1 00:01:47,835 --> 00:01:50,503 트라우마 센터 2 00:02:00,931 --> 00:02:01,639 망할! 3 00:02:02,224 --> 00:02:03,433 조심해 4 00:02:06,645 --> 00:02:08,479 여기 어딘가에 있을 거야 5 00:02:09,898 --> 00:02:11,065 칼 줘 봐 6 00:02:11,108 --> 00:02:12,525 젠장 7 00:02:17,990 --> 00:02:19,115 이런, 빌어먹을 8 00:02:34,209 --> 00:02:35,542 할 일이 생겼어 9 00:02:36,419 --> 00:02:37,378 가자 10 00:02:42,342 --> 00:02:43,967 네 목숨 값이다 11 00:02:47,918 --> 00:02:52,588 산후안, 푸에르토리코 12 00:03:04,735 --> 00:03:07,445 - 음식 나왔어요 - 고마워요 13 00:03:09,407 --> 00:03:11,282 - 여기 있습니다 - 고마워요 14 00:03:15,204 --> 00:03:16,788 디저트 나왔습니다 15 00:03:17,206 --> 00:03:18,164 이게 뭐죠? 16 00:03:19,041 --> 00:03:21,042 주문하신 스페셜 파이요 17 00:03:21,085 --> 00:03:24,504 내가 주문한 건 애플파이인데요 18 00:03:27,174 --> 00:03:29,467 죄송해요 다시 갖다 드릴게요 19 00:03:32,263 --> 00:03:34,723 - 나 왔어 - 왔구나 20 00:03:34,765 --> 00:03:36,141 오늘 밤에 올 거야? 21 00:03:39,019 --> 00:03:41,813 엄마도 아니고 이래라저래라 못 하지 22 00:03:41,856 --> 00:03:43,148 어차피 모를 거야 23 00:03:43,482 --> 00:03:44,774 그리고... 24 00:03:45,693 --> 00:03:49,320 부모님 수납장에서 훔쳤어 오늘 재밌을 거야 25 00:03:50,322 --> 00:03:51,948 몰래 나가 볼게 26 00:03:59,665 --> 00:04:01,291 너 괜찮아? 27 00:04:01,876 --> 00:04:05,795 그럼, 괜찮아 잠깐 딴생각했어 28 00:04:06,839 --> 00:04:08,339 너한테는 착하게 굴어? 29 00:04:11,177 --> 00:04:13,303 착한 애잖아 문제없어 30 00:04:15,097 --> 00:04:16,389 날 안 좋아해 31 00:04:17,475 --> 00:04:20,185 동생이 언니를 미워하는 건 당연하지 32 00:04:22,146 --> 00:04:24,230 괜찮아질 거야, 매디 33 00:04:25,024 --> 00:04:27,901 지금이 힘든 시기잖아 안 그래? 34 00:04:28,819 --> 00:04:31,362 내가 너무 뻔한 얘길 했네 35 00:04:34,283 --> 00:04:35,241 가 볼게 36 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 이건 뭐야? 37 00:04:47,630 --> 00:04:49,714 네가 먹을 파이야 38 00:04:52,468 --> 00:04:53,843 고맙긴 39 00:04:57,223 --> 00:05:00,141 에밀리, 나한테 뭐든 얘기해 40 00:05:01,477 --> 00:05:03,019 그 남자처럼? 41 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 아까 그 손님? 42 00:05:05,689 --> 00:05:07,273 세상 모두가 친절하진 않아 43 00:05:07,316 --> 00:05:08,691 개자식이었어 44 00:05:09,276 --> 00:05:10,568 그런 말 하면 못써 45 00:05:10,611 --> 00:05:11,653 왜? 46 00:05:11,695 --> 00:05:13,321 언니는 안 쓰니까? 47 00:05:14,323 --> 00:05:16,115 이사 오는 게 아니었어 48 00:05:16,158 --> 00:05:19,953 이상한 놈들 꼬이는 이 거지 같은 일도 관두고... 49 00:05:20,246 --> 00:05:21,704 누군가는 돈을 벌어야 해 50 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 집에 갈래 51 00:05:26,669 --> 00:05:28,711 그래, 일 거의 다 끝났어 52 00:05:28,754 --> 00:05:31,840 나 애 아니야 혼자서도 할 수 있어 53 00:05:31,882 --> 00:05:33,341 - 넌 16살이야 - 그게 어쨌다고? 54 00:05:33,634 --> 00:05:35,802 로리도 16살인데 맘대로 살아 55 00:05:35,844 --> 00:05:37,387 넌 로리가 아니야 56 00:05:38,764 --> 00:05:40,306 언니도 엄마가 아니야 57 00:05:47,231 --> 00:05:51,442 그래, 우유 갖다 줄 테니까... 58 00:05:54,530 --> 00:05:55,864 괜찮아? 59 00:05:56,115 --> 00:05:57,198 에미 60 00:05:59,285 --> 00:06:00,618 에미, 너 괜찮아? 61 00:06:02,204 --> 00:06:04,038 흡입기는 어디 있어? 62 00:06:04,373 --> 00:06:05,707 집에 있나 봐 63 00:06:05,749 --> 00:06:07,166 괜찮아 64 00:06:07,918 --> 00:06:10,211 진정해, 잠시만... 65 00:06:21,491 --> 00:06:23,993 지금 네 얼굴이 문제가 아니야 66 00:06:24,369 --> 00:06:27,371 핸드폰에 암호가 걸려 있어 67 00:06:28,372 --> 00:06:30,373 그럼 이건 어떻게 하지? 68 00:06:31,083 --> 00:06:32,500 몰라, 그냥 버려 69 00:06:32,543 --> 00:06:33,752 아니, 잠깐만 70 00:06:38,604 --> 00:06:40,397 휴대 전화 암호라면... 71 00:06:40,398 --> 00:06:42,315 쓸 만한 앱이 있지 72 00:06:44,986 --> 00:06:46,611 이렇게만 하면... 73 00:06:46,611 --> 00:06:47,280 암호 해독중     74 00:06:47,280 --> 00:06:49,072 암호 해독중   금방 풀려 75 00:06:49,991 --> 00:06:52,409 뭐야? 전부 암호잖아 76 00:06:53,286 --> 00:06:54,536 이니셜뿐이야 77 00:06:54,996 --> 00:06:57,074 이거 봐 78 00:06:57,074 --> 00:06:58,450 바로 이 번호 79 00:06:58,450 --> 00:07:02,328 596번으로 문자를 보냈어 80 00:07:02,621 --> 00:07:04,038 거긴 경찰서인데 81 00:07:04,081 --> 00:07:05,498 빌어먹을 82 00:07:05,832 --> 00:07:08,334 쥐새끼 같은 놈! 83 00:07:08,669 --> 00:07:10,002 뭐라고 보냈어? 84 00:07:10,045 --> 00:07:11,420 주소뿐이야 접선 장소 같기도 하고 85 00:07:11,463 --> 00:07:13,047 누군지 찾아야 하는데 86 00:07:13,548 --> 00:07:17,969 그럼 우리 위치가 발각되겠지 87 00:07:18,845 --> 00:07:20,513 그러는 게 좋겠어 88 00:07:20,555 --> 00:07:21,555 뭐라고? 89 00:07:22,766 --> 00:07:26,352 새로운 접선 장소를 문자로 보내자 90 00:07:27,604 --> 00:07:29,563 우리가 굳이 찾을 필요 없이 91 00:07:29,606 --> 00:07:31,107 제 발로 찾아오도록 92 00:07:37,086 --> 00:07:39,445 산후안 푸에르토리코 경찰서 93 00:07:46,286 --> 00:07:47,286 스티브 94 00:07:48,163 --> 00:07:49,706 나랑 얘기 좀 해 95 00:07:50,708 --> 00:07:52,166 너랑 얘기 안 해, 토니 96 00:07:52,209 --> 00:07:53,501 오늘은 안 돼, 스티브 97 00:07:53,711 --> 00:07:54,669 내 스토커라도 돼? 98 00:07:54,712 --> 00:07:57,255 이중 스파이 노릇을 방금 막 끝내고 왔어 99 00:07:57,297 --> 00:08:00,800 정보원 곤살레스한테 문자가 왔는데 어떡해? 100 00:08:01,135 --> 00:08:03,177 망할 지미 곤조? 101 00:08:03,303 --> 00:08:07,014 오늘 나랑 연락했는데 무슨 헛소리야 102 00:08:07,675 --> 00:08:09,892 조용히 있을 거라던데 103 00:08:09,893 --> 00:08:11,269 그게 아닌가 보지 104 00:08:11,311 --> 00:08:13,229 방금 접선 장소를 보냈어 105 00:08:13,272 --> 00:08:14,814 잠적할 건 또 뭐야? 106 00:08:14,857 --> 00:08:16,649 눈에 띄고 싶지 않다잖아 107 00:08:16,692 --> 00:08:17,817 그놈을 믿어? 108 00:08:20,946 --> 00:08:21,988 당연히 안 믿지 109 00:08:22,031 --> 00:08:26,117 마약 밀매자에 밀고자야 예민할 수밖에 없어 110 00:08:26,160 --> 00:08:29,120 어쨌든 연락을 했잖아 긴급 상황일 거야 111 00:08:29,455 --> 00:08:31,039 그럴지도 모르지 112 00:08:32,124 --> 00:08:33,332 그래, 걸렸을 수도 있겠다 113 00:08:33,584 --> 00:08:35,460 확인해야 해, 스티브 114 00:08:38,400 --> 00:08:40,026 네가 접선 장소에 가 봐 115 00:08:40,444 --> 00:08:42,820 난 지미한테 가 볼 테니까 116 00:08:57,287 --> 00:09:00,331 죄송해요, 선생님 두고 온 줄 몰랐어요 117 00:09:00,374 --> 00:09:03,459 항상 잘 확인해 이번 달만 세 번째야 118 00:09:05,879 --> 00:09:08,506 네, 죄송해요 앞으로 주의할게요 119 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 에밀리는 아직 어려 120 00:09:09,925 --> 00:09:13,928 흥분하거나 충격을 받으면 호흡이 가빠질 거고 121 00:09:13,970 --> 00:09:16,097 그게 천식 증상으로 발전해 122 00:09:16,139 --> 00:09:19,683 나이가 들수록 발생 횟수는 줄어들겠지만 123 00:09:19,726 --> 00:09:22,520 그때까진 너한테 의지해야해 124 00:09:22,562 --> 00:09:23,896 네, 명심할게요 125 00:09:24,106 --> 00:09:26,941 넌 어때? 여기 생활은 괜찮아? 126 00:09:26,984 --> 00:09:29,188 - 네 - 일하고 있어? 127 00:09:29,188 --> 00:09:30,397 혹시나해서 말인데 128 00:09:30,440 --> 00:09:34,318 감당하기 힘들거나 얘기할 사람이 필요하면 129 00:09:34,360 --> 00:09:35,095 언제라도 와서 상담받아 130 00:09:35,095 --> 00:09:38,348 감사해요, 전 그저 동생이 괜찮으면 좋겠어요 131 00:09:49,523 --> 00:09:51,232 이거 바보 같아 132 00:09:51,859 --> 00:09:55,528 아니, 집에 흡입기를 두고 온 게 바보 같지 133 00:09:55,612 --> 00:09:56,863 그거 짜증 나 134 00:09:56,905 --> 00:09:58,823 애들이 놀린단 말이야 135 00:09:58,866 --> 00:10:00,199 왜 놀려? 136 00:10:01,435 --> 00:10:03,744 애들은 원래 그렇잖아 137 00:10:06,690 --> 00:10:08,207 집에는 언제 가? 138 00:10:09,376 --> 00:10:10,877 하룻밤은 있어야 한대 139 00:10:10,919 --> 00:10:11,961 또? 140 00:10:12,880 --> 00:10:14,088 그래 141 00:10:16,884 --> 00:10:18,259 나랑 있어 줘 142 00:10:18,594 --> 00:10:20,469 그럴 수가 없어 143 00:10:20,512 --> 00:10:21,971 다시 일하러 가야 해 144 00:10:22,014 --> 00:10:25,433 이미 면회 시간도 끝났고 저녁 근무해야 해 145 00:10:26,477 --> 00:10:28,311 혼자 있기 싫어 146 00:10:28,937 --> 00:10:29,979 괜찮을 거야 147 00:10:30,314 --> 00:10:32,607 아침에 다시 올게 이것도 있잖아 148 00:10:36,345 --> 00:10:38,429 에밀리 149 00:10:40,599 --> 00:10:42,308 부탁할게 150 00:10:54,321 --> 00:10:55,738 에밀리 151 00:10:55,781 --> 00:10:57,323 난 가야 해 152 00:10:58,409 --> 00:11:00,785 병원이 싫어서 그런 거지? 153 00:11:01,495 --> 00:11:03,371 누가 병원을 좋아해? 154 00:11:04,456 --> 00:11:06,707 아픈 사람들이나 좋아하지 155 00:11:07,459 --> 00:11:09,627 아픈 사람들이 제일 싫어해 156 00:11:42,054 --> 00:11:43,164 매디, 에밀리는 괜찮아? 157 00:11:43,164 --> 00:11:45,682 응, 괜찮아 158 00:11:46,251 --> 00:11:48,418 무슨 일 생길까 봐 겁났어 159 00:11:48,461 --> 00:11:49,989 지금 가게로 갈게 160 00:11:49,989 --> 00:11:51,239 그래, 천천히 와 161 00:11:51,282 --> 00:11:52,282 괜찮겠어? 162 00:11:52,324 --> 00:11:53,867 그럼, 난 괜찮아 163 00:11:54,243 --> 00:11:56,161 에밀리는 하루 입원해야 한대 164 00:11:56,871 --> 00:11:58,246 같이 안 있으려고? 165 00:11:59,915 --> 00:12:01,166 모르겠어 166 00:12:01,208 --> 00:12:04,294 엄마 사고 이후로... 167 00:12:04,795 --> 00:12:07,130 병원에 있는 게 힘들어 168 00:12:08,507 --> 00:12:11,259 근무 끝나고 할 일 없으면 169 00:12:11,302 --> 00:12:14,095 우리 집에서 와인이나 퍼마시자 170 00:12:14,138 --> 00:12:16,222 거지 같은 TV쇼 보면서 171 00:12:16,265 --> 00:12:18,644 이따 봐서 갈게, 고마워 172 00:12:18,644 --> 00:12:21,688 언제 이렇게 나이 들었지? 173 00:12:22,189 --> 00:12:24,357 그러게, 동감이야 174 00:12:24,400 --> 00:12:25,984 아무튼 곧 보자 175 00:12:26,485 --> 00:12:27,944 고마워, 이따 봐 176 00:13:10,404 --> 00:13:11,487 젠장 177 00:13:15,034 --> 00:13:16,743 문 열어, 나야! 178 00:13:17,578 --> 00:13:18,536 지미! 179 00:13:19,330 --> 00:13:20,872 당장 기어 나와! 180 00:13:26,962 --> 00:13:29,172 이런, 제기랄 181 00:13:34,762 --> 00:13:37,847 현재 연결이 되지 않아... 182 00:13:49,818 --> 00:13:51,736 이런, 빌어먹을 183 00:13:54,665 --> 00:13:56,365 수신 웨익스 경위 184 00:13:59,265 --> 00:14:01,107 제발, 전화 좀 받아 185 00:14:01,859 --> 00:14:03,068 받으라고! 186 00:14:04,695 --> 00:14:06,613 부재중 전화 웨익스 경위 187 00:14:06,906 --> 00:14:08,198 도망쳐 188 00:14:08,324 --> 00:14:10,909 제발, 전부 함정이었어 189 00:15:18,861 --> 00:15:20,003 피어스, 가야 해 190 00:15:25,801 --> 00:15:26,760 가자 191 00:15:32,767 --> 00:15:34,100 당장 가야 해! 192 00:15:37,563 --> 00:15:40,357 거기, 멈춰! 193 00:15:40,399 --> 00:15:41,983 당장 서! 194 00:15:44,987 --> 00:15:46,071 젠장 195 00:15:52,328 --> 00:15:53,828 안 돼 196 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 맙소사 197 00:16:27,029 --> 00:16:29,322 움직이지 마요 총상을 입었어요 198 00:16:29,740 --> 00:16:32,784 - 뭐라고요? - 괜찮아요, 이름이 뭐죠? 199 00:16:32,827 --> 00:16:34,285 매디슨 테일러요 200 00:16:38,165 --> 00:16:39,707 경찰은 왜 있죠? 201 00:16:39,708 --> 00:16:41,835 총기 사고 시 일반적인 절차예요 202 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 - 누가 총에 맞았죠? - 당신요 203 00:16:43,129 --> 00:16:44,712 걱정 마요 괜찮을 거예요 204 00:16:44,755 --> 00:16:46,047 가만히 있어요 205 00:16:52,847 --> 00:16:55,265 쇄골 골절에 간이 파열됐어요 206 00:16:56,100 --> 00:16:57,934 무엇보다 출혈이 너무 심해서 207 00:16:58,269 --> 00:17:00,854 4유닛이나 수혈했지만 소용없었어요 208 00:17:04,817 --> 00:17:06,359 유감입니다 209 00:17:08,212 --> 00:17:09,988 범인은 잡았어요? 210 00:17:12,216 --> 00:17:13,491 아직요 211 00:17:15,427 --> 00:17:16,703 그 여자애는요? 212 00:17:18,517 --> 00:17:19,934 제정신이야? 213 00:17:20,227 --> 00:17:22,937 목격자를 봤는데 그럼 어쩌겠어? 214 00:17:23,730 --> 00:17:24,647 네가 쏜 총 215 00:17:24,940 --> 00:17:26,065 그게 문제야! 216 00:17:26,108 --> 00:17:28,192 상황 파악이 안 돼? 217 00:17:29,152 --> 00:17:30,987 달리 방법이 없었잖아 218 00:17:31,029 --> 00:17:33,030 그건 등록된 총기라고! 219 00:17:33,240 --> 00:17:36,284 총알을 되찾아야 해 220 00:17:45,547 --> 00:17:46,731 어쩌려고? 221 00:17:47,262 --> 00:17:49,567 찾아서 처리해야지 222 00:17:57,739 --> 00:17:58,989 바로 이거야 223 00:17:59,366 --> 00:18:02,493 이 총알이 허벅지 근육에 박혀 있어 224 00:18:02,536 --> 00:18:04,328 2.5m 정도 파고들었지 225 00:18:05,372 --> 00:18:07,331 운이 좋았어, 매디슨 226 00:18:07,833 --> 00:18:09,875 관통하지 않아서 다행이야 227 00:18:11,461 --> 00:18:14,255 어쩌면 더 심각할 뻔했어 228 00:18:14,297 --> 00:18:16,507 대퇴골이 박살날 수도 있고 229 00:18:16,550 --> 00:18:18,968 대퇴동맥에 손상이 오거나... 230 00:18:18,969 --> 00:18:21,762 네, 잘 알겠어요 231 00:18:22,222 --> 00:18:24,432 총알은 언제 빼죠? 232 00:18:24,474 --> 00:18:27,309 오늘은 아니야 그 외에는 다행히 문제없어 233 00:18:28,478 --> 00:18:31,689 지금은 외과의가 없어서 일정을 맞추는 중이야 234 00:18:32,899 --> 00:18:33,983 1~2일 안에 제거할 거야 235 00:18:34,443 --> 00:18:35,568 컨디션은 어때? 236 00:18:37,737 --> 00:18:40,573 조금 아프기도 하고 너무 피곤하네요 237 00:18:43,410 --> 00:18:45,494 그 남자는 어떻게 됐죠? 238 00:18:47,247 --> 00:18:48,456 최선을 다했어 239 00:18:49,708 --> 00:18:52,960 그러고 보니 경찰이 기다리고 있던데 240 00:18:53,086 --> 00:18:55,087 전 아무 기억도 안 나요 241 00:18:55,130 --> 00:18:57,882 알아, 그래도 얘기하고 싶대 242 00:18:58,341 --> 00:19:00,926 그 경찰 상당히 집요해 243 00:19:18,153 --> 00:19:19,487 안녕하세요, 매디슨 244 00:19:19,821 --> 00:19:21,572 웨익스 경위요 245 00:19:22,866 --> 00:19:25,075 보통 밤이 아니었다죠 246 00:19:25,577 --> 00:19:29,622 맞아요, 엄청났죠 247 00:19:33,835 --> 00:19:35,294 괜찮겠어요? 248 00:19:36,713 --> 00:19:37,755 뭐가요? 249 00:19:37,797 --> 00:19:39,507 질문 몇 개면 돼요 250 00:19:39,549 --> 00:19:41,217 당신이 목격한 일과 251 00:19:41,259 --> 00:19:42,384 누굴 봤는지 252 00:19:42,886 --> 00:19:44,553 무슨 일이 일어났는지요 253 00:19:44,596 --> 00:19:47,932 전 정말 아무 기억도 안 나요 254 00:19:48,934 --> 00:19:51,936 그래도 물어봐야겠어요 255 00:19:52,354 --> 00:19:53,521 그게 내 일이거든요 256 00:19:53,605 --> 00:19:57,900 전 의식을 잃었어요 도움이 못 돼서 죄송해요 257 00:19:57,943 --> 00:19:59,777 정말 기억이 안 나요 258 00:20:03,615 --> 00:20:06,617 매디슨, 기억해 봐요 당신 도움이 필요해요 259 00:20:07,035 --> 00:20:10,704 당신이 안 도와주면 나도 도움을 줄 수 없어요 260 00:20:10,747 --> 00:20:13,040 당신도 두렵겠죠 미안해요 261 00:20:18,838 --> 00:20:21,257 - 매디슨? - 누군가 절 죽이려고 했어요 262 00:20:24,928 --> 00:20:26,887 누가 쐈는지 봤어요? 263 00:20:27,597 --> 00:20:28,556 아뇨 264 00:20:29,683 --> 00:20:33,602 어둠속에 서 있는 그림자만 보였어요 265 00:20:35,480 --> 00:20:36,897 그림자요? 266 00:20:37,983 --> 00:20:39,567 여러 명이었나요? 267 00:20:39,901 --> 00:20:40,568 맞아요 268 00:20:41,736 --> 00:20:42,861 확실해요? 269 00:20:44,948 --> 00:20:48,367 난 쓰레기통 옆에 선 한 명밖에 못 봤는데요 270 00:20:49,703 --> 00:20:51,537 아니에요, 그게... 271 00:20:52,789 --> 00:20:54,790 두 명이었어요 272 00:20:55,333 --> 00:20:58,544 골목 끝에 한 명 더 있었어요 273 00:20:58,587 --> 00:21:01,463 들은 게 있나요? 목소리는요? 274 00:21:01,506 --> 00:21:03,007 뭐라도 좋아요 275 00:21:03,008 --> 00:21:05,676 제가 들은 건 총소리뿐이에요 276 00:21:06,511 --> 00:21:07,845 총소리가... 277 00:21:08,179 --> 00:21:10,598 날카롭고 작았어요 278 00:21:12,684 --> 00:21:14,893 40구경 총알이에요 279 00:21:16,688 --> 00:21:18,355 의사가 확인했어요 280 00:21:18,398 --> 00:21:20,357 당신은 정말 운이 좋아요 281 00:21:22,277 --> 00:21:24,403 또 기억나는 거 없어요? 282 00:21:24,446 --> 00:21:25,738 이름은요? 283 00:21:26,948 --> 00:21:28,324 날 도와줘요 284 00:21:29,909 --> 00:21:31,076 죄송해요 285 00:21:31,995 --> 00:21:33,370 혹시... 286 00:21:34,831 --> 00:21:37,708 죽은 남자는 누구였죠? 대체 무슨 일인가요? 287 00:21:39,961 --> 00:21:41,503 내 동료예요 288 00:21:44,841 --> 00:21:47,176 그놈들은 경찰을 죽였어요 289 00:21:47,927 --> 00:21:49,261 아주 위험한 놈들이죠 290 00:21:49,846 --> 00:21:51,639 당신은 목격자고요 291 00:21:52,557 --> 00:21:54,350 절 찾아올까요? 292 00:21:55,685 --> 00:21:56,894 아마도요 293 00:22:32,708 --> 00:22:34,809 저기요 뭐 하시는 거죠? 294 00:22:35,853 --> 00:22:38,396 풍기 단속반의 털 경사입니다 295 00:22:38,689 --> 00:22:40,648 그 여자는 어떻게 됐죠? 296 00:22:40,691 --> 00:22:42,859 다리에 총상 입은 사람요 297 00:22:42,902 --> 00:22:44,152 저도 몰라요 298 00:22:44,445 --> 00:22:46,362 서둘러 데리고 가더군요 299 00:22:46,488 --> 00:22:49,324 어디로 갔는지 다들 함구하던데요 300 00:22:50,492 --> 00:22:52,076 보안실이 어디죠? 301 00:23:00,303 --> 00:23:02,221 여긴 7층이에요 302 00:23:02,264 --> 00:23:04,223 전염 병동이죠 303 00:23:04,891 --> 00:23:06,600 그렇게 나쁘진 않아요 304 00:23:07,978 --> 00:23:11,897 이 층의 절반은 전염병 연구실이고 305 00:23:11,940 --> 00:23:14,817 나머지 절반은 격리 병동이죠 306 00:23:15,110 --> 00:23:18,070 격리 병동요? 갈수록 가관인데요 307 00:23:18,113 --> 00:23:20,239 전염병 환자들이 지내는 곳이죠 308 00:23:21,908 --> 00:23:25,536 걱정마요 에볼라 발병 소식은 없으니 309 00:23:25,871 --> 00:23:27,079 아직은요 310 00:23:27,539 --> 00:23:29,540 여기엔 저밖에 없나요? 311 00:23:29,583 --> 00:23:30,666 그래요 312 00:23:31,626 --> 00:23:33,961 가장 안전한 곳이에요 313 00:23:34,004 --> 00:23:35,629 죄송합니다, 경위님 314 00:23:36,131 --> 00:23:37,715 방금 막 병동을 비웠어요 315 00:23:38,133 --> 00:23:40,092 제이콥스 경관이에요 316 00:23:40,135 --> 00:23:44,138 만일을 대비해서 오늘 밤 근무를 설 거예요 317 00:23:45,390 --> 00:23:47,308 정말 안전할까요? 318 00:23:47,893 --> 00:23:49,769 가명으로 절차를 밟았어요 319 00:23:50,771 --> 00:23:52,938 당신을 찾는다고 해도 320 00:23:53,774 --> 00:23:55,107 경찰이 있잖아요 321 00:23:55,150 --> 00:23:58,152 무장 경찰이 바로 문밖에 있어요 322 00:23:58,987 --> 00:24:00,613 제 동생은 어떡하죠? 323 00:24:00,655 --> 00:24:04,075 오늘 이 일을 겪기 전에 병원에 입원시켰어요 324 00:24:04,910 --> 00:24:06,160 괜찮을 거예요 325 00:24:09,915 --> 00:24:12,708 형편없는 목격자라서 정말 죄송해요 326 00:24:13,210 --> 00:24:15,753 아뇨, 그런 소리 말아요 327 00:24:16,296 --> 00:24:18,255 큰 도움이 됐어요 328 00:24:18,673 --> 00:24:19,965 진심이에요? 329 00:24:21,468 --> 00:24:23,052 뭐, 그렇죠 330 00:24:25,430 --> 00:24:27,973 납치되진 않았잖아요 331 00:24:28,683 --> 00:24:30,267 그걸로 충분해요 332 00:24:32,521 --> 00:24:33,938 경위님은... 333 00:24:34,439 --> 00:24:37,024 산후안에서 뭘 하세요? 334 00:24:38,193 --> 00:24:40,194 사람들이 왜 섬에 오겠어요? 335 00:24:41,279 --> 00:24:43,781 과거를 잊으러 오죠 336 00:24:44,449 --> 00:24:45,908 몰랐어요? 337 00:24:47,285 --> 00:24:48,702 그럼... 338 00:24:49,204 --> 00:24:50,830 가족은 없으신가봐요 339 00:24:51,748 --> 00:24:53,165 나 같은 사람은... 340 00:24:56,211 --> 00:24:58,170 어디에 붙어 있질 못해요 341 00:25:03,135 --> 00:25:05,427 경찰이 밖에 있을 거예요 342 00:25:06,388 --> 00:25:08,889 필요한 거 있으면 간호사를 불러요 343 00:25:08,932 --> 00:25:10,766 버튼만 누르면 돼요 344 00:25:13,311 --> 00:25:14,812 본인 휴대 전화예요? 345 00:25:14,855 --> 00:25:16,147 네, 맞아요 346 00:25:18,149 --> 00:25:20,276 내 번호 저장해 둘게요 347 00:25:21,570 --> 00:25:27,157 무슨 문제라도 생기면 이 번호로 바로 전화해요 348 00:25:28,326 --> 00:25:29,368 네 349 00:25:30,745 --> 00:25:33,622 경찰서 말고 웨익스 경위님한테요 350 00:25:35,000 --> 00:25:36,292 완벽해요 351 00:25:36,710 --> 00:25:38,294 한 가지만 빼고요 352 00:25:39,212 --> 00:25:41,630 스티브라고 불렀으면 해요 353 00:25:43,633 --> 00:25:45,467 최선을 다해 보호하죠 354 00:25:47,262 --> 00:25:49,638 어디 보죠 매디슨 테일러 355 00:25:50,140 --> 00:25:51,432 그리고... 356 00:25:52,058 --> 00:25:54,578 에밀리 테일러는 동생일 거예요 357 00:25:54,578 --> 00:25:56,239 소아과 병동에 있어요 358 00:25:56,239 --> 00:25:58,532 아뇨, 매디슨만 알면 돼요 359 00:25:58,909 --> 00:26:03,662 매디슨을 데리고 간 형사는 이름이 뭐죠? 360 00:26:04,539 --> 00:26:06,749 웨익스 경위였어요 361 00:26:07,343 --> 00:26:08,385 웨익스 362 00:26:08,428 --> 00:26:11,021 7층으로 옮겼다고요? 363 00:26:11,064 --> 00:26:13,141 네, 격리 병동 707호요 364 00:26:13,141 --> 00:26:16,248 허리케인 피해로 병동을 폐쇄했거든요 365 00:26:16,248 --> 00:26:18,401 목격자라나 뭐라나요 366 00:26:18,401 --> 00:26:19,276 그렇지 않아요 367 00:26:19,319 --> 00:26:23,572 새로 입수한 정보에 따르면 용의자라고 하던데요 368 00:26:24,766 --> 00:26:27,779 지원이 필요하면 경비를 배치할게요 369 00:26:27,779 --> 00:26:29,921 아뇨, 민간인을 끌어들일 순 없어요 370 00:26:29,964 --> 00:26:32,924 대신 7층을 봉쇄해 주세요 371 00:26:32,967 --> 00:26:34,259 그러죠 372 00:26:34,828 --> 00:26:36,996 엘리베이터 운행을 제한할게요 373 00:26:37,039 --> 00:26:41,000 그럼 카드가 있어야만 엘리베이터 작동이 가능해요 374 00:26:41,334 --> 00:26:42,543 그리고 계단은 375 00:26:42,863 --> 00:26:45,461 여기선 비상계단밖에 못 잠가요 376 00:26:45,461 --> 00:26:46,711 협조 감사해요 377 00:26:46,754 --> 00:26:49,255 직원들에게도 경고 부탁해요 378 00:26:49,882 --> 00:26:52,801 수상한 점이 있으면 신고해 주시고요 379 00:26:52,969 --> 00:26:55,261 안전을 위해 접근은 불가합니다 380 00:26:57,648 --> 00:27:00,650 웨익스라면 강력반 특수 사건 전담 맞지? 381 00:27:00,693 --> 00:27:02,611 누가 배후에 있는지 알겠어 382 00:27:03,446 --> 00:27:05,155 현장은 처리된 거야? 383 00:27:06,991 --> 00:27:08,116 그래 384 00:27:08,534 --> 00:27:10,911 웨익스는 아주 끈질긴 놈이야 385 00:27:10,953 --> 00:27:12,746 쉽게 포기하지 않을 거야 386 00:27:13,247 --> 00:27:15,332 마르코스와 윌리엄스를 붙여야겠어 387 00:27:15,625 --> 00:27:17,042 좋은 생각이야 388 00:27:21,547 --> 00:27:25,342 털 경사 현장 처리하고 웨익스를 제거해 389 00:27:34,773 --> 00:27:36,357 그래, 경관 한 명이 있네 390 00:27:36,400 --> 00:27:38,318 우리가 처리하지 391 00:27:38,694 --> 00:27:41,404 여긴 올라오시면 안 됩니다 392 00:27:41,447 --> 00:27:42,655 출입 금지 구역이에요 393 00:27:43,157 --> 00:27:45,783 진정해 우리가 교대해 줄게 394 00:27:46,243 --> 00:27:48,995 웨익스 경위님이 교대 얘기는 안 하셨어요 395 00:27:49,038 --> 00:27:51,956 운 좋은 줄 알아 좀 쉬어야지 396 00:27:52,291 --> 00:27:54,917 경위님께 확인해 볼게요 397 00:27:54,960 --> 00:27:56,210 그럼, 그래야지 398 00:27:56,628 --> 00:27:57,962 받아 봐 399 00:28:04,178 --> 00:28:06,012 그러게 오늘 밤은 쉬었어야지 400 00:28:07,014 --> 00:28:08,056 가자 401 00:28:39,981 --> 00:28:42,920 시스템 전원 해제 402 00:28:44,251 --> 00:28:46,920 계단 잠그러 갈 테니 넌 전화선 차단해 403 00:29:43,847 --> 00:29:45,222 제이콥스 경관님? 404 00:31:24,489 --> 00:31:25,781 이 병실 맞아? 405 00:31:30,036 --> 00:31:32,079 그래, 여기야 406 00:31:32,122 --> 00:31:33,497 근데 왜 없어? 407 00:31:33,915 --> 00:31:35,833 저 문은 안에서 잠그잖아 408 00:31:39,337 --> 00:31:41,422 젠장, 문이 또 있어 409 00:31:41,673 --> 00:31:42,881 제길 410 00:32:15,665 --> 00:32:18,667 비상구 411 00:33:21,503 --> 00:33:23,337 네트워크 신호 없음 412 00:33:36,101 --> 00:33:37,017 제대로 차단했어? 413 00:33:37,060 --> 00:33:39,103 응, 차단했어 414 00:33:42,549 --> 00:33:43,816 엘리베이터 근처야 415 00:36:33,545 --> 00:36:35,338 당장 문 열어! 416 00:36:43,597 --> 00:36:45,473 문 열라고! 417 00:36:49,603 --> 00:36:52,980 누가 저 좀 도와주세요 418 00:36:53,398 --> 00:36:54,774 제발 도와주세요 419 00:36:58,115 --> 00:37:00,157 아무도 없어요, 공주님 420 00:37:01,573 --> 00:37:03,283 벌써 경찰 불렀어요 421 00:37:03,325 --> 00:37:05,576 내가 경찰이야 422 00:37:05,819 --> 00:37:07,245 문 열어! 423 00:37:12,418 --> 00:37:15,003 피어스, 그만해 424 00:37:24,305 --> 00:37:25,555 매디슨? 425 00:37:29,893 --> 00:37:31,539 내 이름은 어떻게 알죠? 426 00:37:31,539 --> 00:37:32,939 우린 경찰이에요 427 00:37:33,005 --> 00:37:34,441 믿어도 돼요 428 00:37:34,483 --> 00:37:36,693 잠시 오해가 있었는데 이제 괜찮아요 429 00:37:37,069 --> 00:37:38,987 총을 들고 날 쫓아왔잖아요 430 00:37:41,032 --> 00:37:42,490 그건 실수였어요 431 00:37:43,027 --> 00:37:47,681 내 동료가 당신을 다른 사람으로 착각했어요 432 00:37:48,766 --> 00:37:50,173 일단... 433 00:37:50,173 --> 00:37:51,757 난 털 경사예요 434 00:37:52,092 --> 00:37:55,177 우린 보호 요청을 받고 왔어요 435 00:37:55,220 --> 00:37:57,583 당신을 지키던 경관이 지원을 요청했거든요 436 00:37:57,583 --> 00:37:58,858 도착했을 땐 437 00:37:59,001 --> 00:38:01,819 경관은 이미 죽었고 당신은 사라졌어요 438 00:38:02,655 --> 00:38:04,364 누군가 경관을 죽였어요 439 00:38:05,908 --> 00:38:08,117 당신이 죽였잖아요 440 00:38:08,160 --> 00:38:09,327 그렇지 않아요 441 00:38:09,828 --> 00:38:11,788 당신을 쫓던 사람 짓이에요 442 00:38:14,541 --> 00:38:18,711 병실을 확인하는데 갑자기 당신이 나타났죠 443 00:38:19,413 --> 00:38:23,541 그래서 내 동료인 피어스 형사가... 444 00:38:24,209 --> 00:38:26,294 당신 때문에 많이 놀랐나 봐요 445 00:38:26,336 --> 00:38:27,920 범인인 줄 알았던 거죠 446 00:38:28,505 --> 00:38:31,507 어둡기도 하고 흥분한 상태잖아요 447 00:38:31,925 --> 00:38:33,801 당신도 제정신이 아닐 거예요 448 00:38:33,844 --> 00:38:35,928 물론 총을 꺼내긴 했지만 449 00:38:35,971 --> 00:38:37,972 범인을 찾는 중이었어요 450 00:38:40,011 --> 00:38:44,331 좀 전에 벌어진 일은 오해로 일어난 일이에요 451 00:38:44,335 --> 00:38:48,101 그래도 우린 당신이 무사해서 안심이에요 452 00:38:50,809 --> 00:38:51,934 제발요 453 00:38:52,977 --> 00:38:54,394 문 열어요 454 00:38:55,330 --> 00:38:57,397 우린 지금 같은 편이에요 455 00:39:05,490 --> 00:39:07,950 - 그래요 - 잘 생각했어요, 매디슨 456 00:39:09,244 --> 00:39:10,619 준비해 457 00:39:12,585 --> 00:39:17,047 절 지켜 주던 데이비슨 경관님은... 458 00:39:17,089 --> 00:39:18,840 어떻게 된 거죠? 459 00:39:21,594 --> 00:39:22,969 데이비슨 경관요? 460 00:39:23,345 --> 00:39:27,474 빈 병실에서 시신을 발견했어요 461 00:39:28,309 --> 00:39:29,726 안타까운 일이죠 462 00:39:30,269 --> 00:39:33,646 그 시신이 제이콥스 경관인데요 463 00:39:40,237 --> 00:39:44,240 말이 잘못 나왔어요 제이콥스 경관 맞아요 464 00:39:50,863 --> 00:39:52,864 경찰 배지를 볼 수 있을까요? 465 00:39:52,908 --> 00:39:54,284 물론이죠 466 00:40:05,106 --> 00:40:06,439 경찰 총이 아니잖아 467 00:40:06,982 --> 00:40:08,483 소음기가 있어 468 00:40:11,362 --> 00:40:12,362 매디슨 469 00:40:13,239 --> 00:40:16,282 문 열어요 다른 방법은 없어요 470 00:40:17,451 --> 00:40:19,327 당장 문 열어요 471 00:40:19,782 --> 00:40:21,908 착한 경찰 놀이는 그만하지 472 00:41:02,569 --> 00:41:03,360 안 돼! 473 00:41:16,247 --> 00:41:18,115 나 좀 내버려 둬요 474 00:41:18,157 --> 00:41:20,117 난 아무것도 못 봤어요 475 00:41:20,159 --> 00:41:23,453 그것때문이 아니라 너한테 뭔가 있어서 그래 476 00:41:23,538 --> 00:41:25,664 나한텐 아무것도 없어요 477 00:41:26,666 --> 00:41:28,875 네가 가지고 있는 게 아니야 478 00:41:28,918 --> 00:41:30,669 몸속에 있지 479 00:41:34,841 --> 00:41:38,427 매디슨, 출혈이 심하잖아 목숨이 위험해 480 00:41:38,469 --> 00:41:42,013 문을 열어야 내가 도와줄 수 있어 481 00:42:38,529 --> 00:42:40,363 심장 박동을 측정합니다 482 00:42:42,617 --> 00:42:44,701 환자와 접촉하지 마세요 483 00:42:47,288 --> 00:42:50,457 충전 중입니다 환자에게서 떨어지세요 484 00:42:55,671 --> 00:42:57,005 주황색 버튼을 누르세요 485 00:42:57,048 --> 00:42:58,340 충격이 전달됐습니다 486 00:43:26,662 --> 00:43:27,578 스티브 487 00:43:27,621 --> 00:43:28,621 뭐 좀 나왔나? 488 00:43:29,122 --> 00:43:30,790 또 탄피가 발견됐어 489 00:43:31,250 --> 00:43:33,668 이젝터 표시를 보니 글록 권총 같아 490 00:43:33,961 --> 00:43:35,628 연구실에서 확인해 봐야 해 491 00:43:36,672 --> 00:43:38,297 증거 목록에 올려 492 00:43:40,509 --> 00:43:42,510 이런 총알 흔적은 남았나? 493 00:43:42,553 --> 00:43:45,513 그래, 1구역에서 총 여섯 군데가 발견됐어 494 00:43:45,973 --> 00:43:48,140 쓰레기통과 아스팔트에 두 개씩 있고 495 00:43:48,183 --> 00:43:51,227 저쪽 벽에도 두 개로 전부 충격이 강했어 496 00:43:51,270 --> 00:43:52,520 탄도는 파악이 안 돼 497 00:43:53,146 --> 00:43:54,522 두 명이 함께 움직였다고? 498 00:43:55,399 --> 00:43:56,190 그래 499 00:43:56,233 --> 00:43:58,067 아스팔트 위는 7.5cm 간격이고 500 00:43:58,110 --> 00:44:00,194 저쪽 벽돌에서는 2.5~4cm 정도인데 501 00:44:00,237 --> 00:44:01,529 쓰레기통 옆에서는 502 00:44:02,489 --> 00:44:03,656 간격이 30cm 정도 돼 503 00:44:04,032 --> 00:44:05,575 부주의했던 거지 504 00:44:08,996 --> 00:44:10,663 뭔가 있어 505 00:44:11,790 --> 00:44:13,249 두 개야 506 00:44:16,587 --> 00:44:18,129 확실히 두 명이야 507 00:44:18,171 --> 00:44:20,590 한 명은 앞쪽에 다른 한 명은 뒤에 섰어 508 00:44:24,636 --> 00:44:27,179 근처에 또 흔적이 있을 거야 509 00:44:27,222 --> 00:44:28,306 알았어 510 00:44:29,224 --> 00:44:31,642 문제가 생겼어 창고로 와 달래 511 00:44:32,686 --> 00:44:34,520 다른 현장 말인가? 512 00:44:35,439 --> 00:44:38,065 문제는 거기에 범죄 흔적이 없대 513 00:46:00,612 --> 00:46:01,737 제발 514 00:46:05,950 --> 00:46:07,034 제발 515 00:46:08,578 --> 00:46:09,828 네트워크 신호 없음 516 00:46:13,082 --> 00:46:14,249 제발 좀! 517 00:46:24,344 --> 00:46:25,427 젠장! 518 00:46:37,398 --> 00:46:39,149 로리도 16살인데 맘대로 살아 519 00:46:39,192 --> 00:46:40,901 넌 로리가 아니야 520 00:46:40,944 --> 00:46:42,402 언니도 엄마가 아니야 521 00:46:52,163 --> 00:46:53,872 혼자 있기 싫어 522 00:46:56,918 --> 00:46:58,502 나랑 있어 줘 523 00:47:02,215 --> 00:47:03,340 정신 차려 524 00:47:03,925 --> 00:47:05,425 생각을 해 525 00:47:06,094 --> 00:47:07,511 여기선 안 돼 526 00:47:10,390 --> 00:47:11,890 여기서 죽을 순 없어 527 00:47:37,250 --> 00:47:38,166 제발 528 00:47:38,584 --> 00:47:40,043 뭐라도... 529 00:47:45,299 --> 00:47:46,258 제발 530 00:48:12,676 --> 00:48:14,761 저기요, 잠시만요 531 00:48:15,304 --> 00:48:16,554 저기요 532 00:48:17,097 --> 00:48:18,556 제발 좀 도와주세요 533 00:48:18,816 --> 00:48:20,224 남자 둘이 절 쫓아와요 534 00:48:23,562 --> 00:48:25,146 소리 지르지 마요 535 00:48:26,065 --> 00:48:28,066 제발요, 도와줘요 536 00:48:29,026 --> 00:48:31,486 경비! 경비! 537 00:48:49,880 --> 00:48:50,630 도와줘요! 538 00:48:51,340 --> 00:48:52,590 경비! 539 00:49:02,935 --> 00:49:04,477 저쪽이에요! 540 00:49:04,520 --> 00:49:06,979 알았어요, 고마워요 541 00:49:54,403 --> 00:49:55,403 잠겼어 542 00:49:55,445 --> 00:49:56,487 전부 잠겼을 거야 543 00:50:19,460 --> 00:50:20,502 뭐야? 544 00:50:51,498 --> 00:50:53,082 망할, 어떻게 탄 거야? 545 00:50:53,208 --> 00:50:55,251 상관없어 어차피 직원용 승강기라 546 00:50:55,293 --> 00:50:57,086 한 층밖에 안 가 547 00:50:59,574 --> 00:51:00,407 빨리 548 00:51:18,285 --> 00:51:22,872 아직 현장 팀이 있어 혼자 있을 때 덮쳐야 해 549 00:51:29,922 --> 00:51:31,339 혹시 모르니까 550 00:51:38,514 --> 00:51:40,348 철수하는 거야? 551 00:51:41,225 --> 00:51:42,266 그래 552 00:51:42,643 --> 00:51:44,435 범죄 흔적이 없어, 스티브 553 00:51:44,728 --> 00:51:46,396 - 흔적이 없다고? - 그래 554 00:51:46,438 --> 00:51:48,064 내 눈으로 시신을 봤어 555 00:51:48,107 --> 00:51:51,359 범죄는 일어났겠지 근데 흔적이 없다고 556 00:51:51,819 --> 00:51:56,322 마약도 발견됐다는데 충분하지 않아서 종류를 몰라 557 00:51:56,365 --> 00:51:58,157 지문도 없고 558 00:51:58,659 --> 00:52:01,661 피해자가 여기 있었다고? 559 00:52:01,704 --> 00:52:03,121 여기 맞지? 560 00:52:03,163 --> 00:52:05,081 - 그래, 바로 여기야 - 알았어 561 00:52:05,124 --> 00:52:06,416 여기라고! 562 00:52:07,209 --> 00:52:11,003 혈흔이 검출됐는데 점점 양이 줄어들어 563 00:52:11,046 --> 00:52:12,588 줄어든다고? 564 00:52:12,631 --> 00:52:14,966 누군가 표백제로 닦았어 565 00:52:15,008 --> 00:52:18,261 혈흔 검사가 불가능할 만큼 헤모글로빈이 분해되지 566 00:52:18,303 --> 00:52:19,887 그리고 여기 567 00:52:20,848 --> 00:52:23,224 혈흔 감식할 때 발견했어 568 00:52:23,267 --> 00:52:26,894 UV 잉크와 아닐린 염료로 표시했더군 569 00:52:26,937 --> 00:52:28,855 20만 달러는 될걸? 570 00:52:29,231 --> 00:52:30,857 18만 2천 달러야 571 00:52:32,067 --> 00:52:33,526 네 거였어? 572 00:52:34,403 --> 00:52:35,611 그래 573 00:52:35,654 --> 00:52:38,448 지미 곤조는 내 정보원이었어 574 00:52:38,449 --> 00:52:41,284 일곱 번이나 불시 단속을 했어 575 00:52:41,702 --> 00:52:44,704 우리가 덮칠 땐 거래가 취소됐지 576 00:52:44,830 --> 00:52:48,916 지미 말로는 협박해서 돈을 갈취하는 자들이 있다더군 577 00:52:48,959 --> 00:52:50,168 들어 본 적 있어? 578 00:52:50,169 --> 00:52:54,005 그래서 추적 가능한 현금을 심어 뒀어 579 00:52:54,047 --> 00:52:56,924 근데 지미가 걸렸다고 생각한 거야 580 00:52:57,009 --> 00:52:58,342 틀리진 않았네 581 00:52:58,719 --> 00:53:00,636 그자들이 지미를 죽였어 582 00:53:02,055 --> 00:53:05,516 누가 단속을 귀띔해 줄 수 있을까? 583 00:53:06,977 --> 00:53:08,936 표시된 돈도 눈치챌 수 있고 584 00:53:08,979 --> 00:53:10,772 경찰이 그랬다는 거야? 585 00:53:12,065 --> 00:53:13,608 한 명이 아니야 586 00:53:13,942 --> 00:53:16,319 여러 명이지 587 00:54:11,260 --> 00:54:12,177 이봐요! 588 00:54:12,595 --> 00:54:13,887 여기서 뭐 하는 거죠? 589 00:54:15,514 --> 00:54:18,016 누가 날 죽이려고 해요 도와줘요 590 00:54:18,058 --> 00:54:20,560 진정해요 여긴 설비실이에요 591 00:54:20,603 --> 00:54:22,437 - 그래요 - 환자는 출입 금지입니다 592 00:54:22,480 --> 00:54:24,522 그러니까 난 환자는 맞는데 593 00:54:24,565 --> 00:54:26,900 엘리베이터가 잠겼어요 날 좀 꺼내 줘요 594 00:54:31,226 --> 00:54:33,352 프런트 경비팀 캐럴입니다 595 00:54:33,829 --> 00:54:35,938 지원 요청 바랍니다 596 00:54:35,938 --> 00:54:37,724 환자가 있습니다 597 00:56:15,838 --> 00:56:18,738 주의 할론 가스 598 00:57:42,232 --> 00:57:44,650 열쇠를 가져갔어 599 00:57:48,071 --> 00:57:49,196 메모리 카드 600 00:57:50,198 --> 00:57:52,282 메모리 카드가 사라졌어 601 00:57:53,910 --> 00:57:55,160 이제 어쩌지? 602 00:57:57,330 --> 00:57:59,248 더 몰아붙여야지 603 00:58:04,191 --> 00:58:05,942 알려 드립니다 604 00:58:05,984 --> 00:58:14,450 격리 병동에서 환자가 탈출했습니다 605 00:58:14,493 --> 00:58:21,874 발견 즉시 보안팀에 신고 바랍니다 606 00:58:28,846 --> 00:58:30,973 저기요? 누구 있어요? 607 00:59:26,539 --> 00:59:27,831 언니 608 01:03:32,804 --> 01:03:33,887 잠시만요 609 01:03:34,472 --> 01:03:35,514 누구세요? 610 01:03:36,474 --> 01:03:38,350 여긴 왜... 젠장! 611 01:03:42,188 --> 01:03:43,230 무슨 일이야? 612 01:03:44,398 --> 01:03:46,149 글쎄, 네가 알지 613 01:03:46,275 --> 01:03:48,151 - 무슨 문제라도 있나? - 아니 614 01:03:48,194 --> 01:03:49,236 누구랑 접촉하지? 615 01:03:49,779 --> 01:03:51,696 - 누굴 접촉해 - 배후에 누가 있어? 616 01:03:51,739 --> 01:03:52,656 그게 무슨 소리야? 617 01:03:55,284 --> 01:03:57,327 넌 정말 머저리 새끼야 618 01:03:58,037 --> 01:03:59,162 우리가 경찰이거든 619 01:03:59,580 --> 01:04:03,458 지폐에 표시해 둔 걸 모를 줄 알았어? 620 01:04:03,751 --> 01:04:05,126 내가 그런 거 아니야 621 01:04:08,047 --> 01:04:09,130 우리 한 팀이잖아 622 01:04:10,967 --> 01:04:12,759 잠시만, 내가 잘못했어 623 01:04:22,228 --> 01:04:24,145 - 자업자득이야 - 빌어먹을! 624 01:04:24,188 --> 01:04:26,147 반드시 찾아내겠어 625 01:04:26,983 --> 01:04:28,149 세상에 626 01:04:30,486 --> 01:04:31,528 네트워크 신호 없음 웨익스 경위     제발 627 01:04:31,528 --> 01:04:33,128 네트워크 신호 없음 웨익스 경위       628 01:04:47,837 --> 01:04:49,170 강력반 웨익스입니다 629 01:04:49,297 --> 01:04:50,338 경위님, 잘 들어요 630 01:04:50,381 --> 01:04:53,216 절 쫓는 남자들이 저격범이에요 631 01:04:54,010 --> 01:04:56,052 매디슨, 괜찮아요? 632 01:04:56,345 --> 01:04:57,554 지금 어디예요? 633 01:04:58,139 --> 01:04:59,264 안전한 거예요? 634 01:04:59,307 --> 01:05:01,141 제 말 들어야 해요 635 01:05:01,183 --> 01:05:02,517 그놈들 경찰이에요 636 01:05:02,560 --> 01:05:03,643 나도 알아요 637 01:05:03,811 --> 01:05:05,186 누군지 모를 뿐이죠 638 01:05:05,229 --> 01:05:09,149 그 사람들 이름은 털이랑 피어스예요 639 01:05:09,191 --> 01:05:10,775 역시 풍기 단속반이군요 640 01:05:10,902 --> 01:05:12,569 잠깐, 그걸 어떻게 알았어요? 641 01:05:13,029 --> 01:05:15,238 지금 여기서 절 쫓고 있으니까요 642 01:05:15,281 --> 01:05:17,240 매디슨, 지금 어디죠? 643 01:05:17,283 --> 01:05:19,200 영안실이에요 644 01:05:19,243 --> 01:05:20,785 영안실요? 645 01:05:20,828 --> 01:05:22,078 거기 그대로 있어요 646 01:05:22,121 --> 01:05:24,581 꼼짝 말고 있어요 지금 갈게요 647 01:05:24,624 --> 01:05:26,041 동생한테 가야 해요 648 01:05:27,293 --> 01:05:29,210 걱정 말고 내 말 들어요 649 01:05:29,863 --> 01:05:33,074 - 그대로 있어요, 매디슨 - 에밀리 650 01:05:33,234 --> 01:05:35,000 매디슨? 651 01:05:36,237 --> 01:05:37,320 매디슨! 652 01:05:38,597 --> 01:05:40,006 매디슨? 653 01:05:42,758 --> 01:05:44,092 매디슨! 654 01:06:31,452 --> 01:06:33,620 풍기 단속반 윌리엄스 655 01:06:35,164 --> 01:06:37,916 그래, 새 동료를 포섭했겠지 656 01:06:38,584 --> 01:06:40,001 표백제 냄새군 657 01:06:42,004 --> 01:06:46,716 망할 팀 전체가 엮여 있어 658 01:06:50,012 --> 01:06:53,056 장담하는데 트렁크엔 표백제가 있을 거고 659 01:06:54,141 --> 01:06:55,975 지미 시신도 함께 660 01:07:09,131 --> 01:07:11,049 미드타운 제너럴 지원 바란다 661 01:07:11,091 --> 01:07:12,050 말씀하세요 662 01:07:12,092 --> 01:07:14,093 코드 번호 3 663 01:07:14,136 --> 01:07:16,763 확인 완료 지원팀 출발합니다 664 01:07:16,805 --> 01:07:18,848 10분 후 도착 예정입니다 665 01:07:18,849 --> 01:07:20,016 10분? 666 01:07:48,631 --> 01:07:50,382 분명 여기 있어 667 01:07:51,592 --> 01:07:53,760 좋아, 소리 켜 668 01:07:55,888 --> 01:07:57,389 매디슨? 669 01:07:58,516 --> 01:07:59,849 매디슨 670 01:08:02,996 --> 01:08:04,872 나랑 같이 있는 사람이 671 01:08:05,707 --> 01:08:07,208 인사하고 싶대 672 01:08:14,216 --> 01:08:15,326 언니 673 01:08:15,326 --> 01:08:16,993 경찰이 왜 온 거야? 674 01:08:20,331 --> 01:08:22,332 아주 간단해, 매디슨 675 01:08:22,875 --> 01:08:24,292 어서 나와 676 01:08:24,335 --> 01:08:25,835 그럼 동생은 보내 줄게 677 01:08:27,600 --> 01:08:31,037 매디슨, 마지막 기회야 678 01:08:32,480 --> 01:08:35,120 질질 끄는 건 충분히 했잖아 그만 끝내야지 679 01:08:37,040 --> 01:08:39,111 매디... 680 01:08:59,720 --> 01:09:01,313 이젠 못 뛰겠지 681 01:09:16,240 --> 01:09:17,754 걱정하지 마 682 01:09:17,880 --> 01:09:19,519 아무 문제 없으니까 683 01:09:28,560 --> 01:09:29,676 매디슨? 684 01:09:41,440 --> 01:09:43,909 생명은 유지하고 있습니다 685 01:09:44,560 --> 01:09:46,153 하지만 의식이 없어요 686 01:09:47,360 --> 01:09:49,192 얼마나 버틸 수 있죠? 687 01:09:50,242 --> 01:09:53,870 부모님의 보험으로 생명유지장치는 688 01:09:54,205 --> 01:09:56,790 30일 동안 가능해요 689 01:09:56,832 --> 01:09:59,084 결정을 서두르는 게 좋아요 690 01:10:05,600 --> 01:10:07,193 유감입니다 691 01:10:11,400 --> 01:10:13,119 물어봤어, 언니? 692 01:10:14,920 --> 01:10:17,151 엄마 깨어날 수 있대? 693 01:10:31,320 --> 01:10:32,390 일어나 694 01:10:34,440 --> 01:10:35,999 언니, 정신 차려 695 01:10:37,640 --> 01:10:39,632 일어나! 696 01:10:44,920 --> 01:10:46,400 효과가 있나 봐 697 01:10:52,660 --> 01:10:54,136 대체 원하는 게 뭐야? 698 01:10:54,804 --> 01:10:57,514 먼저, 네 다리에 있는 총알을 꺼내야겠어 699 01:10:59,392 --> 01:11:01,768 내 동료가 아주 머리가 좋아서 700 01:11:02,145 --> 01:11:05,105 경찰 총으로 널 쏴 버렸지 뭐야 701 01:11:05,481 --> 01:11:11,929 그건 등록된 총기니까 현장에 흔적을 남긴 셈이지 702 01:11:11,929 --> 01:11:16,525 어디에 비디오 카드를 숨겼는지 알아야겠어 703 01:11:16,525 --> 01:11:18,193 내 동생을 건드리면... 704 01:11:18,235 --> 01:11:19,361 조용히 해 705 01:11:19,403 --> 01:11:21,821 넌 지금 협박할 처지가 못 돼 706 01:11:23,240 --> 01:11:25,825 이미 경찰 불렀어 곧 도착할 거야 707 01:11:25,868 --> 01:11:27,827 네 친구 웨익스 말인가? 708 01:11:28,960 --> 01:11:30,917 너 구하러 못 올 거야 709 01:11:32,880 --> 01:11:34,234 아무도 안 와 710 01:11:34,320 --> 01:11:36,551 너랑 우리뿐이야 711 01:11:38,200 --> 01:11:39,600 매디슨 712 01:11:40,200 --> 01:11:44,005 카드가 어딨는지 말하면 금방 끝내 줄게 713 01:11:44,005 --> 01:11:45,381 별로 안 아플 거야 714 01:11:45,715 --> 01:11:47,049 맹세해 715 01:11:48,510 --> 01:11:49,551 엿 먹어 716 01:11:51,054 --> 01:11:52,846 어쨌든 총알도 필요하니까 717 01:11:53,515 --> 01:11:55,432 총알부터 빼 볼까? 718 01:11:57,240 --> 01:11:58,560 기다려 719 01:11:58,640 --> 01:12:00,120 잠깐만, 멈춰 720 01:12:00,920 --> 01:12:04,311 출혈이 심해지면 못 찾을 수도 있어 721 01:12:07,600 --> 01:12:10,354 매디슨, 아주 실망이 커 722 01:12:12,240 --> 01:12:14,118 아무래도 동생을 데려올까 봐 723 01:12:14,200 --> 01:12:17,034 작업에 속도가 좀 붙겠지 724 01:12:18,200 --> 01:12:19,759 금방 올게 725 01:12:19,840 --> 01:12:21,976 다시 이걸로 놀아 보자 726 01:12:22,000 --> 01:12:24,515 측정을 시작합니다 멀리 떨어지세요 727 01:12:38,362 --> 01:12:40,947 아까 데려온 친구는 어디 있죠? 728 01:12:40,948 --> 01:12:41,948 저격범요? 729 01:12:41,990 --> 01:12:43,449 뭐라고요? 무슨 소리예요? 730 01:12:43,492 --> 01:12:44,992 매디슨요 731 01:12:45,202 --> 01:12:48,704 다른 경찰들이 찾고 있어요 용의자라던데요 732 01:12:48,747 --> 01:12:50,957 거의 모든 층이 폐쇄됐어요 733 01:12:50,999 --> 01:12:52,291 대체 뭘 폐쇄해요? 734 01:12:53,043 --> 01:12:54,585 전부 다요, 따라와요 735 01:12:59,408 --> 01:13:00,921 이제 기억이 좀 나? 736 01:13:00,921 --> 01:13:02,438 잘 모르겠는데 737 01:13:04,191 --> 01:13:05,358 이거 봐라 738 01:13:05,651 --> 01:13:07,235 제대로 해 보자는 거지? 739 01:13:07,403 --> 01:13:09,362 1,000V까지 올려 줄게 740 01:13:12,700 --> 01:13:13,866 피어스 741 01:13:14,368 --> 01:13:15,618 피어스, 응답해 742 01:13:16,245 --> 01:13:17,203 뭐야? 743 01:13:17,413 --> 01:13:20,999 그만하고 내버려 둬 이건 명령이야 744 01:13:21,625 --> 01:13:23,793 젠장, 거의 다 됐어 745 01:13:24,211 --> 01:13:25,295 조금만 시간을 줘 746 01:13:26,589 --> 01:13:29,007 윌리엄스와 마르코스에게 연락이 없어 747 01:13:29,383 --> 01:13:31,050 웨익스가 우릴 찾을 거야 748 01:13:31,093 --> 01:13:33,219 거기서 나와, 당장! 749 01:13:33,512 --> 01:13:34,512 알았어 750 01:13:36,960 --> 01:13:39,316 젠장! 751 01:13:45,691 --> 01:13:47,400 측정을 시작합니다 752 01:13:48,986 --> 01:13:50,570 맥박을 측정합니다 753 01:13:55,320 --> 01:13:56,720 피어스 754 01:13:57,560 --> 01:13:58,560 피어스 755 01:14:01,680 --> 01:14:03,114 내가 거기로 가지 756 01:14:05,160 --> 01:14:06,160 젠장 757 01:14:07,920 --> 01:14:09,479 언니는 괜찮죠? 758 01:14:14,800 --> 01:14:16,154 무슨 일이에요? 759 01:14:17,840 --> 01:14:21,554 무슨 일인지 같이 알아보러 갈까? 760 01:14:31,560 --> 01:14:33,153 널 해치지 않아 761 01:14:35,840 --> 01:14:37,085 어서 가자, 따라와 762 01:14:37,085 --> 01:14:41,380 수리 중이니 들어가지 마시오 763 01:15:01,491 --> 01:15:02,825 이쪽으로 와 764 01:15:02,960 --> 01:15:05,680 무슨 짓이야? 765 01:15:07,080 --> 01:15:08,230 가만히 있어 766 01:15:16,514 --> 01:15:20,058 당장 애를 놓아줘 767 01:15:20,935 --> 01:15:23,562 - 스티브 - 입 닥쳐 768 01:15:24,021 --> 01:15:26,148 넌 항상 형편없는 경찰이었어 769 01:15:27,024 --> 01:15:29,359 이젠 재미도 없으시네 770 01:15:29,986 --> 01:15:32,654 승진 길만 걸어 오셨지 771 01:15:32,697 --> 01:15:34,698 불쌍한 부하들은 버려두고 말이야 772 01:15:34,740 --> 01:15:36,700 넌 동료들을 욕보였어 773 01:15:37,243 --> 01:15:39,828 그나저나 어깨는 괜찮으신가? 774 01:15:40,037 --> 01:15:42,038 다시 부러뜨리고 싶네 775 01:15:42,582 --> 01:15:43,999 20년이 지났어 776 01:15:44,959 --> 01:15:47,043 지금이라고 감당할 수 있겠어? 777 01:15:47,753 --> 01:15:49,588 애부터 놓아 줘 778 01:15:52,466 --> 01:15:53,884 꺼져 779 01:16:37,200 --> 01:16:39,157 언니! 780 01:16:51,184 --> 01:16:52,685 난 괜찮아 781 01:16:53,270 --> 01:16:54,979 괜찮아, 걱정하지 마 782 01:16:55,021 --> 01:16:57,064 여기서 나가야 해 783 01:16:57,107 --> 01:16:58,816 좋아, 얼른 가자 784 01:17:07,284 --> 01:17:08,159 제기랄! 785 01:17:41,536 --> 01:17:42,828 매디슨 786 01:17:51,087 --> 01:17:52,045 괜찮은 거지? 787 01:17:52,672 --> 01:17:54,214 응, 난 괜찮아 788 01:18:06,800 --> 01:18:09,110 빨리, 계속 가! 789 01:18:16,760 --> 01:18:18,877 너 먼저 790 01:18:18,960 --> 01:18:19,996 어서 가! 791 01:18:21,720 --> 01:18:23,234 얼른 가! 792 01:18:52,200 --> 01:18:54,669 네 동생 먼저 죽여 주지 793 01:18:55,960 --> 01:18:58,680 눈알이 뽑히기 전에 마지막으로 볼 광경이 될 거야 794 01:18:59,360 --> 01:19:01,158 매디슨, 일어나야지 795 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 일어나! 796 01:19:03,400 --> 01:19:05,471 이제 뛰지도 못하잖아 797 01:19:06,160 --> 01:19:08,277 네 동생 여기 있어 이제 어쩔 셈이야? 798 01:19:09,200 --> 01:19:10,200 일어나 799 01:19:11,160 --> 01:19:12,160 당장 일어나! 800 01:19:19,080 --> 01:19:20,480 동생을 놓아줘 801 01:19:21,124 --> 01:19:22,208 싫다면? 802 01:19:22,250 --> 01:19:23,501 총이라도 쏘려고? 803 01:19:24,085 --> 01:19:26,045 쏴 본 적은 있어? 804 01:19:27,589 --> 01:19:30,132 걱정 마, 에밀리 금방 끝날 거야 805 01:19:32,010 --> 01:19:33,052 에미 806 01:19:33,094 --> 01:19:35,137 언니... 807 01:19:35,430 --> 01:19:36,639 에밀리 808 01:19:38,350 --> 01:19:39,725 언니 809 01:19:39,768 --> 01:19:42,019 어디 해 봐 810 01:20:09,614 --> 01:20:11,157 이제 괜찮아, 안전해 811 01:20:19,875 --> 01:20:22,668 다 괜찮아, 울지 마 812 01:20:22,961 --> 01:20:25,463 크게 심호흡해, 괜찮아 813 01:20:33,388 --> 01:20:35,055 날 도와줄 줄 알았어요 814 01:20:43,774 --> 01:20:44,940 괜찮아요? 815 01:20:56,495 --> 01:20:57,536 이건 뭐죠? 816 01:20:58,538 --> 01:20:59,997 증거예요 817 01:21:01,291 --> 01:21:03,042 돌아와 줘서 고마워요 818 01:21:09,257 --> 01:21:10,758 다 괜찮아질 거예요 819 01:21:12,344 --> 01:21:13,928 다 좋아질 거예요 820 01:21:17,307 --> 01:21:18,933 잠시만 있어 봐요 821 01:21:19,851 --> 01:21:21,769 사람을 불러오죠 822 01:21:23,880 --> 01:21:26,190 이제 안전해, 다 괜찮아