,320 --> 00:44:20,389 본부요 533 00:44:21,440 --> 00:44:22,400 잠깐 기다리시오 534 00:44:22,600 --> 00:44:23,600 6번일세 535 00:44:24,800 --> 00:44:28,998 6번일세! 전화 추적하게 536 00:44:29,200 --> 00:44:30,599 그를 잡아내 537 00:44:32,800 --> 00:44:35,360 여보시오! 여긴 본부요 538 00:44:37,600 --> 00:44:38,635 돈은? 539 00:44:39,120 --> 00:44:41,509 준비됐소 540 00:44:41,720 --> 00:44:44,917 헬기로 돈을 운반하시오 541 00:44:45,720 --> 00:44:49,156 조종사와 전달자 둘만 말이오 542 00:44:50,520 --> 00:44:52,476 북쪽으로 가시오 543 00:44:53,640 --> 00:44:55,119 착륙 지점은 내가 알려주겠소 544 00:44:55,880 --> 00:45:00,795 알았소! 10분 후에 헬기를 이륙시키겠소 545 00:45:02,800 --> 00:45:05,712 진짜로 폭탄을 제거할 수 있소? 546 00:45:06,720 --> 00:45:08,631 난 살인자가 아니오 547 00:45:10,200 --> 00:45:12,794 내가 돈을 받은 즉시 당신에게 전화하지 548 00:45:13,360 --> 00:45:18,639 열차 승객 중에 산고를 겪고 있는 임산부가 있소 549 00:45:18,840 --> 00:45:21,149 그녀는 위급한 상황이라 병원으로 후송해야 하오 550 00:45:22,200 --> 00:45:26,830 돈은 내가 보장하겠소 폭탄이 어딨는지 말해주시오. 551 00:45:28,880 --> 00:45:30,791 돈을 받는 게 먼저요 552 00:45:31,480 --> 00:45:33,630 당신은 폭탄을 제거할 시간이 없소 553 00:46:06,360 --> 00:46:08,191 북쪽으로 곧장 가라 했소 554 00:46:09,080 --> 00:46:13,153 사이타마, 토치기 또는 군마현 같소 555 00:46:13,840 --> 00:46:16,434 그 지역 경찰에 경계 태세를 갖추시오 556 00:47:06,600 --> 00:47:10,309 요리이 고교에 착륙하시오 557 00:47:11,640 --> 00:47:15,553 요리이 고교 운동장에 착륙하게 558 00:47:15,760 --> 00:47:19,469 사이타마 경찰에게 긴급 경계태세를 내리게 559 00:47:19,680 --> 00:47:20,999 사이타마 경찰! 긴급사태! 560 00:47:57,280 --> 00:47:58,633 - 경찰이시오? - 그렇소 561 00:47:58,840 --> 00:48:03,311 노가노 역 화물칸 45로 가라는 연락을 받았어요 562 00:48:04,480 --> 00:48:06,277 이게 45번입니다 563 00:48:07,160 --> 00:48:10,072 - 이걸 둔 자를 알고 있소? - 이틀 전, 제가 비번일 때입니다 564 00:48:10,320 --> 00:48:14,154 "이 무전기를 가지고 배를 타고 아라카와 강으로 내려가시오" 565 00:48:29,400 --> 00:48:31,595 - 난 경찰이오 - 어서 오십시오 566 00:48:36,080 --> 00:48:37,832 - 갑시다 - 네 567 00:48:54,080 --> 00:48:56,196 그가 배를 탔다 따라 가게 568 00:49:21,280 --> 00:49:22,395 괜찮을 겁니다 569 00:49:23,440 --> 00:49:25,476 숨을 들이마셔요 570 00:49:27,240 --> 00:49:28,468 진정해요... 571 00:49:40,600 --> 00:49:42,238 그가 옵니다 572 00:50:25,440 --> 00:50:27,158 배를 멈추시오 573 00:50:27,840 --> 00:50:29,637 배를 멈춰 주시오 574 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 그들이 멈췄소 575 00:50:45,680 --> 00:50:47,955 밧줄에 가방을 묶으시오 576 00:50:55,920 --> 00:50:58,832 이와타 촌 골짜기에서 밧줄이 내려왔소 577 00:50:59,800 --> 00:51:01,677 돈을 끌어올리는 중이오 578 00:51:37,440 --> 00:51:38,440 준비됐소 579 00:52:17,320 --> 00:52:18,753 보시오, 사사키 씨 580 00:52:20,120 --> 00:52:21,712 대학 유도팀이오 581 00:52:47,240 --> 00:52:51,631 신칸센 폭파범이 저깄다! 잡아라! 582 00:52:51,880 --> 00:52:53,108 그가 골짜기에 있다! 583 00:52:56,840 --> 00:52:59,798 저자가 신칸센 폭파범이다! 그를 잡아라! 584 00:53:00,240 --> 00:53:01,673 저자다! 585 00:53:03,480 --> 00:53:04,480 젠장 586 00:53:30,640 --> 00:53:32,198 저쪽이오! 587 00:53:53,360 --> 00:53:55,669 빨리! 빨리 가세! 588 00:54:07,680 --> 00:54:08,680 센다 씨! 589 00:54:09,200 --> 00:54:10,474 센다 씨! 590 00:54:17,520 --> 00:54:19,909 모든 차량에 알린다 591 00:54:20,160 --> 00:54:22,913 혼다 125 블루 592 00:54:23,120 --> 00:54:24,599 그자를 추적하라 593 00:57:27,840 --> 00:57:29,831 혈액 은행 594 00:57:35,920 --> 00:57:39,390 자네 상태로는 피를 팔 수 없네 595 00:57:48,440 --> 00:57:50,431 그때 히로시를 만나게 된 것이다 596 00:57:50,640 --> 00:57:52,471 이봐, 나와 함께 가세 597 00:57:55,760 --> 00:58:00,595 그는 일을 찾아 오키나와에서 왔지만 도쿄 회사는 도산을 당하고 말았다 598 00:58:00,800 --> 00:58:06,238 그는 파친코 종업원 및 주유소을 전전했다 599 00:58:07,160 --> 00:58:09,196 정규직은 아니었다 600 00:58:10,360 --> 00:58:12,396 내 일터로 그를 데려왔다 601 00:58:13,800 --> 00:58:15,199 사장님! 602 00:58:24,280 --> 00:58:28,671 하지만 내 공장 6개월 후 문을 닫았다 603 00:58:30,080 --> 00:58:31,718 내 처는 날 떠났다 604 00:58:38,960 --> 00:58:40,313 너의 퇴직금이다 605 00:58:43,600 --> 00:58:45,636 하지만 히로시는 날 버리지 않았다 606 00:58:46,680 --> 00:58:48,238 그가 남은 것이다 607 00:58:49,640 --> 00:58:51,835 그는 날 따르기도 했다 608 00:59:03,360 --> 00:59:05,510 뭐? 그가 죽었어? 609 00:59:07,320 --> 00:59:08,435 어떤 자인가? 610 00:59:08,640 --> 00:59:11,154 20대? 그의 면허증을 조사하게 611 00:59:11,360 --> 00:59:12,679 그자가 아니라구? 612 00:59:12,880 --> 00:59:14,632 그자의 지문을 찍게 613 00:59:14,840 --> 00:59:16,717 폭탄은? 614 00:59:17,760 --> 00:59:18,875 없다구? 615 00:59:20,160 --> 00:59:21,434 알겠네 616 00:59:23,080 --> 00:59:24,399 그가 죽었다면... 617 00:59:26,240 --> 00:59:28,276 '히카리 109호'는 어찌되는 겁니까? 618 00:59:30,480 --> 00:59:33,278 그자는 약 20대 청년이오 619 00:59:33,480 --> 00:59:35,994 하지만 전화에서 목소리는 중년 남성이었소 620 00:59:36,200 --> 00:59:37,838 그자가 우리에게 전화할 것이오 621 00:59:38,040 --> 00:59:40,156 - 안 하면? - 할 것이오 622 00:59:41,440 --> 00:59:43,192 그잔 돈을 원하오 623 00:59:43,400 --> 00:59:45,834 돈을 받기 위해선 전화할 것이오 624 01:00:04,360 --> 01:00:05,360 히로시가 죽어? 625 01:00:06,080 --> 01:00:07,832 내 눈 앞에서 626 01:00:09,680 --> 01:00:11,910 난 아무것도 할 수 없었네 627 01:00:14,720 --> 01:00:17,632 그자에겐 신분증이 없어 628 01:00:17,840 --> 01:00:20,149 경찰에선 그의 신원을 찾는데 시간이 걸릴 걸세 629 01:00:21,600 --> 01:00:22,600 자넨 어떤가? 630 01:00:25,520 --> 01:00:27,351 경찰이 공항을 봉쇄했네 631 01:00:28,320 --> 01:00:29,753 난 어찌할 바를 모르겠네 632 01:00:30,160 --> 01:00:31,388 알겠네 633 01:00:33,600 --> 01:00:36,273 이리로 오게 우린 계획대로 결행하세 634 01:00:36,720 --> 01:00:37,720 알겠네 635 01:00:38,400 --> 01:00:41,278 30분 후에 그리로 가지 그때 보세 636 01:00:43,760 --> 01:00:44,795 훗카이도, 시즈나이 637 01:00:45,000 --> 01:00:47,514 네, 마사루군요 그가 무슨일을 저질렀소? 638 01:00:49,080 --> 01:00:53,517 당신 형제에 대한 정보 좀 얻으려는 것뿐입니다 639 01:00:54,520 --> 01:00:57,080 급진 활동에 대해서? 640 01:00:57,280 --> 01:00:58,280 아니오... 641 01:00:59,600 --> 01:01:01,431 그의 도쿄 주소를 알고 있습니까? 642 01:01:02,280 --> 01:01:05,556 3년 동안 소식을 듣지 못했소 643 01:01:06,760 --> 01:01:11,356 그의 친구에게서 편지나? 주소록 같은 거라도? 644 01:01:13,400 --> 01:01:16,870 이봐, 마사루 편지가 있지! 그렇지? 645 01:01:17,080 --> 01:01:18,559 청구서요? 646 01:01:18,760 --> 01:01:20,478 - 가져오게 - 네 647 01:01:21,200 --> 01:01:23,668 마사루에게 온 청구서요? 648 01:01:23,880 --> 01:01:27,031 6개월 전 배달되어 온 거요 649 01:01:27,240 --> 01:01:31,313 바에서... 약 100,000만엔 650 01:01:32,400 --> 01:01:34,038 - 여기요 - 실례하오 651 01:01:37,960 --> 01:01:39,951 스넥바, '패밀리' 652 01:01:40,160 --> 01:01:42,913 니시 이케부쿠로 요코 타쿠치 653 01:01:56,240 --> 01:01:58,879 차장... 654 01:02:03,520 --> 01:02:05,078 오사카엔 멈출 거죠? 655 01:02:05,280 --> 01:02:06,952 아직 아무런 지시도 없었소 656 01:02:07,160 --> 01:02:10,630 하지만 멈춰야 하오 내겐 중요한 약속이 있단 말이오 657 01:02:10,840 --> 01:02:14,515 3시까진 그곳에 가야 하오 제발... 658 01:02:14,720 --> 01:02:15,869 불가능하오 659 01:02:16,080 --> 01:02:20,312 - 멈출 수 없다면, 뛰어내리겠소 - 바보짓 마시오 660 01:02:20,520 --> 01:02:24,308 이건 막대한 국제 거래요 - 800만엔 짜리라구요 661 01:02:24,520 --> 01:02:26,636 내가 실패하면 국가 망신이 될 것이오 662 01:02:26,840 --> 01:02:27,840 진정하시오 663 01:02:30,480 --> 01:02:31,440 아파요... 664 01:02:31,640 --> 01:02:33,358 무슨짓이에요? 665 01:02:33,560 --> 01:02:36,233 당신도 남자인가요? 단단히 잡아요 666 01:02:38,560 --> 01:02:40,391 괜찮을 거니 진정해요 667 01:02:43,560 --> 01:02:47,155 안돼! 그걸 누르면 열차가 멈출 거요 668 01:02:47,360 --> 01:02:50,716 난 내릴 거요 장난일지도 모른다구! 669 01:02:50,920 --> 01:02:52,638 - 무슨짓을... - 열차 세워 670 01:02:52,840 --> 01:02:54,353 그래, 열차를 세웁시다 671 01:02:54,560 --> 01:02:56,790 바보짓 마시오 우린 죽을 거요, 당신 미쳤군 672 01:02:57,000 --> 01:02:58,831 미쳐? 이 사람이! 673 01:02:59,040 --> 01:03:02,555 당황하지 마! 진정해! 674 01:03:02,960 --> 01:03:04,359 좋은 영상이 되겠군 675 01:03:31,160 --> 01:03:32,513 요코 타구치 양? 676 01:03:32,720 --> 01:03:36,190 요코? 여긴 5시에 열어요 아직 집에 있을 거예요 677 01:03:36,400 --> 01:03:38,072 - 그녀 집이 어디오? - 시무라 678 01:03:38,280 --> 01:03:40,475 시무라 어디요? 그녀 주소를 갖고 있소? 679 01:03:42,200 --> 01:03:43,633 잠깐만요! 680 01:03:50,240 --> 01:03:54,597 신칸센 폭파 용의자가 도주 중 사망했습니다 681 01:03:54,800 --> 01:03:55,869 그가 죽다니? 682 01:03:56,080 --> 01:03:58,548 하지만 그자에겐 공범이 있는 것 같습니다 683 01:03:58,920 --> 01:04:02,196 관계 당국에서는 1,500명 승객을 684 01:04:02,400 --> 01:04:06,359 구하기위해 최선을 다하고 있습니다 685 01:04:06,560 --> 01:04:07,595 범인이 뒈졌군 686 01:04:08,200 --> 01:04:08,960 죽어? 687 01:04:09,160 --> 01:04:12,277 그럼 폭탄의 행방을 알지 못하잖아 688 01:04:12,680 --> 01:04:14,989 어쩌면 좋지? 689 01:04:17,440 --> 01:04:20,318 오, 이런! 폭파범이 죽었다! 690 01:04:20,520 --> 01:04:22,431 그가 죽었다! 691 01:04:23,000 --> 01:04:27,516 "최선을 다한다구" 그걸로는 설명이 안돼 692 01:04:27,720 --> 01:04:31,156 폭파범이 정말 죽었다면, 수사는 어찌 진행되는거요 693 01:04:31,360 --> 01:04:34,477 우리 목숨을 어찌 구할 작정이오 694 01:04:34,680 --> 01:04:36,750 관계 당국의 말을 들어 봅시다 695 01:04:36,960 --> 01:04:38,837 국철청장에게 전화하시오 696 01:04:39,040 --> 01:04:43,989 겁에 질린 승객에겐 정당한 요구잖소 697 01:04:44,200 --> 01:04:48,318 옳소! 폭탄이 언제 터질지 모르잖소 698 01:04:48,800 --> 01:04:52,190 잘 듣게, 기쿠치! 699 01:04:54,320 --> 01:04:57,039 용의자 중 한 명이 죽은 건 사실이네 700 01:04:58,480 --> 01:05:00,789 그자의 신원은 곧 밝혀낼 걸세 701 01:05:02,560 --> 01:05:05,313 우린 이미 훗카이도 폭파범을 알고 있네 702 01:05:07,000 --> 01:05:09,468 우린 최선을 다해 그를 체포할 걸세 703 01:05:12,080 --> 01:05:14,992 우리에겐 6시간 30분이 있네 704 01:05:16,520 --> 01:05:18,590 우린 해낼 것이네 705 01:05:20,320 --> 01:05:23,039 숭객들에게 그리 전하게 706 01:05:23,240 --> 01:05:24,673 그들을 진정시키게 707 01:05:25,920 --> 01:05:26,920 네 708 01:05:33,080 --> 01:05:34,638 시무라 군 709 01:05:34,840 --> 01:05:36,353 이번 교차로에서... 710 01:05:38,080 --> 01:05:39,149 오사다 씨 711 01:05:43,520 --> 01:05:44,919 좌측으로 돌게 712 01:05:57,320 --> 01:06:00,676 본부... 코가를 찾았다 713 01:06:01,480 --> 01:06:02,959 뭣? 코가? 714 01:06:03,160 --> 01:06:04,832 - 어떡할까요? - 그 자를 체포해 715 01:06:05,480 --> 01:06:07,277 그 자를 체포해 놓쳐선 안되네 716 01:06:07,600 --> 01:06:08,569 알았다 717 01:06:08,669 --> 01:07:44,169 718 01:07:44,269 --> 01:07:45,827 저쪽이다! 719 01:07:46,869 --> 01:07:49,303 코가를 놓쳤다구? 720 01:07:49,509 --> 01:07:50,509 밥통들 721 01:07:50,869 --> 01:07:52,461 또, 실패했다구? 722 01:07:53,869 --> 01:07:55,587 어쩌면 좋지? 723 01:07:56,909 --> 01:07:58,228 내 자리를 맡게 724 01:08:00,389 --> 01:08:01,504 하나무라 씨... 725 01:08:01,909 --> 01:08:02,869 네? 726 01:08:03,069 --> 01:08:04,980 당신이 또 실수했군 727 01:08:05,189 --> 01:08:07,419 아직은 잘 모릅니다 728 01:08:08,069 --> 01:08:09,707 다른 자가 있소 729 01:08:10,469 --> 01:08:15,907 음성 감식 결과 전화한 남자는 40대 초반이오 730 01:08:16,109 --> 01:08:17,462 그가 진범이오 731 01:08:17,669 --> 01:08:19,785 내가 묻는 게 아니잖소! 732 01:08:20,909 --> 01:08:24,265 6시간 후에는 우리 열차가 하카타에 올 것이오 733 01:08:25,669 --> 01:08:27,660 왜 좀더 분발하지 않는 게요? 734 01:08:28,149 --> 01:08:30,458 당신의 목적이 승객을 구하는 거라면 735 01:08:30,669 --> 01:08:32,785 범죄자들 요구를 들어주면 되잖소? 736 01:08:32,989 --> 01:08:35,344 - 쿠라모치! - 해명해 보시오 737 01:08:36,109 --> 01:08:38,748 열차엔 1,500명이 타고 있소 738 01:08:39,469 --> 01:08:42,302 공포, 그릇된 정보... 739 01:08:42,509 --> 01:08:46,138 그들은 한계에 이르러 폭동이 시작될 지 모르오 740 01:08:46,389 --> 01:08:48,903 쿠라모치! 그만 됐네 741 01:08:49,109 --> 01:08:51,828 저들은 시간을 다투며 수사하고 있네 742 01:08:52,029 --> 01:08:54,497 판단 착오가 생기면 실패하고 말걸세 743 01:08:55,549 --> 01:08:57,983 승객에 대한 자네 심정은 이해하네 744 01:08:58,709 --> 01:09:02,065 하지만 우리에겐 다툴 시간이 없네 745 01:09:02,269 --> 01:09:05,386 우리가 한 두 번의 실수는 변명의 여지가 없소 746 01:09:05,589 --> 01:09:09,821 하지만 우리에게 맡겨준다면 그들을 잡아내겠소 747 01:09:10,029 --> 01:09:11,906 난 그리 믿고 있소 748 01:09:12,109 --> 01:09:14,065 쿠라모치 상, 알겠소? 749 01:09:14,269 --> 01:09:17,625 국철에선 승객을 어찌 구할 셈이오? 750 01:09:18,269 --> 01:09:19,782 제안하는 거요? 751 01:09:19,989 --> 01:09:21,866 아마추어의 생각일 뿐이오 752 01:09:25,109 --> 01:09:26,588 예를 들어... 753 01:09:30,149 --> 01:09:35,177 모든 승객을 앞쪽 객차로 옮긴다면... 754 01:09:36,189 --> 01:09:38,623 그 다음 후미 부분을 분리해 멈추는 거요 755 01:09:38,829 --> 01:09:42,424 폭파한다고 해도 앞쪽은 안전할 거요 756 01:09:44,029 --> 01:09:47,339 그게 여의치 않으면... 757 01:09:47,549 --> 01:09:52,179 다른 열차가 뒤따라가 모든 승객을 태우면 됩니다 758 01:09:52,389 --> 01:09:56,780 멋지군! 그게 가능하다면 우리가 이미 그리했을 것이오 759 01:09:56,989 --> 01:09:57,949 좋지 않소? 760 01:09:58,149 --> 01:09:59,548 불가능하오 761 01:10:01,669 --> 01:10:04,866 객차 연결장치... 762 01:10:05,509 --> 01:10:08,660 그것은 안에서 제거할 수 없소 763 01:10:08,869 --> 01:10:11,906 그것이 갑작스럽게 끊긴다면 764 01:10:12,109 --> 01:10:14,543 다른 순회구가 끊어질 것이고 765 01:10:15,189 --> 01:10:18,784 ATC가 열차를 멈추게 할 것이오 766 01:10:18,989 --> 01:10:23,460 정밀한 시스템이오 하지만 잘못될 때는 여간 성가신 게 아니오 767 01:10:26,549 --> 01:10:29,268 약간의 부딪침에도 기차는 멈출 것이오 768 01:10:29,469 --> 01:10:32,506 그것이 신칸센 열차 안전의 기본 수칙이오 769 01:10:33,309 --> 01:10:35,903 범인은 취약점을 잘 알고 있소 770 01:10:37,589 --> 01:10:41,980 그가 바퀴에 장착된 시한 폭탄을 작동시킬 것이오 771 01:10:43,189 --> 01:10:47,341 상황이 얼마나 심각한지 깨닫길 바라오 772 01:10:51,309 --> 01:10:52,458 끔찍하군 773 01:10:52,669 --> 01:10:56,344 1/500 로 축소된 거요 선명하지 않군 774 01:10:56,949 --> 01:11:00,385 1/1000, 너무 어둡소 775 01:11:00,589 --> 01:11:03,865 열차가 120km로 달리는 건 불가능하오... 776 01:11:04,069 --> 01:11:06,264 다른 방법이 있소? 777 01:11:06,469 --> 01:11:09,825 경찰에 기댈 수 없소 뭔가 해야 해... 778 01:11:10,029 --> 01:11:11,348 알겠소! 779 01:11:11,549 --> 01:11:15,258 이전 히로시마 TV국에서 이동 발전기를 빌립시다 780 01:11:34,189 --> 01:11:35,189 코가 781 01:11:36,189 --> 01:11:37,542 코가! 782 01:11:39,509 --> 01:11:40,578 어찌된 건가? 783 01:11:40,789 --> 01:11:42,507 확실히 미행은 없었네 784 01:11:51,469 --> 01:11:53,187 아무도 없군 785 01:11:54,029 --> 01:11:55,906 그들이 내 얼굴을 알 걸세 786 01:11:56,109 --> 01:11:58,304 갑자기 날 뒤쫓으며 총을 쏘더군... 787 01:11:59,949 --> 01:12:04,227 - 어디서 실수한 거지? - 가만히 있어! 지치면 안돼 788 01:12:05,789 --> 01:12:09,384 내 상처는 상관 말게 계획대로 돈을 받아내게 789 01:12:09,589 --> 01:12:11,261 가만 있게 790 01:12:28,349 --> 01:12:30,180 - 1층이오 - 좋아 791 01:12:41,749 --> 01:12:43,501 난 속이지 않았소 792 01:12:43,749 --> 01:12:45,580 코가는 여기 없어요 793 01:12:46,349 --> 01:12:48,226 우린 6개월 전에 깨졌어요 794 01:12:48,829 --> 01:12:51,389 하지만 우린 그가 이 근처를 배회하는 걸 봤소 795 01:12:52,349 --> 01:12:55,659 오, 이런! 그가 또 이리로 숨어든 건 아니죠? 796 01:12:56,589 --> 01:12:57,589 또? 797 01:12:58,949 --> 01:13:00,428 무슨 뜻이오? 798 01:13:00,629 --> 01:13:04,508 3년 전 급진 동지들이 서로 다투기 시작했죠 799 01:13:05,869 --> 01:13:08,383 그가 부상당한 채 여길 왔어요 800 01:13:09,109 --> 01:13:11,259 내가 그를 돌봤죠 801 01:13:12,149 --> 01:13:14,902 내 물건 어지르지 말아요? 802 01:13:15,949 --> 01:13:19,305 그가 아직도 그 모양인가요? 803 01:13:19,509 --> 01:13:22,023 아니, 다른 건이오 804 01:13:22,229 --> 01:13:23,742 그럴지도 805 01:13:24,509 --> 01:13:27,421 그는 다른 급진 동지들에게 질렸었죠 806 01:13:28,069 --> 01:13:31,698 그는 누굴 믿을지 몰랐어요 807 01:13:32,869 --> 01:13:35,258 그에게 미안하긴 해요 808 01:13:35,469 --> 01:13:38,461 그래서 2년 반 동안 그를 먹여 살린 거죠 809 01:13:38,669 --> 01:13:40,660 2년 반 810 01:13:40,909 --> 01:13:42,388 네, 2년 반 동안... 811 01:13:43,069 --> 01:13:46,505 난 먹여 주고, 재워 주고, 용돈까지 줬죠 812 01:13:46,709 --> 01:13:49,143 그가 뭐라 했는지 아세요? 813 01:13:49,349 --> 01:13:52,466 내가 그의 용기를 빼앗다고 하면서 814 01:13:52,669 --> 01:13:55,263 날 떠나 버렸어요 815 01:13:55,469 --> 01:13:57,266 끔찍하지 않나요? 816 01:14:11,589 --> 01:14:13,068 잘 듣게, 코가... 817 01:14:15,069 --> 01:14:18,505 히로시는 죽고 자넨 부상 중이네 818 01:14:20,669 --> 01:14:22,227 우리가 패한 건가? 819 01:14:24,869 --> 01:14:28,259 웃기지마! 자네도 용기를 잃은 건가? 820 01:14:30,549 --> 01:14:34,622 난 겁나지 않네 난 더이상 두려울 게 없어 821 01:14:35,789 --> 01:14:36,789 단지... 822 01:14:37,349 --> 01:14:38,349 뭔가? 823 01:14:41,549 --> 01:14:43,858 우리가 모의한 방법... 824 01:14:45,709 --> 01:14:49,782 유혈이 없는 완전 범죄여야 했네 825 01:14:50,629 --> 01:14:54,827 난 히로시의 죽음과 자네의 부상으로 약해진 걸세 826 01:14:56,749 --> 01:14:59,024 포기할 때인지도 몰라 827 01:14:59,229 --> 01:15:01,026 오키타... 828 01:15:05,749 --> 01:15:08,821 그러면 히로시가 살아나겠나? 829 01:15:09,469 --> 01:15:11,664 내가 일어설 수 있냐구? 830 01:15:11,869 --> 01:15:13,222 도움이 않되는 건 알고 있네 831 01:15:20,229 --> 01:15:22,140 하지만 발버둥친다면... 832 01:15:24,149 --> 01:15:26,026 우리가 추하게 보일지 모르네 833 01:15:26,229 --> 01:15:28,697 발버둥치지 않으면 더 나아 보이겠나? 834 01:15:36,869 --> 01:15:40,908 우린 인생낙오자들이야 그게 우리지 835 01:15:41,109 --> 01:15:43,179 우리가 이 일을 시작한 것도 그 때문이지 836 01:15:46,189 --> 01:15:47,668 미안하지 않나? 837 01:15:48,909 --> 01:15:50,262 아니 838 01:15:51,349 --> 01:15:54,182 지금 포기하면 우리가 더 추해질 걸세 839 01:15:55,949 --> 01:16:00,147 히로시가 죽든, 내가 죽든 누가 상관하겠나... 840 01:16:02,029 --> 01:16:04,782 자네가 죽더라도 말일세? 841 01:16:05,589 --> 01:16:08,387 이 거사만 마치면 우린 더이상 비참하지 않아 842 01:16:09,589 --> 01:16:11,819 알았네, 코가 843 01:16:20,629 --> 01:16:22,108 다음 행동으로 들어가세 844 01:16:32,069 --> 01:16:35,061 계획대로 한다면 난 두시간 후에 돌아올 걸세 845 01:16:36,229 --> 01:16:37,457 난 가네 846 01:16:47,749 --> 01:16:50,422 본부 나와라! 쯔쯔미다 847 01:16:51,749 --> 01:16:54,183 난 타이요 공업사에 있소 848 01:16:54,389 --> 01:16:59,509 폭탄에 쓰인 속도계가 이곳 제품이란 걸 확인했습니다 849 01:17:00,149 --> 01:17:04,779 하도급 계약으로 생산된 거랍니다 850 01:17:05,869 --> 01:17:09,942 오키다 정밀공업입니다 시무라에 있는 공장입니다. 851 01:17:10,149 --> 01:17:12,424 하지만 1년 전 문을 닫았습니다 852 01:17:12,749 --> 01:17:17,459 모든 게 팔린 채 지금은 페사가 됐습니다 853 01:19:29,669 --> 01:19:30,629 6번입니다 854 01:19:30,829 --> 01:19:32,501 6번. 전화 추적해 855 01:19:33,549 --> 01:19:35,426 그를 잡아야 해 856 01:19:37,349 --> 01:19:39,658 여보세요? 본부요 857 01:19:40,749 --> 01:19:44,059 당신들이 우릴 잡기 위해 애쓰는 걸 알고 있소 858 01:19:44,269 --> 01:19:46,339 사람을 쏘다니... 859 01:19:47,149 --> 01:19:50,141 숭객들의 목숨까지 걸고서 말이오 860 01:19:51,109 --> 01:19:52,747 당신은 살인자가 아니잖소? 861 01:19:53,069 --> 01:19:54,138 닥쳐! 862 01:19:55,509 --> 01:19:58,228 거래는 끝이야 당신네는 신의가 없어 863 01:19:59,029 --> 01:20:00,621 돈도 필요 없어 864 01:20:02,349 --> 01:20:05,307 히카리에 무슨일 생기면 당신 책임이오 865 01:20:05,589 --> 01:20:09,901 잠깐! 이번엔 당신 지시에 따르겠소 866 01:20:10,109 --> 01:20:11,986 폭탄은 어딨소? 867 01:20:12,189 --> 01:20:14,703 많은 인명이 달려 있소... 868 01:20:15,509 --> 01:20:16,703 여보세요? 여보세요? 869 01:20:37,069 --> 01:20:38,502 그를 추적해! 당장! 870 01:20:39,909 --> 01:20:41,422 본부? 871 01:20:42,269 --> 01:20:43,941 이번이 마지막이오 872 01:20:45,189 --> 01:20:47,100 잘 들으시오 반복하지 않겠소 873 01:20:48,509 --> 01:20:53,185 모든 도청과 추적을 멈추시오 874 01:20:54,389 --> 01:20:58,905 가방에 추적 장치를 달지 마시오 약속할 수 있소? 875 01:20:59,989 --> 01:21:00,989 약속하리다 876 01:21:01,829 --> 01:21:02,898 좋소 877 01:21:04,389 --> 01:21:07,187 한 사람이 돈가방을 운반하게 하시오 878 01:21:08,029 --> 01:21:10,418 경찰기를 단 흑색 차량에 태우시오 879 01:21:12,829 --> 01:21:15,582 칸다 인터체인지에서 순환 고속도로를 타시오 880 01:21:16,989 --> 01:21:19,139 내순환으로 가시오 881 01:21:20,229 --> 01:21:24,586 당신은 '위험'이란 적색기를 단 적재 트럭을 찾게 될 것이오 882 01:21:26,829 --> 01:21:30,583 운전석에 돈을 놔두자 마자 즉시 떠나시오 883 01:21:31,469 --> 01:21:33,937 칸다 인터체인지 그리고 내순환? 884 01:21:34,669 --> 01:21:36,421 가로 막지마 885 01:21:37,429 --> 01:21:41,263 10분 내에 안 오면 거래는 끝이오 886 01:21:42,909 --> 01:21:46,219 내가 돈을 받고 887 01:21:46,429 --> 01:21:49,068 당신이 약속을 지켰다는 것을 확인한 후 888 01:21:49,269 --> 01:21:50,827 폭탄에 대해 알려주겠소 889 01:21:51,149 --> 01:21:52,980 그게 언제요? 890 01:21:53,189 --> 01:21:55,020 여보세요? 여보세요? 891 01:21:55,949 --> 01:21:57,018 내가 가지 892 01:21:57,229 --> 01:21:59,140 10분 밖에 없네! 서둘러! 893 01:21:59,349 --> 01:22:00,748 나도 가겠네 894 01:22:00,949 --> 01:22:03,782 모든 차량은 들어라 895 01:22:03,989 --> 01:22:05,741 현위치를 보고하라 896 01:22:45,069 --> 01:22:47,378 그 트럭을 찾았습니다 897 01:22:48,109 --> 01:22:50,623 차 번호는 1171입니다 898 01:22:51,429 --> 01:22:53,818 돈을 넣고 떠나겠습니다 899 01:23:52,309 --> 01:23:53,309 저기군 900 01:23:55,949 --> 01:23:59,305 트럭을 찾았습니다 근처 옥상에서 지켜보겠습니다 901 01:25:14,189 --> 01:25:16,498 용의자가 오토바이를 타고 있소 902 01:25:16,749 --> 01:25:18,819 오토바이? 번호판이 보이나? 903 01:25:19,029 --> 01:25:19,829 아니오 904 01:25:20,029 --> 01:25:21,621 - 무슨 색인가? - 오렌지입니다 905 01:25:21,829 --> 01:25:23,342 - 마크는? - 알 수 없습니다 906 01:25:24,149 --> 01:25:25,218 알았네 907 01:25:26,309 --> 01:25:29,221 여긴 본부 용의자가 오토바이를 타고 있다 908 01:25:29,429 --> 01:25:30,862 모든 오토바이를 검문하라 909 01:27:30,909 --> 01:27:34,140 버려진 오토바이를 찾았습니다 910 01:27:34,349 --> 01:27:36,817 사다리가 가이엔 소토바시 도로로 내려져 있습니다 911 01:27:37,349 --> 01:27:41,024 현장 보존하고 근처에서 목격자를 찾아보게 912 01:27:46,189 --> 01:27:49,545 전화를 기다리는 것 외에 아무것도 할 수 없다니 913 01:27:49,749 --> 01:27:53,264 그자가 연락하지 않고 사라지면 어쩌죠? 914 01:27:53,469 --> 01:27:54,504 그런 말 말게! 915 01:28:08,669 --> 01:28:11,229 밀어! 그래 916 01:28:12,549 --> 01:28:13,823 또 놓쳤소? 917 01:28:14,029 --> 01:28:17,180 그를 잡을 수 없었소 918 01:28:17,389 --> 01:28:20,381 하지만 돈은 배달했소 919 01:28:20,589 --> 01:28:23,183 폭탄제거법은 알아냈소? 920 01:28:24,069 --> 01:28:25,343 아직은 921 01:28:27,629 --> 01:28:29,779 시간 문제요 922 01:28:30,189 --> 01:28:33,420 숨을 들이쉬고 밀어요 923 01:28:47,709 --> 01:28:49,427 그녀는 괜찮나요? 924 01:28:55,469 --> 01:28:58,347 아이는 죽었어요 925 01:29:06,589 --> 01:29:08,784 피를 많이 흘렸어요 926 01:29:08,989 --> 01:29:11,901 그녀는 AB형이예요 같은 형이 있나 승객에게 물어보죠 927 01:30:16,389 --> 01:30:18,186 죽은 자의 지문인가? 928 01:30:19,709 --> 01:30:23,338 히로시 오시오, 19세 즉시 팩스로 보내시오 929 01:30:23,549 --> 01:30:24,823 오토바이 남자인가? 930 01:30:25,029 --> 01:30:28,180 그는 작년에 교통사고를 냈습니다 931 01:30:28,389 --> 01:30:31,187 기록을 찾았습니다 팩스가 들어오고있습니다 932 01:30:46,789 --> 01:30:49,622 보석인 - 오키다 테츠오 933 01:30:49,829 --> 01:30:54,983 - 오키다 정밀공업? - 그들이 회전속도계를 만들었소 934 01:30:55,189 --> 01:30:58,386 그곳은 비어 있다고 했소 하지만 하마무라 씨... 935 01:30:58,589 --> 01:31:01,262 우린 시무라에서 코가를 찾았소 936 01:31:01,469 --> 01:31:05,257 그는 여자에 가지 않았겠지만 공장이라면 다르오 937 01:31:05,469 --> 01:31:07,061 그들의 은신처일지도 938 01:31:07,269 --> 01:31:10,466 당장 그곳에 인력을 보내! 오키다 테츠로를 찾아내! 939 01:31:11,069 --> 01:31:13,139 8호차, 나와라! 940 01:31:13,869 --> 01:31:15,222 오사다입니다... 941 01:31:15,669 --> 01:31:19,821 은신 추정지역 시무라에 있는 오키타 정밀공업 942 01:31:20,229 --> 01:31:21,867 알았다! 곧 가겠다! 943 01:31:36,149 --> 01:31:38,583 여보시오, 선프라자요? 944 01:31:39,589 --> 01:31:42,308 당신 자리에 뭔가 남겨 뒀소 945 01:31:43,309 --> 01:31:46,301 창문 우측에 봉투 하나가 있지 않소? 946 01:31:58,109 --> 01:32:00,498 네, 찾았어요 947 01:32:00,949 --> 01:32:04,066 좋소! 매우 중요한 거요 948 01:32:04,269 --> 01:32:07,545 카네다 시게오가 나중에 찾으러 올 거요 949 01:32:07,949 --> 01:32:10,907 카네다요? 알겠습니다 950 01:32:32,469 --> 01:32:35,825 나네! 잘됐네! 951 01:32:37,029 --> 01:32:38,747 오키타 씨... 952 01:32:40,909 --> 01:32:43,218 자네 상처는 어떤가? 아픈가? 953 01:32:46,029 --> 01:32:47,462 괜찮소 954 01:32:49,749 --> 01:32:51,387 내 걱정 말고 떠나시오 955 01:32:52,029 --> 01:32:54,827 뭐가 잘못됐나? 956 01:32:55,429 --> 01:32:57,260 그들이 내 얼굴을 아오 957 01:32:57,469 --> 01:33:00,666 난 부상을 당했으니 당신과 같 수 없소 958 01:33:02,229 --> 01:33:04,140 우린 거의 다 왔어 959 01:33:06,389 --> 01:33:10,746 당신 혼자 떠나시오 임무 달성이 중요하오 960 01:33:11,069 --> 01:33:12,707 바보짓 말게 961 01:33:14,669 --> 01:33:17,661 30분 후에 돌아갈 걸세 4시 35분쯤이네 962 01:33:18,469 --> 01:33:20,664 와선 안돼 963 01:33:21,789 --> 01:33:23,427 돌아오지 마 964 01:33:24,589 --> 01:33:28,059 내가 알아서 피할테니 그냥 가시오 965 01:33:29,309 --> 01:33:31,186 자네는 소리칠 정도 회복됐군 966 01:33:32,029 --> 01:33:33,667 4시 35분에 보세 967 01:33:55,469 --> 01:33:56,429 6번이오 968 01:33:56,629 --> 01:33:58,221 6번이오! 전화 추적해 969 01:33:59,269 --> 01:34:00,269 그를 잡아내라구 970 01:34:01,349 --> 01:34:02,543 본부요 971 01:34:02,989 --> 01:34:04,388 나요 972 01:34:05,389 --> 01:34:07,027 돈은 받았소 973 01:34:08,949 --> 01:34:12,624 이번 거래엔 신용을 지켰더군 974 01:34:13,269 --> 01:34:14,907 나도 지켜야겠지 975 01:34:15,309 --> 01:34:16,662 폭탄은 어딨소? 976 01:34:16,989 --> 01:34:18,263 전화상으론 곤란하오 977 01:34:19,869 --> 01:34:22,588 복잡하거든 아차하면 참변이 일어날 거요 978 01:34:24,149 --> 01:34:26,140 당신을 위해 도표를 그려뒀소 979 01:34:26,989 --> 01:34:30,982 신바시 선프라자 카페로 가 보시오 980 01:34:31,349 --> 01:34:34,819 알았소, 신바시 선프라자 981 01:34:37,149 --> 01:34:38,980 제가 가죠 982 01:34:40,069 --> 01:34:42,742 나도 가겠소 빨리 넘겨 받고 싶으니 말이오 983 01:34:43,429 --> 01:34:45,818 우리가 도표를 얻자마자... 984 01:34:46,029 --> 01:34:50,659 그는 약속을 지켰습니다 그를 믿을 수밖에요 985 01:34:54,149 --> 01:34:55,343 통제센터네 986 01:34:55,549 --> 01:34:57,460 - '히카리 109'입니다. - 뭔가? 987 01:34:58,229 --> 01:35:00,743 아기는 사산되었습니다 988 01:35:03,949 --> 01:35:07,783 산모는 어떤가? 989 01:35:07,989 --> 01:35:12,221 그녀는 다른 승객들의 도움으로 수혈을 받고 있습니다 990 01:35:15,749 --> 01:35:18,661 타카자와네 자네에게 희소식이네 991 01:35:19,509 --> 01:35:22,103 폭파범이 약속을 지켰네 992 01:35:22,309 --> 01:35:25,824 우리는 폭탄 도표를 입수할 걸세 993 01:35:26,469 --> 01:35:28,824 1시간도 채 안 걸릴걸세. 994 01:35:29,029 --> 01:35:31,179 참고, 견디게 995 01:35:38,749 --> 01:35:39,898 화재입니다. 996 01:35:40,109 --> 01:35:41,701 상관 말고, 가세 997 01:35:52,949 --> 01:35:54,985 - 위험하오 - 난 경찰이오 998 01:35:55,189 --> 01:35:57,749 정말 위험하오! 돌아와요! 999 01:35:57,949 --> 01:35:59,541 돌아와! 1000 01:36:15,269 --> 01:36:16,907 화재로 전소됐다구? 1001 01:36:19,349 --> 01:36:22,341 다시 찾아 봐 재라도 가져오게 1002 01:36:37,349 --> 01:36:39,465 오면 안돼 1003 01:36:39,669 --> 01:36:41,546 돌아오지 마 1004 01:36:41,749 --> 01:36:45,503 내가 알아서 피할테니 그냥 가게 1005 01:37:35,669 --> 01:37:38,388 이봐, 이리 오게 1006 01:37:40,669 --> 01:37:45,538 내 사업이 망하고 처는 도망쳤지만 술은 아직 있네 1007 01:37:45,749 --> 01:37:48,024 그리고 이 땅 1008 01:37:49,029 --> 01:37:52,544 내게 넘쳐나는 게 있지! 은행빚이네 그들은 내게 시간 따위는 주지 않더군 1009 01:37:55,429 --> 01:37:59,058 오키타 씨 당신은 도박을 좋아하시오? 1010 01:37:59,269 --> 01:38:02,341 환장하지, 왜? 1011 01:38:04,389 --> 01:38:06,505 그 때문에 당신이 망한 거요 1012 01:38:06,789 --> 01:38:10,418 당신은 여전히 정직하게 일하면 된다고 생각하시오? 1013 01:38:13,149 --> 01:38:14,184 자넨 어떤가? 1014 01:38:17,509 --> 01:38:19,625 나도 낙오자요 1015 01:38:20,429 --> 01:38:21,429 다녀왔습니다! 1016 01:38:22,069 --> 01:38:24,105 이쪽은 코가네... 1017 01:38:24,309 --> 01:38:25,628 히로시 오시로 1018 01:38:26,269 --> 01:38:28,146 히로시가 날 먹여 살리고 있지 1019 01:38:28,349 --> 01:38:31,386 그만해, 형씨! 재미 없어 1020 01:38:31,989 --> 01:38:32,989 히로시, 조심해! 1021 01:38:36,829 --> 01:38:39,059 - 무슨일이오? - 철근에 얻어 맞았소 1022 01:38:51,109 --> 01:38:52,667 그의 치료비네 1023 01:38:55,229 --> 01:38:57,060 내가 벌어야 하는데 1024 01:38:58,629 --> 01:39:03,180 걱정 말게 건설업체에서 내게 준 걸세 1025 01:39:06,829 --> 01:39:08,342 자네도 다쳤잖아? 1026 01:39:08,589 --> 01:39:10,261 싸움 좀 했네 1027 01:39:10,469 --> 01:39:13,939 그들이 흥정을 하려 해서 계속했지 1028 01:40:04,309 --> 01:40:06,265 날려 버리세 1029 01:40:09,389 --> 01:40:11,584 다이토 건설을 날려 버리자구 1030 01:40:20,789 --> 01:40:21,789 그게 뭔가? 1031 01:40:21,989 --> 01:40:25,902 바퀴 회전이 미터로 나타나고 있네 1032 01:40:28,069 --> 01:40:31,061 80km에 이르렀을 때 자물쇠가 풀리네 1033 01:40:32,429 --> 01:40:34,260 80으로 감속되었을 땐... 1034 01:40:36,829 --> 01:40:39,582 폭탄이 터지게 되네 1035 01:40:42,829 --> 01:40:44,467 이걸로 뭘할 작정인가? 1036 01:40:45,229 --> 01:40:46,947 신칸센 열차에 설치할 걸세 1037 01:40:47,589 --> 01:40:49,739 형씨, 잘됐군 1038 01:40:49,949 --> 01:40:54,022 나도 신칸센 청소 용역에 취직을 했어 1039 01:40:54,229 --> 01:40:55,229 좋았어 1040 01:40:55,869 --> 01:40:57,621 우린 1차를 통과했군 1041 01:40:58,189 --> 01:41:01,704 '할리 1200'을 들어 봤나? 1042 01:41:01,909 --> 01:41:03,467 아니, 그게 뭔데? 1043 01:41:04,229 --> 01:41:06,459 최상급 오토바이지 1044 01:41:06,669 --> 01:41:12,221 나중에 난 그걸 사서 세계 일주를 할 거야 1045 01:41:17,709 --> 01:41:18,937 코가 1046 01:41:20,189 --> 01:41:22,100 자넨 어쩔 건가? 1047 01:41:27,229 --> 01:41:30,539 난 혁명 국가로 가는 게 소원일세 1048 01:41:32,229 --> 01:41:33,344 그들과 합류할 셈인가? 1049 01:41:33,989 --> 01:41:35,138 아니 1050 01:41:37,389 --> 01:41:39,345 내가 원하는 건 1051 01:41:40,349 --> 01:41:43,898 인간으로서의 내 믿음을 회복하는 걸세 1052 01:41:46,549 --> 01:41:48,426 자넨 어떤가, 오키타? 1053 01:41:51,749 --> 01:41:52,818 글쎄... 1054 01:41:56,149 --> 01:41:58,299 난 브라질로 가볼까 하네 1055 01:42:52,509 --> 01:42:55,262 난 30분 후에 돌아오겠네 4시 35분쯤 되겠지. 1056 01:42:57,469 --> 01:42:58,697 젠장 1057 01:43:47,349 --> 01:43:50,102 - 내 명령 없이는 진입하지마 - 알았다 1058 01:44:06,949 --> 01:44:09,747 오지 마! 돌아가시오! 1059 01:44:10,949 --> 01:44:12,268 돌아가시오! 1060 01:44:17,429 --> 01:44:18,429 돌아가! 1061 01:44:34,349 --> 01:44:35,782 엎드려! 1062 01:44:59,349 --> 01:45:03,183 너무 위험하오, 피하시오 1063 01:45:06,109 --> 01:45:08,498 저자를 잡아! 1064 01:45:14,989 --> 01:45:16,820 넌 포위됐다 1065 01:45:39,389 --> 01:45:40,902 그가 자폭했다! 1066 01:47:47,309 --> 01:47:48,537 어떻소? 1067 01:47:56,149 --> 01:47:57,946 통제센터 1068 01:47:58,149 --> 01:48:01,778 '히카리 109'요 도표를 얻었소? 1069 01:48:02,949 --> 01:48:06,021 뭐요? 장난 전화가 아니었소? 1070 01:48:12,989 --> 01:48:16,345 아오키! 쿠리모치일세 잘 듣게 1071 01:48:17,029 --> 01:48:20,738 폭탄 도표가 있던 카페가 전소되고 말았네 1072 01:48:20,949 --> 01:48:22,348 도표가 파괴됐네 1073 01:48:22,909 --> 01:48:24,308 뭐요? 1074 01:48:25,229 --> 01:48:26,503 믿을 수 없군 1075 01:48:27,069 --> 01:48:31,108 사실이네! 우린 더이상 경찰을 믿을 수 없네 1076 01:48:31,949 --> 01:48:33,985 다시 사진을 찍어야 하네 1077 01:48:34,189 --> 01:48:38,307 이와쿠니 니시키가와 다리에서 말일세 1078 01:48:39,669 --> 01:48:43,264 정확히 다리에서 1km 전에... 1079 01:48:44,509 --> 01:48:46,864 85km로 감속하게 1080 01:48:47,509 --> 01:48:51,343 - 쿠라모치 씨 당신이 부럽군 - 부럽다구? 1081 01:48:51,589 --> 01:48:56,868 당신은 거기 폼나게 앉아 명령만 하는 반면 1082 01:48:57,069 --> 01:49:01,620 난 온몸에 땀날 지경이니 말이오 1083 01:49:01,829 --> 01:49:03,262 아오키 1084 01:49:04,309 --> 01:49:08,461 구식 기관차 시대가 정말 그립구만! 1085 01:49:08,669 --> 01:49:11,786 내손으로 해결하게 말이오 1086 01:49:11,989 --> 01:49:13,388 아네, 아오키 1087 01:49:13,749 --> 01:49:17,788 그건 구식 기관차 아닌 신칸센이네 1088 01:49:18,469 --> 01:49:24,385 몇번의 시험을 거친 새로운 통제 체제지 1089 01:49:25,429 --> 01:49:27,659 흥분하지 말게 1090 01:49:40,789 --> 01:49:44,828 오키타가 주범이다 그자에 대해 알아낸 게 있나? 1091 01:49:45,029 --> 01:49:48,101 - 아직은 - 그자가 결혼했지? 1092 01:49:48,589 --> 01:49:52,468 그의 처 야스코는 작년 7월 그와 이혼했습니다. 1093 01:49:52,669 --> 01:49:56,298 그녀는 그녀 어머니와 7살짜리 아들과 살고 있습니다 1094 01:49:56,509 --> 01:49:58,261 그녀의 처녀 때 이름은 토미타입니다 1095 01:49:58,469 --> 01:50:02,382 현주소는 도쿄 메구로, 타카반 5-85번입니다 1096 01:50:02,869 --> 01:50:05,508 좋아! 오키타 공장으로 돌아가게 1097 01:50:05,709 --> 01:50:08,269 폭탄 도표가 있을지 모르니까 1098 01:50:08,469 --> 01:50:12,098 - 내가 전처에게 가 보겠소 - 그러시오 1099 01:50:12,309 --> 01:50:14,140 - 사하라, 가세 - 네 1100 01:50:14,949 --> 01:50:18,783 오키타란 자를 공개 수배하시오 1101 01:50:18,989 --> 01:50:21,105 우린 가능한 정보를 얻어야 하니 말이오 1102 01:50:32,109 --> 01:50:34,942 경찰에서 공개 수배합니다 1103 01:50:35,149 --> 01:50:39,142 폭파단 두목 성명 - 오키타 테츠오 40세 1104 01:50:39,349 --> 01:50:41,305 그자를 수배합니다 1105 01:50:42,269 --> 01:50:43,269 아스코! 1106 01:50:44,269 --> 01:50:45,463 네, 어머니 1107 01:50:45,669 --> 01:50:48,422 이리 와서 이걸 보렴 빨리! 1108 01:50:50,869 --> 01:50:51,829 뭔데요? 1109 01:50:52,029 --> 01:50:53,826 TV에... TV에... 1110 01:50:54,269 --> 01:50:57,705 담당자인 쿠라모치 씨에게 마이크를 넘기겠습니다 1111 01:50:58,149 --> 01:51:02,825 주범인 오키타 테츠오에 대한 1112 01:51:04,629 --> 01:51:06,301 그의 개인 호소를 들어보겠습니다... 1113 01:51:06,509 --> 01:51:08,181 오키타 테츠오 씨! 1114 01:51:09,149 --> 01:51:14,269 당신이 원하던 돈을 받았지 않소 1115 01:51:15,469 --> 01:51:17,778 제발 폭탄 해체법을 우리에게 알려주시오 1116 01:51:18,429 --> 01:51:22,627 당신의 도표가 화재로 전소되었소이다 1117 01:51:23,189 --> 01:51:27,068 열차 승객 1500명의 목숨이 달렸소 1118 01:51:29,269 --> 01:51:32,864 충격을 받은 임산부는 사산을 했소이다 1119 01:51:33,069 --> 01:51:35,344 산모도 위험하오 1120 01:51:36,429 --> 01:51:40,900 제발 오키타! 가능한 빨리 연락 주시오 1121 01:51:41,549 --> 01:51:43,267 어찌된 거냐? 1122 01:51:45,709 --> 01:51:47,347 별거 아녜요 1123 01:51:48,229 --> 01:51:49,867 우린 오키타와 아무런 상관 없어요 1124 01:51:50,069 --> 01:51:54,859 우린 여러분의 제보가 절실히 필요합니다 1125 01:52:14,789 --> 01:52:16,268 오셨군요 1126 01:52:25,389 --> 01:52:27,505 돈을 구했나요? 1127 01:52:30,549 --> 01:52:32,665 이젠 돈 빌려줄 사람은 아무도 없소 1128 01:52:34,989 --> 01:52:36,627 물 좀 줘, 아스코! 1129 01:52:39,869 --> 01:52:41,268 물 좀 달라구 1130 01:53:11,029 --> 01:53:12,781 물 어딨어, 아스코? 1131 01:53:24,149 --> 01:53:25,741 미쳤어? 1132 01:53:28,309 --> 01:53:30,823 다 같이 죽어요 더이상 못 참겠어요 1133 01:53:31,029 --> 01:53:32,462 바보! 1134 01:53:53,709 --> 01:53:55,062 누군가 죽어야한다면 1135 01:53:55,549 --> 01:53:57,904 당신이 아닌, 나요 1136 01:53:58,109 --> 01:54:00,259 우리에겐 아들이 있다는 걸 잊지 마시오 1137 01:54:01,789 --> 01:54:07,500 오백만 엔 내가 친척들에게 빌린 거예요 1138 01:54:08,469 --> 01:54:10,425 친지들 돈이었군 1139 01:54:14,189 --> 01:54:15,258 오... 1140 01:54:16,509 --> 01:54:20,388 이해 못하는군요! 그렇죠? 1141 01:54:20,589 --> 01:54:21,783 뭘? 1142 01:54:22,629 --> 01:54:26,258 그래서 당신이 갚지 않을 심산인 거죠! 1143 01:54:26,589 --> 01:54:27,908 허튼 소리! 1144 01:54:28,989 --> 01:54:32,299 엄마는 저보고 당신과 이혼하라고 했어요 1145 01:54:32,509 --> 01:54:35,979 어머니는 돈 조차 받지 않는다 했죠 1146 01:54:36,909 --> 01:54:39,184 하지만 난 그분께 돌아가야 해요 1147 01:54:43,869 --> 01:54:46,747 걱정 안되죠, 그렇죠? 1148 01:54:50,709 --> 01:54:55,021 난 아이의 장래를 생각해야 해요 1149 01:54:56,189 --> 01:54:58,225 당신을 떠날 거예요 1150 01:55:06,629 --> 01:55:08,665 실례합니다? 1151 01:55:10,989 --> 01:55:12,342 아스코 토미타 씨죠? 1152 01:55:15,629 --> 01:55:17,620 오키타 테츠오를 아시죠? 1153 01:55:18,469 --> 01:55:19,538 네 1154 01:55:20,789 --> 01:55:23,906 작년에 그분과 헤어졌어요 1155 01:55:24,629 --> 01:55:26,859 우린 그를 찾고 있소 1156 01:55:27,069 --> 01:55:28,548 그의 행방을 아시오? 1157 01:55:28,749 --> 01:55:30,262 아니오 1158 01:55:30,989 --> 01:55:34,140 헤어진 이후 보지 못했어요 1159 01:55:34,669 --> 01:55:37,137 불성실했었소? 1160 01:55:37,349 --> 01:55:38,941 몰라요! 난 상관없어요 1161 01:55:39,149 --> 01:55:41,709 코가 마사루 및 히로시 오시로... 그들을 알죠? 1162 01:55:43,229 --> 01:55:44,787 아니오 1163 01:55:46,229 --> 01:55:47,628 좋소 1164 01:55:48,549 --> 01:55:51,700 그의 사진이 있소? 뭐든 좋소 1165 01:55:51,909 --> 01:55:55,424 지금은 없어요 다 태워버렸어요 1166 01:55:55,629 --> 01:55:57,187 하지만... 1167 01:55:57,389 --> 01:56:01,018 당신에겐 아들이 있죠 그런데 아버지의 사진을 다 태웠단 말이오? 1168 01:56:01,229 --> 01:56:02,189 네, 그래요 1169 01:56:02,389 --> 01:56:06,177 많은 사람의 목숨이 달려 있소 1170 01:56:06,829 --> 01:56:08,626 우릴 도와주시오 1171 01:56:55,069 --> 01:56:57,458 신칸센 HQ에 특급우편 1172 01:56:57,669 --> 01:56:58,943 오키나와, 오시로 마사 귀하 1173 01:57:00,149 --> 01:57:01,343 오키타 1174 01:57:02,549 --> 01:57:05,017 오키타 씨께 간청하오 1175 01:57:05,869 --> 01:57:08,861 당신이 원하는 돈을 받았잖소 1176 01:57:09,829 --> 01:57:12,787 제발 폭탄 해체법을 우리에게 알려 주시오 1177 01:57:12,989 --> 01:57:17,187 당신의 도표는 화재로 전소됐소 1178 01:57:19,789 --> 01:57:25,341 1,500명의 열차 승객 목숨을 구해주시오 1179 01:57:26,629 --> 01:57:31,020 충격을 받은 임산부는 사산을 했소이다 1180 01:57:31,229 --> 01:57:33,948 산모도 위독하오 1181 01:57:34,589 --> 01:57:38,787 제발 폭탄 해체법을 알려주시오 1182 01:57:39,709 --> 01:57:41,222 제발 1183 01:57:41,829 --> 01:57:46,505 가능한 빨리 연락 주시오 1184 01:57:54,189 --> 01:57:57,022 오키타 테츠오가 1185 01:57:57,229 --> 01:58:00,505 폭탄 해체 관련 도표를 그렸습니다 1186 01:58:00,749 --> 01:58:03,502 그가 신바시 선프라자 카페에 남겼지만 >named Sun Plaz> 1187 01:58:03,709 --> 01:58:05,665 화재로 소멸되었습니다 1188 01:58:05,869 --> 01:58:08,258 소멸됐다구? 1189 01:58:08,469 --> 01:58:11,302 어쩌면 좋소? 1190 01:58:11,509 --> 01:58:12,828 만세! 1191 01:58:17,349 --> 01:58:19,943 신칸센 만세! 1192 01:58:20,989 --> 01:58:24,379 얼마나 빠른지 보라 1193 01:58:24,869 --> 01:58:28,225 청색 줄무늬 신칸센 1194 01:58:28,429 --> 01:58:31,978 250km 이상 빠르지 1195 01:58:32,189 --> 01:58:35,499 열차가 달리는 걸 멈출 건 아무것도 없네 1196 01:58:35,709 --> 01:58:40,464 달려라 1197 01:58:45,549 --> 01:58:47,858 맙소사! 도표가 파괴됐다! 1198 01:58:52,029 --> 01:58:54,463 천정이 무너진다... 1199 01:58:54,989 --> 01:58:56,900 숨쉴 수 없어... 1200 01:59:13,229 --> 01:59:14,229 탈주범이다! 1201 01:59:24,629 --> 01:59:26,745 거기서, 푸지오! 1202 01:59:35,309 --> 01:59:37,584 바보짓 마, 푸지오 1203 01:59:37,789 --> 01:59:40,587 물러서지 않으면 죽일테다 1204 01:59:40,789 --> 01:59:42,347 진정해 1205 01:59:42,789 --> 01:59:45,428 열어, 빨리! 1206 01:59:45,629 --> 01:59:46,629 이년을 죽일테다 1207 01:59:47,669 --> 01:59:50,900 멈춰, 푸지오! 자넨 산산조각 날 걸세 1208 01:59:51,109 --> 01:59:52,109 그럴지도 1209 01:59:52,549 --> 01:59:56,508 이판사판이야! 난 뛰어내릴 거야! 폭탄에 죽고 싶지 않아 1210 01:59:57,429 --> 02:00:00,421 어서, 문 열어! 1211 02:00:02,309 --> 02:00:04,027 안돼! 1212 02:00:04,229 --> 02:00:05,787 멍청하긴! 1213 02:00:09,189 --> 02:00:10,747 날 놔 줘! 1214 02:00:13,189 --> 02:00:14,149 폭약? 1215 02:00:14,349 --> 02:00:15,907 안돼... 1216 02:00:16,109 --> 02:00:19,784 무슨뜻이지, 푸지오? 1217 02:00:20,629 --> 02:00:24,941 개자식들! 날 속였어 1218 02:00:28,629 --> 02:00:30,221 말해! 1219 02:00:30,429 --> 02:00:33,865 그래! 너도 그들과 한패군 1220 02:00:34,069 --> 02:00:36,708 그들이 날 속였어 날 속였다구 1221 02:00:37,549 --> 02:00:40,825 난 아니야! 날 놔줘! 1222 02:00:41,029 --> 02:00:43,065 - 닥쳐 - 개자식... 1223 02:00:43,949 --> 02:00:47,146 저자가 그들과 한패라구? 1224 02:00:47,349 --> 02:00:48,907 난 모르오 1225 02:00:49,149 --> 02:00:52,027 저놈을 족쳐서 폭탄 있는 곳을 캐내시오 1226 02:00:53,749 --> 02:00:56,388 기다려! 1227 02:00:57,869 --> 02:01:01,339 그만 둬! 1228 02:01:07,389 --> 02:01:09,903 89, 87... 1229 02:01:10,829 --> 02:01:12,308 85. 잠금 1230 02:01:12,669 --> 02:01:16,025 더이상 감속해서는 안되네 1231 02:01:16,389 --> 02:01:17,708 알았소 1232 02:01:17,909 --> 02:01:19,228 다리다! 1233 02:01:27,069 --> 02:01:31,506 '히카리 109'가 접근해 오고 있습니다 1234 02:01:42,749 --> 02:01:45,024 우릴 바보 취급하지 마! 1235 02:01:45,229 --> 02:01:47,220 폭약 어딨어? 1236 02:01:47,709 --> 02:01:50,985 솔직히 나도 모르오 안다면 말했겠지 1237 02:01:51,589 --> 02:01:53,181 나도 죽기 싫다구 1238 02:01:53,949 --> 02:01:57,464 하지만 너도 한패잖아 1239 02:01:58,349 --> 02:01:59,623 아니야 1240 02:02:00,749 --> 02:02:03,980 그들이 큰 건을 한다는 걸 알아낸 후 그들을 협박했을 뿐이야 1241 02:02:04,189 --> 02:02:07,818 함구하는 댓가로 2백만 달러를 받기로 했다구 1242 02:02:14,269 --> 02:02:18,103 그런데 나까지 죽이려구, 개자식들! 1243 02:02:20,109 --> 02:02:22,703 뭘 기다리는 거야? 1244 02:02:22,909 --> 02:02:24,820 폭탄을 찾아 1245 02:02:26,669 --> 02:02:28,500 푸지오! 1246 02:02:28,709 --> 02:02:32,065 오키타가 어딨는지 아나? 1247 02:02:32,269 --> 02:02:34,578 내가 어찌 알아? 1248 02:02:35,909 --> 02:02:39,185 하지만 그가 일본을 뜰 거란 건 알아 1249 02:02:39,389 --> 02:02:40,389 일본을 떠? 1250 02:02:40,989 --> 02:02:43,264 항공으로? 언제? 1251 02:02:43,989 --> 02:02:45,866 오늘밤 1252 02:02:46,069 --> 02:02:48,025 그는 여권이 필요해 1253 02:02:48,229 --> 02:02:51,824 내가 다른 이름의 여권을 갖다 주었지 1254 02:02:52,229 --> 02:02:53,503 이름이 뭐야? 1255 02:02:53,949 --> 02:02:55,018 글쎄... 1256 02:02:57,109 --> 02:02:58,178 타케다... 1257 02:03:00,189 --> 02:03:01,747 기다려... 1258 02:03:05,469 --> 02:03:06,697 그래, 다케다 슌스케 1259 02:03:07,989 --> 02:03:09,217 다케다 슌스케 1260 02:03:09,669 --> 02:03:11,387 네, 출입국입니다 1261 02:03:11,589 --> 02:03:13,625 오늘밤 떠나는 모든 승객을 조사하게 1262 02:03:14,549 --> 02:03:15,698 네 1263 02:03:16,429 --> 02:03:19,182 용의자 오키타, 가명 '다케다 슌스케'가 1264 02:03:19,829 --> 02:03:23,139 오늘밤 관광단과 하네다에서 떠난다 1265 02:03:23,349 --> 02:03:24,543 승객 명부를 조사하라 1266 02:03:26,549 --> 02:03:27,777 뭐? 1267 02:03:28,269 --> 02:03:30,339 '히카리 109'를 세워? 1268 02:03:31,429 --> 02:03:34,068 도시 한복판 또는 공업 지역에서 터진다면 1269 02:03:34,269 --> 02:03:37,181 상상만 해도 끔찍합니다 1270 02:03:37,389 --> 02:03:42,383 반드시 안전지역에서 멈춰야합니다. 1271 02:03:42,589 --> 02:03:43,589 하지만... 1272 02:03:43,909 --> 02:03:46,377 인명 피해를 최소화하기 위해선 1273 02:03:46,589 --> 02:03:49,023 모든 수단을 강구해야 합니다 1274 02:03:59,189 --> 02:04:03,023 정확하게 안전지역이 어디요? 1275 02:04:04,189 --> 02:04:06,305 당신과 상의를 할 것이오 1276 02:04:06,509 --> 02:04:09,023 하지만 신진 칸몬 터널과 1277 02:04:09,229 --> 02:04:13,017 큐슈 공업 단지를 고려한다면 1278 02:04:13,229 --> 02:04:17,302 우린 야마구치에 있는 농경지를 제안하는 바이오 1279 02:04:17,509 --> 02:04:19,500 그것이 정부의 의견이오 1280 02:04:24,789 --> 02:04:28,543 철도 통제센터, 히로시마 1281 02:04:32,069 --> 02:04:34,060 열차를 멈춘다구? 1282 02:04:34,269 --> 02:04:37,306 그럼 우리의 노력은 어찌되는 건가? 1283 02:04:37,509 --> 02:04:40,148 정부의 말 따윈 난 상관없어... 1284 02:04:40,349 --> 02:04:42,863 열차를 멈추다니... 1285 02:04:43,509 --> 02:04:45,227 난 절대 명령 못해 1286 02:04:45,429 --> 02:04:49,183 하지만 쿠라모치! 인구 밀집지역에서 터진다면 1287 02:04:49,389 --> 02:04:52,461 수천 명 이상이 죽게 될 걸세 1288 02:04:53,269 --> 02:04:56,420 자네만큼 나도 그 명령에 분개하네 1289 02:04:56,629 --> 02:05:01,259 하지만 자네가 악역을 맡아야 할 때가 온 거네 1290 02:05:01,469 --> 02:05:02,663 하지만... 1291 02:05:02,869 --> 02:05:03,904 찾아냈습니다! 1292 02:05:04,149 --> 02:05:05,218 폭탄을 찾아냈습니다! 1293 02:05:06,669 --> 02:05:08,022 두번째 객차입니다 1294 02:05:08,229 --> 02:05:11,187 나중에 말하세, 쿠라모치! 어서, 이걸 처리하세 1295 02:05:12,069 --> 02:05:13,218 모이게, 모두 1296 02:05:13,429 --> 02:05:15,385 두번째네... 1297 02:05:22,549 --> 02:05:25,222 - 찾았다구? - 잘 듣게 1298 02:05:25,429 --> 02:05:27,306 두번째 객차, 좌측에 있네 1299 02:05:27,509 --> 02:05:29,659 앞바퀴테 바깥쪽 말일세 1300 02:05:29,869 --> 02:05:31,063 거기에 속도계가 있네 1301 02:05:32,269 --> 02:05:37,389 바퀴채 바로 위엔 폭약 몇 다발이 있네 1302 02:05:38,029 --> 02:05:39,144 연결끈은 1303 02:05:40,509 --> 02:05:43,467 좌측 정문 계단 바로 아래 부착되어 있네 1304 02:05:43,669 --> 02:05:45,102 소포 테이프로 부착되어 있네 1305 02:05:45,509 --> 02:05:46,509 알았소 1306 02:05:46,789 --> 02:05:50,099 오키타 말로는 폭탄을 제거할 시간이 없다 했네 1307 02:05:50,309 --> 02:05:55,702 우리가 연결고리를 잘라한다는 뜻이네 그게 우리의 소견일세 1308 02:06:12,909 --> 02:06:16,140 좀더 아래로 1309 02:06:16,629 --> 02:06:18,142 좋아 1310 02:06:26,829 --> 02:06:28,421 찾았다 1311 02:06:31,349 --> 02:06:32,349 무슨일이야? 1312 02:06:34,549 --> 02:06:37,109 연결끈이... 1313 02:06:37,309 --> 02:06:39,948 - 자갈이 튀었어 - 이젠 닿기엔 너무 멀어 1314 02:06:42,469 --> 02:06:44,141 거의 다 됐는데 1315 02:06:44,349 --> 02:06:45,418 내가 해 보지 1316 02:06:45,629 --> 02:06:46,778 멈춰! 1317 02:06:46,989 --> 02:06:50,823 날 놔 줘! 1318 02:06:51,189 --> 02:06:53,419 벗어났다구? 1319 02:06:53,629 --> 02:06:55,824 다른 방법이 있소 1320 02:06:56,309 --> 02:06:59,506 폐품 컨테이너을 깨뜨리시오 계단 아래 말이오 1321 02:06:59,709 --> 02:07:02,587 우린 연결선에 닿을 수 있소 1322 02:07:02,989 --> 02:07:05,901 하지만 우린 철판을 깨뜨릴 수 없소 1323 02:07:06,429 --> 02:07:08,260 우리가 용접기를 보내겠소 1324 02:07:08,469 --> 02:07:11,461 구조열차가 따라잡을 수 있겠소? 1325 02:07:11,669 --> 02:07:15,947 할 수 있소 가장 가까운 구조열차를 보내겠소 1326 02:07:16,509 --> 02:07:17,783 - 청장님... - 알았네 1327 02:07:17,989 --> 02:07:20,457 우린 오츠키로 제어점을 이동시키겠네 1328 02:07:25,669 --> 02:07:28,945 그자를 찾았소 "다케다 슌스케, 38." 1329 02:07:29,149 --> 02:07:32,619 "오늘밤 20시 20분 코펜하겐 행 SAS편으로 출국" 1330 02:07:32,869 --> 02:07:34,621 세리 여행사 소속 단체 관광입니다 1331 02:07:34,829 --> 02:07:39,027 그가 19시 50분까지 체크인해야한다는 뜻이군 1332 02:07:39,789 --> 02:07:43,702 잘 감시하게 그자가 나타나면 체포하게 1333 02:07:43,909 --> 02:07:48,539 하네다 전지역 경계태세 증원군을 보내게 1334 02:07:49,629 --> 02:07:52,427 자위대에 연락하게... 1335 02:08:10,829 --> 02:08:11,829 온다! 1336 02:08:21,149 --> 02:08:23,424 '109'! 100km 유지하라 1337 02:08:23,869 --> 02:08:26,827 여긴 '109', 100km 유지 1338 02:08:27,069 --> 02:08:29,537 구조열차 위치 조정 1339 02:08:29,909 --> 02:08:32,184 15미터 뒤로 빠지겠습니다 1340 02:08:36,309 --> 02:08:38,459 조정됨 100으로 유지 1341 02:08:46,869 --> 02:08:48,382 준비! 1342 02:08:51,269 --> 02:08:56,389 서둘러! 선로 갈림길까지... 15분 밖에 없네 1343 02:09:05,949 --> 02:09:07,223 가까이! 1344 02:09:08,069 --> 02:09:09,297 조심해 1345 02:09:09,989 --> 02:09:11,388 좋았어 1346 02:09:32,069 --> 02:09:33,422 좋아, 당겨! 1347 02:09:34,189 --> 02:09:35,417 조심해! 1348 02:09:55,229 --> 02:09:56,264 조심하라구 1349 02:10:08,189 --> 02:10:10,749 힘껏 당겨! 1350 02:10:13,349 --> 02:10:16,102 걸렸어! 1351 02:10:16,309 --> 02:10:19,267 갈림길에 점점 다가온다 1352 02:10:20,069 --> 02:10:22,185 장애물이다! 1353 02:10:28,189 --> 02:10:30,419 당겨! 1354 02:10:32,069 --> 02:10:34,742 서둘러! 장애물에 부딪친다구! 1355 02:10:39,629 --> 02:10:44,145 시간없어! 서둘러! 1356 02:10:50,109 --> 02:10:53,306 움직인다! 당겨! 1357 02:11:01,549 --> 02:11:02,868 밧줄을 놔! 1358 02:12:42,469 --> 02:12:43,697 찾았다 1359 02:13:11,949 --> 02:13:13,701 우리가 연결선을 잘랐다 1360 02:13:13,909 --> 02:13:15,228 그들이 해냈군! 1361 02:13:18,709 --> 02:13:21,177 쿠라모치! 고맙소 1362 02:13:21,909 --> 02:13:23,308 통제관! 1363 02:13:23,589 --> 02:13:25,978 우리의 제어점까지 5분 거리요 1364 02:13:26,229 --> 02:13:28,026 - 우리가 멈출까요? - 물론 1365 02:13:28,229 --> 02:13:29,582 우린 이 일에 만족하오 1366 02:13:30,709 --> 02:13:32,586 통제관! 1367 02:13:32,789 --> 02:13:35,781 사진에 또다른 폭탄이 있는 것 같소 1368 02:13:35,989 --> 02:13:36,949 뭣이? 1369 02:13:37,149 --> 02:13:39,140 흐리군, 분명하지 않군 1370 02:13:41,549 --> 02:13:44,780 - 폭탄처럼 보이지 않는군! 하지만... - 다른 사진을 봅시다 1371 02:13:44,989 --> 02:13:48,345 아니, 시간이 없소 1372 02:13:50,389 --> 02:13:51,538 열차를 멈추게 1373 02:13:51,789 --> 02:13:53,745 하지만, 청장님... 1374 02:13:54,389 --> 02:13:56,619 자넨 최선을 다했네 1375 02:13:56,829 --> 02:13:59,741 이건 내 결정이네 열차를 멈추게 1376 02:14:00,509 --> 02:14:01,658 폭탄이 있으면요? 1377 02:14:02,549 --> 02:14:04,460 그 때문에 멈춰야 하네 1378 02:14:04,669 --> 02:14:07,183 내가 명령을 내려야 할 것 같군 1379 02:14:30,429 --> 02:14:31,657 아니, 제가 하죠 1380 02:14:39,349 --> 02:14:41,305 '히카리 109'... 1381 02:14:41,949 --> 02:14:43,746 6km에서 열차를 멈추게 1382 02:14:44,309 --> 02:14:48,905 알았다! 멈춰 보겠다! 1383 02:14:53,589 --> 02:14:56,183 - 소방대원, 앞으로! - 시간이 없다! 1384 02:14:56,389 --> 02:14:58,266 응급구조대, 준비! 1385 02:14:58,989 --> 02:15:01,457 '109'다 1386 02:15:01,989 --> 02:15:03,468 오고 있다! 1387 02:15:08,989 --> 02:15:10,104 세울 준비를 하게 1388 02:15:10,629 --> 02:15:11,948 감속 1389 02:15:14,429 --> 02:15:19,503 90... 86... 84... 1390 02:15:20,469 --> 02:15:21,788 82... 1391 02:15:44,029 --> 02:15:44,829 괜찮나? 1392 02:15:45,029 --> 02:15:46,303 네 1393 02:15:48,229 --> 02:15:54,145 현재 속도... 76... 74... 72... 1394 02:15:54,389 --> 02:15:57,665 좋았어! OK... 1395 02:15:58,629 --> 02:16:02,781 수동 전환하고 조심스럽게 멈추게 1396 02:16:03,789 --> 02:16:06,428 자네에겐 아직도 폭약이 있네 1397 02:16:06,749 --> 02:16:08,148 알았소 1398 02:16:08,869 --> 02:16:13,340 40... 85... 수동 전환 1399 02:16:37,669 --> 02:16:38,704 안전하게 멈췄다! 1400 02:16:39,149 --> 02:16:41,583 - 멈췄다! - 우린 살았다! 1401 02:17:16,909 --> 02:17:20,618 축하하네, 아오키! 자네가 큰일을 해냈네 1402 02:17:23,749 --> 02:17:26,900 감사합니다 진심으로 감사드립니다 1403 02:17:27,389 --> 02:17:30,904 폭탄제거반이 폭약을 제거할 걸세 1404 02:17:31,829 --> 02:17:34,138 30분 후엔 열차가 재가동될 걸세 1405 02:17:34,349 --> 02:17:36,863 잠 좀 자두게 1406 02:17:40,909 --> 02:17:44,538 우에하라에게 맡기고 자넨 쉬게 1407 02:18:50,509 --> 02:18:52,864 폭탄제거법을 말해주시오 1408 02:18:53,629 --> 02:18:57,417 당신이 그린 도표는 화재로 전소됐소 1409 02:18:57,989 --> 02:19:01,664 제발 1410 02:19:01,869 --> 02:19:04,224 - 쿠라모치... - 미야시타 씨... 1411 02:19:05,309 --> 02:19:06,822 축하하네 1412 02:19:07,029 --> 02:19:08,906 TV가 왜 여전히 나오는거죠? 1413 02:19:09,429 --> 02:19:11,989 산모도 위험하오 1414 02:19:13,189 --> 02:19:14,781 오키타 씨 1415 02:19:14,989 --> 02:19:18,948 가능한 빨리 연락 주시오 1416 02:19:20,069 --> 02:19:22,105 오키타를 위한 덫이지 1417 02:19:23,989 --> 02:19:25,581 TV 방송국도 동의했네 1418 02:19:27,109 --> 02:19:30,021 대중은 '히카리 109'가... 1419 02:19:30,989 --> 02:19:32,866 안전한 줄 모릅니까? 1420 02:19:35,309 --> 02:19:39,188 우린 오키타의 전화를 기다리고 있네 1421 02:19:40,269 --> 02:19:43,261 40초면 그놈을 추적할 수 있네 1422 02:19:43,469 --> 02:19:45,346 집어치워 1423 02:19:48,749 --> 02:19:51,821 '히카리 109'가 안전하다고 대중에게 알리시오 1424 02:19:54,069 --> 02:19:55,548 쿠라모치... 1425 02:19:56,589 --> 02:19:59,740 이번 범죄를 다른 놈들이 모방하려 할걸세 1426 02:20:01,069 --> 02:20:04,618 오키다를 잡는 게 그걸 막는 최선책이네 1427 02:20:04,829 --> 02:20:06,899 하지만 이건 아닙니다 1428 02:20:07,429 --> 02:20:10,387 승객 가족들을 생각하십시오 1429 02:20:11,069 --> 02:20:13,867 그들이 겪을 고통을 생각하십시오 1430 02:20:16,509 --> 02:20:19,467 그들은 지금 당장 진실을 알 권리가 있습니다 1431 02:20:21,629 --> 02:20:25,144 열차가 하카타에 도착하기 5분 전에 1432 02:20:25,349 --> 02:20:26,907 모든 걸 발표할 걸세 1433 02:20:29,029 --> 02:20:30,826 약 30분 후에 말일세 1434 02:20:31,429 --> 02:20:33,545 범인을 잡는다면 1435 02:20:33,749 --> 02:20:37,901 사람들도 우리가 발표를 늦춘 이유를 이해할 걸세 1436 02:20:39,149 --> 02:20:41,458 거의 다됐네 1437 02:20:41,669 --> 02:20:43,625 인내심을 가져 1438 02:20:45,109 --> 02:20:47,942 구조됐군! 정말 다행이네 1439 02:20:49,629 --> 02:20:51,540 청장님! 1440 02:20:52,429 --> 02:20:55,546 전 사임할 겁니다 1441 02:20:56,909 --> 02:20:59,742 내일 제사표를 받아 주십시오 1442 02:20:59,949 --> 02:21:01,382 왜? 1443 02:21:03,149 --> 02:21:04,901 무슨일인가? 1444 02:21:06,789 --> 02:21:08,586 쿠라모토는 오키다를 잡을 때까지 1445 02:21:09,509 --> 02:21:14,537 대중에게 발표를 늦춘 걸 좋아하지 않습니다 1446 02:21:14,749 --> 02:21:16,546 당신은 이해 못해 1447 02:21:20,589 --> 02:21:22,227 난... 1448 02:21:22,989 --> 02:21:26,823 난 많은 인명을 다루는데 너무 지쳤소 1449 02:21:28,109 --> 02:21:32,307 하지만 자넨 방금 승객들을 구하지 않았나 1450 02:21:33,069 --> 02:21:35,663 가능한 빨리 우리에게 연락 주시오 1451 02:21:37,829 --> 02:21:39,308 제발! 1452 02:21:40,869 --> 02:21:43,622 1,500명의 승객 목숨이 달려 있소 1453 02:21:44,429 --> 02:21:45,987 제발 오키타 씨 1454 02:21:46,549 --> 02:21:49,427 가능한 빨리 연락 주시오 1455 02:21:51,109 --> 02:21:52,747 거짓말 1456 02:21:55,029 --> 02:21:58,988 난 거의 1,500명 승객을 죽일 뻔 했소 1457 02:22:01,709 --> 02:22:03,859 내가 열차를 멈추라고 한 거요 1458 02:22:04,749 --> 02:22:07,661 자네 또 왜 이러나? 1459 02:22:09,349 --> 02:22:14,582 열차에 다른 폭탄이 실려있지 않은 게 천운이오 1460 02:22:19,429 --> 02:22:21,659 난 인명으로 도박한 거요 1461 02:22:21,869 --> 02:22:24,224 난 더이상 이 자리에 있을 가치가 없소 1462 02:22:34,309 --> 02:22:39,906 도표는 파괴됐소 거짓말이 아니오 1463 02:22:40,109 --> 02:22:42,020 사실이오 1464 02:22:42,229 --> 02:22:47,861 당신 친구 죽음에 당신은 화가 날 것이오 1465 02:22:48,069 --> 02:22:51,539 하지만 그건 사고였소 1466 02:22:58,549 --> 02:23:02,622 당신 없이는 아무것도 할 수 없소 제발! 1467 02:23:20,109 --> 02:23:22,145 '타케다 슌스케'는 아직인가? 1468 02:23:23,549 --> 02:23:26,780 게이트가 닫기 전까지 20분이 있습니다 1469 02:23:26,989 --> 02:23:28,024 그자의 동태는? 1470 02:23:30,669 --> 02:23:33,900 연락하지 않을 겁니다 그자가 눈치챘을지 모릅니다 1471 02:23:34,109 --> 02:23:37,943 치욕스럽군 어쨌든 일은 터진 거야 1472 02:23:50,749 --> 02:23:51,943 '다케다'요 1473 02:23:52,469 --> 02:23:54,061 내 티켓 주시오 1474 02:24:00,709 --> 02:24:02,301 다케다 씨? 1475 02:24:02,509 --> 02:24:04,022 네, '다케다 노부오'요 1476 02:24:05,229 --> 02:24:08,460 다케다 노부오 씨 20시 10분 샌프란시스코 행 비행기죠? 1477 02:24:09,389 --> 02:24:10,583 그렇소 1478 02:24:11,069 --> 02:24:12,707 여기가 SAS 카운터요? 1479 02:24:12,909 --> 02:24:14,547 바로 저깁니다 1480 02:24:22,349 --> 02:24:27,025 본부! 다케다 슌스케는 아직 안 왔다 1481 02:24:27,229 --> 02:24:28,423 사쿠마 고로 씨? 1482 02:24:29,069 --> 02:24:32,106 984편이오 이미 이륙 준비 중이오 1483 02:24:32,509 --> 02:24:34,386 서두르시오 1484 02:25:07,669 --> 02:25:08,863 오키타 씨! 1485 02:25:10,109 --> 02:25:13,863 빨리 연락 주시오 1486 02:25:14,949 --> 02:25:19,386 '히카리 109'는 10분 후에 하카다에 도착할 것이오 1487 02:25:19,829 --> 02:25:23,265 오키타 씨 경찰 본부에 연락해 주시오 1488 02:25:23,789 --> 02:25:26,587 1,500명의 목숨이 달렸소 1489 02:25:26,789 --> 02:25:29,428 그들을 구해 주시오, 오키다 씨 1490 02:25:30,229 --> 02:25:33,221 당장 전화해 주시오 1491 02:25:52,229 --> 02:25:53,821 여보시오 1492 02:25:54,749 --> 02:25:57,468 나 '오키다'요 '히카리 109' 폭파범 말이오 1493 02:25:58,269 --> 02:26:01,022 폭탄해체 방법을 알려주겠소 1494 02:26:01,269 --> 02:26:04,579 잠깐 여긴 신칸센 동경 운전소요 1495 02:26:04,829 --> 02:26:06,421 경찰을 연결해 주겠소 1496 02:26:06,629 --> 02:26:09,097 그들에게 연락하게 1497 02:26:09,309 --> 02:26:12,107 난 전화 추적은 원치 않소 1498 02:26:12,309 --> 02:26:17,303 두번째 객차 좌측문을 열고 계단 아래를 보시오 1499 02:26:22,469 --> 02:26:25,825 SAS 980기 승객께선 1500 02:26:26,029 --> 02:26:31,740 출국 게이트로 가시기 바랍니다 1501 02:26:58,589 --> 02:26:59,658 엄마! 1502 02:27:05,469 --> 02:27:07,107 부인, 저자요? 1503 02:27:07,309 --> 02:27:10,665 아니, 아녜요! 1504 02:27:14,829 --> 02:27:16,501 그자로군, 맞죠? 1505 02:27:17,709 --> 02:27:20,098 당신이 방금 1,500명을 구한 거요 1506 02:27:23,669 --> 02:27:25,102 이쪽이오 1507 02:27:26,469 --> 02:27:29,029 - 아빠! - 겐이치! 1508 02:27:39,749 --> 02:27:42,104 오키타를 찾았소 북쪽에 있소 1509 02:27:42,309 --> 02:27:46,268 놓쳐선 안돼 필요하다면, 사살하게 1510 02:28:19,309 --> 02:28:20,583 - 그를 잡게 - 네 1511 02:28:26,789 --> 02:28:28,063 그자다! 1512 02:28:34,749 --> 02:28:36,387 거기서! 1513 02:28:55,989 --> 02:28:57,468 뭔가? 1514 02:28:59,509 --> 02:29:01,181 반대쪽으로 가게! 1515 02:29:46,349 --> 02:29:47,782 네... 1516 02:30:14,229 --> 02:30:17,266 거기서! 움직이면 쏜다 1517 02:31:15,309 --> 02:31:17,948 특별출연 1518 02:31:18,869 --> 02:31:22,623 탐바 테츠로 1519 02:31:23,589 --> 02:31:28,060 키타오우키 킨키 카와치 타미오 다나카 쿠니에 1520 02:32:02,509 --> 02:32:03,703 이 영화는 허구입니다 1521 02:32:03,909 --> 02:32:09,620 유사한 인물 또는 장소명은 단순한 우연입니다