1 00:01:29,772 --> 00:01:33,576 이 이야기는 실화입니다 2 00:01:43,972 --> 00:01:48,976 모리타니 2001년 11월 - 911 테러 두 달 뒤 3 00:02:32,354 --> 00:02:34,814 얼굴 좋네 독일이 잘 맞았나 봐 4 00:02:35,607 --> 00:02:38,025 내가 너무 늦게 왔지 5 00:02:38,026 --> 00:02:40,111 거긴 기름값이 얼마야? 6 00:02:40,112 --> 00:02:42,071 지하철을 타서 모르겠어 7 00:02:45,951 --> 00:02:48,619 우리 조카가 비자를 받게 도와줄래? 8 00:02:48,620 --> 00:02:51,664 유학하고 싶어 하거든 너처럼 똑똑해 9 00:02:51,748 --> 00:02:54,375 - 내일 데려와 - 고마워 10 00:03:22,905 --> 00:03:24,280 엄마, 들어가 계세요 11 00:03:24,615 --> 00:03:27,742 네가 설치한 새 안테나 때문이니? 12 00:03:27,743 --> 00:03:29,785 아니요, 별일 아니에요 13 00:03:34,124 --> 00:03:36,834 같은 얘기를 몇 번이나 해요? 14 00:03:37,294 --> 00:03:39,712 사촌 마푸즈의 행방을 모른다니까요 15 00:03:39,838 --> 00:03:42,924 빈 라덴도 모를걸요 16 00:03:44,301 --> 00:03:45,343 잘 들어 17 00:03:46,011 --> 00:03:47,803 뉴욕 공격 이후에 18 00:03:47,804 --> 00:03:51,349 미국인들이 제정신 아니야 19 00:03:51,350 --> 00:03:54,810 자네와 얘기하고 싶어 해 20 00:03:56,438 --> 00:03:57,605 알겠어? 21 00:04:02,861 --> 00:04:04,862 옷부터 갈아입을게요 22 00:04:06,156 --> 00:04:08,032 걸프 왕자인 줄 알겠어요 23 00:04:14,790 --> 00:04:16,540 어서 따라가 봐 24 00:04:40,649 --> 00:04:41,482 모든 연락처 삭제 25 00:04:41,483 --> 00:04:42,525 삭제 중 26 00:04:56,206 --> 00:04:57,707 나와 같이 타지 27 00:04:58,917 --> 00:05:00,710 제 차로 갈래요 28 00:05:01,503 --> 00:05:03,421 - 그럼 휴대폰을 줘 - 네 29 00:05:09,928 --> 00:05:10,928 좋아 30 00:05:13,598 --> 00:05:15,599 사람들한테 뭐라고 해? 31 00:05:15,934 --> 00:05:17,101 그냥... 32 00:05:17,436 --> 00:05:19,020 일 때문이라고 하세요 33 00:05:28,071 --> 00:05:30,239 엄마 34 00:05:31,450 --> 00:05:34,910 안 돌려보낼 거면 제 차로 가게 두겠어요? 35 00:05:42,711 --> 00:05:44,045 걱정 마세요 36 00:05:54,556 --> 00:05:56,557 타진 좀 남겨 둬요 37 00:06:13,200 --> 00:06:19,330 모리타니안 (The Mauritanian, 2021) 38 00:06:22,959 --> 00:06:26,921 뉴멕시코 주, 앨버커키 2005년 2월 39 00:06:32,803 --> 00:06:33,844 좋은 아침, 디에고 40 00:06:39,017 --> 00:06:41,060 녹취록을 제출하기보다는 41 00:06:41,061 --> 00:06:44,396 - 공판에 출석해 증언할 겁니다 - 나 왔어 42 00:06:47,609 --> 00:06:49,026 사건 파일 사본은? 43 00:06:52,364 --> 00:06:53,656 방청하려고요? 44 00:06:54,950 --> 00:06:57,284 합류해 주면 우리야 좋죠 45 00:06:57,285 --> 00:06:59,370 오늘 아침 뉴스에 고소인이 도배됐더군 46 00:06:59,746 --> 00:07:02,206 예상한 일이라 당황하지 않아요 47 00:07:02,749 --> 00:07:05,167 항공사에선 이참에 홍보하려는데 48 00:07:05,168 --> 00:07:06,377 우리가 승소할 거예요 49 00:07:07,295 --> 00:07:08,420 두고 보지 50 00:07:15,887 --> 00:07:17,054 잽싸네요 51 00:07:17,639 --> 00:07:19,306 점심을 사려고 했는데요 52 00:07:19,766 --> 00:07:22,143 줄 서요 아사다가 괜찮아요 53 00:07:22,894 --> 00:07:23,894 됐어요 54 00:07:25,814 --> 00:07:27,064 어디 보자 55 00:07:27,816 --> 00:07:28,899 빌은 잘 지내요? 56 00:07:29,234 --> 00:07:30,401 별거 중이에요 57 00:07:31,111 --> 00:07:32,111 유감이에요 58 00:07:32,112 --> 00:07:33,320 빌도 그랬죠 59 00:07:33,738 --> 00:07:34,905 무슨 일이에요? 60 00:07:36,241 --> 00:07:37,700 지난주에 파리에서 61 00:07:37,701 --> 00:07:39,952 모리타니 변호사가 연락해 왔어요 62 00:07:40,370 --> 00:07:41,745 모리타니요? 63 00:07:41,746 --> 00:07:43,247 북서 아프리카죠 64 00:07:43,248 --> 00:07:45,916 그 변호사는 한 가족을 대변하는데 65 00:07:45,917 --> 00:07:47,251 2001년 11월에 66 00:07:47,252 --> 00:07:50,588 아들이 모리타니 경찰한테 심문받으러 간 뒤로 67 00:07:50,589 --> 00:07:53,591 3년간 돌아오지 않았대요 68 00:07:53,592 --> 00:07:56,760 죽었는지 수감됐는지 아무도 몰라요 69 00:07:56,761 --> 00:07:58,888 그러다 몇 주 전에 70 00:07:58,889 --> 00:08:02,433 관타나모만 수용소에 억류돼 있다는 기사가 났죠 71 00:08:03,101 --> 00:08:06,770 911 테러 조직자 중 한 명이래요 72 00:08:07,564 --> 00:08:09,356 - 그런가요? - 모르죠 73 00:08:09,357 --> 00:08:10,858 얘기도 못 해 봤어요 74 00:08:10,859 --> 00:08:13,569 관타나모에선 구금 확인도 안 해 줘요 75 00:08:15,238 --> 00:08:17,281 난 보안 인가가 없거든요 76 00:08:17,949 --> 00:08:20,117 회사에서 안 맡을 거예요 77 00:08:20,118 --> 00:08:23,120 언제부터 회사 눈치를 봤어요? 78 00:08:23,121 --> 00:08:25,956 국가안보국 소송으로 보안 인가도 있잖아요 79 00:08:27,209 --> 00:08:28,292 부탁이에요 80 00:08:28,793 --> 00:08:31,837 구금돼 있는지 전화 한 통만 해 줘요 81 00:08:33,840 --> 00:08:36,467 수감자 이름이 뭔데요? 82 00:08:37,886 --> 00:08:41,764 슬라히, S-L-A-H-I 요 83 00:08:42,307 --> 00:08:44,433 이름은 모하메두요 84 00:08:44,434 --> 00:08:47,728 '무함마드'가 아니라 '모하메두'요 85 00:08:48,063 --> 00:08:49,313 기록을 확인해 봐요 86 00:08:50,815 --> 00:08:54,318 거기 없다는 거예요? 모른다는 거예요? 87 00:08:55,028 --> 00:08:56,278 네, 기다릴게요 88 00:08:57,322 --> 00:08:58,656 고랜슨 건은요? 89 00:08:59,241 --> 00:09:00,491 항공사요 90 00:09:00,492 --> 00:09:01,951 아, 저기 있어 91 00:09:02,577 --> 00:09:05,955 누구를 구금하는지 모르는 게 말이 돼요? 92 00:09:08,416 --> 00:09:11,585 없지 않진 않다니 무슨 말이에요? 93 00:09:11,586 --> 00:09:15,381 슈뢰딩거의 고양이도 아니고 확실히 말해요 94 00:09:16,007 --> 00:09:19,343 911 핵심 모집자를 변호하겠다고요? 95 00:09:19,344 --> 00:09:20,511 그건 혐의고 96 00:09:20,512 --> 00:09:23,806 난 인신 보호권을 변호하는 거예요 97 00:09:24,182 --> 00:09:27,184 부시와 럼즈펠드가 심각하게 훼손하고 있죠 98 00:09:27,185 --> 00:09:29,853 우리도 이 행정부에 한 방 먹이고 싶지만 99 00:09:29,854 --> 00:09:30,980 고려할 게 많아요 100 00:09:30,981 --> 00:09:32,940 다들 처벌을 바란다고요 101 00:09:33,275 --> 00:09:35,442 미래의 의뢰인들도 포함해서요 102 00:09:35,443 --> 00:09:39,280 미 정부가 관타나모에 700명 넘게 억류하고 있는데 103 00:09:39,281 --> 00:09:42,283 우린 그들이 누군지 뭐로 기소됐는지 모르죠 104 00:09:42,701 --> 00:09:46,203 언제부터 미국에서 재판도 없이 사람을 가뒀어요? 105 00:09:46,204 --> 00:09:48,330 괜히 기운 빼지 마요 106 00:09:49,374 --> 00:09:50,541 데이비드 107 00:09:51,251 --> 00:09:54,795 무료 변호 사건은 알아서 고르기로 했잖아요 108 00:09:55,130 --> 00:09:56,463 간섭 없이요 109 00:09:57,507 --> 00:09:58,966 난 이 사건이 마음에 들어요 110 00:10:00,427 --> 00:10:02,761 예의상 물어보는 거라고요 111 00:10:05,724 --> 00:10:06,890 알았어요 112 00:10:08,226 --> 00:10:09,435 뭐가 필요해요? 113 00:10:10,395 --> 00:10:14,732 지금은 나랑 보안 인가를 받은 통역가요 114 00:10:15,066 --> 00:10:17,943 수감자는 아랍어와 프랑스어와 독일어를 해요 115 00:10:18,403 --> 00:10:19,945 돈 좀 깨지겠군요 116 00:10:22,532 --> 00:10:24,325 테리, 프랑스어 하지? 117 00:10:25,327 --> 00:10:28,245 네, 그런데 고랜슨 건을 맡아서요 118 00:10:28,246 --> 00:10:30,414 - 항공사요 - 그 건은 가망 없어 119 00:10:30,415 --> 00:10:31,832 말이 심하네요 120 00:10:32,167 --> 00:10:34,376 내가 봤는데 고소인이 글러 먹었어 121 00:10:34,711 --> 00:10:36,587 배심원단이 안 넘어갈걸 122 00:10:37,881 --> 00:10:39,298 그렇죠 123 00:10:39,299 --> 00:10:40,424 테리? 124 00:10:42,844 --> 00:10:45,512 할게요, 뭐... 125 00:10:46,723 --> 00:10:49,433 공짜 쿠바 여행은 언제든 환영이죠 126 00:10:54,731 --> 00:10:58,300 해군 법률 컨퍼런스 루이지애나주, 뉴올리언스 127 00:10:58,301 --> 00:10:59,068 스투 128 00:11:01,363 --> 00:11:03,030 먼저들 가 129 00:11:03,740 --> 00:11:07,743 일정표에서 성함을 못 봤는데 강연하시나요? 130 00:11:07,744 --> 00:11:09,119 그냥 지나가던 참이네 131 00:11:09,120 --> 00:11:10,829 법무 자문실 휘트 코브 알지? 132 00:11:10,830 --> 00:11:12,039 네, 왜요? 133 00:11:12,040 --> 00:11:14,124 뭘 논의 중인데 자네 이름이 나왔어 134 00:11:14,125 --> 00:11:15,959 - 시간 있나? - 네 135 00:11:20,548 --> 00:11:21,674 여기네 136 00:11:24,010 --> 00:11:25,386 누가 왔게? 137 00:11:25,804 --> 00:11:28,138 휘트, 잘 지냈죠? 138 00:11:28,139 --> 00:11:31,266 - 오랜만에 보니 반갑군 - 그러게요 139 00:11:31,267 --> 00:11:33,811 이쪽은 밥이야 타 기관 소속이지 140 00:11:34,688 --> 00:11:35,813 스투와 나는... 141 00:11:35,814 --> 00:11:37,106 - 앉게 - 감사합니다 142 00:11:37,107 --> 00:11:40,150 마약 사건을 같이 맡았어 언제였지? 143 00:11:40,151 --> 00:11:41,485 1996년, 1997년요 144 00:11:41,486 --> 00:11:44,321 줄줄이 잡아넣었지 145 00:11:44,322 --> 00:11:46,198 레너트가 스투보고 맹견이라고 했어 146 00:11:46,199 --> 00:11:50,202 레너트 장군을 위해서면 못 할 게 없었죠 147 00:11:52,914 --> 00:11:56,792 관타나모 상황을 주시하고 있나? 148 00:11:57,460 --> 00:11:59,169 대충은 압니다 149 00:11:59,170 --> 00:12:02,339 911 전범 재판을 진행하라는 명령을 받았어 150 00:12:02,340 --> 00:12:06,385 대통령 관할로 관타나모에 구금된 전투원들 151 00:12:06,845 --> 00:12:09,763 엑스 파르테 퀴린을 아나? 152 00:12:10,682 --> 00:12:14,059 제 2차 세계 대전 사건으로 나치 공작원 8명이 153 00:12:14,060 --> 00:12:16,687 유보트로 미국에 잠입하다 체포된 일요? 154 00:12:16,730 --> 00:12:19,523 나치 8명이 한 달도 안 돼 유죄 판결을 받았지 155 00:12:19,524 --> 00:12:21,191 중요한 부분을 빼먹었군 156 00:12:21,192 --> 00:12:23,235 그 중 6명이 전기의자에 앉았어 157 00:12:23,862 --> 00:12:27,114 이 행정부에서는 가혹한 정의를 원한다네 158 00:12:27,115 --> 00:12:29,074 우린 아프가니스탄에서 많은 수감자를 잡아 왔어 159 00:12:29,284 --> 00:12:32,327 빈 라덴과 911 테러 기획자들을 알아내려고 160 00:12:32,746 --> 00:12:34,580 밀린 일을 처리해야 해 161 00:12:35,498 --> 00:12:39,668 자네 친구가 911테러 희생자라고 들었네 162 00:12:40,211 --> 00:12:43,380 브루스 테일러, 175편 부기장이었죠 163 00:12:43,381 --> 00:12:45,090 남쪽 타워와 충돌한 비행기요 164 00:12:46,176 --> 00:12:49,720 체리포인트에서 함께 KC-130을 운행했고 165 00:12:50,388 --> 00:12:52,973 그의 아내 캐시와 제 아내인 킴은 166 00:12:53,975 --> 00:12:56,310 같은 병원에서 근무했죠 167 00:13:04,527 --> 00:13:07,404 모하메두 울드 슬라히 모리타니인이야 168 00:13:08,072 --> 00:13:10,449 1990년대에 알 카에다와 싸웠고 169 00:13:10,450 --> 00:13:12,868 독일에서 911 테러를 조직했어 170 00:13:13,411 --> 00:13:15,788 마르완 알 셰히를 뽑았어 171 00:13:16,122 --> 00:13:19,458 자네 친구의 비행기를 추락시킨 놈 말일세 172 00:13:22,420 --> 00:13:27,090 행정부에서는 이 건에 첫 사형 판결을 기대해 173 00:13:28,927 --> 00:13:31,512 자네가 맡아서 이끌어 주게 174 00:13:34,057 --> 00:13:35,224 언제 시작하면 되죠? 175 00:13:41,272 --> 00:13:44,191 쿠바까지 비행시간은 3시간 30분입니다 176 00:13:44,776 --> 00:13:46,777 음료와 간식을 포함해 177 00:13:46,778 --> 00:13:49,196 그 어떤 서비스도 제공하지 않습니다 178 00:13:49,531 --> 00:13:50,572 감사합니다 179 00:14:08,535 --> 00:14:11,495 여긴 관타나모 미 해군 기지입니다 180 00:14:11,511 --> 00:14:15,097 이 기지는 미국 사법 관할권 밖으로 181 00:14:15,473 --> 00:14:20,018 지정된 장소를 벗어나면 섬에서 추방됩니다 182 00:14:20,645 --> 00:14:25,148 의뢰인 외 수감자와 소통해선 안 됩니다 183 00:14:25,149 --> 00:14:28,151 의뢰인과 기밀 정보를 공유해서도 안 됩니다 184 00:14:28,152 --> 00:14:30,445 사건과 관련됐다고 해도요 185 00:14:31,155 --> 00:14:33,949 불법으로 누설하면 체포당하고 186 00:14:33,950 --> 00:14:36,493 즉시 섬에서 추방됩니다 187 00:14:36,953 --> 00:14:40,414 의뢰인한테 음식을 주려면 여기서 사시죠 188 00:14:42,417 --> 00:14:43,834 뭘 좋아하는지 아나요? 189 00:14:44,335 --> 00:14:46,587 펠레오피시 버거를 사 할랄이야 190 00:15:12,947 --> 00:15:15,198 - 명예를 위하여 - 자유 수호 191 00:15:15,992 --> 00:15:17,034 열어 192 00:15:21,664 --> 00:15:22,706 안녕하십니까 193 00:15:24,500 --> 00:15:26,251 와서 신분증 주세요 194 00:15:28,212 --> 00:15:29,546 가방은 여기 둬요 195 00:15:31,466 --> 00:15:32,716 선글라스 벗으세요 196 00:15:40,224 --> 00:15:42,726 노트와 필기구 하나씩만 챙깁니다 197 00:15:43,728 --> 00:15:46,396 의뢰인을 만날 땐 히잡을 쓰는 게 좋습니다 198 00:15:46,397 --> 00:15:49,399 여성 변호사들한테 침을 뱉은 사건이 좀 있었죠 199 00:15:52,236 --> 00:15:54,112 와서 신분증 주세요 200 00:16:30,525 --> 00:16:32,985 여기서는 무엇을 쓰든 기밀이라 201 00:16:32,986 --> 00:16:34,861 접견 이후에 수거합니다 202 00:16:35,196 --> 00:16:37,906 본국 보안 시설에서 되찾을 수 있습니다 203 00:16:48,960 --> 00:16:51,545 안전을 위해 접견을 지켜볼 겁니다 204 00:16:51,546 --> 00:16:53,380 우리 얘기를 들어요? 녹음하고요? 205 00:16:53,715 --> 00:16:55,424 아니요, 영상만 찍습니다 206 00:16:55,425 --> 00:16:58,135 수감자가 돌진하면 책상에서 떨어지세요 207 00:16:58,136 --> 00:16:59,761 최대한 빨리 들어가겠습니다 208 00:17:24,704 --> 00:17:26,663 '평안하세요' 209 00:17:27,665 --> 00:17:29,207 '평안하세요' 210 00:17:46,684 --> 00:17:48,018 내 변호사들이군요 211 00:17:48,352 --> 00:17:49,853 영어도 해요? 212 00:17:49,854 --> 00:17:51,021 어떻게 배웠어요? 213 00:17:51,022 --> 00:17:53,774 당신처럼 한 번에 한 단어씩요 214 00:17:54,484 --> 00:17:55,650 앉아요 215 00:18:02,867 --> 00:18:03,867 난 낸시 홀랜더고 216 00:18:03,868 --> 00:18:06,203 내 동료인 테리 덩컨이에요 217 00:18:06,204 --> 00:18:10,373 뉴멕시코에 있는 프리드먼 보이드 홀랜더 소속이죠 218 00:18:10,833 --> 00:18:12,709 당신을 변호하고 싶어요 219 00:18:14,420 --> 00:18:15,837 음식을 가져왔어요 220 00:18:16,214 --> 00:18:18,548 괜찮길 바라요 그것밖에 없더군요 221 00:18:28,017 --> 00:18:31,978 슬라히 씨 믿기 힘들겠지만 222 00:18:31,979 --> 00:18:34,439 우린 심문관이 아니에요 223 00:18:34,440 --> 00:18:37,067 미국 정부 밑에서 일하지 않죠 224 00:18:42,031 --> 00:18:46,910 당신 법적 상황을 설명해 줄게요 225 00:18:47,745 --> 00:18:51,248 6월에 미국 최고 법정인 대법원에서 226 00:18:51,249 --> 00:18:53,083 관타나모 수감자들이 227 00:18:53,084 --> 00:18:56,503 인신 보호 영장을 신청할 수 있다고 판결했어요 228 00:18:56,504 --> 00:19:01,550 측 정부가 어떤 증거든 제출해야 한다는 뜻이죠 229 00:19:02,176 --> 00:19:06,721 그럼 법정에서 증거가 합당한지 판결하고 230 00:19:06,722 --> 00:19:09,432 합당하지 않으면 석방시킬 거예요 231 00:19:09,892 --> 00:19:11,893 당신이 동의한다면 232 00:19:11,894 --> 00:19:14,271 우리가 대신 인신 보호 영장을 신청하죠 233 00:19:14,605 --> 00:19:15,981 이건 계약서예요 234 00:19:17,775 --> 00:19:21,403 내 기소 내용도 모르는데 어떻게 변호해요? 235 00:19:21,404 --> 00:19:23,905 - 기소됐나요? - 아니요, 안 됐어요 236 00:19:24,699 --> 00:19:26,908 3년간 아무것도 안 했죠 237 00:19:27,535 --> 00:19:29,494 내 집에서 날 납치해서는 238 00:19:29,829 --> 00:19:32,497 요르단 감옥에 5개월간 수감하고 239 00:19:32,832 --> 00:19:35,083 아프가니스탄 군사 기지로 이송했죠 240 00:19:35,084 --> 00:19:37,836 시궁창이 따로 없더군요 241 00:19:37,837 --> 00:19:41,298 그러곤 머리에 주머니를 씌우고 사슬에 묶어서 여기로 데려왔어요 242 00:19:42,300 --> 00:19:44,634 심문 때 어떤 혐의를 제기하던가요? 243 00:19:44,635 --> 00:19:48,972 난 3년간 매일 18시간씩 심문받았어요 244 00:19:49,515 --> 00:19:50,807 그건... 245 00:19:51,142 --> 00:19:53,852 찰리 쉰한테 애인 이름을 다 대라는 것 같죠 246 00:19:55,146 --> 00:19:56,813 여기서도 소식은 듣는군요 247 00:19:57,648 --> 00:19:59,232 이제 내가... 248 00:20:00,067 --> 00:20:01,484 협조하니까 249 00:20:03,321 --> 00:20:05,363 TV를 주더군요 250 00:20:06,157 --> 00:20:08,867 뉴스는 못 보지만 이 방송은 봐요 251 00:20:09,452 --> 00:20:10,493 'E 느낌표' 252 00:20:12,496 --> 00:20:16,082 그냥 'E!'예요 느낌표는 묵음이죠 253 00:20:20,171 --> 00:20:22,547 증거를 보여 주던가요? 254 00:20:22,548 --> 00:20:24,341 아니요, 아니... 255 00:20:25,051 --> 00:20:26,092 아니에요 256 00:20:26,594 --> 00:20:32,015 한번은 빈 라덴의 위성전화기에서 걸려 온 전화를 내가 받았댔어요 257 00:20:35,853 --> 00:20:36,853 - 그랬어요? - 네 258 00:20:36,854 --> 00:20:38,021 - 그랬어요? - 네 259 00:20:38,356 --> 00:20:39,773 내 사촌 전화였는데 260 00:20:39,774 --> 00:20:41,566 어떤 전화기를 썼는진 모르죠 261 00:20:42,902 --> 00:20:44,569 전화를 받았을 뿐이에요 262 00:20:46,030 --> 00:20:47,197 딱 한 번요? 263 00:20:47,198 --> 00:20:49,866 빈 라덴의 전화기로 한 번 전화받았어요? 264 00:20:51,702 --> 00:20:57,040 교도관들이 내 말과 행동을 다 지켜봐요 265 00:20:58,918 --> 00:21:00,502 영상만 찍어요 266 00:21:00,503 --> 00:21:01,878 과연? 267 00:21:04,799 --> 00:21:07,384 여기서는 얘기 못 해요 268 00:21:07,718 --> 00:21:08,885 그럼 적을래요? 269 00:21:09,720 --> 00:21:12,222 어떻게 여기에 왔고 무슨 일이 있었는지 270 00:21:12,223 --> 00:21:14,015 적어 주겠어요? 271 00:21:14,016 --> 00:21:16,268 심문관들 보라고요? 272 00:21:17,937 --> 00:21:21,564 예전에 해 봤는데 결과가 안 좋았죠 273 00:21:21,941 --> 00:21:24,067 당신 진술이 필요해요 274 00:21:24,610 --> 00:21:27,696 난 평생 글을 적었고 글 쓰길 좋아하지만 275 00:21:27,697 --> 00:21:31,032 여기서는 말보다 글이 훨씬 위험해요 276 00:21:31,033 --> 00:21:35,328 우리한테 변호받기로 하면 비밀 유지 특권이 생겨요 277 00:21:35,329 --> 00:21:38,331 당신이 무슨 말을 하든 뭘 적든 278 00:21:38,749 --> 00:21:41,292 법적으로 보호받죠 279 00:21:42,086 --> 00:21:43,878 검찰이 이용하지 못해요 280 00:21:43,879 --> 00:21:47,924 싫으면 서명하지 말고 여기서 마음 편히 지내요 281 00:21:50,052 --> 00:21:51,261 1분 남았습니다 282 00:22:01,731 --> 00:22:02,856 좋아요 283 00:22:09,613 --> 00:22:11,114 하나만 해 줘요 284 00:22:11,741 --> 00:22:13,116 이 번호로 걸어서 285 00:22:15,536 --> 00:22:17,287 우리 어머니를 바꿔 달라고 해요 286 00:22:18,080 --> 00:22:19,289 어머니한테... 287 00:22:20,666 --> 00:22:21,833 모르겠네요 288 00:22:22,835 --> 00:22:24,210 좋은 말을 해 줘요 289 00:22:26,047 --> 00:22:27,255 끝났습니다 290 00:22:27,965 --> 00:22:29,090 알았어요 291 00:22:30,843 --> 00:22:31,926 고마워요 292 00:22:34,597 --> 00:22:36,348 또 봅세다 293 00:22:40,603 --> 00:22:42,145 그럼 이렇게 말해야죠 294 00:22:44,023 --> 00:22:45,899 '나중에 봅세다' 295 00:22:46,317 --> 00:22:47,901 '곧 봅시다' 296 00:22:48,444 --> 00:22:49,903 그만하면 됐어요 297 00:22:49,904 --> 00:22:50,904 노트 정리하세요 298 00:22:50,905 --> 00:22:53,323 본국 보안 시설에서 받을 겁니다 299 00:22:59,163 --> 00:23:00,330 여기에 넣어요 300 00:23:00,998 --> 00:23:02,665 누가 족쇄를 채우라고 했어요? 301 00:23:02,666 --> 00:23:05,001 절차입니다 변호사님 안전을 위해서죠 302 00:23:06,670 --> 00:23:08,838 뉴욕 타임스에 연락해서 303 00:23:08,839 --> 00:23:11,674 누구 이름을 대야 할지 알고 싶은데요 304 00:23:12,385 --> 00:23:16,262 당신 지휘관한테 다신 족쇄 채우지 말라고 해요 305 00:23:27,024 --> 00:23:28,316 기도해? 306 00:23:28,943 --> 00:23:31,528 아니요 어머니 번호를 외워요 307 00:23:31,529 --> 00:23:33,321 그 번호로 전화 안해 308 00:23:33,697 --> 00:23:36,616 확인부터 해이지 누가 받을지 모르잖아 309 00:23:36,617 --> 00:23:38,201 어머니 전화가 아닐까요? 310 00:23:38,869 --> 00:23:40,078 나야 모르지만 311 00:23:40,538 --> 00:23:43,623 아무나 빈 라덴 전화기에서 전화가 걸려 오진 않아 312 00:23:47,670 --> 00:23:48,962 바로 이 자입니다 313 00:23:51,215 --> 00:23:55,468 1988년에 장학금을 받아 독일에서 전기공학을 공부했고 314 00:23:55,469 --> 00:23:58,580 2년 뒤에 아프가니스탄으로 가 알 카에다에 합류했죠 315 00:23:58,580 --> 00:24:00,708 (7주간 훈련 캠프에 있었음) 316 00:24:00,808 --> 00:24:04,102 이자와 관련된 두 인물은 317 00:24:06,021 --> 00:24:06,604 마푸즈 울드 알왈리드 318 00:24:06,605 --> 00:24:08,731 일명, 아부 하프스로 319 00:24:08,732 --> 00:24:11,234 슬라이의 사촌이자 매부죠 320 00:24:11,235 --> 00:24:12,777 유년 시절을 함께 보냈습니다 321 00:24:13,904 --> 00:24:16,072 1990년대 중반에 아부 하프스는 322 00:24:16,073 --> 00:24:20,326 빈 라덴의 시인이자 영적 고문으로 임명받았어요 323 00:24:20,744 --> 00:24:23,496 1997년에서 1999년에 독일 정보기관에서 324 00:24:23,497 --> 00:24:28,001 슬라히와 마푸즈의 자금 이체와 통화 내역을 추적했습니다 325 00:24:28,002 --> 00:24:31,087 슬라히가 테러 자금을 댔다고 보여줄 수 있죠 326 00:24:32,214 --> 00:24:34,174 램지 빈 알 시브 327 00:24:34,175 --> 00:24:36,176 일명, 20번째 납치범 328 00:24:37,178 --> 00:24:38,887 (모하메드 아타, 지아드 자라) 329 00:24:40,598 --> 00:24:45,018 1999년에 슬라히가 빈 알 시브와 함부르크 조직원들을 모집했는데 330 00:24:45,019 --> 00:24:47,270 그 중 마르완 알 셰히도 있습니다 331 00:24:47,271 --> 00:24:49,481 남쪽 타워와 충돌한 비행기의 파일럿이죠 332 00:24:49,899 --> 00:24:53,026 유나이티드 93편을 탄 지아드 자라도 모집했습니다 333 00:24:53,652 --> 00:24:55,361 (선 두 개, 대시 하나) 334 00:24:55,488 --> 00:24:56,696 이 두 명뿐 아니라 335 00:24:56,697 --> 00:24:59,741 열 명 정도 더 접촉이 있었죠 336 00:24:59,741 --> 00:25:01,493 (생년월일: 1970.12.21 국적: 모리타니) 337 00:25:01,494 --> 00:25:03,953 알 카에다의 포레스트 검프로 338 00:25:03,954 --> 00:25:06,456 어디를 보든 존재합니다 339 00:25:07,750 --> 00:25:09,459 첫 장에 다 적혀 있다 340 00:25:09,460 --> 00:25:12,962 이제 정보 보고서를 훑고 입증해야 해 341 00:25:12,963 --> 00:25:15,798 정확히 철저하게 봐라 342 00:25:15,799 --> 00:25:18,134 우리 목표는 사형이야 343 00:25:18,135 --> 00:25:22,222 하나라도 놓치면 이 자는 풀려난다 344 00:25:23,307 --> 00:25:24,599 시작하지 345 00:25:25,976 --> 00:25:29,312 죄송하다고 전해 주세요 보안 문제로 좀 걸렸어요 346 00:25:31,982 --> 00:25:35,443 정말 아들을 봤는지 궁금해하시네요 347 00:25:36,487 --> 00:25:37,278 네, 봤어요 348 00:25:38,072 --> 00:25:41,282 쿠바 관타나모 수용소에서요 349 00:25:59,635 --> 00:26:02,303 마무리해, 끝나고 보자 350 00:26:04,431 --> 00:26:06,015 여보세요, 듣고 있어요? 351 00:26:06,016 --> 00:26:07,600 네, 미안해요 352 00:26:07,601 --> 00:26:09,310 어때 보이던가요? 353 00:26:09,311 --> 00:26:11,646 괜찮나요? 잘 먹고요? 354 00:26:12,231 --> 00:26:13,606 괜찮아 보였어요 355 00:26:14,900 --> 00:26:18,695 너무 보고 싶다고 전해 달랬어요 356 00:26:28,539 --> 00:26:29,872 버지니아로 가야해 357 00:26:30,207 --> 00:26:32,584 검열팀 연락을 받았어 358 00:26:32,585 --> 00:26:34,794 - 모하메두가 서신을 보냈어 - 네 359 00:26:35,713 --> 00:26:37,714 통화 내용을 정리해 뒀어요 360 00:26:40,634 --> 00:26:43,052 모하메두가 왜 통화하게 한 지 알아? 361 00:26:44,388 --> 00:26:45,722 자기 엄마니까요? 362 00:26:46,181 --> 00:26:48,933 모든 엄마는 아들이 무죄라고 믿거든 363 00:26:48,934 --> 00:26:50,393 우리가 듣길 바란 거야 364 00:26:51,186 --> 00:26:53,896 우린 그 방향으로 안 가니 상관없어 365 00:26:54,898 --> 00:26:58,735 모하메두를 구금할 증거가 충분치 않다고 입증해야 해 366 00:26:59,069 --> 00:27:00,403 다른 건 신경 쓰지 마 367 00:27:02,156 --> 00:27:04,324 파일이 들어왔으니 버지니아로 가자 368 00:27:08,495 --> 00:27:10,969 연방 보안 시설 버지니아 주, 크리스털 시티 369 00:27:10,969 --> 00:27:14,233 어떤 자료를 읽든 변호사와 의뢰인 간 비밀이지만 370 00:27:14,251 --> 00:27:17,420 법정에서 인용하거나 외부로 가져가려면 371 00:27:17,421 --> 00:27:20,840 나나 다른 직원의 승인을 받아야 해요 372 00:27:20,841 --> 00:27:23,426 - 읽어 봐요? - 한 글자도 빠짐없이요 373 00:27:23,427 --> 00:27:25,345 그러니까 재미난 거로 부탁해요 374 00:27:25,679 --> 00:27:28,639 우린 검찰 측과 차단돼 있으니 걱정 마요 375 00:27:28,640 --> 00:27:31,059 정보를 공유하면 복역해야 하죠 376 00:27:31,060 --> 00:27:33,603 난 감옥에서 못 살아남아요 377 00:27:33,604 --> 00:27:37,523 우리가 자료를 겸토하고 기밀인지 보호인지 결정해요 378 00:27:37,524 --> 00:27:39,901 보호면 여기까지 안 와도 돼요 379 00:27:39,902 --> 00:27:44,781 팩스로 보내 주면 보안 인가를 받은 사람만 봐요 380 00:27:44,782 --> 00:27:47,742 어떤 정보든 신문에 실린다면... 381 00:27:47,743 --> 00:27:49,952 변호사들이니 어떻게 될지 알죠? 382 00:27:50,287 --> 00:27:51,788 키 잃어버리지 마요 383 00:27:52,206 --> 00:27:55,667 보안 인가를 받은 자물쇠공을 찾기 힘들죠 384 00:27:57,127 --> 00:27:59,629 농담이에요 여분이 있어요 385 00:28:01,090 --> 00:28:02,465 코드 까먹지 마요 386 00:28:02,466 --> 00:28:04,592 끝나면 저쪽 내 사무실로 와요 387 00:28:04,593 --> 00:28:06,094 이름을 못 들었네요 388 00:28:06,095 --> 00:28:07,970 - 켄트요 - 성은요? 389 00:28:07,971 --> 00:28:10,640 켄트요, 그 이상은 말 못해요 390 00:28:21,819 --> 00:28:23,111 좋아 391 00:28:23,570 --> 00:28:24,779 시작하지 392 00:28:27,449 --> 00:28:28,783 잘 밀봉돼 있네 393 00:28:47,010 --> 00:28:48,261 자, 절반 가져가 394 00:28:48,804 --> 00:28:50,221 사건 파일은요? 395 00:28:51,098 --> 00:28:52,223 낸시? 396 00:28:53,183 --> 00:28:55,143 정부에서 안 줬어요? 397 00:28:55,686 --> 00:28:56,686 응 398 00:28:56,687 --> 00:28:59,105 강제하지 않으면 아무것도 안 줄 거야 399 00:28:59,106 --> 00:29:02,108 정보 공개 요청을 했어 400 00:29:02,109 --> 00:29:05,903 그게 해결될 때까진 의뢰인 진술에 집중하자 401 00:29:09,366 --> 00:29:11,826 걸을 수 없었습니다 402 00:29:22,713 --> 00:29:27,049 쿠바 관타나모만 2002년 8월 5일 403 00:29:27,426 --> 00:29:29,594 귓구멍은 장식이야? 404 00:29:31,972 --> 00:29:34,140 숙여! 405 00:29:34,975 --> 00:29:36,726 숨 쉴 생각 마 406 00:29:38,145 --> 00:29:40,021 나 보지 말고 눈 깔아 407 00:29:40,022 --> 00:29:41,814 무릎 꿇어 408 00:30:55,639 --> 00:30:57,515 760번, 돌아 409 00:30:58,308 --> 00:31:01,477 네가 760번이잖아 돌아 서라니까 410 00:31:07,985 --> 00:31:08,985 손 머리에 올려 411 00:32:21,391 --> 00:32:22,892 심문이다! 412 00:32:24,186 --> 00:32:25,519 760번 413 00:32:32,319 --> 00:32:34,028 760번, 손 내밀어 414 00:32:34,571 --> 00:32:36,072 손 내밀라고! 415 00:32:37,824 --> 00:32:39,283 어서! 416 00:32:43,705 --> 00:32:44,997 돌아 서 417 00:32:45,415 --> 00:32:47,124 돌아 서라니까! 418 00:33:06,019 --> 00:33:07,979 공식 보고서 제 1일 419 00:33:23,954 --> 00:33:25,329 '평안하세요' 420 00:33:26,081 --> 00:33:27,206 '평안하세요' 421 00:33:28,041 --> 00:33:29,667 우린 대화를 하려고 왔어 422 00:33:31,795 --> 00:33:33,796 네 이야기를 듣고 싶거든 423 00:33:36,133 --> 00:33:37,550 아무도 때리지 않아 424 00:33:39,511 --> 00:33:41,387 그런 짓은 안 해 425 00:33:45,058 --> 00:33:46,350 질문 있나? 426 00:33:52,482 --> 00:33:55,234 쿠바를 싫어하면서 왜 쿠바로 데려왔어요? 427 00:33:57,404 --> 00:33:58,779 누가 여기가 쿠바래? 428 00:34:02,325 --> 00:34:03,909 공항에서 봤어요 429 00:34:05,328 --> 00:34:07,038 쿠바인 게 비밀인가요? 430 00:34:07,039 --> 00:34:08,330 더는 아니지 431 00:34:10,500 --> 00:34:13,335 혼란스럽게 하는 게 목적이거든 432 00:34:13,336 --> 00:34:15,171 우린 여기에 기지가 있어 433 00:34:16,006 --> 00:34:17,631 안전하고 따뜻하지 434 00:34:17,632 --> 00:34:20,426 쉬는 날에는 서핑도 할 수 있고 435 00:34:23,680 --> 00:34:25,222 누이 좋고 매부 좋네요 436 00:34:26,349 --> 00:34:27,641 그렇지 437 00:34:42,908 --> 00:34:45,951 이렇게 더운데 차를 마시다니 대단해 438 00:34:53,210 --> 00:34:54,585 결혼은 했나? 439 00:34:57,297 --> 00:34:58,506 이혼했어요 440 00:34:59,674 --> 00:35:02,093 - 당신은요? - 나도 이혼했어 441 00:35:02,094 --> 00:35:04,261 얼마나 엿 같은지 잘 알아 442 00:35:06,348 --> 00:35:07,890 가족 얘기를 해 보지 443 00:35:07,891 --> 00:35:08,933 아버지는 일하면서 444 00:35:09,768 --> 00:35:11,018 이동이 잦았나? 445 00:35:14,397 --> 00:35:16,232 항상 출장을 다니셨어요 446 00:35:16,650 --> 00:35:18,317 낙타를 치셨거든요 447 00:35:18,318 --> 00:35:19,360 내가 9살 때 448 00:35:20,737 --> 00:35:21,946 돌아가셨고요 449 00:35:23,490 --> 00:35:25,908 평생 차에 타길 거부하셨죠 450 00:35:27,661 --> 00:35:29,161 차에 타면 451 00:35:29,162 --> 00:35:32,790 타고난 방향 감각을 잃는다면서요 452 00:35:32,791 --> 00:35:33,999 잠깐만 453 00:35:34,459 --> 00:35:35,918 차를 한 번도 안 탔다고? 454 00:35:35,919 --> 00:35:39,296 아니, 거짓말이야 455 00:35:42,425 --> 00:35:44,677 맞아요, 거짓말이에요 456 00:35:46,346 --> 00:35:50,724 잃어버린 새끼 낙타를 찾으러 딱 한 번 차에 탔어요 457 00:35:52,018 --> 00:35:55,020 2초 만에 기겁해서 뛰쳐나오셨죠 458 00:35:55,021 --> 00:35:56,272 맙소사 459 00:35:58,608 --> 00:36:01,944 아버지가 차에 탄 유일한 2초였어요 460 00:36:01,945 --> 00:36:03,279 용케 알아냈네요 461 00:36:06,616 --> 00:36:08,117 이제 본론으로 들어갈까? 462 00:36:11,288 --> 00:36:12,705 아프가니스탄 말이야 463 00:36:14,207 --> 00:36:16,208 어쩌다 알 카에다와 훈련했지? 464 00:36:57,876 --> 00:37:00,461 캐시 465 00:37:00,754 --> 00:37:02,504 - 안녕하세요 - 안녕하세요 466 00:37:04,549 --> 00:37:06,508 - 별일 없죠? - 네 467 00:37:07,594 --> 00:37:10,095 킴이랑 애들은 잘 지내고요? 468 00:37:14,768 --> 00:37:19,104 직접 말해 주고 싶더라고요 관타나모 사건을 맡았어요 469 00:37:20,774 --> 00:37:23,025 911 테러 조직자 중 한 명요 470 00:37:26,488 --> 00:37:29,281 그 자가 내 남편 비행기에 사람들을 보냈어요? 471 00:37:30,825 --> 00:37:34,161 미안해요, 당황스럽죠? 472 00:37:34,871 --> 00:37:37,039 남의 입으로 듣게 하기 싫었어요 473 00:37:38,124 --> 00:37:41,043 그 놈이 대가를 치르게 할 거예요 474 00:37:42,671 --> 00:37:44,046 고마워요 475 00:37:45,257 --> 00:37:47,883 브루스는 교회 오는 걸 그리 좋아하지 않았죠 476 00:37:47,884 --> 00:37:50,302 조종석에 있을 때 하나님과 더 가깝다면서요 477 00:37:50,637 --> 00:37:56,225 하나님이 175편에 계셨다면 지금 당신과도 함께하세요 478 00:37:59,604 --> 00:38:00,688 그래요 479 00:38:01,273 --> 00:38:02,398 고마워요 480 00:38:08,571 --> 00:38:13,200 이구아나를 해치지 마시오 벌금 1만 달러 481 00:38:45,275 --> 00:38:46,692 '신은 위대하시다' 482 00:38:52,574 --> 00:38:54,283 '신은 위대하시다' 483 00:39:00,206 --> 00:39:01,373 돌아 서 484 00:39:02,042 --> 00:39:03,292 손 내밀어 485 00:39:03,710 --> 00:39:04,793 가 486 00:39:05,462 --> 00:39:07,046 신이 당신의 기도를 받아 주시길 487 00:39:09,215 --> 00:39:10,883 오후 기도 안 하나? 488 00:39:11,551 --> 00:39:14,470 기도가 소용 있었으면 여기 왔겠어? 489 00:39:14,971 --> 00:39:16,847 쓸모없어 490 00:39:18,058 --> 00:39:21,560 틀렸어, 난 언제나 세상을 보려고 기도했어 491 00:39:24,147 --> 00:39:26,315 여기선 아무하고나 얘기해선 안 돼 492 00:39:27,317 --> 00:39:28,776 왜? 교도관인가? 493 00:39:29,444 --> 00:39:30,778 그건 모르지 494 00:39:33,823 --> 00:39:36,158 이름이 뭐야? 495 00:39:36,576 --> 00:39:39,703 여기선 이름이 없어 496 00:39:39,704 --> 00:39:41,330 교도관들이 다 듣거든 497 00:39:42,332 --> 00:39:44,833 241번이라고 불러 498 00:39:46,503 --> 00:39:48,337 번호로 안 부를 거야 499 00:39:50,590 --> 00:39:51,715 어디서 왔지? 500 00:39:51,716 --> 00:39:53,592 프랑스 마르세유 501 00:39:53,593 --> 00:39:54,676 마르세유 502 00:39:55,303 --> 00:39:56,845 반가워, 마르세유 503 00:39:57,764 --> 00:39:59,139 나도 반갑군 504 00:40:00,308 --> 00:40:01,642 마르세유는 어때? 505 00:40:02,352 --> 00:40:04,019 아름다운 곳이라던데 506 00:40:05,688 --> 00:40:07,398 안 가 봤나 보네 507 00:40:07,941 --> 00:40:11,026 마르세유는 '거지 소굴'이야 508 00:40:13,154 --> 00:40:15,656 여기 오기 전엔 그렇게 생각했지 509 00:40:18,284 --> 00:40:19,827 넌 뭐라고 부를까? 510 00:40:21,704 --> 00:40:23,372 난 모리타니에서 왔어 511 00:40:24,124 --> 00:40:25,207 그렇군 512 00:40:26,209 --> 00:40:27,751 모리타니인 513 00:40:31,548 --> 00:40:34,341 '거지소굴'이 무슨 뜻이야? 514 00:40:34,801 --> 00:40:37,428 영어를 모르면 교도관 말을 어떻게 알아들어? 515 00:40:38,304 --> 00:40:40,556 영어를 배우기 전에 집에 갈 거야 516 00:40:42,642 --> 00:40:43,725 아마도 517 00:40:43,726 --> 00:40:49,148 아니면 훨씬 열심히 기도해야 하든가 518 00:41:00,368 --> 00:41:01,994 '내가 이길 겁니다' 519 00:41:01,995 --> 00:41:03,203 '거절은 거절하죠' 520 00:41:03,204 --> 00:41:05,080 - 설마요 - 내가 이겼어요 521 00:41:05,415 --> 00:41:07,332 - 표정이 가관이었죠 - 웬일이야 522 00:41:07,876 --> 00:41:10,252 무슨 말인지 알아요 항상 이기잖아요 523 00:41:11,921 --> 00:41:13,046 낸시 홀랜더 524 00:41:14,215 --> 00:41:15,924 그게 좋죠 525 00:41:16,926 --> 00:41:19,178 미안해요, 그래서... 526 00:41:20,221 --> 00:41:21,847 내 전화를 무시하는군요 527 00:41:23,183 --> 00:41:24,266 낸시 528 00:41:25,059 --> 00:41:26,602 제프와 발레리 알아요? 529 00:41:27,103 --> 00:41:29,188 - 안녕하세요 - 스피릿 다이나믹스 법무 자문요 530 00:41:29,189 --> 00:41:32,107 그렇군요 비행기와 미사일요 531 00:41:32,775 --> 00:41:35,277 관타나모 건으로 얘기 좀 해요 532 00:41:35,278 --> 00:41:36,945 여기 앉을까요? 533 00:41:36,946 --> 00:41:37,988 잠시 실례하죠 534 00:41:38,490 --> 00:41:40,365 안 돼요, 저쪽으로 가요 535 00:41:40,366 --> 00:41:41,742 부탁 하나 들어줘요 536 00:41:42,076 --> 00:41:45,954 그럼 부탁을 하지 급습을 해요? 537 00:41:45,955 --> 00:41:47,372 나한테 신세 졌잖아요 538 00:41:47,373 --> 00:41:49,291 내가 슬라히 건을 맡았어요 539 00:41:49,292 --> 00:41:52,377 당신이 바란 대로 그 가족을 떼어 냈죠 540 00:41:54,255 --> 00:41:55,547 원하는 게 뭐예요? 541 00:41:55,548 --> 00:41:57,591 슬라히의 진술을 입증해야 해요 542 00:41:57,592 --> 00:42:00,427 슬라히와 함께 억류 중이던 프랑스인이 있었어요 543 00:42:00,595 --> 00:42:02,262 관타나모는 시치미를 떼죠 544 00:42:02,263 --> 00:42:03,722 이름은 모르지만 545 00:42:04,057 --> 00:42:06,642 수감 번호가 241 이에요 546 00:42:07,393 --> 00:42:09,061 번호만 갖고 뭘 해요? 547 00:42:09,395 --> 00:42:10,854 마르세유 출신이에요 548 00:42:10,855 --> 00:42:14,691 대외안보총국에 전화해서 추적할 수 있는지 알이봐요 549 00:42:15,318 --> 00:42:17,152 전화 한 통이면 되잖아요 550 00:42:19,489 --> 00:42:21,949 슬라히가 변호사를 구했다네요 551 00:42:22,408 --> 00:42:23,659 누구? 552 00:42:23,660 --> 00:42:25,661 낸시 홀랜더라고 553 00:42:25,662 --> 00:42:29,790 앨버커키에 사는 인도주의 운동가요 554 00:42:30,333 --> 00:42:32,543 베트남 전쟁 때부터 정부와 싸워 왔어요 555 00:42:33,670 --> 00:42:35,254 지는 싸움을 하는군요 556 00:42:36,047 --> 00:42:39,091 낸시 홀랜더 557 00:42:41,594 --> 00:42:42,970 헌법상 권리를 지키자 558 00:42:42,971 --> 00:42:43,971 중령님? 559 00:42:44,889 --> 00:42:46,515 좀 혼란스럽네요 560 00:42:48,101 --> 00:42:51,103 보고서에 모순이 너무 많아요 561 00:42:51,104 --> 00:42:53,105 원천 정보는 원래 그래 562 00:42:53,106 --> 00:42:55,857 날짜별로 정리해서 맞춰야지 563 00:42:56,234 --> 00:42:57,526 그게 문제예요 564 00:42:58,027 --> 00:43:01,238 합동팀 심문관들이 날짜를 다 뺐어요 565 00:43:04,492 --> 00:43:06,159 제가 전화를 넣을게요 566 00:43:06,160 --> 00:43:07,369 행운을 빈다 567 00:43:07,453 --> 00:43:08,870 CIA에선 안 도와줘 568 00:43:08,871 --> 00:43:11,331 슬라히 건은 아직 진행 중이거든 569 00:43:11,332 --> 00:43:12,708 닐 버클랜드? 570 00:43:13,042 --> 00:43:14,042 누구죠? 571 00:43:14,377 --> 00:43:16,420 콴티코에서 동창이었어 572 00:43:17,005 --> 00:43:18,755 보고서에 이름이 적혀 있군 573 00:43:21,676 --> 00:43:22,676 - 닐 - 좋았어 574 00:43:22,760 --> 00:43:24,720 여기 렌트는 어때? 575 00:43:24,721 --> 00:43:28,974 킴과 애들이 여기서 여름을 보내면 어떨까 해서 576 00:43:28,975 --> 00:43:30,475 사건이 지지부진하거든 577 00:43:30,476 --> 00:43:33,061 관타나모 건? 어떻게 돼 가? 578 00:43:34,480 --> 00:43:37,232 솔직히 갈피를 못 잡고 있어 579 00:43:37,233 --> 00:43:40,527 일이 착착 진행되려면 580 00:43:41,237 --> 00:43:44,823 어떻게 정보가 정리됐는지 알아야 할 텐데 말이야 581 00:43:44,824 --> 00:43:48,660 꿈 깨, 관타나모 정보는 극비야 582 00:43:48,661 --> 00:43:51,288 내 사건 파일에 네 이름이 가득하더군 583 00:43:51,873 --> 00:43:54,416 슬라히가 왔을 때 거기서 일했나? 584 00:43:54,417 --> 00:43:56,418 슬라히 건을 맡았어? 585 00:43:56,419 --> 00:43:58,754 압박이 장난 아니겠네 586 00:43:58,755 --> 00:44:00,839 대통령이 매일 주시한다는데 587 00:44:02,091 --> 00:44:04,926 빈 알 시브를 뽑은 것에 관해 알아? 588 00:44:06,846 --> 00:44:08,930 아니, 관타나모에서 MFR을 쏟아 내서 589 00:44:08,931 --> 00:44:11,433 다 달라붙어서 정리했지 590 00:44:11,434 --> 00:44:13,310 MFR이 뭐야? 591 00:44:13,311 --> 00:44:15,354 공식 보고서 592 00:44:15,355 --> 00:44:17,522 넌 요약본을 보는 거야 593 00:44:17,523 --> 00:44:20,942 MFR이 원본이고 세부 사항이 다 적혀 있지 594 00:44:20,943 --> 00:44:24,321 누가 무슨 방법을 썼는지 수감자 상태라든지 595 00:44:24,322 --> 00:44:26,198 나한테 보여 줄 수 있나? 596 00:44:27,075 --> 00:44:29,660 그러다 스파이 방지법에 걸리라고? 597 00:44:29,661 --> 00:44:32,579 그게 왜 필요해? 무슨 짓을 했는지 알잖아 598 00:44:33,206 --> 00:44:35,290 온 세상이 TV로 봤지 599 00:44:37,418 --> 00:44:40,170 낸시 홀랜더 600 00:44:40,171 --> 00:44:42,130 진정한 찰리 쉰 601 00:44:56,604 --> 00:44:58,730 원본 기밀, 보호 602 00:44:58,981 --> 00:45:00,107 진정한 찰리 쉰 603 00:45:05,488 --> 00:45:09,074 검열팀 사무소 민감정보 처리부 604 00:45:14,414 --> 00:45:15,455 보호 605 00:45:15,456 --> 00:45:16,665 '카리브애' 낙원 606 00:45:21,087 --> 00:45:21,753 보호 607 00:45:32,890 --> 00:45:34,182 슬라히, 관타나모 사건 보호!! 608 00:45:35,490 --> 00:45:38,900 CIA에 도청당하기 싫다면 보안 인가 등급만 609 00:45:39,105 --> 00:45:40,939 - 방금 들어왔어요 - 고마워요 610 00:45:48,948 --> 00:45:51,366 오사마와 에떤 관계였어? 611 00:45:56,372 --> 00:45:58,999 난 빈 라덴을 만난 적도 없는 것 알죠? 612 00:45:59,000 --> 00:46:02,002 사촌이 빈 라덴의 전화기로 너한테 전화했잖아 613 00:46:04,088 --> 00:46:05,881 그 통화 이후에 614 00:46:05,882 --> 00:46:09,885 사촌이 알 카에다 훈련소에서 너한테 5천 달러를 보냈지 615 00:46:17,185 --> 00:46:19,644 사촌의 아버지가 아프셨어요 616 00:46:20,730 --> 00:46:23,023 병원비가 필요했죠 617 00:46:23,733 --> 00:46:26,985 사촌이 보낸 돈으로 병원비를 냈어요 618 00:46:26,986 --> 00:46:27,986 증거 있나? 619 00:46:33,075 --> 00:46:35,702 아니요, 홀딱 벗겨서 데려왔잖아요 620 00:46:42,531 --> 00:46:44,620 (2002년 9월) 모르는 사람이에요 621 00:46:44,664 --> 00:46:46,100 (2002년 9월) 이 자는 널 알아 622 00:46:46,130 --> 00:46:47,714 파키스탄에서 체포했어 623 00:46:47,757 --> 00:46:49,674 내가 직접 심문했지 624 00:46:49,675 --> 00:46:52,636 아주 협조적이더군 625 00:47:06,859 --> 00:47:07,901 그래요 626 00:47:13,866 --> 00:47:15,951 한 번 만난 것 같아요 627 00:47:15,952 --> 00:47:17,702 아니, 또 틀렸어 628 00:47:17,703 --> 00:47:21,498 램지 빈 알 시브는 널 아주 잘 안대 629 00:47:23,459 --> 00:47:24,835 이름이 램지예요? 630 00:47:24,836 --> 00:47:28,296 왜 이래 911 테러 주동자잖아 631 00:47:28,297 --> 00:47:29,756 20번째 납치범 632 00:47:30,049 --> 00:47:31,967 독일에서 너와 지냈고 633 00:47:31,968 --> 00:47:37,472 네가 자신과 마르완 알 셰히와 지아드 자라를 모집했댔어 634 00:47:42,937 --> 00:47:43,979 거짓말이에요 635 00:47:44,313 --> 00:47:47,399 우린 서약을 한 증언이 있어 636 00:47:47,400 --> 00:47:50,193 네가 911 테러 핵심 모집자래 637 00:47:50,194 --> 00:47:54,781 네 입장을 설득시키지 못하면 빈 알 시브 말을 믿을 수밖에 638 00:48:01,789 --> 00:48:03,957 딱 하룻밤 같이 지냈어요 639 00:48:06,127 --> 00:48:09,170 모스크에서 알던 내 친구의 친구의 친구예요 640 00:48:10,172 --> 00:48:13,091 우리 집에는 누구나 올 수 있었죠 641 00:48:15,803 --> 00:48:17,387 - 그게 다예요 - 그래? 642 00:48:17,388 --> 00:48:18,763 네 643 00:48:18,764 --> 00:48:21,766 그거론 부족해 644 00:48:24,562 --> 00:48:28,273 친구, 난 이런 심문에 많이 참여했는데 645 00:48:28,274 --> 00:48:32,193 얘기를 해야 본인한테 좋아 646 00:48:32,194 --> 00:48:35,614 누구에 관해 물으면 그냥 말해 줘 647 00:48:35,615 --> 00:48:37,198 이래라저래라 하지 마 648 00:48:39,702 --> 00:48:41,286 내가 너보다 나이 많고 649 00:48:41,287 --> 00:48:42,787 난 거짓말하지 않아! 650 00:48:43,789 --> 00:48:45,457 그리고 넌 내 친구 아니야 651 00:49:02,933 --> 00:49:05,393 돌아 서, 손 내밀어 652 00:49:06,395 --> 00:49:07,687 별일 없어, 마르세유? 653 00:49:08,230 --> 00:49:09,272 그래 654 00:49:09,815 --> 00:49:12,108 어젯밤에 네 번호가 불리던데 어땠어? 655 00:49:12,568 --> 00:49:15,820 좋았어, 내가 무죄라고 내일 풀어 준대 656 00:49:16,405 --> 00:49:17,572 그러셔? 657 00:49:19,325 --> 00:49:20,492 위를 봐 658 00:49:23,412 --> 00:49:24,412 어디서 났어? 659 00:49:27,875 --> 00:49:29,209 내 심문관이 줬어 660 00:49:30,044 --> 00:49:31,586 내가 이름을 알려 줬거든 661 00:49:33,714 --> 00:49:34,756 그러면 안 되지 662 00:49:34,757 --> 00:49:36,007 알아 663 00:49:37,343 --> 00:49:39,678 또 누군가를 우리처럼 괴롭힐 거야 664 00:49:41,055 --> 00:49:42,472 응, 그래서... 665 00:49:43,307 --> 00:49:44,641 배우 이름을 댔어 666 00:49:49,063 --> 00:49:52,440 - 설마 - 정말이야 667 00:49:52,858 --> 00:49:55,527 미국놈들은 미국밖에 모르잖아 668 00:49:55,861 --> 00:49:57,320 공을 이리로 차 춰 669 00:49:59,657 --> 00:50:01,741 - 내 말 들었어? - 그래 670 00:50:05,871 --> 00:50:08,915 모하메두 엄마가 집으로 오래 671 00:50:10,918 --> 00:50:14,129 모리타니 1988년 672 00:50:20,553 --> 00:50:22,721 네 학교에서 편지가 왔어 673 00:50:23,597 --> 00:50:26,307 네가 독일 장학금을 받았어 674 00:50:27,059 --> 00:50:28,643 뭐가 잘못됐나요? 675 00:50:28,644 --> 00:50:29,978 신을 찬미하라! 676 00:50:30,813 --> 00:50:33,148 네가 뛰어난 학생이래 677 00:50:34,150 --> 00:50:35,942 하지만 우린 널 잃겠지 678 00:50:36,652 --> 00:50:39,028 싫으시면 안 갈게요 679 00:50:39,822 --> 00:50:42,240 뭐? 제정신이야? 680 00:50:42,575 --> 00:50:45,160 이런 기회를 날려? 681 00:50:45,161 --> 00:50:46,828 꼭 가야지 682 00:50:46,829 --> 00:50:48,955 넌 우리의 희망이야 683 00:50:53,961 --> 00:50:59,424 2005년 10월 6일 정부가 정보 공개 요청에 응함 684 00:51:05,473 --> 00:51:07,265 사건 파일이 참 많네요 685 00:51:07,600 --> 00:51:10,351 정부는 우리보다 4년 앞섰으니까 686 00:51:11,187 --> 00:51:12,187 시작하자 687 00:51:16,108 --> 00:51:18,777 기밀 688 00:51:30,414 --> 00:51:31,706 뭐야? 689 00:51:56,774 --> 00:51:57,899 안녕하세요 690 00:51:59,235 --> 00:52:01,653 오늘은 날 안 보러 왔네요? 691 00:52:01,654 --> 00:52:03,154 펜팔 소식은요? 692 00:52:03,155 --> 00:52:05,865 국방부 프린터에 문제 있어요? 693 00:52:06,200 --> 00:52:08,243 이게 다 뭐예요? 전부 삭제됐잖아요 694 00:52:08,244 --> 00:52:10,578 난 반출 정보만 책임져요 695 00:52:10,579 --> 00:52:13,456 반입 정보에 불만 있으면 정부에 따져요 696 00:52:13,457 --> 00:52:14,707 왜 나한테 지랄이야 697 00:52:27,555 --> 00:52:28,471 기밀 698 00:52:32,059 --> 00:52:35,103 정보 요청 - 신청 내역 대상: 모하메두 울드 슬라히 699 00:52:38,858 --> 00:52:40,483 - 스투 - 네 700 00:52:40,818 --> 00:52:42,819 내일 휘트 코브와 점심을 먹는데 701 00:52:42,820 --> 00:52:44,779 재판일을 잡으라고 할 거야 702 00:52:45,823 --> 00:52:48,616 준비가 안 됐어요 증거 확인 중이죠 703 00:52:48,617 --> 00:52:51,161 증거는 충분하잖나 704 00:52:51,162 --> 00:52:53,454 FBI도 고티 건에서 이만큼 증거가 없었어 705 00:52:54,665 --> 00:52:57,709 사실 이건 증거가 아니라 이야기에 불과해요 706 00:52:57,710 --> 00:53:00,712 요약본으로 슬라히의 얘기만 적혀 있죠 707 00:53:00,713 --> 00:53:05,550 언제 누구한테 말했는지 부대 상황을 전혀 몰라요 708 00:53:05,551 --> 00:53:07,677 우리가 재판일을 정하지 않으면 709 00:53:08,220 --> 00:53:10,263 곧 그쪽에서 정할 거야 710 00:53:17,229 --> 00:53:21,816 뱀의 머리를 벨 다른 방법을 찾아봐야겠군 711 00:53:33,495 --> 00:53:36,206 뭐야, 써드앤롱으로 가는 거야? 712 00:53:36,207 --> 00:53:37,665 - 이건 아니지 - 장난하나 713 00:53:37,666 --> 00:53:41,169 닐, 서재까지 타는 냄새가 나 714 00:53:43,172 --> 00:53:45,965 - 못 봐 주겠네 - 염병 715 00:53:47,092 --> 00:53:48,134 젠장 716 00:53:52,223 --> 00:53:53,348 도와줄까? 717 00:53:53,349 --> 00:53:54,974 됐어, 경기나 봐 718 00:53:55,976 --> 00:53:57,352 잘 좀 해라! 719 00:54:02,566 --> 00:54:06,569 설마 풋볼 시청 말고 다른 이유로 온 건 아니지? 720 00:54:07,196 --> 00:54:09,989 백악관에서 슬라히를 기소하라고 압력을 넣는데 721 00:54:09,990 --> 00:54:12,617 난 아는 게 전혀 없어 722 00:54:14,036 --> 00:54:15,662 좋아, 그럼 이렇게 하자 723 00:54:15,663 --> 00:54:19,332 네 팀에 연락원을 붙여 줄게 724 00:54:19,333 --> 00:54:21,167 허수아비 신세일 거야 725 00:54:23,712 --> 00:54:25,088 그럼 어쩌자고? 726 00:54:26,257 --> 00:54:28,383 넌 내부에 있었잖아 727 00:54:28,384 --> 00:54:32,136 어떻게 하면 원본을 볼 수 있을까? 728 00:54:32,137 --> 00:54:34,889 못 봐, 스투 729 00:54:34,890 --> 00:54:36,224 나한테 부담 주지 마 730 00:54:36,225 --> 00:54:39,978 원천 정보는 정보기관용이지 재판 증거용이 아니야 731 00:54:39,979 --> 00:54:41,479 지금 상황이 안 그래 732 00:54:41,480 --> 00:54:46,567 요약본 2만 장을 들고 나타나도 확실한 증거 하나 없으면 733 00:54:46,568 --> 00:54:49,320 슬라히는 풀려나 안 될 일이지 734 00:54:56,078 --> 00:54:58,413 - 만델 장군 알아? - 아니 735 00:54:58,414 --> 00:55:00,581 합동팀 심문관들을 감독해 736 00:55:00,582 --> 00:55:03,251 그 장군만 MFR을 승인할 수 있지 737 00:55:03,252 --> 00:55:04,919 내가 관타나모에 가야겠네? 738 00:55:04,920 --> 00:55:08,548 응, 장군이 네 앞에 납시진 않을 테니까 739 00:55:31,780 --> 00:55:34,032 어떻게 알았어요? 740 00:55:35,451 --> 00:55:37,368 설탕 많이 정확히 6티스푼이죠 741 00:55:37,369 --> 00:55:39,287 어머님이 가르쳐 주셨어요 742 00:55:41,999 --> 00:55:43,499 우리 어머니와 얘기해요? 743 00:55:45,919 --> 00:55:48,671 뭐라고 하셨어요? 744 00:55:49,882 --> 00:55:51,299 잘 지내세요? 745 00:55:51,300 --> 00:55:52,383 네, 잘 지내세요 746 00:55:53,218 --> 00:55:55,887 당신 형제인 야디랑... 747 00:55:55,888 --> 00:55:57,764 - 야디요 - 네 748 00:55:57,765 --> 00:55:58,890 다시 같이 산대요 749 00:55:58,891 --> 00:56:01,809 당신 조카는 딸을 낳았고 둘째가 뱃속에 있죠 750 00:56:01,810 --> 00:56:04,145 아들이면 당신 이름을 딴대요 751 00:56:06,148 --> 00:56:07,732 벌써 애가 둘이군요 752 00:56:11,820 --> 00:56:13,988 당신 서신 잘 받았어요 753 00:56:15,574 --> 00:56:17,992 괜찮았어요? 밀봉 확인했어요? 754 00:56:17,993 --> 00:56:19,494 아무것도 조작되지 않았어요 755 00:56:19,495 --> 00:56:21,996 - 100% 확신해요? - 네 756 00:56:22,456 --> 00:56:25,458 계속 서신을 써요 아주 유용하거든요 757 00:56:25,834 --> 00:56:27,043 특히 지금은요 758 00:56:28,003 --> 00:56:30,838 정부에서 증거를 안 보여 줘요 759 00:56:30,839 --> 00:56:32,423 증거가 없으니까요 760 00:56:32,841 --> 00:56:34,425 내 서신을 보면 알 거예요 761 00:56:38,263 --> 00:56:40,848 서신은... 762 00:56:41,392 --> 00:56:43,351 괜찮나요? 763 00:56:43,769 --> 00:56:45,812 다 이해가 돼요? 764 00:56:45,813 --> 00:56:47,188 아주 좋아요 765 00:56:47,356 --> 00:56:48,856 작가가 돼야 했어요 766 00:56:50,526 --> 00:56:52,944 다음 생애나 가능하죠 767 00:56:52,945 --> 00:56:55,947 진심이에요 검열팀도 재밌게 읽어요 768 00:56:57,282 --> 00:56:58,616 뭐라고요? 769 00:56:58,951 --> 00:57:00,743 - 검열팀이 뭐예요? - 괜찮아요 770 00:57:00,744 --> 00:57:03,412 - 검찰과 분리돼 있어요 - 안 돼요 771 00:57:03,956 --> 00:57:06,833 변호사와 의뢰인 간의 비밀이라면서요 772 00:57:06,834 --> 00:57:08,876 난 의뢰인이고 두 사람은 변호사죠 773 00:57:08,877 --> 00:57:10,711 검열팀은 뭐예요? 774 00:57:11,547 --> 00:57:12,964 독립된 조직으로 775 00:57:13,298 --> 00:57:17,218 당신 서신을 평가하고 기밀 여부를 결정해요 776 00:57:17,219 --> 00:57:20,221 하지만 정부와 검찰과 분리돼 있어요 777 00:57:21,306 --> 00:57:23,683 교도관들이 내 편지를 읽으면 778 00:57:23,684 --> 00:57:27,395 두 사람이 아니라 나만 좇돼요 779 00:57:27,396 --> 00:57:30,064 검열팀 없이는 진행 못 해요 780 00:57:30,065 --> 00:57:31,732 다른 비밀은 없어요 781 00:57:34,319 --> 00:57:35,653 날 믿어야 해요 782 00:57:35,654 --> 00:57:37,572 아직 시작도 안 했잖아요 783 00:57:47,583 --> 00:57:49,167 - 알았어요 - 좋아요 784 00:57:51,253 --> 00:57:53,254 이제 정부를 고소해요 785 00:57:55,757 --> 00:57:57,717 - 네? - 제출 명령 신청을 해서 786 00:57:57,718 --> 00:58:00,011 증거를 풀게 해야 해요 787 00:58:00,345 --> 00:58:02,096 모르는데 싸울 수는 없죠 788 00:58:04,808 --> 00:58:06,350 내 말은 다 진실이에요 789 00:58:08,854 --> 00:58:10,146 증거는 없어요 790 00:58:10,147 --> 00:58:11,856 난 두 사람을 믿고 두 사람은 날 믿죠 791 00:58:11,857 --> 00:58:14,525 난 무죄라고요 792 00:58:14,526 --> 00:58:16,861 뭘 봐야 믿을 건데요? 793 00:58:16,862 --> 00:58:19,947 우리 믿음이 아니라 입증 여부가 중요해요 794 00:58:21,366 --> 00:58:24,327 내 심문관들과 똑같군요 795 00:58:35,631 --> 00:58:37,507 당신 무죄인 것 알아요 796 00:58:38,467 --> 00:58:39,717 정말로요 797 00:58:39,718 --> 00:58:43,387 하지만 그걸 입증하려면 무슨 혐의인지 알아야 해요 798 00:58:43,388 --> 00:58:45,139 그거면 돼요 799 00:58:51,390 --> 00:58:53,609 누구를 고소하라고요? 800 00:58:53,732 --> 00:58:55,566 '정부'라고 했잖아요 801 00:58:55,901 --> 00:58:57,193 무슨 뜻이에요? 802 00:58:58,737 --> 00:59:00,988 이름 세 개가 올라갈 거예요 803 00:59:01,823 --> 00:59:03,574 미합중국 804 00:59:03,575 --> 00:59:04,825 도널드 럼즈펠드 805 00:59:05,160 --> 00:59:06,911 조지 W. 부시 806 00:59:12,584 --> 00:59:14,335 그래요 807 00:59:16,088 --> 00:59:17,296 이판사판이죠 808 00:59:24,096 --> 00:59:27,515 무죄인 걸 믿는다는 말을 듣고 싶어 했는데 809 00:59:28,100 --> 00:59:29,600 왜 말 안 했어요? 810 00:59:33,188 --> 00:59:35,231 차를 너무 마셨나 봐 811 00:59:35,566 --> 00:59:37,775 세 시간 반 못 참을 거야 812 00:59:39,111 --> 00:59:41,112 - 뭐 사다 줘? - 아니요 813 00:59:44,366 --> 00:59:46,701 관타나모 서핑 814 00:59:47,369 --> 00:59:49,036 주장을 하는 거죠 815 00:59:49,037 --> 00:59:53,916 국가 안보 문제에 관해서는 공화당이 더 강합니다 816 00:59:53,917 --> 00:59:56,252 유권자들한텐 이라크가 1순위라 817 00:59:56,253 --> 00:59:59,213 부시 대통령이 이 문제를 언급하며 818 00:59:59,214 --> 01:00:01,716 사담 후세인을 제거하는 게 819 01:00:01,717 --> 01:00:04,719 옳은 결정이었다고... (탈레반에 먹이를 주지 마시오) 820 01:00:04,720 --> 01:00:06,137 낸시 홀랜더? 821 01:00:07,639 --> 01:00:09,515 난 스튜어트 카우치입니다 822 01:00:09,850 --> 01:00:12,435 당신 의뢰인 사건의 정부 측 검찰관이죠 823 01:00:15,147 --> 01:00:16,147 그렇군요 824 01:00:17,816 --> 01:00:19,317 난 방금 도착했어요 825 01:00:20,235 --> 01:00:21,861 내일 수용소를 둘러봐요 826 01:00:23,572 --> 01:00:25,406 한잔 사도 될까요? 827 01:00:27,409 --> 01:00:28,409 그래요 828 01:00:31,163 --> 01:00:34,749 여기서 근무하긴 싫지만 쉴 때는 괜찮겠어요 829 01:00:35,625 --> 01:00:36,876 그렇죠 830 01:00:36,877 --> 01:00:39,587 언젠간 여기로 관광지가 될걸요 831 01:00:40,756 --> 01:00:42,089 농담 아니에요 832 01:00:43,008 --> 01:00:46,761 플로리다키스 제도에서 온 유람선이 여기 정박해서는 833 01:00:47,095 --> 01:00:52,141 사람들이 다이커리를 들고 감방을 관광하겠죠 834 01:00:52,684 --> 01:00:55,311 여기서 뭔 일이 있었는지 알아보면서요 835 01:00:55,312 --> 01:00:57,188 여기서 무슨 일이 일어나는데요? 836 01:00:57,606 --> 01:00:58,898 아직 모르겠지만 837 01:00:59,232 --> 01:01:02,526 관할권 밖에 수용소를 만든 이유가 있겠죠 838 01:01:02,986 --> 01:01:05,738 북쪽으로는 세계에서 두 번째로 큰 지뢰밭이 있고 839 01:01:05,739 --> 01:01:08,074 남쪽 바다에는 상어가 들끓어요 840 01:01:08,075 --> 01:01:09,659 그것만 해도 이유가 두 개죠 841 01:01:10,369 --> 01:01:12,995 왜 이 사건을 질질 끌어요? 842 01:01:13,705 --> 01:01:16,374 아니에요 몇 달 천에 개시했어요 843 01:01:16,375 --> 01:01:19,460 난 삭제된 자료 2만 쪽을 받았어요 844 01:01:19,461 --> 01:01:22,046 - 제출 명령 신청을 해요 - 할 거예요 845 01:01:22,047 --> 01:01:23,214 당신 앞길 안 막을게요 846 01:01:23,215 --> 01:01:25,383 당신은 내 앞길 못 막아요 847 01:01:27,761 --> 01:01:28,761 당신들은 우리가 848 01:01:28,762 --> 01:01:32,014 무법 군사 국가를 만드는 줄 알죠? 849 01:01:32,641 --> 01:01:34,475 교도소 기념품점에서 맥주를 마시면서 850 01:01:34,476 --> 01:01:36,227 뭐라고 하겠어요? 851 01:01:36,978 --> 01:01:38,896 군대는 법질서를 세웠어요 852 01:01:38,897 --> 01:01:40,147 신병 훈련소에서 나가려면 853 01:01:40,148 --> 01:01:42,983 침대보를 10cm로 반듯하게 접어야죠 854 01:01:43,777 --> 01:01:46,153 법에 따라 당신은 모든 정보를 알아야 하고 855 01:01:46,154 --> 01:01:48,572 나도 당신이 그러길 바라요 856 01:01:48,573 --> 01:01:50,157 그래야 내가 승소했을 때 857 01:01:50,492 --> 01:01:52,993 당신 의뢰인이 피할 여지가 없죠 858 01:01:54,162 --> 01:01:56,997 승소를 확신하나 봐요 859 01:01:57,749 --> 01:01:59,375 난 많은 걸 봤거든요 860 01:02:02,712 --> 01:02:06,507 하나 물어볼게요 모두 변호권이 있다지만 861 01:02:07,509 --> 01:02:09,343 마음이 불편하지 않나요? 862 01:02:10,053 --> 01:02:11,929 그런 사람을 변호하는 게? 863 01:02:13,432 --> 01:02:16,058 난 슬라히뿐 아니라 법을 변호하는 거예요 864 01:02:17,185 --> 01:02:19,437 꼭 예수회처럼 말하는군요 865 01:02:21,481 --> 01:02:25,860 해병대 로스쿨에서 예수회를 배우는진 몰랐네요 866 01:02:27,529 --> 01:02:31,031 우린 날려 버리기 전에 문제를 제대로 알아보죠 867 01:02:33,618 --> 01:02:34,994 내 차례예요 868 01:02:34,995 --> 01:02:36,245 대답해 봐요 869 01:02:36,788 --> 01:02:38,080 당신들이 틀렸다면요? 870 01:02:38,790 --> 01:02:39,874 안 틀렸어요 871 01:02:39,875 --> 01:02:41,125 틀렸다면요? 872 01:02:41,918 --> 01:02:43,544 당신들은 이곳을 세웠어요 873 01:02:44,212 --> 01:02:48,340 모든 원칙과 법을 저버리면서요 874 01:02:48,967 --> 01:02:50,342 그런데 틀렸다면요? 875 01:03:05,233 --> 01:03:07,276 논조를 바꿔야 해 876 01:03:08,069 --> 01:03:09,320 네? 877 01:03:09,321 --> 01:03:11,822 모하메두를 중심으로 풀면 져 878 01:03:12,741 --> 01:03:14,241 새 전략이 필요해 879 01:03:21,917 --> 01:03:23,042 안녕하십니까 880 01:03:26,046 --> 01:03:28,339 중령님, 캠프 인디아에 잘 오셨습니다 881 01:03:28,757 --> 01:03:30,090 슬라히는 882 01:03:30,592 --> 01:03:32,426 한동안 이 동에 있었죠 883 01:03:46,066 --> 01:03:47,566 수감자들이 뭘 즐겨 읽지? 884 01:03:48,443 --> 01:03:49,818 온갖 걸 다 읽습니다 885 01:03:50,779 --> 01:03:52,780 모든 책은 수감자가 요청한 거예요 886 01:03:52,781 --> 01:03:54,698 종교 소설을 좋아하겠어 887 01:03:55,116 --> 01:03:57,117 환장해요, 보세요 888 01:03:57,702 --> 01:04:00,579 우린 마지막 장을 찢어서 골탕 먹인답니다 889 01:04:02,457 --> 01:04:04,792 저는 아니고 다른 동료들이 그러죠 890 01:04:05,794 --> 01:04:08,212 빈 감방이 있는데 보시겠습니까? 891 01:04:08,213 --> 01:04:09,296 그러지 892 01:04:13,301 --> 01:04:15,886 춥군, 몇 도인가? 893 01:04:16,388 --> 01:04:18,639 에어컨이 11도까지만 내려갑니다 894 01:04:32,320 --> 01:04:34,238 내가 못 견디는 음악이 두 종류인데 895 01:04:34,239 --> 01:04:36,740 바로 헤비메탈과 컨트리지 896 01:04:37,325 --> 01:04:39,660 차라리 컨트리가 낫군 897 01:04:42,163 --> 01:04:43,497 중령님 지나가신다 898 01:04:46,751 --> 01:04:50,838 장군님, 감방 온도가 낮고 벽과 바닥에 구속 장치가 있던데 899 01:04:51,172 --> 01:04:53,007 수면 박탈입니까? 900 01:04:53,008 --> 01:04:54,967 여러 방법 중 하나지 901 01:04:55,427 --> 01:04:58,679 해군 조종사였다고 들었네 902 01:04:59,180 --> 01:05:00,514 뉴브런즈윅을 졸업했나? 903 01:05:00,515 --> 01:05:02,683 SERE 훈련 학교가 있잖나 904 01:05:02,684 --> 01:05:03,684 맞습니다 905 01:05:03,685 --> 01:05:05,436 즐기진 않았나 보군 906 01:05:05,437 --> 01:05:06,562 싫어할 이유가 있습니까? 907 01:05:06,563 --> 01:05:08,439 소변볼 양동이 하나로 구덩이에서 사흘을 보내는데 908 01:05:08,440 --> 01:05:12,985 24시간 내내 스피커로 체인톱과 울음 소리가 나오죠 909 01:05:13,862 --> 01:05:15,696 훈련이 끝나면 제정신이 아니에요 910 01:05:15,697 --> 01:05:17,740 자네가 케네디라도 암살했나? 911 01:05:19,367 --> 01:05:20,993 아니요, 안 그랬습니다 912 01:05:21,369 --> 01:05:23,787 며칠 못 잘 뿐이네 913 01:05:24,122 --> 01:05:26,040 우린 같은 전략을 써 914 01:05:26,875 --> 01:05:29,543 자네와 동료들이 견뎌 냈으니 915 01:05:30,211 --> 01:05:31,211 수감자들도 문제없어 916 01:05:31,212 --> 01:05:33,756 피고인 측에서는 모든 수를 씁니다 917 01:05:34,799 --> 01:05:38,636 강압을 주장할 근거가 있다면 제가 알고 있는 게 낫죠 918 01:05:41,723 --> 01:05:44,224 제가 찾아온 이유를 들으셨습니까? 919 01:05:44,225 --> 01:05:46,393 그래, 내가 말리라고 했지만 920 01:05:46,394 --> 01:05:48,020 자네 고집은 못 말린다더군 921 01:05:48,021 --> 01:05:50,940 하지만 내 대답은 거절이야 922 01:05:51,816 --> 01:05:55,903 난 합동팀 일이 자랑스럽지만 손이 묶였네 923 01:05:55,904 --> 01:05:58,280 MFR을 공유할 권한이 없지 924 01:05:58,281 --> 01:06:01,241 보안 인가 문제라면 전 최고 등급입니다 925 01:06:01,242 --> 01:06:02,868 기관 문제네 926 01:06:02,869 --> 01:06:06,038 기관에선 장군님을 찾아가라고 했습니다만 927 01:06:06,414 --> 01:06:09,208 스파이가 할 법한 말이군 928 01:06:22,931 --> 01:06:25,766 잘 다녀왔어? 929 01:06:30,063 --> 01:06:31,772 기대한 대론 안 됐어 930 01:06:35,694 --> 01:06:38,404 화장실, 사랑, 태양, 바람 931 01:06:40,657 --> 01:06:42,992 760번, 심문이다 932 01:06:48,123 --> 01:06:50,916 760번, 심문이다 후딱 일어나 933 01:06:51,376 --> 01:06:55,212 '760번, 심문이다 후딱 일어나' 934 01:06:57,799 --> 01:06:59,925 그만해, 네가 앵무새냐? 935 01:07:03,638 --> 01:07:06,306 망할 놈의 앵무새는 절대 아니죠 936 01:07:06,307 --> 01:07:08,142 그만 장난치고 가자고 937 01:07:08,143 --> 01:07:09,351 일어서 938 01:07:11,146 --> 01:07:12,271 돌아 939 01:07:13,982 --> 01:07:15,691 돌라니까 940 01:07:16,484 --> 01:07:18,652 먼저 이름을 알려 줘요 941 01:07:19,154 --> 01:07:21,655 1년간 알고 지냈는데 이름도 모르잖아요 942 01:07:22,490 --> 01:07:24,491 말 못 해, 돌아 943 01:07:32,500 --> 01:07:33,625 맨날 돌래 944 01:07:37,505 --> 01:07:38,922 당신은 좋은 군인이에요 945 01:07:39,591 --> 01:07:41,175 지 아이 조처럼 946 01:07:44,179 --> 01:07:47,639 거짓말하지 마, 닥쳐 947 01:07:57,484 --> 01:07:58,609 손 내밀어 948 01:07:58,943 --> 01:08:00,027 가 949 01:08:00,612 --> 01:08:01,862 마르세유야? 950 01:08:03,531 --> 01:08:04,281 그래 951 01:08:08,369 --> 01:08:10,329 뭐 하냐, 새끼야? 952 01:08:14,375 --> 01:08:17,211 교도관들 말고 책으로 영어를 배워 953 01:08:21,091 --> 01:08:22,382 그래 954 01:08:23,551 --> 01:08:24,885 무슨 일 있어? 955 01:08:27,972 --> 01:08:29,807 아내한테 편지를 받았어 956 01:08:31,226 --> 01:08:32,893 잘됐네 957 01:08:34,395 --> 01:08:38,023 - 아니야? - 아내가 아니라 편지잖아 958 01:08:39,442 --> 01:08:42,152 가족이나 자식 있어? 959 01:08:45,990 --> 01:08:49,451 독일, 뒤스부르크 1990년 960 01:08:52,455 --> 01:08:53,664 푈러! 961 01:08:54,541 --> 01:08:57,376 - 골! - 역시 푈러야 962 01:09:09,430 --> 01:09:12,266 의사가 이러면 도움이 된댔어 963 01:09:13,268 --> 01:09:16,937 아들이 좋아, 딸이 좋아? 964 01:09:28,783 --> 01:09:32,911 소련놈들이 이제 헬기로 여자들을 납치해 965 01:09:33,246 --> 01:09:36,456 겁탈하려고 기지로 데려가지 966 01:09:37,959 --> 01:09:39,501 우리가 나서야 해 967 01:09:39,961 --> 01:09:42,087 모스크에서 기부를 받아 968 01:09:42,589 --> 01:09:43,839 돈? 969 01:09:44,174 --> 01:09:47,134 자원병들은 목숨을 바쳐 970 01:09:48,845 --> 01:09:53,307 그래서 이곳 삶을 포기하라고? 971 01:09:53,975 --> 01:09:55,183 무슨 삶? 972 01:09:55,184 --> 01:09:58,437 새 차, 더 큰 집, 자식들? 973 01:09:59,314 --> 01:10:02,399 인생이 그게 다는 아니잖아 974 01:10:05,737 --> 01:10:08,447 그래서 테러리스트가 되기로 했다고? 975 01:10:09,490 --> 01:10:12,075 아니요, 테러리스트가 아니에요 976 01:10:12,452 --> 01:10:14,286 내가 영어로 말할게요 977 01:10:15,330 --> 01:10:17,748 아프가니스탄에 가서 무슬림 동지들이 978 01:10:17,749 --> 01:10:19,541 공산주의자들과 싸우게 돕고 싶었어요 979 01:10:19,876 --> 01:10:22,836 미국과 함께 싸우는 거예요 980 01:10:22,837 --> 01:10:25,255 - 같은 편요 - 같은 편? 981 01:10:26,007 --> 01:10:28,217 누가 널 알 카에다에 모병했지? 982 01:10:28,218 --> 01:10:30,552 같은 편이에요 자원한 거고요 983 01:10:30,553 --> 01:10:32,679 내 말을 들어요 같은 편이에요 984 01:10:33,014 --> 01:10:37,434 1990년과 1992년에 알 카에다와 몇 달 훈련했어요 985 01:10:37,435 --> 01:10:40,187 - 거짓말 - 그러고 떠난 게 다예요 986 01:10:41,564 --> 01:10:45,442 그럼 왜 휴대폰 연락처를 싹 지웠지? 987 01:10:46,277 --> 01:10:49,655 체포됐을 때 휴대폰 기록이 없었잖아 988 01:10:50,198 --> 01:10:52,032 몇 번을 말해요? 989 01:10:52,533 --> 01:10:55,535 통화 때문에 친구들을 곤란하게 하기 990 01:10:55,536 --> 01:10:58,038 - 싫었어요 - 아주 잘났어 991 01:10:58,039 --> 01:10:59,373 모든 질문에 답이 있지 992 01:10:59,540 --> 01:11:02,250 그래서 장학금도 받았겠지? 993 01:11:12,720 --> 01:11:15,555 마르세유, 또 공이 여기 있네 994 01:11:16,474 --> 01:11:19,810 이제 네 거야 난 필요 없어 995 01:11:20,478 --> 01:11:21,728 나가는 거야? 996 01:11:22,730 --> 01:11:24,564 아무도 여기서 못 나가 997 01:11:28,319 --> 01:11:30,612 우리를 영원히 잡아 둘 수는 없어 998 01:11:31,572 --> 01:11:35,242 믿음을 잃지 마 언젠간 집으로 갈 거야 999 01:11:39,747 --> 01:11:41,748 마르세유에 바다가 있나? 1000 01:11:41,749 --> 01:11:42,749 응 1001 01:11:43,209 --> 01:11:44,668 누악쇼트도 그래 1002 01:11:45,003 --> 01:11:47,462 집에 가면 침대에 누워서 1003 01:11:48,423 --> 01:11:50,632 파도 소리를 들을 거야 1004 01:11:54,929 --> 01:11:56,096 들려? 1005 01:11:56,931 --> 01:11:58,724 바닷소리가 똑같지, 뭐 1006 01:12:01,936 --> 01:12:03,312 눈을 감고 1007 01:12:04,063 --> 01:12:05,230 들어 봐 1008 01:12:13,031 --> 01:12:14,781 고향을 떠올려 봐 1009 01:12:20,955 --> 01:12:22,330 포기하지 마 1010 01:12:23,791 --> 01:12:25,000 끝났어 1011 01:12:25,001 --> 01:12:26,126 가자 1012 01:12:29,047 --> 01:12:30,380 이동해 1013 01:12:31,257 --> 01:12:32,382 포기하지 마 1014 01:12:33,384 --> 01:12:36,053 그만 미적대고 가자고 1015 01:12:36,054 --> 01:12:37,763 또 봅세다 1016 01:12:43,353 --> 01:12:45,854 - 물을 줄까요? - 괜찮습니다 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,154 낸시 1018 01:12:55,907 --> 01:12:57,157 홀랜더 씨 1019 01:12:57,158 --> 01:12:58,658 - 낸시예요 - 프랭크입니다 1020 01:12:58,659 --> 01:12:59,993 앉아요 1021 01:13:00,370 --> 01:13:02,662 먼저 경고하는데 1022 01:13:02,663 --> 01:13:04,373 칭찬 기사는 아닐 거예요 1023 01:13:05,541 --> 01:13:06,708 어디서부터 시작할까요? 1024 01:13:06,709 --> 01:13:09,711 테러리스트 변호사라고 불리는데 1025 01:13:11,005 --> 01:13:12,547 어떠신가요? 1026 01:13:13,174 --> 01:13:17,260 강간 기소자를 변호했을 땐 날 강간범이라고 부르지 않았고 1027 01:13:17,261 --> 01:13:19,554 살인 기소자를 변호했을 때는 1028 01:13:19,555 --> 01:13:21,473 아무도 내 뒤뜰을 파헤치지 않았죠 1029 01:13:22,517 --> 01:13:24,393 하지만 테러 혐의자를 변호하니 1030 01:13:24,394 --> 01:13:27,020 사람들이 달리 생각하는데 1031 01:13:27,021 --> 01:13:28,021 다르지 않아요 1032 01:13:28,856 --> 01:13:30,774 내가 의뢰인 옆에 서서 1033 01:13:30,775 --> 01:13:33,693 공평한 해명 기회를 주장할 때는 1034 01:13:33,694 --> 01:13:36,488 의뢰인뿐 아니라 당신과 나도 변호하는 거죠 1035 01:13:36,823 --> 01:13:39,866 헌법에는 상황에 따라 달리 적용된다는 1036 01:13:39,867 --> 01:13:42,285 주석이 없거든요 1037 01:13:43,079 --> 01:13:45,664 테러리스트의 권리를 변호하다 1038 01:13:46,666 --> 01:13:48,875 - 오늘 신문 보셨어요? - 그래 1039 01:13:48,876 --> 01:13:50,710 인터뷰를 한 게 놀랍네요 1040 01:13:51,212 --> 01:13:52,629 파괴 공작이에요 1041 01:13:53,714 --> 01:13:56,133 아니, 패러다임의 변화야 1042 01:13:56,884 --> 01:13:59,678 어제는 911 테러 용의자 기소 문제였는데 1043 01:13:59,679 --> 01:14:03,682 이제는 인신 보호 영장의 가치를 논하지 1044 01:14:06,185 --> 01:14:07,519 아르준은 어디 있어? 1045 01:14:09,188 --> 01:14:10,730 말도 안돼요 다시 전화해요 1046 01:14:10,731 --> 01:14:13,024 - 출입이 취소됐어요 - 당신과 얘기 안 해요 1047 01:14:13,025 --> 01:14:15,193 무슨 일이야? 1048 01:14:15,194 --> 01:14:16,736 건물 출입 권한이 없어요 1049 01:14:16,737 --> 01:14:18,071 그쪽에서 취소했어요 1050 01:14:18,865 --> 01:14:20,407 - 잠시만 - 죄송하지만... 1051 01:14:20,408 --> 01:14:21,700 잠깐이면 돼 1052 01:14:22,034 --> 01:14:23,410 - 그쪽이 누구야? - 모르겠어요 1053 01:14:23,411 --> 01:14:25,912 누가 제 보안 인가를 취소했고 르준 복귀 명령이 떨어졌죠 1054 01:14:25,913 --> 01:14:27,455 - 뭘 했길래? - 아무것도 안 했어요 1055 01:14:27,456 --> 01:14:29,583 정보를 요청했을 뿐이죠 1056 01:14:29,584 --> 01:14:30,375 누구한테? 1057 01:14:30,376 --> 01:14:33,753 - MFR을 건드린 모든 기관요 - 이만 나가 주세요 1058 01:14:33,754 --> 01:14:36,590 - 여기 있으면 안 돼요 - 갈게요, 간다고요 1059 01:14:45,808 --> 01:14:47,267 다 얘기해 봤어요 1060 01:14:47,268 --> 01:14:50,103 대외안보국 군사정보국, 외무부 1061 01:14:50,104 --> 01:14:52,397 마르세유 출신 수감자를 아무도 몰라요 1062 01:14:52,398 --> 01:14:54,524 프랑스 국적이 아닐지도 몰라요 1063 01:14:54,525 --> 01:14:57,652 모로코나 알제리나 튀니지는요? 1064 01:14:57,695 --> 01:14:58,862 그 생각도 했어요 1065 01:14:58,863 --> 01:15:02,365 SIS가 관타나모 수감자의 모든 국적을 안다는데 1066 01:15:02,366 --> 01:15:04,576 241번의 기록은 없어요 1067 01:15:05,286 --> 01:15:06,536 어디로 갔죠? 1068 01:15:07,371 --> 01:15:09,956 어디로 간 게 아니라 1069 01:15:10,291 --> 01:15:12,083 존재하지 않을지도 몰라요 1070 01:15:12,919 --> 01:15:14,044 가능하죠 1071 01:15:29,477 --> 01:15:30,936 하나 물어봐도 돼요? 1072 01:15:32,396 --> 01:15:35,607 내 친구가 241번인데 1073 01:15:35,608 --> 01:15:38,485 오랫동안 못 봤어요 행방을 알아요? 1074 01:15:38,486 --> 01:15:41,196 다른 수감자 얘기는 못 해 줘, 모 1075 01:15:42,657 --> 01:15:43,990 어떻게 됐어요? 1076 01:15:46,744 --> 01:15:48,620 스티브, 부탁이에요 1077 01:15:48,621 --> 01:15:50,789 아내와 자식이 있는 친구예요 1078 01:15:53,543 --> 01:15:57,337 241번은 지난달에 감방에서 시신으로 발견됐어 1079 01:15:59,173 --> 01:16:00,257 뭐라고요? 1080 01:16:03,010 --> 01:16:04,344 사인은요? 1081 01:16:06,681 --> 01:16:08,348 자가 질식이었어 1082 01:16:10,184 --> 01:16:13,603 유감이야, 둘이 친했던 것 알아 1083 01:17:03,571 --> 01:17:06,239 신이시여 산 자들을 용서하소서 1084 01:17:07,199 --> 01:17:08,533 죽은 자들과 1085 01:17:10,119 --> 01:17:12,037 우리와 함께 있는 자들과 1086 01:17:12,580 --> 01:17:14,247 자리를 비운 자들과 1087 01:17:15,499 --> 01:17:16,958 - 청년들과 - 청년들과 1088 01:17:17,585 --> 01:17:19,169 - 노인들과 - 노인들과 1089 01:17:19,837 --> 01:17:21,546 - 남자들과 - 남자들과 1090 01:17:21,547 --> 01:17:23,173 - 여자들을 용서하소서 - 여자들을 용서하소서 1091 01:17:23,924 --> 01:17:25,842 - 신이시여, 누구를 살리시는 - 신이시여, 누구를 살리시는 1092 01:17:26,427 --> 01:17:28,303 - 이슬람 안에서 살게 하시고 - 이슬람 안에서 살게 하시고 1093 01:17:29,096 --> 01:17:31,222 - 누구를 죽게 하시든 - 누구를 죽게 하시든 1094 01:17:32,266 --> 01:17:34,392 - 신앙 속에 죽게 하소서 - 신앙 속에 죽게 하소서 1095 01:17:36,771 --> 01:17:38,438 신은 위대하시다 1096 01:17:42,026 --> 01:17:43,902 평안하길 1097 01:17:47,782 --> 01:17:57,248 - USA! - 911을 기억하라 1098 01:17:57,249 --> 01:17:58,792 - 쓰레기 같은 변호사! - 911을 기억하라 1099 01:17:58,793 --> 01:18:00,627 - 911을 기억하라 - USA! 1100 01:18:05,633 --> 01:18:06,674 괜찮아? 1101 01:18:07,468 --> 01:18:08,802 전 괜찮아요 1102 01:18:09,220 --> 01:18:11,137 - 정말? - 네 1103 01:18:13,641 --> 01:18:15,291 컬럼비아 특별구 지방법원 2008년 4월 1104 01:18:15,291 --> 01:18:18,599 정부는 피고인 측 권리에 반대하지 않지만 1105 01:18:18,604 --> 01:18:22,649 기밀 정보를 처리하려면 상당한 시간이 걸리니 1106 01:18:22,650 --> 01:18:24,818 시간이 더 필요합니다 1107 01:18:26,487 --> 01:18:27,612 감사합니다 1108 01:18:28,072 --> 01:18:29,364 홀랜더 변호인? 1109 01:18:32,660 --> 01:18:38,373 정부가 기밀 증거 공개에 문제가 복잡하다면 1110 01:18:38,374 --> 01:18:40,333 자승자박입니다 1111 01:18:40,584 --> 01:18:43,920 슬라희 씨는 국경을 넘어 잡혀 왔고 1112 01:18:43,921 --> 01:18:48,341 심문받고 6년간 억류돼 있었습니다 1113 01:18:48,342 --> 01:18:50,510 어떠한 기소도 없었죠 1114 01:18:51,220 --> 01:18:56,182 대법원에서 인신 보호 영장 신청을 진행하라고 판결했을 때 1115 01:18:56,183 --> 01:18:58,852 더 지체하지 않겠다고 했습니다 1116 01:18:59,353 --> 01:19:01,521 정부는 시간이 충분했습니다 1117 01:19:04,191 --> 01:19:06,609 홀랜더 변호인 말이 일리가 있군요 1118 01:19:06,610 --> 01:19:11,114 열흘 안에 넘기지 않으면 법정에서 다시 볼 겁니다 1119 01:19:17,037 --> 01:19:18,538 당신이 바란 대로 됐으니 1120 01:19:18,873 --> 01:19:20,248 재미나게 읽어요 1121 01:19:23,685 --> 01:19:25,308 미합중국 국방부 1122 01:19:37,933 --> 01:19:39,142 망할 1123 01:19:40,895 --> 01:19:42,479 자백했어요 1124 01:19:43,230 --> 01:19:44,439 뭘? 1125 01:19:45,900 --> 01:19:47,359 그러니까... (자백합니다, 알 카에다 모집) 1126 01:19:47,359 --> 01:19:48,485 로스앤젤레스 공항 테러 1127 01:19:48,569 --> 01:19:49,819 모든 일에요 1128 01:19:49,820 --> 01:19:51,571 911테러 자금 지원 1129 01:19:52,156 --> 01:19:53,156 납치범 모집 1130 01:19:53,157 --> 01:19:56,201 알 카에다 내막을 표로 만들기까지 했어요 1131 01:19:58,662 --> 01:20:00,872 왜 자백했다고 말 안 했을까요? 1132 01:20:04,001 --> 01:20:07,712 의뢰인이 변호사한테 거짓말하는 건 흔해 1133 01:20:09,006 --> 01:20:11,549 이것 좀 보세요 1134 01:20:11,550 --> 01:20:14,552 공항 테러 폭발물을 구한 것도 인정해요 1135 01:20:14,553 --> 01:20:16,095 밀레니엄 작전이잖아요 1136 01:20:16,764 --> 01:20:18,056 그래서? 1137 01:20:18,057 --> 01:20:20,183 이 새끼 유죄예요 1138 01:20:20,684 --> 01:20:22,060 그럴지도 모르지 1139 01:20:23,020 --> 01:20:24,812 그래도 변호권이 있어 1140 01:20:24,939 --> 01:20:26,231 변호권 없다는 게 아니라 1141 01:20:26,232 --> 01:20:28,942 슬라히는 3천명을 죽이는 데 일조했고 1142 01:20:28,943 --> 01:20:30,777 우린 그자를 석방하려고 최선을 다하죠 1143 01:20:30,778 --> 01:20:32,111 우리 일을 할 뿐이야 1144 01:20:32,738 --> 01:20:36,783 법률 자금을 마련하려고 빵 바자를 했어요 1145 01:20:37,284 --> 01:20:39,494 아빠가 올해는 추수감사절에 오지 말랬고요 1146 01:20:39,495 --> 01:20:41,454 그게 어떻게 제 일이에요? 1147 01:20:44,041 --> 01:20:45,291 나가 1148 01:20:45,292 --> 01:20:46,376 네? 1149 01:20:46,961 --> 01:20:50,547 명절에 가족들과 만찬을 즐기고 싶어? 1150 01:20:51,173 --> 01:20:53,299 그럼 집에 가 1151 01:20:54,093 --> 01:20:58,179 신념이 없으면 재판에서 못 이겨 1152 01:20:59,640 --> 01:21:03,309 - 빠지려는 게 아니라... - 내 시간 낭비 말고 1153 01:21:03,310 --> 01:21:04,435 나가 1154 01:21:53,527 --> 01:21:55,528 작별 선물이야 1155 01:21:56,530 --> 01:21:58,865 누가 집으로 가나요? 1156 01:21:59,533 --> 01:22:04,203 군사정보부에서 우리가 시간을 낭비한다며 1157 01:22:04,204 --> 01:22:07,790 직접 맡아서 널 협조시키겠다고 했어 1158 01:22:07,791 --> 01:22:09,876 난 협조해요 다 말하잖아요 1159 01:22:09,877 --> 01:22:12,003 램지 빈 알 시브 말은 달라 1160 01:22:13,130 --> 01:22:14,797 마지막 기회야, 모하메두 1161 01:22:14,798 --> 01:22:16,716 몇 번이나 말해요? 1162 01:22:17,801 --> 01:22:20,053 그자는 내 집에서 하룻밤 묵었어요 1163 01:22:20,054 --> 01:22:22,096 난 그자가 누군지 몰랐고 1164 01:22:22,598 --> 01:22:26,017 나에 관해 거짓말한다는 걸 나중에 알게 됐죠 1165 01:22:26,018 --> 01:22:29,103 말하기도 듣기도 피차 지겹지 1166 01:22:29,104 --> 01:22:30,897 군에서 해 보겠대 1167 01:22:31,273 --> 01:22:32,732 이건 알아 둬 1168 01:22:33,651 --> 01:22:37,654 군사정보부 심문은 우리처럼 친절하지 않아 1169 01:22:38,155 --> 01:22:41,032 차나 빵을 안 주나요? 1170 01:22:48,332 --> 01:22:49,624 행운을 빌어, 모 1171 01:22:50,417 --> 01:22:51,918 이것만 명심해 1172 01:22:52,753 --> 01:22:54,087 진실해야 해 1173 01:23:07,643 --> 01:23:08,935 왼팔 이리 내 1174 01:23:12,022 --> 01:23:13,022 뭐예요? 1175 01:23:14,650 --> 01:23:15,650 왜 이래요? 1176 01:23:16,986 --> 01:23:18,069 무슨 짓이에요? 1177 01:23:20,114 --> 01:23:21,739 안 돼요 1178 01:23:22,074 --> 01:23:23,116 놔요 1179 01:23:23,242 --> 01:23:24,659 안 돼! 1180 01:23:27,454 --> 01:23:29,122 어디로 데려가요? 1181 01:23:36,839 --> 01:23:37,964 테리 어디 있어요? 1182 01:23:40,592 --> 01:23:41,801 그만뒀어요 1183 01:23:42,302 --> 01:23:43,469 네? 1184 01:23:45,139 --> 01:23:46,556 테리가 유쾌했는데 1185 01:23:47,349 --> 01:23:49,142 당신만 남았네요 1186 01:23:51,478 --> 01:23:53,896 이제 변호사 안 한대요? 1187 01:23:54,898 --> 01:23:56,566 당신 사건에서 빠졌어요 1188 01:23:58,152 --> 01:24:00,820 제출 명령을 받아 내서 1189 01:24:01,363 --> 01:24:04,198 정부에서 모든 증거를 공개했어요 1190 01:24:05,117 --> 01:24:06,200 잘됐네요 1191 01:24:07,578 --> 01:24:09,328 우리가 바란 거잖아요 1192 01:24:10,998 --> 01:24:13,249 당신 자백까지 포함해서요 1193 01:24:16,503 --> 01:24:18,046 왜 말 안 했어요? 1194 01:24:18,505 --> 01:24:19,714 아무것도 아니에요 1195 01:24:20,049 --> 01:24:21,758 판타지처럼요 1196 01:24:23,177 --> 01:24:24,802 그런 일 없었어요 1197 01:24:24,803 --> 01:24:26,012 서명했잖아요 1198 01:24:26,472 --> 01:24:27,805 시켰으니까요 1199 01:24:28,515 --> 01:24:30,349 강압했다는 뜻이에요? 1200 01:24:30,350 --> 01:24:31,517 어떻게 생각하는데요? 1201 01:24:31,518 --> 01:24:33,978 당신이 말해 줘야죠 강압했어요? 1202 01:24:35,522 --> 01:24:37,356 무슨 일이 있었는지 말해 줘야 해요 1203 01:24:37,357 --> 01:24:41,652 내가 있는 건물에 불을 지르라는 거잖아요 1204 01:24:42,154 --> 01:24:43,738 그럼 적어요 1205 01:24:43,739 --> 01:24:46,282 적으라고 종이가 있죠 1206 01:24:47,034 --> 01:24:48,701 진실을 말해 줘야 해요 1207 01:24:48,702 --> 01:24:50,953 그래야 당신을 변호할 수 있어요 1208 01:24:50,954 --> 01:24:53,414 - 알겠어요? - 난 아무 말 안 해도 돼요! 1209 01:24:53,749 --> 01:24:57,210 내가 무슨 말을 하든 소용없어요 1210 01:24:57,711 --> 01:25:00,004 난 이 섬에서 죽어 간다고요! 1211 01:25:02,090 --> 01:25:05,760 밖에서 내 가족과 형제는 인생을 살아요 1212 01:25:06,553 --> 01:25:08,304 테리의 인생도 계속되지만 1213 01:25:08,305 --> 01:25:10,681 난 조각상처럼 처박혀 있죠 1214 01:25:11,892 --> 01:25:14,227 당신도 떠나서 당신 인생을 살 거예요 1215 01:25:14,228 --> 01:25:15,561 내 인생요? 1216 01:25:15,979 --> 01:25:17,855 내 인생을 알아요? 1217 01:25:18,732 --> 01:25:20,107 이게 내 인생이에요 1218 01:25:20,108 --> 01:25:23,861 당신 같은 사람들을 도우려고 이런 곳에서 시간을 보내죠 1219 01:25:23,862 --> 01:25:25,238 이게 내 일이에요 1220 01:25:25,239 --> 01:25:28,116 그러니 당신 사건에 내 헌신을 의심하지 마요 1221 01:25:28,117 --> 01:25:29,659 사건 1222 01:25:29,660 --> 01:25:31,410 사건밖에 모르죠? 1223 01:25:34,039 --> 01:25:35,790 나한텐 헌신하지 않아요 1224 01:25:36,208 --> 01:25:37,917 사람요! 1225 01:25:39,795 --> 01:25:41,087 내가 유죄라고 생각하죠? 1226 01:25:41,088 --> 01:25:42,255 말해요 1227 01:25:42,589 --> 01:25:45,174 내가 이런 짓들을 했다고 믿는다면 1228 01:25:45,175 --> 01:25:47,134 여긴 왜 왔어요? 1229 01:25:48,762 --> 01:25:50,763 설명해 봐요 1230 01:25:50,764 --> 01:25:53,933 나 같은 악당과 있으려고 인생을 포기했어요? 1231 01:26:00,899 --> 01:26:02,275 말해 보라고요 1232 01:26:03,110 --> 01:26:04,944 누구나 변호권이 있어요 1233 01:26:08,198 --> 01:26:09,949 진실을 말해야 해요 1234 01:26:10,450 --> 01:26:11,909 적어요 1235 01:26:12,578 --> 01:26:14,871 그러면 돌아올게요 1236 01:26:15,789 --> 01:26:17,039 안 적겠다면 1237 01:26:18,041 --> 01:26:19,792 다른 변호사를 찾아 주죠 1238 01:26:19,793 --> 01:26:21,127 열어 줘요 1239 01:26:38,729 --> 01:26:39,979 메리 크리스마스, 테오 1240 01:26:39,980 --> 01:26:41,647 메리 크리스마스, 낸시 1241 01:27:12,679 --> 01:27:13,846 안녕하세요, 스투 1242 01:27:14,556 --> 01:27:17,475 해나, 오는 줄 몰랐네요 1243 01:27:18,185 --> 01:27:19,227 못 올 뻔했어요 1244 01:27:19,228 --> 01:27:22,688 볼티모어 북부까지 도로가 폐쇄됐거든요 1245 01:27:22,689 --> 01:27:24,357 무사히 도착해서 다행이에요 1246 01:27:24,358 --> 01:27:29,320 닐이 비행학교 때처럼 시골 도로를 마구 달렸죠 1247 01:27:29,863 --> 01:27:30,905 닐은 어디 있어요? 1248 01:27:30,906 --> 01:27:32,198 여기 어디 있을 거예요 1249 01:27:32,199 --> 01:27:34,533 가서 찾아볼게요 오늘 근사하군요 1250 01:27:35,452 --> 01:27:36,911 나한테 한 말도 아니에요 1251 01:27:36,912 --> 01:27:38,037 맞는데요 1252 01:27:51,927 --> 01:27:53,261 별일 없지, 스투? 1253 01:27:54,888 --> 01:27:56,347 만나서 좋군 1254 01:27:56,932 --> 01:27:59,475 네 사무실에 도통 연락이 안 되더라 1255 01:27:59,476 --> 01:28:01,560 바빴으니까 1256 01:28:02,396 --> 01:28:04,063 관타나모에 다녀왔는데 1257 01:28:04,898 --> 01:28:07,733 네 말처럼 마음에 안 들었어 1258 01:28:08,360 --> 01:28:11,862 장군도 너처럼 단호하게 거절했지 1259 01:28:11,863 --> 01:28:14,573 파티까지 와서 왜 이래? 1260 01:28:14,574 --> 01:28:16,242 왜 날 속이지? 1261 01:28:17,953 --> 01:28:22,832 아르준을 뺀 게 너희 쪽인 것 알아 1262 01:28:27,337 --> 01:28:30,298 난 음모론에 안 엮여 봤는데 1263 01:28:30,299 --> 01:28:34,385 음모론을 지켜보면 꼭 이런 기분일 듯해 1264 01:28:34,386 --> 01:28:36,345 무슨 의심을 하는 거야? 1265 01:28:36,346 --> 01:28:37,930 나야 모르지 1266 01:28:37,931 --> 01:28:40,933 아무도 아무 말도 안해주니까 1267 01:28:41,852 --> 01:28:43,644 MFR이 없으면 1268 01:28:44,271 --> 01:28:45,438 난 패소해 1269 01:28:45,439 --> 01:28:46,981 너무 깊게 생각하는 거야 1270 01:28:46,982 --> 01:28:49,734 하기 싫으면 빠져 1271 01:28:49,735 --> 01:28:52,236 난 슬라히한테 사형을 구형하려고 해 1272 01:28:53,238 --> 01:28:56,282 너도 대통령도 아니고 내가 하는 거지 1273 01:28:56,283 --> 01:28:57,533 내가 짊어질 거야 1274 01:28:57,534 --> 01:29:00,411 내가 틀렸다는 걸 깨닫게 된다면 1275 01:29:00,412 --> 01:29:02,121 속죄할 사람도 나야 1276 01:29:02,122 --> 01:29:04,081 그럼 브루스의 복수는? 1277 01:29:04,875 --> 01:29:06,667 - 지금 그 이름을 들먹여? - 잘 들어 1278 01:29:06,668 --> 01:29:08,210 넌 우리가 아는 걸 몰라 1279 01:29:09,212 --> 01:29:13,341 우리가 모은 증거에 의하면 유나이티드 175편에서 1280 01:29:13,342 --> 01:29:16,427 테러리스트들이 승무원들부터 난도질했어 1281 01:29:16,428 --> 01:29:18,471 부기장인 브루스가 1282 01:29:18,472 --> 01:29:21,140 조종석 문을 열고 구하러 오게 하려고 1283 01:29:21,141 --> 01:29:23,601 놈들은 브루스의 목을 베고 1284 01:29:23,602 --> 01:29:26,604 비행기가 충돌할 때 죽어 가게 버려 뒀어 1285 01:29:26,605 --> 01:29:29,982 누군가는 그 일에 대가를 치러야 해 1286 01:29:31,276 --> 01:29:32,526 그래, 누군가 1287 01:29:35,155 --> 01:29:36,655 아무나가 아니라 1288 01:29:38,825 --> 01:29:40,493 망할 놈의 명절 잘 보내라 1289 01:29:52,005 --> 01:29:53,672 네가 죽였어, 모하메두 1290 01:29:54,925 --> 01:29:58,719 무고한 3천 명의 피를 손에 묻히면 1291 01:29:59,179 --> 01:30:00,721 어떤 기분이지? 1292 01:30:05,352 --> 01:30:06,644 E! 뉴스입니다 1293 01:30:06,645 --> 01:30:10,856 새 '90210' 루머는 피치 피트 과일파이만이 아닙니다 1294 01:30:10,857 --> 01:30:13,943 네, 극비 스캔들이 한동안 거론되었고 1295 01:30:13,944 --> 01:30:17,196 출연진 한 명이 자신의 몸을 얘기하며... 1296 01:30:48,562 --> 01:30:49,728 여긴 내 방이 아니에요 1297 01:30:49,729 --> 01:30:52,064 내 방이 아니라고요! 1298 01:30:52,065 --> 01:30:53,315 이제 네 방이야 1299 01:30:53,358 --> 01:30:57,862 (2003년 6월 18일) 너무 추워요, 이봐요! 1300 01:30:58,321 --> 01:30:59,655 내 코란 어디 있어요? 1301 01:31:00,323 --> 01:31:01,824 내 물건은요? 1302 01:31:02,242 --> 01:31:03,742 안 들려요? 1303 01:31:05,078 --> 01:31:06,287 아니... 1304 01:31:07,414 --> 01:31:08,622 부탁이에요 1305 01:31:10,333 --> 01:31:11,375 너무 추워요 1306 01:31:21,219 --> 01:31:25,181 켄트: 또 서신이 왔어요 1307 01:31:49,831 --> 01:31:53,292 슬라히가 군사정보부에 넘어간 주에 1308 01:31:53,293 --> 01:31:58,172 도널드 럼즈펠드가 특수 조처 사용을 승인했어 1309 01:31:59,549 --> 01:32:01,175 그래서 따랐나? 1310 01:32:03,970 --> 01:32:05,304 따랐어 1311 01:32:05,847 --> 01:32:08,891 우린 제2의 911 테러를 막으려고 했어 1312 01:32:16,316 --> 01:32:17,942 밥이야, 여기서 일하지 1313 01:32:17,943 --> 01:32:20,194 MFR을 보여 줄 거야 1314 01:32:28,828 --> 01:32:29,912 고마워 1315 01:32:49,975 --> 01:32:51,225 휴대폰 사용 금지 1316 01:32:52,477 --> 01:32:54,019 밖에 있겠습니다 1317 01:32:58,400 --> 01:33:01,527 기밀 1318 01:33:16,626 --> 01:33:18,752 원본 기밀, 보호 1319 01:33:25,760 --> 01:33:29,972 합동팀 관타나모 공식 보고서 대상: 모하메루 울드 슬라히 1320 01:33:52,746 --> 01:33:56,373 스트레스 자세 - 20시간 1321 01:33:57,876 --> 01:34:00,669 불안한 상태 통증 유발 자세 4번 1322 01:34:07,677 --> 01:34:10,429 시각 공격 자극제 1323 01:34:16,102 --> 01:34:18,270 우린 널 무너뜨릴 거야 쓰레기 같은 놈 1324 01:34:21,191 --> 01:34:23,192 엎어져서 뭐 해? 1325 01:34:23,943 --> 01:34:24,943 일어나! 1326 01:34:27,280 --> 01:34:30,173 - 아파요 - 일어나, 새끼야 (극심한 공포와 익사 경험 유도) 1327 01:34:41,211 --> 01:34:43,253 테스트 5개마다 심문 프로토콜 미정 1328 01:34:45,423 --> 01:34:46,965 날 원하잖아 1329 01:34:47,365 --> 01:34:49,803 성적 수치심 강제 성교 1330 01:34:49,803 --> 01:34:51,387 기도해? 1331 01:34:54,432 --> 01:34:56,683 나한테 박고 싶지? 1332 01:34:56,684 --> 01:34:58,102 듣고 있어? 1333 01:35:00,146 --> 01:35:01,772 날 쳐다봐 1334 01:35:02,315 --> 01:35:03,816 날 원하잖아 1335 01:35:03,817 --> 01:35:05,234 날 원하는 걸 알아 1336 01:35:05,235 --> 01:35:07,644 어디 박아 봐 (불임 전력, 수치심 유발) 1337 01:35:13,743 --> 01:35:15,369 날 원하잖아 1338 01:35:21,710 --> 01:35:23,419 그렇지 1339 01:35:35,932 --> 01:35:37,850 이천 팔십 일 1340 01:35:39,102 --> 01:35:41,061 이천 팔십 이... 1341 01:35:42,689 --> 01:35:45,774 - 모하메두, 일어나 - 이천 팔십 삼... 1342 01:35:45,775 --> 01:35:47,025 일어나! 1343 01:35:51,448 --> 01:35:53,449 이천 팔십 오... 1344 01:36:15,221 --> 01:36:17,598 네가 협조를 거부해서 1345 01:36:18,016 --> 01:36:21,518 미국 정부가 네 어머니를 체포해 1346 01:36:22,562 --> 01:36:24,563 이곳으로 데려오는 걸 승인했다 1347 01:36:26,900 --> 01:36:28,567 네가 어머니를 구할 수 있어 1348 01:36:30,069 --> 01:36:32,070 하지만 결정해야 하지 1349 01:36:33,782 --> 01:36:37,576 피고인이 될래? 증인이 될래? 1350 01:36:38,870 --> 01:36:40,829 증인은 못 돼요 1351 01:36:43,666 --> 01:36:45,793 증인이 될 수 없어요 1352 01:36:54,093 --> 01:36:55,803 누구 올 사람 있나? 1353 01:36:58,932 --> 01:37:00,140 글쎄요 1354 01:37:00,266 --> 01:37:02,059 네 친구일지도 몰라 1355 01:37:03,019 --> 01:37:04,436 나가 봐 1356 01:37:07,899 --> 01:37:10,150 그래, 그렇지 1357 01:37:24,582 --> 01:37:25,874 모하메두? 1358 01:37:30,630 --> 01:37:32,256 당신이 램지예요? 1359 01:37:41,140 --> 01:37:45,727 부엌은 이쪽이고 화장실은 왼쪽에 있어요 1360 01:37:52,151 --> 01:37:53,485 미안한데 1361 01:37:54,654 --> 01:37:56,905 아침 일찍 출근해야 해서요 1362 01:37:58,533 --> 01:38:00,659 편히 지내요 1363 01:38:00,660 --> 01:38:03,161 그게 다야? 1364 01:38:04,163 --> 01:38:05,455 저 사람들은 누구예요? 1365 01:38:07,458 --> 01:38:09,751 착각했네요 1366 01:38:10,587 --> 01:38:14,423 사실 늦게까지 얘기를 나눴어요 1367 01:38:14,424 --> 01:38:15,883 밤새도록요 1368 01:38:16,676 --> 01:38:18,594 모하메두는 열정적이었죠 1369 01:38:19,178 --> 01:38:20,929 날 알 카에다에 모병했어요 1370 01:38:21,681 --> 01:38:22,931 모하메두가 없었다면 1371 01:38:23,516 --> 01:38:27,352 911테러를 하는 건 불가능했죠 1372 01:38:28,271 --> 01:38:31,565 사실이 아니에요 1373 01:38:33,693 --> 01:38:34,818 네? 1374 01:38:34,819 --> 01:38:35,861 모하메두 1375 01:38:36,362 --> 01:38:37,529 빵 먹어 1376 01:38:37,530 --> 01:38:38,780 배 안 고파요 1377 01:38:39,907 --> 01:38:42,284 먹으라고 하면 먹어 1378 01:38:43,036 --> 01:38:45,037 하나, 먹으라고 하면 먹어 1379 01:38:45,038 --> 01:38:47,174 둘, 먹으라고 하면 먹어 1380 01:38:47,174 --> 01:38:49,524 셋, 먹으라고 하면 먹어 1381 01:38:49,626 --> 01:38:51,627 내가 먹으라면 처먹고 1382 01:38:51,628 --> 01:38:54,171 내가 싸라고 하면 싸는 거야! 1383 01:38:55,715 --> 01:38:57,257 알겠어? 1384 01:38:57,592 --> 01:39:00,719 어딜 쓰려져? 1385 01:39:19,072 --> 01:39:20,155 엄마? 1386 01:39:21,366 --> 01:39:25,786 감정적 위협 1387 01:39:25,912 --> 01:39:27,329 진짜 엄마예요? 1388 01:39:32,961 --> 01:39:35,879 엄마를 봐서 너무 행복해요 1389 01:39:55,942 --> 01:40:01,989 구멍 4,100개 1390 01:40:01,990 --> 01:40:03,115 구멍 4,100개... 1391 01:40:03,866 --> 01:40:05,742 집에 가고 싶지 않아? 1392 01:40:07,787 --> 01:40:08,870 있지 1393 01:40:09,205 --> 01:40:12,082 자백하면 나가게 도와줄게 1394 01:40:12,417 --> 01:40:14,459 내가 며칠이나... 1395 01:40:14,585 --> 01:40:18,004 특별 프로젝트였죠? 1396 01:40:18,005 --> 01:40:20,966 틀렸어, 며칠이 아니야 1397 01:40:22,802 --> 01:40:24,469 몇 달이지 1398 01:40:38,317 --> 01:40:40,360 이제 그만하자 1399 01:40:41,988 --> 01:40:44,322 네가 아는 걸 말해 1400 01:40:46,743 --> 01:40:47,993 부탁이야 1401 01:40:48,578 --> 01:40:50,620 뭐야, 무슨 짓이야? 1402 01:40:50,621 --> 01:40:51,997 넌 뒈졌어, 개새끼 1403 01:40:51,998 --> 01:40:55,250 내가 심문 중인데 무슨 짓이냐고! 1404 01:40:55,710 --> 01:40:56,752 왜 이러는 거야? 1405 01:40:56,794 --> 01:40:57,961 내보내 1406 01:40:59,088 --> 01:41:00,464 멈춰! 1407 01:41:52,058 --> 01:41:54,643 네 어머니가 구금됐어 1408 01:41:56,354 --> 01:41:57,646 이 편지 보여? 1409 01:41:59,357 --> 01:42:01,441 국방부에서 보낸 거야 1410 01:42:01,984 --> 01:42:06,029 관타나모 이송이 승인됐어 1411 01:42:07,782 --> 01:42:09,241 참 걱정이야 1412 01:42:10,535 --> 01:42:15,330 남자밖에 없는 이곳에서 네 어머니가 괜찮을지 1413 01:42:16,124 --> 01:42:17,999 마지막 기회야 1414 01:42:27,343 --> 01:42:31,638 2003년 9월 8일 1415 01:42:36,102 --> 01:42:39,771 신이시여 자비를 베풀어 주소서 1416 01:42:41,524 --> 01:42:46,361 저를 둘러싼 늑대 떼로부터 지켜 주시옵소서 1417 01:42:47,780 --> 01:42:49,239 자비로운 신이시여 1418 01:43:04,046 --> 01:43:05,130 교도관님 1419 01:43:07,967 --> 01:43:11,845 콜린스 대령님한테 1420 01:43:17,810 --> 01:43:20,437 자백하겠다고 전해 주세요 1421 01:44:26,545 --> 01:44:28,380 괜찮아요? 1422 01:44:29,590 --> 01:44:31,424 얼마나 빨리 처리할 수 있어요? 1423 01:44:31,884 --> 01:44:33,134 모하메두의 글이에요? 1424 01:44:33,636 --> 01:44:35,053 무슨 내용인데요? 1425 01:44:35,471 --> 01:44:39,057 이 글을 보면 내 의뢰인이 고문당했어요 1426 01:44:40,059 --> 01:44:42,102 조심스럽게 다뤄야 해요 1427 01:44:43,896 --> 01:44:47,065 피고인 진술서 1428 01:45:03,749 --> 01:45:07,335 교양 있게 대화하니 참 좋군 1429 01:45:08,921 --> 01:45:12,340 협조해 줘서 참 기뻐 모하메두 1430 01:45:14,719 --> 01:45:17,887 하지만 아는 걸 다 얘기한 것 같지 않아 1431 01:45:19,265 --> 01:45:21,516 나머지도 얘기해 줄 수 있지? 1432 01:45:21,851 --> 01:45:25,061 네, 물론이죠 1433 01:45:36,240 --> 01:45:38,116 이제... 1434 01:45:40,286 --> 01:45:41,745 잘 수 있나요? 1435 01:45:43,122 --> 01:45:46,124 그래, 잘 수 있어 1436 01:46:15,237 --> 01:46:18,490 주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 1437 01:46:18,491 --> 01:46:21,743 성령의 교통이 여러분 모두와 함께하기를 바랍니다 1438 01:46:22,078 --> 01:46:23,995 - 형제님과도 함께하길 - 형제님과도 함께하길 1439 01:46:24,580 --> 01:46:27,123 인내하며 악과 싸우고 1440 01:46:27,583 --> 01:46:32,003 죄의 구렁텅이에 빠졌을 때 돌이켜 주께로 돌아오겠습니까? 1441 01:46:32,463 --> 01:46:35,173 하나님의 도우심으로 그러겠습니다 1442 01:46:35,174 --> 01:46:39,177 이 땅에 정의를 이룩하기 위해 최선을 다하고 1443 01:46:39,178 --> 01:46:43,264 모든 사람을 존엄하게 대하겠습니까? 1444 01:46:43,682 --> 01:46:46,393 하나님의 도우심으로 그러겠습니다 1445 01:46:55,194 --> 01:46:56,319 대령님 1446 01:47:01,784 --> 01:47:05,662 정보를 알아서 문제인가? 몰라서 문제인가? 1447 01:47:05,996 --> 01:47:07,872 슬라히 기소 못 합니다 1448 01:47:08,290 --> 01:47:09,582 증거가 없습니다 1449 01:47:09,750 --> 01:47:12,627 서명한 자백서가 몇 장인데 뭐가 더 필요하나? 1450 01:47:12,628 --> 01:47:14,379 강압에 의한 자백입니다 1451 01:47:14,797 --> 01:47:16,214 독이 든 과일이죠 1452 01:47:16,215 --> 01:47:19,843 70일간 특별 프로젝트로 고문받았어요 1453 01:47:20,302 --> 01:47:21,886 한마디도 인정받을 수 없죠 1454 01:47:21,887 --> 01:47:23,555 원래 그렇게 말하라고 훈련받아 1455 01:47:23,889 --> 01:47:26,724 알 카에다는 맨체스터 코드에 따라 1456 01:47:26,725 --> 01:47:28,726 구금되는 순간 고문을 주장하지 1457 01:47:28,727 --> 01:47:30,186 알 카에다가 아니라 1458 01:47:30,187 --> 01:47:31,855 우리 쪽에서 나온 얘기예요 1459 01:47:32,231 --> 01:47:33,648 MFR을 읽어 보니 1460 01:47:33,649 --> 01:47:37,152 콜린스 대령이라는 해군 예비역이 1461 01:47:37,153 --> 01:47:38,736 고문을 했더군요 1462 01:47:39,155 --> 01:47:40,738 수면 박탈, 물고문 1463 01:47:40,739 --> 01:47:42,949 스트레스 자세 무자비한 폭행 1464 01:47:43,367 --> 01:47:48,913 슬라히의 어머니를 데려와 강간당하게 하겠다고 위협했죠 1465 01:47:48,914 --> 01:47:51,166 전부 기록돼 있어요 1466 01:47:51,167 --> 01:47:53,751 조직적이고 국방장관실에서 허가했어요 1467 01:47:53,752 --> 01:47:56,045 도널드 럼즈펠드가 서명했죠 1468 01:47:56,046 --> 01:47:57,881 정말 부끄러운 짓입니다 1469 01:47:57,882 --> 01:48:02,510 구금자 대우 얘기는 더 듣고 싶지 않군 1470 01:48:03,429 --> 01:48:06,806 자네 일은 기소하는 거야 1471 01:48:07,933 --> 01:48:10,226 인정 여부는 판사 몫이지 1472 01:48:12,188 --> 01:48:15,106 기소를 거부하겠습니다 1473 01:48:15,107 --> 01:48:16,774 기독교인이자 법조인으로서... 1474 01:48:16,775 --> 01:48:19,152 왜 자네가 우리보다 잘났다고 생각하지? 1475 01:48:19,153 --> 01:48:22,113 그렇게 생각하지 않아서 거부하는 겁니다 1476 01:48:23,032 --> 01:48:26,951 우리 모두 헌법을 수호하겠다고 맹세했는데 1477 01:48:27,620 --> 01:48:30,663 이건 잘못돼도 한참 잘못됐죠 1478 01:48:35,377 --> 01:48:36,836 자네는 반역자야 1479 01:48:38,839 --> 01:48:39,964 네? 1480 01:49:08,869 --> 01:49:10,328 저... 1481 01:49:11,539 --> 01:49:13,122 당신 서신을 검토했는데 1482 01:49:13,415 --> 01:49:16,334 정부 증거를 무효화할 근거가 1483 01:49:16,335 --> 01:49:20,171 충분하다고 생각해요 1484 01:49:22,466 --> 01:49:24,175 내 변호를 맡을 거예요? 1485 01:49:24,843 --> 01:49:26,135 물론이죠 1486 01:49:29,181 --> 01:49:31,849 당신 편지를 세상에 보여 줄래요? 1487 01:49:34,270 --> 01:49:35,687 신문사에 보내라고요? 1488 01:49:36,772 --> 01:49:38,022 책도 괜찮고요 1489 01:49:40,109 --> 01:49:42,402 사람들이 당신 이야기를 읽어야 해요 1490 01:49:43,195 --> 01:49:46,364 그럼 정부도 재판일을 잡을 거예요 1491 01:49:52,413 --> 01:49:53,746 난 준비됐어요 1492 01:49:57,126 --> 01:49:58,751 나가 있을까요? 1493 01:49:58,752 --> 01:50:00,712 아니요, 계속 얘기해요 1494 01:50:01,797 --> 01:50:03,214 기도 안 해요? 1495 01:50:04,174 --> 01:50:05,842 갑자기 종교를 믿어요? 1496 01:50:06,176 --> 01:50:07,302 왜 신경 써요? 1497 01:50:08,220 --> 01:50:09,387 종교는 신경 안 써요 1498 01:50:10,973 --> 01:50:12,390 당신을 신경 쓰는 거죠 1499 01:50:16,061 --> 01:50:19,355 또 뭘 서명하면 돼요? 오늘은 누구를 고소해요? 1500 01:50:19,690 --> 01:50:20,732 신? 1501 01:50:21,942 --> 01:50:23,192 아무도 고소 안 해요 1502 01:50:26,322 --> 01:50:27,739 그럼 여긴 왜 왔어요? 1503 01:50:31,410 --> 01:50:32,994 특별한 이유는 없어요 1504 01:50:34,621 --> 01:50:36,581 당신을 혼자 두기 싫었어요 1505 01:51:03,692 --> 01:51:05,443 - 중령님 - 중령님 1506 01:51:10,324 --> 01:51:11,532 반역자 1507 01:51:12,868 --> 01:51:14,035 중령님 1508 01:51:20,068 --> 01:51:23,325 중령의 양심선언 1509 01:51:27,925 --> 01:51:29,592 여기까지 와 줘서 고마워요 1510 01:51:29,593 --> 01:51:30,885 별거 아니에요 1511 01:51:31,220 --> 01:51:35,598 안 그래도 워싱턴 내에서는 그리 환영받지 못해서요 1512 01:51:35,933 --> 01:51:37,266 같은 거로 주세요 1513 01:51:37,810 --> 01:51:39,143 감사 인사를 하고 싶었어요 1514 01:51:39,645 --> 01:51:41,312 - 옳은 일을 했어요 - 네, 뭐 1515 01:51:41,313 --> 01:51:44,649 크리스마스 선물 명단이 짧아지긴 했어요 1516 01:51:44,650 --> 01:51:46,359 내 명단보다 짧겠어요? 1517 01:51:48,237 --> 01:51:50,571 하나님의 뜻을 따르면 복을 받아요 1518 01:51:50,572 --> 01:51:53,157 어떤 식으로든 하나님이 일하시죠 1519 01:51:53,158 --> 01:51:54,242 여기요 1520 01:51:54,576 --> 01:51:55,910 그걸 정말 믿어요? 1521 01:51:57,705 --> 01:51:58,830 믿어요 1522 01:52:01,333 --> 01:52:05,336 관타나모에 수용소를 만든 이유를 알겠어요 1523 01:52:05,337 --> 01:52:06,671 우리 둘 다 틀렸어요 1524 01:52:07,339 --> 01:52:10,133 관할 밖에 두려던 게 구금자들이 아니라 1525 01:52:10,676 --> 01:52:12,093 교도관들이었어요 1526 01:52:12,678 --> 01:52:15,972 내 의뢰인은 용의자가 아니라 증인이죠 1527 01:52:19,309 --> 01:52:22,520 32번 상자 열어 봤어요? 1528 01:52:23,647 --> 01:52:26,107 '번역'이라고 적혀 있는데 1529 01:52:26,525 --> 01:52:29,026 안을 보면 흥미로울 거예요 1530 01:52:29,945 --> 01:52:32,363 32번 박스요, 알았어요 1531 01:52:33,198 --> 01:52:34,615 재판일이 언제예요? 1532 01:52:35,534 --> 01:52:36,993 2주 뒤요 1533 01:52:38,620 --> 01:52:41,372 로버트슨 판사는 호락호락한 분이 아니죠 1534 01:52:41,707 --> 01:52:43,207 맞아요 1535 01:52:43,208 --> 01:52:45,042 날 설득했으니 잘 설득해 봐요 1536 01:52:46,628 --> 01:52:48,045 오해하지는 마요 1537 01:52:48,630 --> 01:52:52,049 슬라히가 유죄라는 명백한 증거가 있다면 1538 01:52:52,384 --> 01:52:54,761 내가 직접 사형을 집행할 거예요 1539 01:52:56,054 --> 01:52:57,847 아무렴요 1540 01:53:03,687 --> 01:53:04,729 테리 1541 01:53:24,416 --> 01:53:25,416 들어와요 1542 01:53:30,088 --> 01:53:33,382 거짓말 탐지기를 두 번 통과했어요 1543 01:53:33,383 --> 01:53:35,593 한 번 통과하기도 힘든데요 1544 01:53:36,345 --> 01:53:39,013 법정에선 효력 없겠지만 1545 01:53:39,389 --> 01:53:40,681 좋은 소식이긴 하지 1546 01:53:41,600 --> 01:53:44,101 우리가 32번 상자를 놓쳤어 1547 01:53:46,188 --> 01:53:47,438 누구야? 1548 01:53:49,942 --> 01:53:51,275 마르세유요 1549 01:53:51,944 --> 01:53:53,277 본명은 아흐메드 자바리예요 1550 01:53:53,278 --> 01:53:56,072 국제구조협회 도움으로 아내 사미아를 찾았어요 1551 01:53:56,406 --> 01:53:57,782 미망인이지 1552 01:53:57,783 --> 01:53:58,825 네 1553 01:54:03,163 --> 01:54:04,413 어디 가? 1554 01:54:04,957 --> 01:54:06,541 들어와서 문 닫아 1555 01:54:07,084 --> 01:54:08,376 할 일이 많아 1556 01:54:18,387 --> 01:54:21,325 2009년 12월 14일 1557 01:54:21,325 --> 01:54:23,308 낸시 홀랜더와 테레사 덩컨이 1558 01:54:23,308 --> 01:54:25,726 미국시민자유연맹과 신청인을 대변하고 1559 01:54:25,727 --> 01:54:29,188 조지프 폴리오와 로버트 패튼이 정부를 대변합니다 1560 01:54:31,108 --> 01:54:32,525 모두 안녕하십니까 1561 01:54:33,610 --> 01:54:35,653 관타나모도 안녕하십니까 1562 01:54:35,654 --> 01:54:39,824 오늘 절차에 관해 사전에 논의해 뒀는데 1563 01:54:40,200 --> 01:54:42,577 신청자는 질문 있습니까? 1564 01:54:42,578 --> 01:54:43,786 나한테 묻는 거예요? 1565 01:54:43,787 --> 01:54:44,412 나한테 묻는 거예요? 1566 01:54:44,413 --> 01:54:45,997 - 내가 신청자예요? - 그래 1567 01:54:46,290 --> 01:54:48,291 - 네 - 뭐라는지 안 들리네요 1568 01:54:48,333 --> 01:54:49,959 소리를 키워 줄래요? 1569 01:54:50,002 --> 01:54:52,086 왜 내 말을 못 듣죠? 여기선 잘 들려요 1570 01:54:53,839 --> 01:54:55,172 제 말이 들리나요? 1571 01:54:55,173 --> 01:54:57,174 네, 이제 잘 들립니다 1572 01:54:58,552 --> 01:55:00,511 이제 들리는 거죠? 1573 01:55:00,512 --> 01:55:03,472 잘 들려요, 모하메두 1574 01:55:03,473 --> 01:55:04,599 확실해요, 낸시? 1575 01:55:04,600 --> 01:55:07,226 네, 걱정 마요 모두 듣고 있어요 1576 01:55:09,229 --> 01:55:11,188 구금자가 진술할 겁니까? 1577 01:55:11,189 --> 01:55:13,524 필수가 아니라는 걸 알죠? 1578 01:55:13,525 --> 01:55:16,360 네, 재판장님 진술하고 싶어 합니다 1579 01:55:16,361 --> 01:55:20,323 인생이 걸렸다는 걸 알며 숨길 게 없습니다 1580 01:55:21,700 --> 01:55:22,700 슬라히 씨 1581 01:55:22,701 --> 01:55:25,828 오른손을 들고 따라 하세요 1582 01:55:26,538 --> 01:55:28,205 - 나 - 나 1583 01:55:28,206 --> 01:55:30,583 - 이름을 대세요 - 이름을 대세요 1584 01:55:32,169 --> 01:55:33,294 이름을 말해요 1585 01:55:34,546 --> 01:55:36,881 모하메두 울드 슬라히는 1586 01:55:37,549 --> 01:55:41,844 진실만을 말할 것을 엄숙희 맹세합니다 1587 01:55:42,721 --> 01:55:47,266 진실만을 말할 것을 엄숙희 맹세합니다 1588 01:55:48,477 --> 01:55:49,936 이제 얘기해요 1589 01:55:51,021 --> 01:55:52,521 감사합니다, 재판장님 1590 01:56:07,037 --> 01:56:08,371 제 고향에서는 1591 01:56:08,914 --> 01:56:11,290 경찰을 믿지 않습니다 1592 01:56:12,501 --> 01:56:13,793 법은 부패했고 1593 01:56:13,794 --> 01:56:18,089 정부가 공포로 우리를 지배하는 걸 알죠 1594 01:56:20,342 --> 01:56:22,843 10대 때 독일로 건너가 1595 01:56:23,762 --> 01:56:29,058 경찰을 두려워하지 않는 곳에서 처음 살아 봤습니다 1596 01:56:30,227 --> 01:56:32,353 법이 국민을 지켜 준다고 믿는 곳이죠 1597 01:56:34,272 --> 01:56:36,857 저뿐 아니라 세상 많은 사람한테 1598 01:56:36,858 --> 01:56:38,776 미국도 그런 곳입니다 1599 01:56:41,113 --> 01:56:46,117 모리타니에서도 '로 앤 오더'와 '앨리 맥빌'을 봤죠 1600 01:56:48,870 --> 01:56:51,247 처음 관타나모에 왔을 때도 1601 01:56:52,791 --> 01:56:56,043 미국의 정의를 믿었기에 기뻤습니다 1602 01:56:57,087 --> 01:56:58,379 한순간도 1603 01:56:59,339 --> 01:57:03,467 재판도 없이 8년간 수감될 줄 몰랐고 1604 01:57:03,802 --> 01:57:06,470 미합중국이 1605 01:57:06,471 --> 01:57:11,017 공포와 두려움을 이용해 절 통제할지 몰랐습니다 1606 01:57:15,647 --> 01:57:17,189 이곳에서 지내는 내내 1607 01:57:17,941 --> 01:57:19,316 이 말을 들었습니다 1608 01:57:20,152 --> 01:57:21,527 '넌 유죄야' 1609 01:57:22,779 --> 01:57:24,321 '넌 유죄야' 1610 01:57:26,700 --> 01:57:28,993 제가 저지른 일이나 1611 01:57:29,411 --> 01:57:31,120 입증된 것 때문이 아니라 1612 01:57:32,289 --> 01:57:34,457 혐의와 1613 01:57:35,292 --> 01:57:37,168 연관성만으로요 1614 01:57:41,131 --> 01:57:44,175 미합중국과 문제가 생기면 1615 01:57:44,176 --> 01:57:46,510 영원히 그 문제가 따라다닙니다 1616 01:57:47,846 --> 01:57:52,183 절 가둔 사람들은 죄가 없는데도 절 용서하지 못합니다 1617 01:57:53,185 --> 01:57:55,478 하지만 전 용서하려 합니다 1618 01:57:56,688 --> 01:57:58,355 용서하고 싶죠 1619 01:58:00,442 --> 01:58:05,321 제 신인 알라가 원하시는 거니까요 1620 01:58:08,658 --> 01:58:13,037 그래서 절 고문한 사람들한테 앙심을 품지 않습니다 1621 01:58:13,705 --> 01:58:14,705 정말로요 1622 01:58:18,960 --> 01:58:23,631 아랍어에서 '자유'와 '용서'는 1623 01:58:23,632 --> 01:58:25,049 한 단어입니다 1624 01:58:26,426 --> 01:58:28,803 그래서 전 이곳에서도 1625 01:58:29,846 --> 01:58:31,305 자유로울 수 있죠 1626 01:58:35,393 --> 01:58:39,230 8년간 법정에 서는 걸 꿈꿨는데 1627 01:58:40,524 --> 01:58:41,690 막상 이렇게 되니 1628 01:58:41,983 --> 01:58:46,153 떨려 죽겠습니다 하지만... 1629 01:58:50,992 --> 01:58:53,410 평안을 찾길 바랍니다 1630 01:58:55,747 --> 01:58:56,956 왜냐하면... 1631 01:58:57,415 --> 01:59:00,209 이 법정은 법을 따를 테니까요 1632 01:59:01,670 --> 01:59:03,045 공포가 아니라요 1633 01:59:04,297 --> 01:59:05,589 그러니... 1634 01:59:07,592 --> 01:59:10,219 재판장님이 무슨 판결을 내리시든 1635 01:59:11,221 --> 01:59:12,805 받아들이겠습니다 1636 01:59:16,560 --> 01:59:18,435 신이 우리를 용서하고 1637 01:59:19,104 --> 01:59:20,813 함께해 주시기를 1638 01:59:36,621 --> 01:59:37,872 내 말을 들었을까요? 1639 01:59:40,542 --> 01:59:45,838 2010년 3월 22일 1640 01:59:47,382 --> 01:59:49,091 760번, 우편물이다 1641 02:00:03,231 --> 02:00:05,691 프리드먼 보이드 홀랜더 처리 완료 1642 02:00:07,694 --> 02:00:11,030 원본 1643 02:00:18,914 --> 02:00:20,831 맙소사 1644 02:00:26,087 --> 02:00:27,171 여러분 1645 02:00:30,467 --> 02:00:31,717 내가 이겼어요 1646 02:00:31,718 --> 02:00:33,469 - 뭐? - 뭐라고? 1647 02:00:34,179 --> 02:00:35,846 내가 승소했어요 1648 02:00:36,681 --> 02:00:39,683 여기 적혀 있어요 난 집으로 가요 1649 02:00:39,684 --> 02:00:41,018 잘됐네 1650 02:00:41,019 --> 02:00:42,519 축하해 1651 02:00:42,520 --> 02:00:43,646 미친 1652 02:00:46,524 --> 02:00:48,525 집으로 간다, 자유다! 1653 02:00:50,028 --> 02:00:54,406 재판에서 승소했지만 오바마 행정부가 항소해 1654 02:00:54,407 --> 02:00:56,909 모하메두는 7년 더 구금되었다 1655 02:00:57,953 --> 02:01:01,956 모하메두의 모친은 2013년에 사망했다 1656 02:01:02,874 --> 02:01:07,253 낸시와 테리는 수개월간 모하메두를 번갈아 면회하며 1657 02:01:07,254 --> 02:01:09,630 미국시민자유연맹과 석방을 위해 싸웠다 1658 02:01:10,632 --> 02:01:12,049 수년간의 법적 분쟁 끝에 1659 02:01:12,050 --> 02:01:16,053 2015년에 모하메두는 서신을 '관타나모 일기'로 출판했다 1660 02:01:16,054 --> 02:01:18,055 정부에서 많은 내용을 삭제했지만 1661 02:01:18,056 --> 02:01:20,178 베스트셀러가 되고 대중의 관심이 쏠렸다 1662 02:01:20,178 --> 02:01:23,644 760번, 준비됐나? 1663 02:01:27,816 --> 02:01:29,024 돌아 서 1664 02:01:31,236 --> 02:01:32,319 가지 1665 02:01:56,730 --> 02:01:59,730 모하메두는 14년 2개월간 수감된 뒤 1666 02:01:59,730 --> 02:02:02,700 2016년 10월 17일에 석방되었다 1667 02:02:09,733 --> 02:02:15,362 어떤 죄명으로도 기소되지 않았다 1668 02:02:41,473 --> 02:02:43,474 또 봅세다 1669 02:03:23,723 --> 02:03:28,310 모하메두 울드 슬라히는 모리타나에서 살고 있다 1670 02:03:28,311 --> 02:03:33,023 2018년 미국인 변호사인 키티와 결혼해 1671 02:03:33,024 --> 02:03:36,652 아들 아흐메드를 낳았다 1672 02:03:36,694 --> 02:03:39,655 비자 문제로 가족은 함께 살지 못하고 있다 1673 02:03:39,656 --> 02:03:43,242 미국에서 보호와 시민권을 제안해 주길 바란다 1674 02:03:43,243 --> 02:03:47,162 낸시 홀랜더는 여전히 피고인 변호사로 일하는데 1675 02:03:47,163 --> 02:03:49,498 관타나모에 억류 중인 40인 중 한 명과 1676 02:03:49,499 --> 02:03:51,417 내부 고발자인 첼시 매닝을 맡았다 1677 02:03:51,418 --> 02:03:55,587 스튜어트 카우치는 해병대를 은퇴하고 1678 02:03:55,588 --> 02:03:57,423 현재 법무부에서 일한다 1679 02:03:57,424 --> 02:04:01,635 테레사 테리 덩컨은 여전히 형사법을 다루며 1680 02:04:01,636 --> 02:04:03,428 사형 사건을 전문으로 한다 1681 02:04:04,973 --> 02:04:09,268 CIA, 국방부를 포함해 그 어떤 미 정부 기관도 1682 02:04:09,269 --> 02:04:12,437 관타나모 고문의 책임을 인정하거나 사과하지 않았다 1683 02:04:13,690 --> 02:04:16,275 관타나모에 억류된 수감자 779명 중 1684 02:04:16,276 --> 02:04:17,943 8명만 유죄 판결을 받았고 1685 02:04:17,944 --> 02:04:20,612 그중 세 건은 항소에서 판결이 뒤집혔다 1686 02:04:27,145 --> 02:04:30,564 이 지역의 선물을 만들었어요 1687 02:04:32,484 --> 02:04:35,694 아랍어로 이름을 새겼죠 1688 02:04:37,697 --> 02:04:40,366 아주 상징적이지만 1689 02:04:40,367 --> 02:04:43,160 닳아 없어지지 않아여 1690 02:04:43,495 --> 02:04:46,372 우리 우정처럼요 1691 02:04:46,373 --> 02:04:47,831 고마워요, 모하메두 1692 02:04:48,666 --> 02:04:51,377 테리, 테리 1693 02:04:55,382 --> 02:04:57,633 - 나는... - 내 책이에요 1694 02:04:58,510 --> 02:05:01,512 '관타나모 일기' 1695 02:05:01,513 --> 02:05:03,180 이건 프랑스어예요 1696 02:05:04,182 --> 02:05:07,726 이건 터키어고요 1697 02:05:10,814 --> 02:05:15,150 무슨 언어인지 모르겠는데 스웨덴어 같아요 1698 02:05:16,111 --> 02:05:17,694 이건 덴마크어예요 1699 02:05:19,030 --> 02:05:21,365 이건 이탈리아어 1700 02:05:22,033 --> 02:05:25,494 미국 정부에서 많은 부분을 참 잘 숨겼어요 1701 02:05:26,496 --> 02:05:27,788 이걸 봐요 1702 02:05:28,957 --> 02:05:30,207 어때요? 1703 02:05:32,210 --> 02:05:34,545 밥 딜런 노래예요 1704 02:06:00,780 --> 02:06:03,240 내 속의 사나이는 1705 02:06:03,383 --> 02:06:05,326 내 속의 사나이는 1706 02:06:05,326 --> 02:06:06,994 못 할 게 없어 1707 02:06:07,011 --> 02:06:09,304 못 할 게 없어 1708 02:06:10,223 --> 02:06:13,308 그 대가로 1709 02:06:13,351 --> 02:06:16,019 바라는 것도 없지 1710 02:06:16,896 --> 02:06:19,189 그대 같은 여인은 1711 02:06:19,983 --> 02:06:24,361 내 속의 사나이를 깨워 1712 02:06:27,323 --> 02:06:29,866 집 주위로 1713 02:06:30,285 --> 02:06:32,520 먹구름이 몰려와 1714 02:06:32,520 --> 02:06:33,770 딱 내 얘기예요 1715 02:06:34,205 --> 02:06:39,584 더는 못 견딜지도 모르겠다 싶어 1716 02:06:40,336 --> 02:06:42,879 그대 같은 여인은 1717 02:06:43,965 --> 02:06:47,718 내 속의 사나이를 찾아내 1718 02:06:50,305 --> 02:06:52,389 그래도 1719 02:06:52,724 --> 02:06:55,559 이 얼마나 행복한지! 1720 02:06:55,585 --> 02:06:57,294 그렇지, 그렇지