1 00:01:33,260 --> 00:01:36,722 네 얼굴도 이름도 알지 못하고 2 00:01:38,182 --> 00:01:40,643 다만 목소리와 형태 없는 불꽃으로만 알던 때 3 00:01:42,478 --> 00:01:51,111 나는 너를 두 번이고 세 번이고 사랑했노라 4 00:01:51,938 --> 00:01:53,814 엘비라! 5 00:01:53,989 --> 00:01:57,117 네 천상의 노래는 숭배받아야 마땅하리라 6 00:01:59,012 --> 00:02:01,889 "그리고 너에게서 나오는 모든 것" 7 00:02:01,914 --> 00:02:05,333 그러니 제발 입 다물고 8 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 너의 거룩한 몸을 9 00:02:07,253 --> 00:02:10,505 죄악 없이 사랑하도록 10 00:02:10,506 --> 00:02:12,967 내버려 다오 11 00:02:15,299 --> 00:02:17,115 엘비라! 12 00:02:25,396 --> 00:02:28,816 줄리안 왕자의 가장 아름다운 시들 13 00:03:14,987 --> 00:03:17,364 엘비라, 교정기! 14 00:03:25,622 --> 00:03:27,666 레베카 15 00:03:30,002 --> 00:03:31,587 오토 16 00:03:33,688 --> 00:03:37,692 나의 아름다운 그대여, 스웨덴랜디아 왕국에 온 것을 환영하오 17 00:03:51,052 --> 00:03:53,654 아플 때나 건강할 때나 18 00:03:53,678 --> 00:03:56,152 당신을 존중하고 소중히 여기며 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,239 죽음이 우리를 갈라놓을 때까지 사랑하겠습니다 20 00:04:12,272 --> 00:04:16,443 - 아그네스, 정말 멋져! - 어서 와요, 언니 21 00:04:21,818 --> 00:04:23,611 이삭! 22 00:04:28,391 --> 00:04:29,892 이쪽은 엘비라야 23 00:04:29,916 --> 00:04:31,522 이삭은 제 말들을 돌봐줘요 24 00:04:37,279 --> 00:04:39,156 이리 와요 25 00:05:30,080 --> 00:05:33,834 왕자님의 시를 읽고 있나요? 26 00:05:37,730 --> 00:05:39,837 그와 결혼하고 싶어 27 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 진심으로 28 00:06:01,836 --> 00:06:03,338 그럼.. 29 00:06:04,323 --> 00:06:06,408 아니, 제발... 30 00:06:09,787 --> 00:06:13,499 - 그만해요! - 왜 그래, 재미없게 굴지 마 31 00:06:36,021 --> 00:06:37,522 아빠... 32 00:06:37,523 --> 00:06:39,817 아빠? 33 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 아빠? 34 00:06:45,405 --> 00:06:47,074 아빠? 35 00:06:49,018 --> 00:06:50,551 아빠... 36 00:06:57,083 --> 00:06:59,627 아빠! 37 00:08:25,954 --> 00:08:32,878 못생긴 의붓자매 38 00:09:07,965 --> 00:09:10,011 나야 39 00:09:21,979 --> 00:09:24,523 배고프겠다 40 00:09:26,024 --> 00:09:27,460 초콜릿 좀 가져왔어 41 00:09:27,484 --> 00:09:30,779 이거 만한 위로가 없어 42 00:10:11,883 --> 00:10:13,790 제발 나가줘요 43 00:10:14,679 --> 00:10:17,640 아.. 잠든 줄 알았어.. 44 00:10:22,562 --> 00:10:26,008 우리 아빠가 돌아가셨을 때, 엄마는 늘 주무셨거든 45 00:10:28,747 --> 00:10:31,125 그래도 슬픔은 지나가더라 46 00:10:34,676 --> 00:10:37,182 모든 건 결국 지나갈 거야 47 00:10:37,804 --> 00:10:41,808 감히 네 슬픔 따위를 내 슬픔에 비교하는 거야?! 48 00:10:43,727 --> 00:10:45,766 그거 내 빗이잖아! 49 00:10:48,273 --> 00:10:50,668 아빠는 아직 묻히지도 않았는데 50 00:10:50,692 --> 00:10:52,611 넌 벌써 편한가 보네 51 00:10:53,612 --> 00:10:56,323 어쩜 그렇게 몰상식할 수가 있어? 52 00:11:00,128 --> 00:11:03,061 돈만 아니었으면 53 00:11:04,463 --> 00:11:07,321 아빠는 너 같은 사람을 들이지 않았을 거야 54 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 무슨 돈? 55 00:11:13,472 --> 00:11:15,593 네 엄마 돈 말이야 56 00:11:25,056 --> 00:11:26,808 엄마! 57 00:11:29,272 --> 00:11:31,650 여기 돈이 없대요! 58 00:11:35,320 --> 00:11:37,489 돈이 없다라 59 00:11:44,651 --> 00:11:46,497 저희는 모든 가축과 경작지를 60 00:11:46,498 --> 00:11:50,457 즉각적으로 몰수할 겁니다 61 00:11:51,985 --> 00:11:53,695 거스름돈은 가지렴 62 00:12:08,770 --> 00:12:10,236 엄마? 63 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 엄마! 64 00:12:29,040 --> 00:12:31,626 해결책이 있을 거예요 65 00:12:33,250 --> 00:12:35,961 그게 쉬운 줄 알아? 66 00:12:37,564 --> 00:12:40,817 쉬운 줄 아냐고... 67 00:12:41,577 --> 00:12:44,681 나보고 나를 원하는 부자를 찾으라고? 68 00:12:46,449 --> 00:12:48,278 늙고 축 처진 가슴에 69 00:12:48,302 --> 00:12:50,745 변변찮은 두 딸을 거느린 과부가? 70 00:12:59,908 --> 00:13:02,239 제가 결혼할 수 있어요 71 00:13:02,240 --> 00:13:04,951 누구? 왕자랑? 72 00:13:06,299 --> 00:13:09,385 거울 좀 보고 말해라 73 00:13:13,710 --> 00:13:17,631 그리고 알마는 아직 초경도 안 왔어 74 00:14:30,912 --> 00:14:33,081 사랑하는 엄마... 75 00:14:34,082 --> 00:14:36,293 이렇게 빌게요... 76 00:14:37,627 --> 00:14:40,547 제발 이런 운명을 맞게 하지 말아 주세요 77 00:15:00,108 --> 00:15:03,111 성에서 온 전보요! 78 00:15:12,704 --> 00:15:17,374 국왕 폐하와 그 아들이신 왕세자 줄리안 전하는 79 00:15:17,375 --> 00:15:20,745 다음 보름달이 뜨는 밤을 시작으로 80 00:15:20,769 --> 00:15:22,254 네 번째 보름달이 뜨는 밤 81 00:15:22,255 --> 00:15:26,009 성에서 열리는 무도회에 모든 고귀한 처녀들을 초대하는 바이다 82 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 무도회!? 83 00:15:32,015 --> 00:15:33,557 네 84 00:15:33,814 --> 00:15:36,894 - 이름? - 아그네스 안젤리카 알리시아 85 00:15:36,895 --> 00:15:41,441 빅토리아 모르겐스티에르네 로젠호프의 문테 86 00:15:45,278 --> 00:15:47,321 고맙습니다. 87 00:15:47,322 --> 00:15:49,323 이름? 88 00:15:49,489 --> 00:15:51,493 엘비라 89 00:15:52,594 --> 00:15:54,470 성은? 90 00:15:56,663 --> 00:15:58,581 성은?! 91 00:16:00,919 --> 00:16:02,587 성이? 92 00:16:05,045 --> 00:16:07,840 그녀는 제 의붓언니예요 93 00:16:19,729 --> 00:16:23,441 엘비라 의붓언니 94 00:16:24,347 --> 00:16:28,351 무도회에서 왕자님이 신붓감을 고르실 겁니다! 95 00:16:30,990 --> 00:16:33,910 엄마, 저 무도회에 갈 거예요! 96 00:17:06,571 --> 00:17:07,564 네 97 00:17:07,731 --> 00:17:11,797 교정기 제거는 간단할 겁니다 98 00:17:12,907 --> 00:17:15,702 반면에 코는... 99 00:17:17,245 --> 00:17:19,119 어떻게 할 수 있는데요? 100 00:17:20,689 --> 00:17:22,941 고쳐야죠 101 00:17:25,365 --> 00:17:28,160 저희만의 독점 상품도 추천합니다. 102 00:17:28,185 --> 00:17:31,634 수제 속눈썹 연장 시술도 한번 고려해 보세요 103 00:17:37,398 --> 00:17:41,703 평생을 속눈썹 때문에 눈매가 답답해 보였으니 104 00:17:42,384 --> 00:17:43,697 이제는.. 105 00:17:43,722 --> 00:17:45,439 당신의 아름다운 눈이 106 00:17:45,463 --> 00:17:47,650 특별한 관심을 받을 때가 되었어요 107 00:17:49,067 --> 00:17:50,569 그래요 108 00:17:50,867 --> 00:17:53,489 지금은 교정이랑 코 성형으로 충분해요 109 00:17:53,733 --> 00:17:55,873 얼마나 빨리 끝낼 수 있죠? 110 00:17:55,898 --> 00:17:57,699 언제쯤 지불하실 수 있으시죠? 111 00:17:57,723 --> 00:18:00,404 무도회 끝나고 두 배로 드리죠 112 00:18:05,710 --> 00:18:07,337 간호사! 113 00:18:09,294 --> 00:18:12,343 얼굴은 아름다워요, 그런데 코는 어떤가요? 114 00:18:22,143 --> 00:18:24,270 펜치! 115 00:18:44,370 --> 00:18:46,247 짜잔! 116 00:18:48,202 --> 00:18:50,682 자, 이제 하이라이트로 넘어가죠 117 00:18:50,707 --> 00:18:54,204 위대한 변화가 일어날 겁니다 118 00:18:54,228 --> 00:18:55,589 어떤걸로 하실건가요? 119 00:18:57,142 --> 00:18:58,471 7번으로요 120 00:18:59,743 --> 00:19:01,933 탁월한 선택이십니다 121 00:19:13,621 --> 00:19:15,201 하나, 둘, 셋! 122 00:19:33,413 --> 00:19:35,174 하나, 둘, 셋! 123 00:20:16,299 --> 00:20:18,359 좋은 아침이에요, 여러분 124 00:20:19,432 --> 00:20:21,720 안녕하세요, 소피 선생님! 125 00:20:21,721 --> 00:20:24,389 새로운 학생 여러분 환영합니다 126 00:20:24,390 --> 00:20:28,477 왕국 최고의 예절학교로서 127 00:20:28,478 --> 00:20:32,397 줄리안 왕자의 무도회 개막 공연을 맡게 된 것이 128 00:20:32,398 --> 00:20:35,860 큰 영광입니다 129 00:20:44,994 --> 00:20:47,073 저와 반야 마담이 130 00:20:47,897 --> 00:20:50,900 함께 선발할 겁니다 131 00:20:53,305 --> 00:20:55,119 자, 이제 발표가 있겠습니다... 132 00:20:56,452 --> 00:21:00,300 주인공 역할 한 명과 조연 두 명 이렇게 세 명을 선발할 겁니다 133 00:21:00,301 --> 00:21:03,887 선택된 아가씨들은 왕자님께 자신의 매력을 보여줄 134 00:21:03,888 --> 00:21:06,734 아주 특별한 기회를 얻게 될 거예요 135 00:21:06,759 --> 00:21:09,377 바로 그날 밤이 136 00:21:09,401 --> 00:21:12,555 여러분의 인생에서 가장 중요한 밤이 될 겁니다 137 00:21:12,897 --> 00:21:14,659 그곳은 138 00:21:15,287 --> 00:21:16,892 백작 139 00:21:17,518 --> 00:21:19,207 남작 140 00:21:19,349 --> 00:21:22,560 부유한 상인들로 북적일 것입니다 141 00:22:05,769 --> 00:22:06,745 너 142 00:22:08,010 --> 00:22:09,096 뒤로 가 143 00:22:10,056 --> 00:22:14,316 아그네스, 앞으로 144 00:22:19,298 --> 00:22:20,841 뒤로 가라고! 145 00:22:27,951 --> 00:22:29,849 못 알아먹겠어? 146 00:23:37,670 --> 00:23:39,547 감사합니다. 147 00:23:53,329 --> 00:23:54,509 레베카. 148 00:23:55,963 --> 00:23:59,438 아버지 장례식 날짜를 정했어요 149 00:24:00,773 --> 00:24:03,608 우리 형편이 될 때 150 00:24:03,949 --> 00:24:05,375 그게 언젠데요? 151 00:24:06,462 --> 00:24:07,704 무도회가 끝나고 152 00:24:07,728 --> 00:24:09,865 엘비라가 결혼하면 153 00:24:10,142 --> 00:24:12,285 에스틱 박사의 시술이 싸지 않았을 텐데요 154 00:24:16,332 --> 00:24:20,004 네가 미용시술에 관심있는지 몰랐구나 155 00:24:20,965 --> 00:24:22,819 우리 아빠는 썩어가고 있는데 156 00:24:22,843 --> 00:24:26,428 장례식 빼고 모든 곳에 돈을 쓰잖아요 157 00:24:26,716 --> 00:24:31,137 모든 일이 다 돈으로 해결되는 건 아니란다, 아그네스 158 00:24:31,991 --> 00:24:35,003 엘비라랑 알마한테 159 00:24:35,676 --> 00:24:39,520 안 입는 드레스라도 나눠주고 그러지 그러니 160 00:26:36,178 --> 00:26:39,140 발표 나왔어! 161 00:28:14,693 --> 00:28:15,735 이거야! 162 00:28:19,407 --> 00:28:21,620 누가 해볼까? 163 00:28:24,248 --> 00:28:27,460 모두가 지켜볼거야! 164 00:28:32,775 --> 00:28:34,255 네가? 165 00:28:37,216 --> 00:28:39,093 어디 보자 166 00:28:48,806 --> 00:28:49,766 시작 167 00:29:14,223 --> 00:29:15,249 그만, 그만 168 00:29:21,864 --> 00:29:23,543 너한텐 재능이 있어 169 00:29:26,266 --> 00:29:28,560 쓸데없이 낭비되는 재능 170 00:29:31,353 --> 00:29:33,731 널 뽑고싶진 않았어 171 00:29:34,732 --> 00:29:38,319 너희 엄마가 돈을 주지 않았다면, 이해했어? 172 00:29:41,043 --> 00:29:43,043 더 잘해야 하고 173 00:29:45,065 --> 00:29:47,182 더 열심히 해야 할 거야 174 00:29:50,706 --> 00:29:52,599 훨씬 더! 175 00:29:52,746 --> 00:29:53,392 비켜 176 00:29:54,759 --> 00:29:56,292 아그네스 177 00:29:57,046 --> 00:29:59,173 너랑 너 178 00:30:01,759 --> 00:30:02,359 시작 179 00:30:28,744 --> 00:30:32,390 이건 말이 쉽죠 180 00:30:32,415 --> 00:30:36,751 이걸 잠그려면 리본이나 장식이 필요할 거예요 181 00:30:37,737 --> 00:30:41,048 방법은 상관없으니까 무슨 수를 쓰던 입혀! 182 00:30:50,891 --> 00:30:53,060 비켜줘요 183 00:31:00,025 --> 00:31:01,688 잘 자요, 아가씨 184 00:32:16,894 --> 00:32:20,123 - 왕자님이 마음에 들어 하실거야 - 고맙습니다 185 00:32:30,146 --> 00:32:31,552 엘비라 186 00:32:43,337 --> 00:32:45,410 전 희망이 없어요 187 00:32:47,316 --> 00:32:50,653 아무도 절 선택하지 않을 거예요 188 00:33:00,938 --> 00:33:03,364 난 그렇게 생각하지 않아 189 00:33:07,510 --> 00:33:11,207 널 보면 예전의 내가 생각나 190 00:33:17,246 --> 00:33:19,099 선생님은 예쁘시잖아요 191 00:33:22,597 --> 00:33:24,516 그리고 전... 192 00:33:25,886 --> 00:33:28,632 못생기고 뚱뚱해요 193 00:33:32,296 --> 00:33:33,393 봐도 될까? 194 00:34:15,220 --> 00:34:16,626 아름다워 195 00:34:19,933 --> 00:34:23,311 네가 갖고 있는 내면의 아름다움을 196 00:34:23,312 --> 00:34:26,940 밖으로 꺼내고 있는거야 197 00:34:28,732 --> 00:34:30,712 정말 용감한거란다 198 00:34:38,864 --> 00:34:41,867 너한테 줄 게 있어 199 00:34:56,261 --> 00:35:00,015 중요한 건 마음이야 200 00:35:04,269 --> 00:35:06,897 머리가 지끈거려 201 00:35:07,022 --> 00:35:11,067 처녀여, 어서 날 찾아주오 202 00:35:11,068 --> 00:35:13,820 내 심장이 찢어지는구나 203 00:35:13,821 --> 00:35:16,864 내 마음을 속이고 204 00:35:16,865 --> 00:35:20,785 사랑하지 않는 사람과 함께하느니 205 00:35:20,810 --> 00:35:24,188 차라리 죽는 게 낫겠구나 206 00:35:29,628 --> 00:35:31,353 아름답지 않니? 207 00:35:34,104 --> 00:35:35,493 뭐 보여줄까? 208 00:35:40,124 --> 00:35:42,332 아무에게도 말하지 않겠다고 약속해 209 00:35:43,892 --> 00:35:47,146 - 맹세할게 - 진심으로! 210 00:35:47,171 --> 00:35:49,757 진심이야! 211 00:35:53,266 --> 00:35:55,072 정말 짜증나 212 00:36:08,375 --> 00:36:10,101 촌충의 알이야 213 00:36:13,228 --> 00:36:14,441 이걸 삼킬 거야 214 00:36:15,549 --> 00:36:20,345 그러면 마음껏 먹어도 계속 살이 빠질 거야 215 00:36:21,159 --> 00:36:23,926 내가 먹는 걸 벌레가 다 먹어치울 테니까 216 00:36:25,058 --> 00:36:27,464 그렇게 하면 엄청 배고플 텐데? 217 00:36:28,737 --> 00:36:31,359 그게 핵심이지 218 00:36:32,584 --> 00:36:34,664 왕자님이랑 결혼할 거야 219 00:36:36,361 --> 00:36:39,105 내가 날씬해지고 예뻐지면 220 00:36:39,770 --> 00:36:42,117 그다음 해독제를 먹을 거야 221 00:36:46,163 --> 00:36:48,209 정신 나갔구나 222 00:36:50,392 --> 00:36:52,935 아냐.. 아니라고! 223 00:36:53,070 --> 00:36:55,124 엄마가 시키는 대로 다 하잖아 224 00:36:55,155 --> 00:36:57,996 이건 엄마도 모르시거든 225 00:36:58,981 --> 00:37:00,928 아무 말도 하지 마! 226 00:37:03,847 --> 00:37:07,141 나라면 절대 알을 삼키지 않을 거야 227 00:37:07,446 --> 00:37:11,480 - 차라리 죽는 게 낫겠구나! - 유치하긴 228 00:37:22,199 --> 00:37:25,035 알마, 심통 부리지 마 229 00:37:27,162 --> 00:37:28,492 알마! 230 00:37:31,959 --> 00:37:33,418 알마! 231 00:37:34,995 --> 00:37:36,360 알마? 232 00:37:37,846 --> 00:37:40,057 알마, 돌아와! 233 00:37:41,360 --> 00:37:44,221 엄마한테 말하면 안 돼! 234 00:38:35,598 --> 00:38:36,898 내 사랑... 235 00:38:42,019 --> 00:38:44,938 난 왕자님이랑 결혼해야 해 236 00:38:48,326 --> 00:38:50,912 날 사랑하는 줄 알았는데 237 00:38:58,295 --> 00:39:02,799 너 말고 다른 사람을 사랑하는 일은 없을 거야 238 00:40:24,005 --> 00:40:28,926 축하할 일이 생겼네! 기념으로 처녀라도 부를까요? 239 00:40:28,927 --> 00:40:32,180 난 경험 있는 게 더 좋던데 240 00:40:39,146 --> 00:40:42,081 눈에는 두려움과 고통이 차오르고 241 00:40:42,105 --> 00:40:44,817 이제 끝이라고 생각하는 순간 242 00:40:44,818 --> 00:40:47,444 전문가 입장은 뭔가요? 243 00:40:47,445 --> 00:40:50,656 - 처녀인가요, 창녀인가요? - 동시에 지! 244 00:40:50,657 --> 00:40:53,869 - 맞아! - 거시기 껍질이 벗겨지고 있어! 245 00:40:54,943 --> 00:40:57,945 - 버터 바르고 하셨어야죠 - 그래 246 00:40:58,039 --> 00:41:01,142 성에는 그게 다 떨어졌어 247 00:41:01,167 --> 00:41:05,713 그래서 빵이 그렇게 건조하다고 불평하는구나 248 00:41:19,219 --> 00:41:24,057 야, 금속 코! 왕자님 거시기 맛 좀 볼래? 249 00:41:26,484 --> 00:41:28,777 데려가시죠, 왕자님! 250 00:41:28,778 --> 00:41:31,990 - 거시기도 꺼내셨잖아요! - 저걸? 251 00:41:34,743 --> 00:41:37,245 저런 거랑 할 생각 없어! 252 00:42:19,704 --> 00:42:21,373 엘비라 253 00:44:24,996 --> 00:44:29,209 어떤 처녀가 마구간 지기랑 자!? 254 00:44:29,743 --> 00:44:33,538 - 내버려둬요! - 창녀들, 바로 그들이야! 255 00:44:37,759 --> 00:44:42,097 - 그놈이랑 다신 못 만날 거야! - 놔줘! 256 00:44:46,643 --> 00:44:51,106 - 당신한텐 그럴 권리가 없어! - 내겐 모든 권리가 있어! 257 00:44:54,526 --> 00:44:56,994 길바닥에 내던지지 않을걸 258 00:44:57,018 --> 00:44:59,948 다행으로 여겨 걸X 년아! 259 00:45:00,662 --> 00:45:03,123 일을 시켜! 260 00:45:34,899 --> 00:45:38,403 꺼져, 이 새끼야!, 다신 나타나지 마! 261 00:45:39,988 --> 00:45:41,990 꺼져! 262 00:45:42,757 --> 00:45:45,593 꺼져, 이 방탕한 놈아! 263 00:45:46,661 --> 00:45:47,617 꺼져! 264 00:45:48,621 --> 00:45:50,540 이삭! 265 00:46:08,641 --> 00:46:11,936 3개월 후 266 00:46:29,262 --> 00:46:32,056 이쁘다 267 00:48:33,453 --> 00:48:37,123 아름다움은 고통이다 268 00:48:53,947 --> 00:48:56,032 걸작이야! 269 00:49:00,730 --> 00:49:04,858 다음엔 예쁜 가슴을 만들어 줄 수 있어요 270 00:49:04,859 --> 00:49:07,708 여기 안나 간호사처럼요 271 00:49:07,732 --> 00:49:10,171 제가 어머니께 말씀드려 볼게요 272 00:49:13,335 --> 00:49:16,255 로사 간호사, 준비됐나? 273 00:49:24,955 --> 00:49:27,625 환자를 고정하게 274 00:49:31,680 --> 00:49:34,275 이건 최신 통증 완화제예요 275 00:49:34,299 --> 00:49:36,893 코카 잎에서 추출한 성분이죠 276 00:50:00,039 --> 00:50:02,750 저희가 예쁘게 만들어드리죠 277 00:50:04,544 --> 00:50:06,170 바늘! 278 00:52:27,228 --> 00:52:28,938 엘비라? 279 00:52:33,359 --> 00:52:34,943 알마? 280 00:52:34,944 --> 00:52:37,488 어디 가려고? 281 00:52:39,574 --> 00:52:41,701 소변 마려워서 282 00:53:46,849 --> 00:53:49,810 아그네스, 너야? 283 00:54:09,707 --> 00:54:11,194 케이크야 284 00:54:49,745 --> 00:54:51,964 무슨 말씀이시죠? 285 00:54:53,207 --> 00:54:56,668 아그네스는 며칠째 몸져누워 있어요 286 00:54:56,669 --> 00:55:00,047 아버지에 대해 집착하고 있어서요 287 00:55:00,721 --> 00:55:02,473 다시! 288 00:55:05,094 --> 00:55:07,429 그 애가 나한테 어떻게 이럴수 있지? 289 00:55:07,430 --> 00:55:12,101 다른 애를 뽑을 수밖에 없어요 290 00:55:17,231 --> 00:55:18,566 내 사랑 291 00:55:19,445 --> 00:55:20,985 다른 애가 없어요 292 00:55:28,613 --> 00:55:31,954 웃어야지, 웃어! 293 00:55:39,612 --> 00:55:41,071 아냐 294 00:56:16,324 --> 00:56:17,564 해봐 295 00:56:52,034 --> 00:56:55,454 처녀여, 어서 날 찾아주오 296 00:56:56,455 --> 00:56:59,619 내 마음을 속이고.. 297 00:57:00,899 --> 00:57:05,195 왔구나! 기절하는 줄 알았어 298 00:57:13,430 --> 00:57:16,015 내 마음을 속이고 299 00:57:16,016 --> 00:57:18,644 사랑하지 않는 사람과 300 00:57:19,875 --> 00:57:22,507 함께하느니 301 00:57:24,501 --> 00:57:27,963 차라리 죽는 게 낫겠구나 302 00:57:29,769 --> 00:57:30,951 네가 읽어 303 00:57:42,126 --> 00:57:44,461 한숨에 휩싸이고 304 00:57:45,477 --> 00:57:48,729 눈물에 둘러싸여 305 00:57:48,754 --> 00:57:52,700 이곳으로 봄을 찾아 왔노라 306 00:57:52,725 --> 00:57:54,860 손가락 사이 풀잎 307 00:57:55,232 --> 00:57:58,776 코는 예민한데... 308 00:57:59,284 --> 00:58:04,080 허나 오, 자기기만과 그것이 가져오는 모든 것... 309 00:58:04,438 --> 00:58:08,026 날개를 달고 모든 것을 집어삼키는 뱀... 310 00:58:08,532 --> 00:58:10,486 하늘의 낙원으로 가는 마차여 311 00:58:10,939 --> 00:58:12,778 나의 갈증이 너를 배신하였으니 312 00:58:13,758 --> 00:58:18,387 너는 울음으로 답하는구나 313 00:58:23,665 --> 00:58:27,213 뱀은 뭘 상징하는 걸까? 314 00:58:29,577 --> 00:58:31,829 그의 성기지 315 00:58:37,840 --> 00:58:39,639 이제 머리 좀 빗겨 줄래? 316 00:58:39,671 --> 00:58:41,352 신데렐라 317 00:59:00,788 --> 00:59:03,582 이거 내 빗이야 318 00:59:05,179 --> 00:59:08,182 너한텐 더 이상 필요하지 않을 것 같네 319 01:00:11,025 --> 01:00:13,444 널 위해 깜짝 선물을 준비했어 320 01:00:14,418 --> 01:00:15,351 일어나! 321 01:00:28,834 --> 01:00:31,211 안녕, 엘비라 322 01:00:33,788 --> 01:00:35,107 여기 놔 323 01:00:45,309 --> 01:00:48,895 이것 때문에 어떤 대가를 치렀는지 상상도 못할 거야 324 01:00:49,263 --> 01:00:51,069 난 너의 착한 요정이란다 325 01:01:19,760 --> 01:01:21,681 제가 본 것 중 가장 아름다워요! 326 01:01:21,705 --> 01:01:23,889 환상적이야 327 01:01:25,015 --> 01:01:28,060 신데렐라! 이리 와! 328 01:01:31,897 --> 01:01:33,307 도와줘 329 01:01:35,567 --> 01:01:37,294 아름답지? 330 01:01:45,536 --> 01:01:48,455 엘비라가 댄스 공연으로 무도회의 시작을 알릴 거예요 331 01:01:49,456 --> 01:01:51,702 저 애가 메인 댄서거든요 332 01:01:52,720 --> 01:01:54,526 그건 몰랐네요 333 01:02:22,185 --> 01:02:24,039 네가 그 창녀구나 334 01:02:34,141 --> 01:02:35,234 치워! 335 01:02:40,716 --> 01:02:42,207 어서, 엘비라 336 01:03:03,791 --> 01:03:05,071 그래.. 337 01:03:07,451 --> 01:03:10,913 몸 상태가 별로 좋아 보이지 않네, 아가씨 338 01:03:20,091 --> 01:03:21,358 이게 뭐야? 339 01:03:37,231 --> 01:03:39,024 잠시만요, 레베카 340 01:03:45,447 --> 01:03:49,576 - 이게 더 낫네 - 정말 멋질 거야! 341 01:03:50,577 --> 01:03:52,858 내일 네가 우리를 부자로 만들 거야 342 01:03:57,251 --> 01:04:00,712 레베카, 이제 할 준비됐어요 343 01:04:01,964 --> 01:04:04,967 오른쪽에 있는 첫 번째 문으로요 344 01:05:27,841 --> 01:05:30,467 무도회에 갈 거야, 날 막을 수 없어! 345 01:05:30,951 --> 01:05:32,801 놔, 놓으라고! 346 01:05:34,623 --> 01:05:35,407 놔! 347 01:05:38,720 --> 01:05:40,638 안돼! 내놔! 348 01:05:41,497 --> 01:05:42,669 아그네스! 349 01:05:47,375 --> 01:05:51,253 엄마 쟤가 무도회에 갈 거래요! 350 01:05:51,341 --> 01:05:56,395 입을 옷도 없는데 무도회에 어떻게 가겠니? 351 01:05:57,682 --> 01:06:01,333 무도회에서 네가 가장 아름다울거야 352 01:06:02,525 --> 01:06:05,777 그만 자자, 잠들게 도와줄게 353 01:06:05,879 --> 01:06:08,382 내 초대장! 354 01:07:37,527 --> 01:07:39,529 아그네스 355 01:07:46,737 --> 01:07:48,322 아그네스 356 01:07:49,230 --> 01:07:50,675 엄마 357 01:08:12,390 --> 01:08:15,551 신발은 네 주머니에 있어 358 01:08:29,648 --> 01:08:33,108 아무도 널 알아보지 못할 거야 359 01:08:34,986 --> 01:08:39,866 열두 시가 되면 마차는 다시 호박으로 되돌아갈 거야 360 01:09:17,940 --> 01:09:20,079 얼마나 예쁜지 보렴 361 01:10:31,811 --> 01:10:36,691 벨하벤 가문의 '호프 니콜리네 페트로넬라' 362 01:10:51,414 --> 01:10:56,001 벨하벤 가문의 호프 양은 16살입니다 363 01:10:56,002 --> 01:10:59,088 신장 165 364 01:10:59,089 --> 01:11:02,634 8 남매중 하나입니다 365 01:11:10,654 --> 01:11:14,908 가장 좋아하는 음식은 소고기와 과일입니다. 366 01:11:18,692 --> 01:11:20,656 저 애의 굴을 맛보고 싶어 367 01:11:21,642 --> 01:11:24,644 취미는 다음과 같습니다 368 01:11:24,906 --> 01:11:28,829 꽃꽂이와 바느질 369 01:11:28,952 --> 01:11:31,954 바느질을 할 줄 아는 건 중요하지 370 01:11:32,388 --> 01:11:34,795 네 '물건'에 비해 너무 작아 371 01:11:34,820 --> 01:11:38,837 - 꽉 조일수록 좋은 거지 - 이 돼지 자식! 372 01:11:51,683 --> 01:11:53,476 손 줘봐 373 01:12:08,778 --> 01:12:12,811 소피 크로넨베르크 여학생 예절 학교에서 374 01:12:12,949 --> 01:12:14,858 엘비라 성은... 375 01:12:16,631 --> 01:12:18,251 의붓자매! 376 01:12:25,956 --> 01:12:28,290 미스..의붓 언니는 377 01:12:28,511 --> 01:12:32,974 18살이고, 신장 175입니다 378 01:12:34,901 --> 01:12:39,030 레베카 로젠호프의 딸이며 379 01:12:40,644 --> 01:12:44,189 가장 좋아하는 음식은 야채입니다. 380 01:12:45,003 --> 01:12:48,840 가장 좋아하는 활동은 오래 걷기입니다 381 01:12:54,162 --> 01:12:56,623 정말 매력적이야, 안 그래? 382 01:12:57,714 --> 01:12:59,142 반 년 전만 해도 383 01:12:59,166 --> 01:13:01,774 그녀가 가장 좋아하는 음식은 케이크였어요 384 01:13:01,940 --> 01:13:03,853 공처럼 둥글둥글했지만 385 01:13:04,630 --> 01:13:06,822 제가 몸매를 좋게 만들어줬죠 386 01:13:06,847 --> 01:13:11,058 착한 아이예요, 순종적이고 헌신적이죠 387 01:13:11,429 --> 01:13:13,515 대단하네요! 388 01:13:29,119 --> 01:13:31,539 저 가슴 좀 봐! 389 01:13:41,668 --> 01:13:44,336 하나, 둘, 그리고 위로! 390 01:13:44,337 --> 01:13:47,090 아래를 보지 마! 391 01:16:24,279 --> 01:16:28,241 사람들이 너랑 추려고 줄 섰어! 392 01:16:35,034 --> 01:16:40,832 줄리안 왕자 전하께서 춤으로 무도회를 여실 겁니다 393 01:17:38,188 --> 01:17:40,732 왕자 전하 394 01:17:42,575 --> 01:17:45,536 저와 함께 춤을 추는 영광을 주시겠습니까? 395 01:17:57,673 --> 01:17:59,425 시작합니다! 396 01:18:56,010 --> 01:18:57,483 아름다우십니다 397 01:19:36,481 --> 01:19:38,941 저 여잔 누구야? 398 01:19:41,736 --> 01:19:43,905 늦어서 미안해요 399 01:19:52,988 --> 01:19:54,042 음악! 400 01:21:14,704 --> 01:21:17,706 무슨 일이야? 401 01:21:17,707 --> 01:21:19,709 대답해! 402 01:21:23,629 --> 01:21:25,881 엄마, 나 죽나봐요 403 01:21:26,966 --> 01:21:29,260 나 죽어요! 404 01:21:31,702 --> 01:21:33,996 울지 마 405 01:21:40,438 --> 01:21:46,263 세상엔 다른 훌륭한 남자들이 많아 406 01:21:48,638 --> 01:21:51,349 정신 차려! 407 01:21:55,369 --> 01:21:57,069 정신 차리라고! 408 01:22:21,937 --> 01:22:25,815 엘비라, 이분은 연어 남작의 상속자시란다 409 01:22:25,816 --> 01:22:28,557 프레데릭 블럭피쉬입니다 410 01:22:28,581 --> 01:22:30,195 굴 좋아하세요? 411 01:22:30,196 --> 01:22:32,030 아뇨 412 01:22:32,031 --> 01:22:33,561 물고기? 413 01:22:34,136 --> 01:22:35,334 아뇨 414 01:22:36,052 --> 01:22:37,887 새우는? 415 01:22:38,996 --> 01:22:40,289 예 416 01:23:57,908 --> 01:23:59,910 가봐야 돼요 417 01:24:05,724 --> 01:24:07,501 기다려요! 418 01:24:30,649 --> 01:24:34,278 이 신발에 딱 맞는 여자가... 419 01:24:36,442 --> 01:24:38,495 내가 결혼할 사람입니다! 420 01:25:27,206 --> 01:25:29,917 신발...내놔! 421 01:25:46,058 --> 01:25:48,151 그 신발 줘! 422 01:25:48,404 --> 01:25:50,178 내놓으라고! 423 01:25:54,352 --> 01:25:55,191 싫어! 424 01:26:02,306 --> 01:26:03,746 내놔! 425 01:26:06,223 --> 01:26:07,899 엘비라? 426 01:26:16,922 --> 01:26:18,506 그만해요! 427 01:26:18,507 --> 01:26:20,768 나한테 뭘 숨기는 거야? 428 01:26:21,608 --> 01:26:24,097 당신들 전부 미쳤어! 429 01:26:24,121 --> 01:26:25,755 쟤였어요! 430 01:26:25,888 --> 01:26:29,727 엘비라, 어서 자러 가렴 431 01:26:30,600 --> 01:26:32,523 하지만 쟤였는데! 432 01:26:35,540 --> 01:26:37,623 그만 자러 가 433 01:26:37,648 --> 01:26:40,763 - 왕자님 오시면... - 그만! 434 01:26:40,788 --> 01:26:43,081 소변 마려워 435 01:26:43,516 --> 01:26:46,435 네 기회는 지나갔어, 가! 436 01:27:02,217 --> 01:27:04,637 나의 여신님! 437 01:30:10,130 --> 01:30:13,133 내 발가락! 때 줘! 438 01:30:32,719 --> 01:30:35,556 그 신발에 맞출거야! 439 01:30:36,397 --> 01:30:40,818 도와줘요 엄마, 신발에 맞춰야 돼요 440 01:30:41,706 --> 01:30:43,247 쉿... 441 01:30:46,733 --> 01:30:50,779 우리 딸...이게 도움이 될 거야 442 01:30:52,046 --> 01:30:53,430 조금 더 443 01:30:54,908 --> 01:30:59,371 그래, 그래 우리 딸 엄마 여기 있어, 괜찮아질 거야 444 01:31:02,930 --> 01:31:04,730 어떻게 하죠? 445 01:31:05,335 --> 01:31:07,212 쉿... 446 01:31:17,684 --> 01:31:21,310 발을 잘못 잘랐구나, 447 01:31:22,751 --> 01:31:24,830 왕자가 가진 건 왼쪽 신발이란다 448 01:31:27,941 --> 01:31:29,610 안돼 449 01:31:32,613 --> 01:31:34,156 안돼요! 450 01:31:39,863 --> 01:31:41,250 하지 마요! 451 01:31:41,522 --> 01:31:43,363 신발은 딱 맞을 거야 452 01:32:58,615 --> 01:33:00,492 엘비라! 453 01:33:02,898 --> 01:33:04,441 엘비라! 454 01:33:07,076 --> 01:33:08,578 네, 어머니? 455 01:33:20,988 --> 01:33:22,328 왕자 전하 456 01:33:36,862 --> 01:33:38,989 딱 맞아 457 01:33:46,580 --> 01:33:51,459 내가 사랑하는 사람을 찾았다고 알려라 458 01:33:51,460 --> 01:33:54,046 우리는 결혼할 거야 459 01:33:54,071 --> 01:33:55,822 엘비라! 460 01:33:55,847 --> 01:33:58,349 우리의 엘비라! 461 01:34:58,063 --> 01:35:00,143 왕자님 오십니다! 462 01:35:02,783 --> 01:35:04,983 왕자님 오십니다! 463 01:35:05,237 --> 01:35:08,323 모든 귀족 처녀들은 나오십시오 464 01:35:08,356 --> 01:35:12,234 왕자님께서 이 신발에 맞는 분을 찾으러 여기에 오셨습니다! 465 01:36:31,411 --> 01:36:36,124 줄리안 왕자 전하께 경의를 표하십시오! 466 01:36:50,805 --> 01:36:52,806 딱 맞아! 467 01:36:52,807 --> 01:36:55,810 내 공주를 찾았다 468 01:36:59,441 --> 01:37:03,945 아름다운 처녀여, 내가 그대를 얼마나 열망했는지! 469 01:38:04,713 --> 01:38:06,051 엘비라? 470 01:38:13,480 --> 01:38:14,651 알마... 471 01:38:15,628 --> 01:38:16,931 지금 떠나야 돼 472 01:38:18,111 --> 01:38:18,938 응.. 473 01:38:21,563 --> 01:38:23,191 해독제는 어딨어? 474 01:38:26,511 --> 01:38:28,334 배고프겠다 475 01:39:48,942 --> 01:39:50,462 나오고 있어! 476 01:42:13,986 --> 01:42:15,988 계속해... 477 01:42:37,819 --> 01:42:40,864 - 힘내! - 좀 잡아줘! 478 01:42:52,750 --> 01:42:54,377 괜찮아? 479 01:42:56,554 --> 01:42:58,389 잘 잡아! 480 01:43:02,266 --> 01:43:03,719 잡아 481 01:43:10,727 --> 01:43:13,600 어두워지기 전에 국경을 넘어야 돼 482 01:43:20,445 --> 01:43:23,156 자, 셋에 483 01:43:24,238 --> 01:43:26,744 하나 둘 셋! 484 01:43:39,714 --> 01:43:42,091 여기서 떠나자 485 01:44:06,824 --> 01:44:10,453 끝