1
00:00:20,254 --> 00:00:21,354
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:00:37,212 --> 00:00:40,675
지극히 높으신 분의 보호 속에 사는 이
3
00:00:40,710 --> 00:00:43,744
전능하신 분의 그늘에 머무는 이는
4
00:00:43,779 --> 00:00:45,284
주님께 아뢰어라
5
00:00:45,319 --> 00:00:47,319
6
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
애니
7
00:00:52,359 --> 00:00:54,128
거기 있니?
8
00:00:54,163 --> 00:00:56,493
애니, 아가
들어가도 돼?
9
00:00:56,528 --> 00:00:57,527
10
00:00:59,564 --> 00:01:01,795
아가?
11
00:01:01,830 --> 00:01:04,897
애니, 문 좀 열어볼래?
12
00:01:04,932 --> 00:01:06,569
애니, 들어간다
13
00:01:08,177 --> 00:01:10,408
문 열어라, 애니
14
00:01:10,443 --> 00:01:11,739
애니
15
00:01:11,774 --> 00:01:13,543
들어간다, 애니!
16
00:01:13,578 --> 00:01:15,710
애니!
17
00:01:15,745 --> 00:01:18,581
문 열지 못 해!
들어간다!
18
00:01:18,616 --> 00:01:20,352
애니
문 열어, 애니!
19
00:01:20,387 --> 00:01:22,651
문 열어!
20
00:01:22,686 --> 00:01:24,356
21
00:01:26,657 --> 00:01:29,394
수녀님 어머니
조현병을 앓으셨죠?
22
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
모든 직원들이 이런 절차를 밟아야 합니다
앤 수녀님
23
00:01:39,505 --> 00:01:41,736
어머니는 우울증 때문에 고생하셨어요
24
00:01:42,673 --> 00:01:45,179
맞는 말씀이죠
25
00:01:45,214 --> 00:01:47,544
결국은 조현병 진단을 받으셨죠
26
00:01:47,579 --> 00:01:50,184
어릴 때에도 알 수 있었는데
그게...
27
00:01:52,287 --> 00:01:53,286
그 이상이었어요
28
00:01:54,553 --> 00:01:55,552
그 이상이라뇨?
29
00:01:57,886 --> 00:01:59,391
뭐라 불러야 할지 몰랐어요
30
00:02:01,296 --> 00:02:03,494
매일 밤 제 방으로 들어오시려고 했어요
31
00:02:06,367 --> 00:02:07,927
가끔씩만 엄마로 돌아오셨죠
32
00:02:09,469 --> 00:02:10,633
예쁘고
33
00:02:11,801 --> 00:02:12,800
다정하신
34
00:02:14,804 --> 00:02:16,441
가끔씩은 그러지 않으셨죠
35
00:02:16,476 --> 00:02:17,904
36
00:02:19,380 --> 00:02:21,281
제 머리를 빗겨주셨어요
37
00:02:21,316 --> 00:02:22,315
38
00:02:23,252 --> 00:02:25,252
어떤 노래를 흥얼거리셨어요
39
00:02:29,522 --> 00:02:31,522
40
00:02:38,993 --> 00:02:40,333
저를 해코지한 후
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,765
저를 껴안고 우시면서
42
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
엄마 머릿속 목소리가
시켰다고 말씀하셨어요
43
00:02:48,002 --> 00:02:50,409
정말 안됐군요, 앤
44
00:02:50,444 --> 00:02:52,543
당신이 믿는 누군가에게 학대당한 것이...
45
00:02:52,578 --> 00:02:55,282
절 해코지하는 걸 엄마도
어찌 할 수 없었어요
46
00:02:55,317 --> 00:02:56,481
절 사랑하셨어요
47
00:02:59,552 --> 00:03:01,585
엄마 내부의 뭔가가 학대한 거였어요
48
00:03:02,885 --> 00:03:04,456
그거에 홀린 거였죠
49
00:03:11,400 --> 00:03:17,900
1835년 교황청은 엑소시즘 의식을 수행하는
신부를 양성하기 위한 학교를 로마에 설립했다
50
00:03:19,999 --> 00:03:23,499
2018년 악령에 홀린 환자에 대한 보고가
전 세계적으로 전례없는 수치에 달하자
51
00:03:23,980 --> 00:03:27,480
교황청은 처음으로 로마 밖에 엑소시즘 학교를
개교함으로써 이에 대응했다
52
00:03:29,846 --> 00:03:32,346
수녀들은 간호 임무를 수행함으로써 봉사한다
53
00:03:32,770 --> 00:03:35,270
그들은 환자 간호에 대한 교육을 받지만
엑소시즘 교육은 금지돼 있다
54
00:03:35,708 --> 00:03:37,208
엑소시즘은 신부들만 수행할 수 있다
55
00:03:39,298 --> 00:03:43,798
매사추세츠 보스턴
성 미카엘 대천사 엑소시즘 학교
56
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
아, 이게 누구야
57
00:03:58,545 --> 00:04:01,513
- 좋은 아침입니다
- 좋은 아침이에요
58
00:04:03,110 --> 00:04:04,318
59
00:04:16,596 --> 00:04:18,398
좋은 지적이야
60
00:04:18,433 --> 00:04:21,896
하지만 오늘날 우리가 과거보다
죄악에 물든 건 아닐세
61
00:04:23,504 --> 00:04:24,932
인간의 마음이 달라진 건 아니지
62
00:04:25,836 --> 00:04:26,934
앤 수녀님
63
00:04:29,840 --> 00:04:31,642
달라진 건
64
00:04:31,677 --> 00:04:33,908
오늘날 악령에 들리는 사람들에 대한 보고가
65
00:04:33,943 --> 00:04:37,846
역사상 어느 때보다 많아졌다는 거지
66
00:04:37,881 --> 00:04:42,356
우리는 수 세기동안 격렬히 진행된
전쟁에서 패하고 있어
67
00:04:42,391 --> 00:04:43,786
우리는 전선을 유지하고
68
00:04:43,821 --> 00:04:45,018
모든 이들을 위해 싸워야 하네
69
00:04:47,924 --> 00:04:49,957
스페인 종교 재판 동안
70
00:04:49,992 --> 00:04:53,664
고문 당하고 처형된
수천명의 소위 이단자들에 대해
71
00:04:53,699 --> 00:04:57,899
가톨릭 교회는 책임을 통감해야 합니다
72
00:04:57,934 --> 00:05:00,407
희생자들은 그저
73
00:05:00,442 --> 00:05:05,005
정신장애, 기분장애, 신경증성장애, 성격장애에
시달리던 사람들이었습니다
74
00:05:05,040 --> 00:05:07,678
여러분이 앉아 있는 이 건축물은
75
00:05:07,713 --> 00:05:10,142
18세기 말엽
76
00:05:10,177 --> 00:05:13,420
주술의 유행에 대응하여
지어진 것입니다
77
00:05:13,455 --> 00:05:17,457
성직자들은
흑마술을 부린다는 혐의를 받는
78
00:05:17,492 --> 00:05:22,792
여인들을 악령에서 구한답시고
세례용 우물에 억지로 빠뜨렸죠
79
00:05:22,827 --> 00:05:26,961
이 성수에
셀 수도 없는 사람들이 익사했어요
80
00:05:26,996 --> 00:05:28,864
급기야 그런 주술이 중단될 때까지요
81
00:05:28,899 --> 00:05:30,998
죄송한데요, 박사님
82
00:05:31,033 --> 00:05:36,168
진짜 악령에 들린 사례가 있다는 것을
부인하시는지요?
83
00:05:36,203 --> 00:05:40,139
여기 부임한 지 꽤 돼서
내가 설명할 수 없는
84
00:05:40,174 --> 00:05:42,515
일들도 있다는 것은 인정합니다
85
00:05:42,550 --> 00:05:46,145
내가 진정 아는 한 가지는
마음은 엄청나게 강력하고
86
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
우리에게 장난을 치는 걸 좋아한다는 겁니다
87
00:05:49,051 --> 00:05:52,789
우리의 현실을 왜곡하는 것도 좋아하죠
88
00:05:52,824 --> 00:05:57,695
다행히 교회의 접근법은 수 세기에 걸쳐
발전해 왔습니다
89
00:05:57,730 --> 00:06:01,732
그런 접근법을
나 같은 정신과 의사가 담당하는 거죠
90
00:06:01,767 --> 00:06:06,000
교황청의 새로운 지침은
악령에 들렸다 의심되는 사람이
91
00:06:06,035 --> 00:06:10,708
엑소시즘 의식을 받기 앞서
92
00:06:10,743 --> 00:06:13,678
면밀한 육체적, 심리적 평가를 받아야 한다는 겁니다
93
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
94
00:06:22,656 --> 00:06:23,655
95
00:06:30,125 --> 00:06:32,466
96
00:06:35,999 --> 00:06:37,900
오늘은 좀 어때요?
97
00:06:40,135 --> 00:06:41,574
뭐 좀 드시겠어요?
98
00:06:43,776 --> 00:06:45,644
사과 소스 한 번 드셔보시겠어요?
99
00:06:53,115 --> 00:06:54,114
아저씨
100
00:06:55,018 --> 00:06:56,523
잘 하셨어요
101
00:06:59,187 --> 00:07:00,186
102
00:07:02,696 --> 00:07:05,158
사과 소스 좋아하시네요
103
00:07:05,193 --> 00:07:06,665
기억해 둘게요
104
00:07:12,266 --> 00:07:13,507
105
00:07:15,940 --> 00:07:17,203
다른 신입 환자들처럼
106
00:07:17,238 --> 00:07:19,738
종합 혈액 패널(여러 검사 포함) 검사를 요청했어요
107
00:07:21,616 --> 00:07:24,848
발작, 근육 경련, 실금(失禁), 과다침분비 등으로
108
00:07:24,883 --> 00:07:28,687
진단 목적으로 입원했어요
109
00:07:28,722 --> 00:07:30,854
나탈리의 어머니는
110
00:07:30,889 --> 00:07:33,087
나탈리가
사악한 존재에 홀려 있다고 믿어요
111
00:07:33,122 --> 00:07:36,530
패널 검사를 하면
그렇지 않다는 게 증명되겠죠
112
00:07:36,565 --> 00:07:38,994
저분 그렇게 무서운 분 아니야
113
00:07:40,228 --> 00:07:41,931
'저분'도 다 들었네요
114
00:07:44,573 --> 00:07:45,572
여러분, 그럼?
115
00:07:47,235 --> 00:07:49,037
- 감사합니다
- 감사합니다, 수녀님
116
00:07:51,272 --> 00:07:53,679
- 밥도 많이 안 먹었구나
- 네
117
00:07:56,783 --> 00:07:58,079
멋진데...
118
00:07:59,687 --> 00:08:00,719
개야?
119
00:08:00,754 --> 00:08:02,248
기차예요
120
00:08:02,283 --> 00:08:03,590
꼬리가 있는데
121
00:08:04,318 --> 00:08:06,285
추상화예요
122
00:08:06,320 --> 00:08:08,925
그래, 그럼
123
00:08:08,960 --> 00:08:11,862
넌 배고픈 예술가구나
124
00:08:13,800 --> 00:08:15,932
디저트는 왜 안 줬지?
125
00:08:18,167 --> 00:08:19,606
고마워요
126
00:08:20,774 --> 00:08:22,202
이게 뭐예요?
127
00:08:22,237 --> 00:08:24,303
아, 영양가 있는 누가
128
00:08:25,174 --> 00:08:26,712
누가가 뭐예요?
129
00:08:28,617 --> 00:08:30,650
모르겠는데
130
00:08:30,685 --> 00:08:32,113
맛있어요
131
00:08:32,148 --> 00:08:33,785
132
00:08:37,956 --> 00:08:39,857
여기서 아줌마가 젤 좋아요
133
00:08:45,766 --> 00:08:46,765
아이고, 어...
134
00:08:49,000 --> 00:08:51,902
우리 여자들끼리
여기서 서로 도와야지
135
00:08:58,372 --> 00:08:59,580
그래
136
00:09:01,375 --> 00:09:03,584
137
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
138
00:09:21,131 --> 00:09:22,130
139
00:09:28,435 --> 00:09:29,808
140
00:09:30,844 --> 00:09:31,843
141
00:09:32,813 --> 00:09:34,043
142
00:09:37,818 --> 00:09:38,817
143
00:10:15,020 --> 00:10:17,020
144
00:10:53,058 --> 00:10:54,057
145
00:10:58,492 --> 00:10:59,700
146
00:11:02,397 --> 00:11:04,397
147
00:11:23,858 --> 00:11:25,451
애니
148
00:11:26,355 --> 00:11:27,354
149
00:11:34,000 --> 00:11:34,999
150
00:11:45,209 --> 00:11:46,813
애니, 놔줘
151
00:11:53,052 --> 00:11:54,051
152
00:11:55,384 --> 00:11:56,383
153
00:11:58,024 --> 00:11:59,221
야, 나탈리
154
00:12:00,829 --> 00:12:01,828
안녕하세요
155
00:12:02,897 --> 00:12:04,193
괜찮은 거니?
156
00:12:05,867 --> 00:12:07,361
저 방이 싫어요
157
00:12:10,432 --> 00:12:12,201
방에선 어떻게 나왔어?
158
00:12:13,941 --> 00:12:15,204
아줌마 찾으려구요
159
00:12:22,180 --> 00:12:24,213
누가는 설탕과자 같은 거예요
160
00:12:24,248 --> 00:12:25,511
설탕, 꿀
161
00:12:25,546 --> 00:12:27,920
땅콩, 달걀 흰자로 만들었죠
162
00:12:28,549 --> 00:12:29,548
찾아봤어요
163
00:12:32,124 --> 00:12:34,421
사탕도 가족이 있다는 거 아셨어요?
164
00:12:36,458 --> 00:12:37,457
이제 알겠네
165
00:12:43,366 --> 00:12:44,937
이제 방으로 돌아갈까?
166
00:12:46,468 --> 00:12:47,467
좋아요
167
00:13:05,652 --> 00:13:06,959
애니
168
00:13:13,935 --> 00:13:15,935
169
00:13:32,679 --> 00:13:34,217
나도 너와 같이 여기 있어
170
00:13:34,252 --> 00:13:36,087
171
00:13:36,122 --> 00:13:38,122
172
00:13:44,361 --> 00:13:47,362
173
00:13:51,368 --> 00:13:53,368
174
00:13:55,339 --> 00:13:57,339
175
00:14:01,180 --> 00:14:03,114
176
00:14:03,149 --> 00:14:05,116
177
00:14:05,151 --> 00:14:07,151
178
00:14:07,186 --> 00:14:09,087
179
00:14:09,122 --> 00:14:10,924
180
00:14:12,620 --> 00:14:15,489
181
00:14:15,524 --> 00:14:18,525
182
00:14:19,462 --> 00:14:20,461
183
00:14:21,596 --> 00:14:24,465
184
00:14:24,500 --> 00:14:28,568
185
00:14:28,603 --> 00:14:30,537
186
00:14:30,572 --> 00:14:33,980
여기 '엘레나'는 악령 들림의 말기였습니다
187
00:14:35,445 --> 00:14:37,412
자기 옷을 찢고
188
00:14:37,447 --> 00:14:40,580
자기 소변을 핥고 석탄을 먹었죠
189
00:14:40,615 --> 00:14:43,055
말기 단계에서
190
00:14:43,090 --> 00:14:49,358
악령에 들린 사람은
육체적으로도 정신적으로도 극도로 망가집니다
191
00:14:49,393 --> 00:14:51,459
악령을 쫓아내는 건 여전히 가능하지만
192
00:14:53,760 --> 00:14:54,968
죽음이 들이닥치죠
193
00:14:59,469 --> 00:15:01,073
애석하게도 엘레나에게도
194
00:15:02,109 --> 00:15:03,207
죽음이 먼저였습니다
195
00:15:07,411 --> 00:15:10,412
악령은 루시퍼의 졸개들입니다
196
00:15:10,447 --> 00:15:13,283
이것들은 피로도 못 느끼고
두려움도 의심도 없습니다
197
00:15:13,318 --> 00:15:16,715
여러분이
악령 들린 사람의 방에 들어서는 건
198
00:15:16,750 --> 00:15:19,454
전쟁터로 걸어가는 것과 같습니다
199
00:15:19,489 --> 00:15:21,654
악마는 여러분의 주의를 흩뜨릴 것입니다
200
00:15:21,689 --> 00:15:23,359
주님의 말씀에 불신을 싹트게 할 것입니다
201
00:15:24,263 --> 00:15:26,065
반드시 명심하세요
202
00:15:26,100 --> 00:15:28,034
주님의 말씀이
203
00:15:28,069 --> 00:15:30,366
여러분의 가장 강력한 무기입니다
204
00:15:33,272 --> 00:15:36,603
엑소시즘 의식은 그저 일련의 기도가 아닙니다
205
00:15:38,739 --> 00:15:41,179
춤과 같다 할까요
206
00:15:41,214 --> 00:15:45,018
우리는 그 전투의 리듬을 느낄 수 있어야 합니다
207
00:15:45,053 --> 00:15:46,283
우리의 동반자들과 협력해야 합니다
208
00:15:47,649 --> 00:15:53,752
정확한 공격 지점을 알아야 합니다
209
00:15:53,787 --> 00:15:59,494
유감스럽게도 엘레나에게 엑소시즘을
거행한 사제들은 치명적인 실수를 했습니다
210
00:15:59,529 --> 00:16:01,760
여러분들이라면 다르게 했을까요?
211
00:16:01,795 --> 00:16:05,665
212
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
213
00:16:10,639 --> 00:16:12,639
214
00:16:19,714 --> 00:16:21,615
215
00:16:21,650 --> 00:16:23,386
216
00:16:25,753 --> 00:16:27,324
217
00:16:37,260 --> 00:16:39,260
목소리
218
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
엄마도 목소리가 머릿속에서 들린다고 하셨다
219
00:16:44,541 --> 00:16:46,706
목소리가 원하는 건
엄마가 아니라고 하셨다
220
00:16:48,776 --> 00:16:50,215
그건 절 원했어요
221
00:16:51,647 --> 00:16:54,714
주님이 선택한 병사가 저였기 때문이었죠
222
00:16:56,850 --> 00:16:59,389
223
00:17:03,824 --> 00:17:05,461
224
00:17:19,444 --> 00:17:20,476
기록 보관소 이용 제한
수녀님
225
00:17:20,511 --> 00:17:21,576
안녕하세요
226
00:17:21,611 --> 00:17:23,446
사례 몇 가지를 보려는데요
227
00:17:23,481 --> 00:17:26,647
파일 목록에서
좀 빠진 부분이 있는 것 같아서요
228
00:17:26,682 --> 00:17:29,353
그런 기록들은 바로
여기 기록 보관소에 저장돼 있어요
229
00:17:29,388 --> 00:17:31,718
빠진 부분은 없어요
230
00:17:31,753 --> 00:17:34,358
말기 사례의 경우는요?
231
00:17:34,393 --> 00:17:35,854
그런 것은 기밀 사항입니다
232
00:17:42,731 --> 00:17:44,896
절 부르셨다구요, 수녀님?
233
00:17:44,931 --> 00:17:48,438
앤 수녀가 내 허락도 구하지 않고
234
00:17:48,473 --> 00:17:51,342
신부님 수업 듣는 것은 이해합니다
235
00:17:51,377 --> 00:17:52,871
저도 수업 들으란 말 안 했는데요
236
00:17:52,906 --> 00:17:54,543
'도강'이겠지요
237
00:17:54,578 --> 00:17:56,611
수녀님이 사뿐사뿐하셔서요
238
00:17:56,646 --> 00:17:59,383
가톨릭 종규 아시잖아요, 신부님
239
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
남성 성직자만 엑소시즘 교육을 받을 수 있어요
240
00:18:03,356 --> 00:18:04,916
지금은 그렇죠
241
00:18:04,951 --> 00:18:07,457
감사할 줄 알아야 해
242
00:18:07,492 --> 00:18:10,823
옛날에는
엑소시즘 학교에서 환자 간호도
243
00:18:10,858 --> 00:18:12,495
사제들만 했었어
244
00:18:13,432 --> 00:18:15,597
근데 너 여기 있잖아
245
00:18:15,632 --> 00:18:19,271
제가 엑소시즘을 하든 말든
그게 뭐 그리 중요하죠?
246
00:18:19,306 --> 00:18:21,603
간호사가 외과 수술을 못 한다고
247
00:18:21,638 --> 00:18:24,474
환자한테 아무 도움도 안 되는 걸까?
248
00:18:24,509 --> 00:18:27,444
여성 외과 의사도 한때 금기시됐죠
249
00:18:27,479 --> 00:18:28,841
누군가 해야 할 일이었어요
250
00:18:29,811 --> 00:18:32,482
그래, 참 나
251
00:18:32,517 --> 00:18:35,320
육신을 치료하는 것과
영혼을 치유하는 것과는
252
00:18:35,355 --> 00:18:37,883
완전 딴판이야
253
00:18:37,918 --> 00:18:41,326
가톨릭 수녀회 일원으로서
254
00:18:41,361 --> 00:18:44,560
고통 받는 영혼들을 구제하는 데
우리가 낄 자리는 없어
255
00:18:44,595 --> 00:18:46,661
우린 여기 위로하고
256
00:18:46,696 --> 00:18:49,400
기도하고 자비를 베풀기 위해 있는 거야
257
00:18:50,502 --> 00:18:51,501
그거면 돼
258
00:18:53,736 --> 00:18:55,703
니 본분을 지켜
259
00:18:56,838 --> 00:18:57,837
네, 수녀님
260
00:18:58,609 --> 00:18:59,608
신부님
261
00:19:06,617 --> 00:19:08,221
수녀님은 알고 싶어 해요
262
00:19:09,521 --> 00:19:10,883
근데 난 쟬 보호하고 싶어요
263
00:19:15,296 --> 00:19:17,692
264
00:19:21,533 --> 00:19:22,532
265
00:19:31,609 --> 00:19:33,609
266
00:19:39,452 --> 00:19:41,452
267
00:19:45,920 --> 00:19:47,656
아저씨, 그 노래는 어떻게 아세요?
268
00:19:50,826 --> 00:19:51,825
269
00:19:54,401 --> 00:19:55,895
우리 너 기다렸어
270
00:19:59,736 --> 00:20:00,735
271
00:20:05,071 --> 00:20:06,510
272
00:20:06,545 --> 00:20:07,973
273
00:20:09,680 --> 00:20:12,681
니 엄마 목소리 고왔지
274
00:20:12,716 --> 00:20:14,617
275
00:20:14,652 --> 00:20:15,651
276
00:20:16,852 --> 00:20:18,390
277
00:20:18,425 --> 00:20:19,424
278
00:20:21,054 --> 00:20:22,559
279
00:20:22,594 --> 00:20:24,462
여기요
누구 밖에 있어요?
280
00:20:27,599 --> 00:20:28,862
281
00:20:28,897 --> 00:20:32,503
날 들여보내줘
282
00:20:32,538 --> 00:20:33,966
283
00:20:34,001 --> 00:20:35,000
284
00:20:36,773 --> 00:20:37,838
285
00:20:37,873 --> 00:20:38,872
286
00:20:40,007 --> 00:20:41,039
안 돼!
287
00:20:41,074 --> 00:20:42,282
288
00:20:45,518 --> 00:20:46,682
289
00:20:46,717 --> 00:20:47,617
290
00:20:48,785 --> 00:20:49,784
싫어!
291
00:20:50,952 --> 00:20:52,622
292
00:20:57,563 --> 00:20:58,826
293
00:20:58,861 --> 00:20:59,695
충분히 봤어요
294
00:21:02,370 --> 00:21:06,372
이 악령은 마땅한 이유 없이
앤 수녀를 뒤쫓은 거 같은데요
295
00:21:06,407 --> 00:21:09,342
앤 수녀가 거기 있었던 게
약이 올랐던 모양이죠
296
00:21:09,377 --> 00:21:10,871
앤 수녀를 보호하려면
297
00:21:10,906 --> 00:21:13,104
또 성 미카엘 학교의 다른 이들을
위해서도
298
00:21:13,139 --> 00:21:15,975
앤 수녀를 수녀원으로 돌려보냈음 합니다
299
00:21:16,010 --> 00:21:19,715
악마는 여기 무슨 벽 속에
가둘 수 있는 존재가 아닙니다
300
00:21:19,750 --> 00:21:21,079
앤 수녀가 여기 있는 게
나을 것 같은데요
301
00:21:22,082 --> 00:21:23,554
같이 일하면서
302
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
지켜볼 수 있으니까요
303
00:21:24,755 --> 00:21:27,360
같이 일한다구요?
무슨 뜻이에요?
304
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
앤 수녀를 가르쳐보고 싶습니다
추기경 예하
305
00:21:32,730 --> 00:21:35,467
그건 선례도 없고
306
00:21:35,502 --> 00:21:36,666
교리에도 어긋납니다
307
00:21:36,701 --> 00:21:38,437
공식적으론 그렇죠
308
00:21:38,472 --> 00:21:40,032
앤 수녀 자신과 다른 이들을
지킬 만큼이라도
309
00:21:40,870 --> 00:21:41,869
가르치고 싶습니다
310
00:21:44,742 --> 00:21:47,842
이 존재의 실체가 뭔지
모르지만
311
00:21:47,877 --> 00:21:49,745
이 존재와 앤 수녀의 관계는...
312
00:21:51,617 --> 00:21:52,748
개인적인 겁니다
313
00:21:53,949 --> 00:21:55,553
신부님
314
00:21:55,588 --> 00:21:57,885
우리 모두 주님과 개인적 관계를 맺고 있어요
315
00:21:58,888 --> 00:21:59,887
316
00:22:01,088 --> 00:22:02,791
그건 신이 아니라
317
00:22:07,831 --> 00:22:08,830
악마입니다
318
00:22:12,066 --> 00:22:14,066
319
00:22:35,760 --> 00:22:38,497
우리 요새가 함락됐네요
320
00:22:38,532 --> 00:22:40,763
성벽은 무너졌고
321
00:22:40,798 --> 00:22:42,897
검은 연기가 해를 가리는군요
322
00:22:44,230 --> 00:22:46,538
여러분도 아시는 바와 같이
323
00:22:46,573 --> 00:22:48,903
참관인으로서 우리 수업을 듣는
324
00:22:49,741 --> 00:22:51,070
여학생이 있거든요
325
00:22:51,105 --> 00:22:53,138
앤 수녀님이 이번 학기 남은 수업을
326
00:22:53,173 --> 00:22:55,140
우리와 함께 하실 것입니다
327
00:22:57,078 --> 00:22:59,749
자 이제 주목하세요
328
00:22:59,784 --> 00:23:04,655
우리의 미묘한 기술을 이해하려면
적극적인 학습이 필요합니다
329
00:23:05,251 --> 00:23:07,625
그럼 1조
330
00:23:07,660 --> 00:23:10,826
지옥의 입구로 내려오시겠어요?
331
00:23:10,861 --> 00:23:12,861
332
00:23:18,737 --> 00:23:20,066
333
00:23:26,580 --> 00:23:28,580
334
00:23:32,817 --> 00:23:33,816
335
00:23:40,627 --> 00:23:43,595
기도 이외에는 모든 상념을 떨치고
336
00:23:43,683 --> 00:23:45,083
전사한 우리 형제님들을 기리며
337
00:23:45,566 --> 00:23:46,829
머릿속을 흐트러뜨려도
338
00:23:47,964 --> 00:23:49,568
결연히 맞서십시오
339
00:23:52,001 --> 00:23:54,870
이것이 여러분과 고통받는 사람들의
340
00:23:54,905 --> 00:23:55,970
삶과 죽음 사이 놓인
341
00:23:57,611 --> 00:23:58,808
갈림길입니다
342
00:24:02,176 --> 00:24:04,748
오늘 볼 사람은 최근 입원한 환자입니다
343
00:24:04,783 --> 00:24:08,983
닥터 피터스는 특발성 뇌전증으로
예비 진단했습니다
344
00:24:09,018 --> 00:24:11,887
닥터 피터스가 설명할 수 없는
345
00:24:11,922 --> 00:24:13,592
환자의 이상 행동 때문에
346
00:24:13,627 --> 00:24:16,089
여기에 격리돼 있습니다
347
00:24:17,994 --> 00:24:20,027
나탈리는 10살입니다
348
00:24:20,062 --> 00:24:23,569
이상행동이 악화할 경우
우리는 신속히 대처해 막아야 합니다
349
00:24:24,264 --> 00:24:25,670
자원자 두 명이 필요합니다
350
00:24:33,339 --> 00:24:34,547
자원하겠습니다, 신부님
351
00:24:36,243 --> 00:24:37,814
아주 좋아요
352
00:24:37,849 --> 00:24:39,717
신부님이 리더 역할을 하세요
353
00:24:39,752 --> 00:24:41,147
누가 단테 신부를 보좌하겠습니까?
354
00:24:43,789 --> 00:24:44,854
제가 하겠습니다
355
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
레이먼드 신부님
356
00:24:50,763 --> 00:24:52,961
주님의 갑옷입니다
357
00:24:52,996 --> 00:24:56,327
두 분은 아이에게 세례를 주면서
358
00:24:56,362 --> 00:24:59,231
간단한 엑소시즘을 수행한 셈이죠
359
00:24:59,266 --> 00:25:02,168
아이들에게서 원죄를 씻어낸 거죠
360
00:25:02,203 --> 00:25:04,775
그건 성수를 통한 세례였지만
361
00:25:05,745 --> 00:25:10,176
이건 불을 통한 세례입니다
362
00:25:10,211 --> 00:25:14,048
명심하세요
"루시퍼"란 이름은
363
00:25:14,083 --> 00:25:17,282
라틴어 "루쳄 페레",
즉 빛을 가져오는 자에서
364
00:25:18,186 --> 00:25:19,317
유래합니다
365
00:25:21,090 --> 00:25:23,893
악마는 여러분 마음의
366
00:25:23,928 --> 00:25:28,128
가장 어둡고 깊은 곳에
빛을 비춰서
367
00:25:28,163 --> 00:25:30,900
여러분의 가장 내밀한 비밀과
368
00:25:31,837 --> 00:25:33,804
가장 깊은 고통을 들춰냅니다
369
00:25:33,839 --> 00:25:37,610
이런 고통을 이용해
여러분 영혼으로 침투합니다
370
00:25:39,273 --> 00:25:40,910
371
00:25:55,927 --> 00:25:57,894
여자애는 무시하십시오
372
00:25:57,929 --> 00:26:00,292
그애는 희생자이면서 악령에 들려 있습니다
373
00:26:09,204 --> 00:26:13,041
성부, 성자, 성령의 이름으로
374
00:26:13,076 --> 00:26:14,680
아멘
아멘
375
00:26:16,783 --> 00:26:18,783
376
00:26:23,449 --> 00:26:25,350
그리스도여, 자비를 베푸소서
377
00:26:25,385 --> 00:26:27,088
주님, 이 죄없는 아이를 더럽히고 있는
378
00:26:27,123 --> 00:26:29,893
저 짐승이 무서워 떨게 하소서
379
00:26:29,928 --> 00:26:31,796
주님의 전능한 손을 뻗으시어
380
00:26:31,831 --> 00:26:36,196
이 악령을 당신의 종, 나탈리 호프에게서
쫓아내소서
381
00:26:36,231 --> 00:26:38,198
우리가 널 쫓아내리라
382
00:26:38,233 --> 00:26:42,301
♪ 들리지 않아요 ♪
383
00:26:42,336 --> 00:26:43,368
384
00:26:43,403 --> 00:26:45,073
안 돼!
385
00:26:45,108 --> 00:26:46,107
386
00:26:51,983 --> 00:26:53,785
387
00:26:56,152 --> 00:26:57,382
주님의 피조물에서 떨어져라
388
00:26:58,891 --> 00:27:00,154
주님이 네게 명하신다
389
00:27:00,189 --> 00:27:01,892
너를 지옥으로 곤두박질치게 하신...
390
00:27:01,927 --> 00:27:03,058
391
00:27:03,093 --> 00:27:04,224
392
00:27:04,259 --> 00:27:06,666
안 돼, 이런 젠장
393
00:27:08,197 --> 00:27:09,999
신부님...
394
00:27:10,034 --> 00:27:11,429
기도하게
같이 기도해
395
00:27:13,103 --> 00:27:14,905
주님이 네게 명하신다
396
00:27:14,940 --> 00:27:17,138
하늘 높은 곳에서 지옥 구덩이로
397
00:27:17,173 --> 00:27:18,370
널 곤두박질치게 하신 분이 명하신다
398
00:27:19,307 --> 00:27:20,746
399
00:27:20,781 --> 00:27:22,374
우나 치카(계집애)야
400
00:27:22,409 --> 00:27:23,408
401
00:27:26,182 --> 00:27:27,181
402
00:27:33,024 --> 00:27:34,826
403
00:27:34,861 --> 00:27:36,861
404
00:27:39,866 --> 00:27:42,130
멈추지 말게
기도에 전념해
405
00:27:46,037 --> 00:27:48,433
주님이 네게 명하신다
406
00:27:48,468 --> 00:27:51,106
하늘 높은 곳에서 지옥 구덩이로
널 곤두박질치게
407
00:27:51,141 --> 00:27:52,272
하신 분이 명하신다
408
00:27:54,078 --> 00:27:55,341
지옥 구덩이 속으로
409
00:27:57,147 --> 00:27:58,146
410
00:28:07,355 --> 00:28:09,322
411
00:28:10,193 --> 00:28:11,192
412
00:28:15,902 --> 00:28:17,132
주님이 네게 명하신다...
413
00:28:17,167 --> 00:28:18,903
414
00:28:29,311 --> 00:28:30,310
415
00:28:33,051 --> 00:28:35,854
들여보내줘!
416
00:28:38,452 --> 00:28:39,451
417
00:28:40,520 --> 00:28:42,355
418
00:28:44,425 --> 00:28:46,964
주님, 이 악마의 권세를 물리치소서
419
00:28:46,999 --> 00:28:49,197
성육신하시어 고난 받으시고 부활하사
420
00:28:49,232 --> 00:28:50,935
승천하신 우리 주 예수 그리스도여
421
00:28:50,970 --> 00:28:54,268
주님의 자녀에게서 떠나라
422
00:28:55,040 --> 00:28:56,039
423
00:29:07,580 --> 00:29:08,854
424
00:29:11,958 --> 00:29:12,957
425
00:29:19,130 --> 00:29:20,129
426
00:29:31,912 --> 00:29:33,142
427
00:29:35,080 --> 00:29:36,079
신부님
428
00:29:37,951 --> 00:29:38,950
말씀 좀 해보세요, 신부님
429
00:29:44,089 --> 00:29:45,825
Say something.
Say something,
Father.
430
00:29:58,070 --> 00:29:59,135
나탈리
431
00:30:00,303 --> 00:30:01,302
432
00:30:06,606 --> 00:30:08,078
나탈리, 내 말 들리니?
433
00:30:08,113 --> 00:30:09,112
434
00:30:10,049 --> 00:30:12,478
435
00:30:12,513 --> 00:30:15,217
앤 수녀, 성경에서 벗어나지 마시오
436
00:30:15,989 --> 00:30:16,988
나탈리
437
00:30:19,355 --> 00:30:20,486
나탈리, 아줌마야
438
00:30:23,095 --> 00:30:24,094
너랑 같이 있어
439
00:30:27,693 --> 00:30:28,901
440
00:30:30,168 --> 00:30:31,530
무서워요
441
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
나탈리, 아줌마야
442
00:30:34,436 --> 00:30:35,534
443
00:30:37,142 --> 00:30:38,141
444
00:30:39,078 --> 00:30:40,077
445
00:30:40,574 --> 00:30:41,573
어서!
446
00:30:43,445 --> 00:30:44,444
447
00:30:45,216 --> 00:30:46,215
신부님
448
00:30:47,515 --> 00:30:49,548
굴복하라, 이 극악무도한 것아
449
00:30:49,583 --> 00:30:50,681
그리스도께 항복하라
450
00:30:50,716 --> 00:30:52,925
451
00:30:52,960 --> 00:30:54,388
주님, 당신은 저를 에워싼 방패
452
00:30:54,423 --> 00:30:56,258
저의 영광
453
00:30:56,293 --> 00:30:57,391
저의 머리를 들어 올려 주시는 분이십니다
454
00:31:00,330 --> 00:31:02,165
수녀님, 같이 합시다
455
00:31:02,200 --> 00:31:04,266
영원한 파멸이 기다리고 있는
456
00:31:04,301 --> 00:31:06,697
저 어둠 속으로 널 쫓아내리라
457
00:31:06,732 --> 00:31:07,940
458
00:31:10,439 --> 00:31:13,539
우리 주 예수 그리스도의 이름으로
널 쫓아내리라
459
00:31:16,478 --> 00:31:17,983
460
00:31:18,018 --> 00:31:19,017
461
00:31:19,987 --> 00:31:21,019
462
00:31:21,054 --> 00:31:22,647
463
00:31:26,257 --> 00:31:27,256
464
00:31:29,293 --> 00:31:30,358
애
465
00:31:31,262 --> 00:31:32,261
466
00:31:37,367 --> 00:31:39,103
안녕, 아가
괜찮아
467
00:31:40,535 --> 00:31:41,567
얘 괜찮아요
468
00:31:46,100 --> 00:31:47,700
우나 치카(여자애)!
469
00:31:49,412 --> 00:31:50,411
470
00:31:54,747 --> 00:31:57,616
수업 때 성인 기저귀를 입어야 할까봐
471
00:31:57,651 --> 00:31:59,156
나도
472
00:32:01,721 --> 00:32:02,720
잘했어
473
00:32:05,560 --> 00:32:09,001
너가 들어오지 않았으면
무슨 일이 벌어졌을지 몰라
474
00:32:09,036 --> 00:32:12,367
조금 축하해도 죄가 될 건 없어, 그치?
475
00:32:12,402 --> 00:32:14,336
아니, 그애와 소통했다고 생각하지 않아
476
00:32:14,371 --> 00:32:15,370
잠시...
477
00:32:15,801 --> 00:32:17,372
동안도
478
00:32:17,407 --> 00:32:19,011
- 하지만...
- 니가 했다니까
479
00:32:19,046 --> 00:32:20,507
악령이 약해진 건
480
00:32:20,542 --> 00:32:22,982
나탈리가 거기 어딘가 있었기 때문이라구
481
00:32:24,348 --> 00:32:25,380
모르겠어
482
00:32:26,713 --> 00:32:28,713
'퀸' 신부님이 들어가시지 않았다면...
483
00:32:30,486 --> 00:32:31,485
괜찮아?
484
00:32:33,621 --> 00:32:35,192
어, 응
485
00:32:42,168 --> 00:32:43,695
이건 나 보라고 그린 것 같아
486
00:32:45,699 --> 00:32:46,698
왜?
487
00:32:49,340 --> 00:32:51,307
내 여동생, 에밀리아야
488
00:32:52,244 --> 00:32:53,243
얘는...
489
00:32:54,411 --> 00:32:55,476
성폭행을 당했어
490
00:32:57,678 --> 00:32:58,677
임신했지
491
00:33:01,154 --> 00:33:02,153
그랬구나
492
00:33:04,751 --> 00:33:07,620
그 아기도 잃었어
493
00:33:10,724 --> 00:33:12,361
그 이후로 고통 받고 있지
494
00:33:24,573 --> 00:33:25,572
495
00:33:41,788 --> 00:33:43,788
496
00:33:52,436 --> 00:33:53,501
497
00:33:53,536 --> 00:33:54,667
498
00:34:52,364 --> 00:34:53,363
499
00:34:59,899 --> 00:35:00,898
500
00:35:02,935 --> 00:35:04,143
501
00:35:08,512 --> 00:35:09,511
502
00:35:16,289 --> 00:35:17,288
503
00:35:18,852 --> 00:35:19,851
504
00:35:22,922 --> 00:35:23,921
505
00:35:33,900 --> 00:35:35,537
506
00:35:55,328 --> 00:35:56,327
507
00:36:05,899 --> 00:36:06,898
안녕하세요
508
00:36:10,970 --> 00:36:12,508
몸은 좀 어때?
509
00:36:13,610 --> 00:36:15,379
좀 졸려요
510
00:36:18,945 --> 00:36:20,516
여긴 내 방이 아니에요
511
00:36:22,619 --> 00:36:23,618
아니지
512
00:36:26,821 --> 00:36:28,656
특별한 방이란다
513
00:36:31,331 --> 00:36:32,825
나쁜 꿈을 꿨어요
514
00:36:34,829 --> 00:36:36,334
저런
515
00:36:38,569 --> 00:36:40,833
뭐 좀 기억나는 거 있니?
516
00:36:43,772 --> 00:36:46,476
어떤 방에 있었어요
517
00:36:46,511 --> 00:36:48,610
이 방이랑 비슷했어요
518
00:36:48,645 --> 00:36:49,644
글고...
519
00:36:50,614 --> 00:36:51,943
사람들이 있었어요
520
00:36:51,978 --> 00:36:53,318
전부 소리지르고 있었어요
521
00:36:55,355 --> 00:36:56,882
너한테도 소리질렀어?
522
00:36:58,688 --> 00:37:01,920
무슨 말인지 이해할 수 없었어요
523
00:37:01,955 --> 00:37:04,593
누군가 다른 사람한테 말하는 거 같았어요
524
00:37:05,860 --> 00:37:06,925
누구?
525
00:37:08,995 --> 00:37:09,994
526
00:37:10,634 --> 00:37:11,798
'목소리'요
527
00:37:14,374 --> 00:37:15,505
누구 목소리?
528
00:37:17,476 --> 00:37:19,608
나한테 뭔가를 말해줘요
529
00:37:19,643 --> 00:37:21,808
주겠다고도 약속하고요
530
00:37:21,843 --> 00:37:23,040
어떤 때는...
531
00:37:24,846 --> 00:37:26,549
그것들을 보여줘요
532
00:37:27,948 --> 00:37:29,651
나쁜 것들이에요
533
00:37:29,686 --> 00:37:31,719
괜찮아
534
00:37:31,754 --> 00:37:32,819
말해도 돼
535
00:37:35,725 --> 00:37:37,593
아줌마도 거기 있었어요
536
00:37:37,628 --> 00:37:39,661
537
00:37:39,696 --> 00:37:40,695
하지만...
538
00:37:42,798 --> 00:37:44,600
아줌마는 소리지르지 않았어요
539
00:37:48,573 --> 00:37:49,572
나탈리?
540
00:37:57,945 --> 00:37:59,615
나탈리는 치유된 게 아니죠?
541
00:38:00,618 --> 00:38:02,783
모르겠군
542
00:38:02,818 --> 00:38:04,884
악령이 일시적으로 은신한 것일 수도 있네
543
00:38:06,492 --> 00:38:08,019
의식은 다시 시행하실 거죠?
544
00:38:09,594 --> 00:38:12,056
나탈리를 계속 관찰할 걸세
545
00:38:12,091 --> 00:38:13,761
더 악화되면
546
00:38:13,796 --> 00:38:16,093
우리 역량으로 대처하지 못 할 수도 있지
547
00:38:17,668 --> 00:38:19,096
그럼 교황청으로 이송될 걸세
548
00:38:21,606 --> 00:38:23,540
말기 환자일 수도 있다는 말씀이세요?
549
00:38:31,011 --> 00:38:33,077
그애와 같이 있고 싶어요, 신부님
550
00:38:33,112 --> 00:38:34,782
나도 무슨 관련이 있어요
551
00:38:34,817 --> 00:38:37,422
바로 그게 문젤세
552
00:38:37,457 --> 00:38:40,920
엑소시스트는 고해신부이자 중재자이지
553
00:38:40,955 --> 00:38:41,954
친구가 아닐세
554
00:38:43,529 --> 00:38:45,463
제가 도울 수 있다면요?
555
00:38:45,498 --> 00:38:49,060
말기 사례는 우리에게는
가장 복잡하고 망치기 쉬운 경우라네
556
00:38:49,095 --> 00:38:52,437
그 환자들은
가장 숙련된 엑소시스트만 다룰 수 있어
557
00:38:56,003 --> 00:38:57,574
그애를 돕고 싶으면
558
00:38:58,808 --> 00:39:01,171
기도하게
559
00:39:01,206 --> 00:39:04,581
자네의 힘은 영혼에 있지
육신에 있는 게 아닐세
560
00:39:06,684 --> 00:39:08,618
나탈리 지금도 완전히 회복될 수 있어
561
00:39:13,053 --> 00:39:15,053
562
00:39:24,851 --> 00:39:26,851
3월 9일
나탈리가 나를 본 것을 기억했다
563
00:39:29,710 --> 00:39:31,710
말기 환자 - 나탈리
전체 파일 - 이용 제한 문서 보관소
564
00:39:34,440 --> 00:39:40,940
"희생자는 무시하십시오"
565
00:40:02,707 --> 00:40:05,642
수녀님,
매튜스 추기경님께서 이걸 긴급히 요청하셔서요
566
00:40:19,988 --> 00:40:21,988
567
00:40:28,988 --> 00:40:29,788
말기 사례
568
00:40:39,723 --> 00:40:40,823
교황청 이송
569
00:40:43,898 --> 00:40:46,198
강제 수면 박탈, 전기 충격, 비장(지라) 제거
570
00:40:48,876 --> 00:40:50,076
환자 사망
571
00:40:55,240 --> 00:40:56,040
자해
572
00:41:23,398 --> 00:41:24,998
환자 퇴원
573
00:41:37,934 --> 00:41:40,000
그날 군인들이 당신 집에 왔을 때
574
00:41:40,035 --> 00:41:41,969
무슨 일이 있었습니까?
575
00:41:42,004 --> 00:41:45,335
나와 여동생 둘이 있었어요
576
00:41:45,370 --> 00:41:48,976
우리들 중 하나는 가도 좋다고 했고
난 도망쳤어요
577
00:41:49,011 --> 00:41:52,947
다른 건 기대하지 않고
도망치기만 했죠
578
00:41:52,982 --> 00:41:54,179
당신은 달아났고
579
00:41:54,214 --> 00:41:56,115
군인들이 여동생들에게 총을 쐈나요?
580
00:41:57,723 --> 00:41:59,756
네
581
00:41:59,791 --> 00:42:01,989
밀라, 당신에게 들리는 그 목소리에 대해
말해줄래요?
582
00:42:03,355 --> 00:42:06,191
그 총소리가 계속 들렸어요
583
00:42:06,226 --> 00:42:09,293
총소리가 요란한데 악령이 말을 걸었어요
584
00:42:09,328 --> 00:42:10,965
그게 저를 휘어잡았죠
585
00:42:12,100 --> 00:42:14,166
알았어요
586
00:42:14,201 --> 00:42:15,904
하지만 치유되신 거죠?
587
00:42:15,939 --> 00:42:17,070
엑소시즘 의식을 받으셨잖아요
588
00:42:17,875 --> 00:42:19,842
그러니 치유되신 거죠
589
00:42:19,877 --> 00:42:20,876
치유요?
590
00:42:26,378 --> 00:42:27,916
591
00:42:33,220 --> 00:42:35,253
계속 뜯어내도
592
00:42:35,288 --> 00:42:37,288
몸은 지금도 그대로네요
593
00:42:38,929 --> 00:42:41,061
혼자한테만 그랬어요?
594
00:42:41,096 --> 00:42:43,129
주님의 용서를 간구했어요
595
00:42:43,164 --> 00:42:47,870
기도하고 또 기도했지만
마음 속 깊이 알게 됐어요
596
00:42:47,905 --> 00:42:50,004
난 용서 받을 수 없어요
597
00:42:50,726 --> 00:42:54,926
죄책, 수치
598
00:42:59,686 --> 00:43:01,917
어머니는 당신이 한 일로
죄책감을 느끼셨어요
599
00:43:04,383 --> 00:43:05,888
난 엄마하고만 지냈죠
600
00:43:05,923 --> 00:43:07,725
애니?
601
00:43:07,760 --> 00:43:09,826
어딨니?
602
00:43:09,861 --> 00:43:11,861
603
00:43:11,896 --> 00:43:13,962
604
00:43:13,997 --> 00:43:15,194
애니?
605
00:43:16,901 --> 00:43:18,901
606
00:43:21,334 --> 00:43:22,938
애니!
607
00:43:24,469 --> 00:43:25,677
608
00:43:29,881 --> 00:43:30,880
609
00:43:35,755 --> 00:43:36,754
610
00:43:41,255 --> 00:43:42,958
611
00:43:46,766 --> 00:43:48,194
612
00:43:51,232 --> 00:43:53,870
613
00:43:53,905 --> 00:43:56,169
말씀 들어보니 좀 섬뜩하군요
614
00:43:56,204 --> 00:43:57,302
정신적 충격이 컸겠어요
615
00:43:59,009 --> 00:44:01,944
이런 기억들은 떠올리는 것도 어렵죠
616
00:44:05,818 --> 00:44:08,148
수녀님 어머니는 그래서...
617
00:44:10,185 --> 00:44:11,723
자살하셨어요
618
00:44:14,992 --> 00:44:18,125
수녀님은
어머니의 죽음에 책임이 있다 여기셨군요
619
00:44:18,160 --> 00:44:20,798
피해자가 죄책을 느끼는 것은
620
00:44:20,833 --> 00:44:22,998
충격이 컸겠지만 통상적 반응입니다, 앤
621
00:44:24,463 --> 00:44:27,266
이러한 기억을 떨쳐버리려면
622
00:44:27,301 --> 00:44:29,070
그것들을 밝은 곳으로 끌어내야 합니다
623
00:44:30,106 --> 00:44:31,908
정신적 충격과 맞서는 것이죠
624
00:44:34,374 --> 00:44:36,374
625
00:44:40,952 --> 00:44:41,951
626
00:44:44,516 --> 00:44:45,889
627
00:44:45,924 --> 00:44:46,923
628
00:44:48,795 --> 00:44:49,893
여기서 뭐 해요?
629
00:44:49,928 --> 00:44:51,323
나탈리에게 무슨 일이죠?
630
00:44:51,358 --> 00:44:53,160
접근을 제한했어요
631
00:44:53,195 --> 00:44:54,194
왜요?
632
00:44:54,867 --> 00:44:56,295
모르죠
633
00:44:56,330 --> 00:44:57,736
아마 이송하려나 봐요
634
00:45:09,244 --> 00:45:11,244
635
00:45:16,284 --> 00:45:17,283
단테 신부님
636
00:45:19,419 --> 00:45:20,418
안녕
637
00:45:22,554 --> 00:45:23,993
그래
638
00:45:24,028 --> 00:45:25,324
신부님
639
00:45:25,359 --> 00:45:27,491
나탈리 이송하시면 안 돼요
640
00:45:27,526 --> 00:45:29,328
기록을 봤어요
641
00:45:29,363 --> 00:45:32,430
말기 환자 치사율이 90%가 넘어요
642
00:45:32,465 --> 00:45:35,103
우리 신앙은
통계수치에서 나오는 게 아닐세
643
00:45:35,138 --> 00:45:36,401
네, 물론 그렇죠
644
00:45:36,436 --> 00:45:38,205
하지만 구마의식에서 하는 말에도
645
00:45:38,240 --> 00:45:39,437
신앙이 나오는 것 같진 않아요
646
00:45:40,946 --> 00:45:42,341
그래요?
647
00:45:42,376 --> 00:45:44,178
구마의식은 수천년동안
648
00:45:44,213 --> 00:45:46,312
용인된 신의 말씀으로 자리매김해 왔네
649
00:45:46,347 --> 00:45:48,820
그리고 무슨 열람 허가증이라도 있나?
650
00:45:48,855 --> 00:45:51,317
기록은 대체 어디서 읽으셨소?
651
00:45:51,352 --> 00:45:53,517
규칙을 어겼다는 거 알아요
652
00:45:53,552 --> 00:45:58,225
하지만 여기 한가운데
외롭고 겁에 질린 어린 소녀가 있잖아요
653
00:45:58,260 --> 00:45:59,358
이 싸움을 사사로운 걸로 만들면
654
00:45:59,393 --> 00:46:01,162
낭떠러지 위에 서는 것과 같네
655
00:46:01,197 --> 00:46:03,593
사사로운 거요
그게 핵심이에요, 신부님
656
00:46:03,628 --> 00:46:07,938
엑소시즘은 미묘한 것과 관련된 것이라고
직접 말씀하셨죠
657
00:46:07,973 --> 00:46:09,907
그런데도 우린 희생자의 관점에서
그 미묘한 차이를
658
00:46:09,942 --> 00:46:11,205
고려하지 않았어요
659
00:46:11,240 --> 00:46:12,602
악령이 원하는 게 뭐지?
660
00:46:12,637 --> 00:46:14,846
악령은
악령에 들린 사람에게서 인간성을 앗아가고
661
00:46:14,881 --> 00:46:17,442
신의 사랑을 받을 자격이 없다 느끼게끔
하고 싶어해요
662
00:46:17,477 --> 00:46:20,148
우리는 악령에 들린 사람과 소통하여
663
00:46:20,183 --> 00:46:22,887
그들이 자기 인간성을 위해 싸우는 걸
도와야 해요
664
00:46:22,922 --> 00:46:27,155
악령만이 아니라 우리도 당신을 보고 있음을
그들이 알아야 한다구요
665
00:46:27,190 --> 00:46:32,622
구마의식이 해명할 수 없는
독특한 환자들이 있다는 게
666
00:46:32,657 --> 00:46:34,459
있을 수 없는 일일까요?
667
00:46:36,463 --> 00:46:39,398
뭐 때문에 이들 환자들이 독특하다는 건가?
668
00:46:39,433 --> 00:46:43,501
피해자들의 수치심과 죄책감이 너무 깊어서
669
00:46:43,536 --> 00:46:45,338
스스로 악령을 불러들였으니까요
670
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
이 환자들은 고통을 감수하고
671
00:46:47,276 --> 00:46:48,473
악령에 굴복하죠
672
00:46:51,148 --> 00:46:52,510
673
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
그럼 나탈리의 수치심은 뭐 때문인가, 응?
674
00:46:55,416 --> 00:46:57,185
순진무구한 애 아닌가
675
00:46:59,387 --> 00:47:01,255
모르겠어요
676
00:47:01,290 --> 00:47:05,391
루시퍼도 한때
천국에서 가장 아름답고 강력한 천사였네
677
00:47:05,426 --> 00:47:07,426
그러나 오만해져서
주님이 내치신 거지
678
00:47:07,461 --> 00:47:09,934
- 그건...
- 됐어요, 수녀님
679
00:47:09,969 --> 00:47:12,497
수녀님 생각 이상으로
수녀님을 믿어요
680
00:47:12,532 --> 00:47:16,402
하지만 수녀님도 여기 도사린
위험을 알아야 해요
681
00:47:16,437 --> 00:47:20,604
교회를 멀리하고
수녀님 자신의 생각 대로 할라치면
682
00:47:20,639 --> 00:47:24,575
어둠 속에서
방황하고 있는 자신을 보게 될 거예요
683
00:47:25,985 --> 00:47:26,984
혼자서요
684
00:47:30,319 --> 00:47:31,318
신부님
685
00:47:41,462 --> 00:47:43,198
니가 한 말 들었어
686
00:47:43,233 --> 00:47:44,364
나탈리가 이송되게 두면 안 돼
687
00:47:44,399 --> 00:47:45,629
- 다시 돌아오지 못 할 거야
- 맞는 말이야
688
00:47:45,664 --> 00:47:46,971
우리 시간이 그리 많지 않아
689
00:47:47,699 --> 00:47:49,941
무슨 말이야?
690
00:47:49,976 --> 00:47:53,076
니 말이 맞다는 걸 증명할 수 있는
방법이 있다면 어떨까?
691
00:47:54,475 --> 00:47:55,947
너 여동생
692
00:47:55,982 --> 00:47:58,543
걔도 악령에 들렸어, 앤
난 알아
693
00:47:58,578 --> 00:48:01,414
걔 상태가 계속 안 좋아지고 있어
694
00:48:01,449 --> 00:48:04,021
여기로 데려오려 했지만...
695
00:48:05,222 --> 00:48:07,585
교회 절차가 복잡해서
696
00:48:07,620 --> 00:48:09,290
아기 때문이구나
697
00:48:09,325 --> 00:48:11,061
독실한 애야
너 죄책감 얘기를 했잖아
698
00:48:11,096 --> 00:48:13,063
걔 아주 곤란한 결정을 해야 했어
699
00:48:13,098 --> 00:48:14,592
그게 걔를 서서히 망치고 있어
700
00:48:16,134 --> 00:48:18,728
악령이 들어오게 놔둬버린 거야
701
00:48:18,763 --> 00:48:23,106
허가 받지 못한 엑소시즘을 하겠다는 거야?
702
00:48:24,736 --> 00:48:25,944
나 혼자는 아니지
703
00:48:27,607 --> 00:48:30,047
부탁이야, 앤
704
00:48:30,082 --> 00:48:31,411
여동생 남은 시간이 많지 않아
705
00:48:31,446 --> 00:48:33,446
니가 나탈리와 함께 한 걸 봤잖아
706
00:48:33,481 --> 00:48:34,678
넌 재능이 있어
707
00:48:34,713 --> 00:48:36,416
넌 악령 들린 사람과 소통할 수 있어
708
00:48:36,451 --> 00:48:39,683
악령을 무시하고
악령 들린 사람을 들여다볼 수 있어
709
00:48:39,718 --> 00:48:41,256
물론 니 말 대로라면...
710
00:48:41,291 --> 00:48:43,555
나탈리 지금도 악령에 들려 있어
711
00:48:43,590 --> 00:48:44,963
그래도 살아 있잖아
712
00:48:50,168 --> 00:48:51,167
713
00:49:03,115 --> 00:49:04,114
714
00:49:11,057 --> 00:49:12,386
엄마
715
00:49:15,424 --> 00:49:16,456
어서 와라
716
00:49:22,167 --> 00:49:23,166
717
00:49:31,473 --> 00:49:33,671
엄마 말로는 3일 동안 자고 있는 거래
718
00:49:50,756 --> 00:49:51,788
준비 됐어?
719
00:49:53,198 --> 00:49:54,197
너도?
720
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
721
00:50:10,578 --> 00:50:11,577
722
00:50:37,836 --> 00:50:40,375
723
00:50:44,150 --> 00:50:45,149
724
00:50:55,656 --> 00:50:57,392
725
00:50:57,427 --> 00:50:58,492
726
00:51:14,873 --> 00:51:16,576
727
00:51:16,611 --> 00:51:17,610
728
00:51:24,190 --> 00:51:25,189
729
00:51:33,496 --> 00:51:34,495
730
00:51:39,238 --> 00:51:40,237
731
00:51:46,542 --> 00:51:47,541
732
00:51:49,314 --> 00:51:51,908
꼬마야, 이분은...
733
00:51:51,943 --> 00:51:54,746
앤 수녀님이야
도우려고 오셨어, 알았지?
734
00:51:55,386 --> 00:51:56,385
에밀리아
735
00:51:57,883 --> 00:51:58,882
내 말 들려요?
736
00:52:00,985 --> 00:52:02,754
멈추지 않아요
737
00:52:04,428 --> 00:52:05,427
그 목소리요?
738
00:52:07,563 --> 00:52:10,861
자매님이 그거에 힘을 주지 않으면
그것도 힘을 못 써요
739
00:52:13,899 --> 00:52:14,898
좋아요
740
00:52:18,475 --> 00:52:20,970
"행복하여라
죄를 용서받고
741
00:52:21,005 --> 00:52:22,906
잘못이 덮인 이여
742
00:52:22,941 --> 00:52:25,447
행복하여라
주님께서 허물을 헤아리지 않으시고
743
00:52:25,482 --> 00:52:27,581
그 얼에 거짓이 없는 사람이여"
744
00:52:29,783 --> 00:52:34,951
뭔가 배 속에서 자라는 게 어떤지
수녀님도 아시죠?
745
00:52:35,789 --> 00:52:37,459
746
00:52:39,727 --> 00:52:40,726
747
00:52:42,367 --> 00:52:43,366
네
748
00:52:45,898 --> 00:52:47,667
최소한 이 개년은
749
00:52:47,702 --> 00:52:50,274
애 아버지가 누군지는 알았지
750
00:52:51,838 --> 00:52:52,837
751
00:52:55,039 --> 00:52:56,577
752
00:52:58,680 --> 00:53:00,416
753
00:53:02,750 --> 00:53:03,749
754
00:53:06,017 --> 00:53:07,225
755
00:53:08,492 --> 00:53:09,491
756
00:53:13,497 --> 00:53:15,926
757
00:53:15,961 --> 00:53:17,829
도와줘요!
758
00:53:20,702 --> 00:53:22,504
제발! 제발!
759
00:53:22,539 --> 00:53:24,308
760
00:53:24,343 --> 00:53:25,969
761
00:53:27,940 --> 00:53:29,643
762
00:53:38,786 --> 00:53:39,785
763
00:53:41,525 --> 00:53:43,327
에밀리아 내 말 잘 들으세요
764
00:53:43,362 --> 00:53:44,889
내 목소리에 집중하세요
765
00:53:44,924 --> 00:53:47,562
그년 니 말 못 들어
766
00:53:47,597 --> 00:53:49,696
767
00:53:49,731 --> 00:53:52,897
에밀리아
악령은 제일 독실한 사람을 먹잇감으로 삼아요
768
00:53:52,932 --> 00:53:55,636
죄책감이 가장 깊기 때문이죠
769
00:53:55,671 --> 00:53:56,670
770
00:54:00,610 --> 00:54:01,741
앤...
771
00:54:01,776 --> 00:54:02,775
772
00:54:05,351 --> 00:54:06,350
773
00:54:08,486 --> 00:54:10,079
눈떠 봐요
774
00:54:10,114 --> 00:54:12,917
이 육신은 당신 거예요
그자의 것이 아녜요
775
00:54:12,952 --> 00:54:15,425
더는 그거에서 도망치지 않아도 돼요
776
00:54:15,460 --> 00:54:17,823
아기가 없어졌으면 한 거 알아요
777
00:54:17,858 --> 00:54:19,022
778
00:54:19,057 --> 00:54:21,024
그만 끝내고 싶어했다는 것도요
779
00:54:21,059 --> 00:54:22,366
수녀님처럼요?
780
00:54:24,601 --> 00:54:25,600
781
00:54:26,372 --> 00:54:28,064
네
782
00:54:28,099 --> 00:54:30,869
- 앤...
- 나도 절망을 알아요
783
00:54:30,904 --> 00:54:33,443
수치심이 어떻게 들어와서
사람을 찢어발기는지도요
784
00:54:33,478 --> 00:54:35,346
그건 똬리를 틀고 자라죠
785
00:54:35,381 --> 00:54:36,380
앤
786
00:54:36,976 --> 00:54:38,613
787
00:54:38,648 --> 00:54:39,944
시편 86편 5절
788
00:54:43,048 --> 00:54:44,916
"주님, 당신은 어지시고 기꺼이 용서하시는 분
789
00:54:44,951 --> 00:54:47,083
당신을 부르는 모든 이에게 자애가 크십니다"
790
00:54:47,118 --> 00:54:49,085
그자는 절대 주님의 사랑을 막을 수 없어요
791
00:54:50,121 --> 00:54:51,923
그자에게서 숨지 마세요
792
00:54:51,958 --> 00:54:53,463
모든 고통에게서도요
793
00:54:54,961 --> 00:54:57,863
나도 고통과 마주할게요
우리 같이 가요
794
00:54:57,898 --> 00:55:02,439
"주님, 당신은 어지시고 기꺼이 용서하시는..."
795
00:55:02,474 --> 00:55:04,936
고백하세요
그럼 용서해주세요
796
00:55:08,106 --> 00:55:09,105
797
00:55:11,615 --> 00:55:12,977
798
00:55:14,684 --> 00:55:15,683
799
00:55:17,522 --> 00:55:18,884
800
00:55:19,854 --> 00:55:20,853
801
00:55:21,757 --> 00:55:23,427
802
00:55:23,462 --> 00:55:24,461
어떻게 한 거야...
803
00:55:26,696 --> 00:55:27,695
804
00:55:30,997 --> 00:55:31,996
끝났어
805
00:55:33,604 --> 00:55:34,933
에밀리아 자유야
806
00:55:34,968 --> 00:55:35,967
807
00:55:37,806 --> 00:55:39,102
스스로 자유로워지셨어요
808
00:55:47,552 --> 00:55:48,848
손등 문신...
809
00:55:49,785 --> 00:55:50,817
갱단 표시야?
810
00:55:52,854 --> 00:55:53,886
그랬지
811
00:56:00,158 --> 00:56:02,026
15살 때 임신했었어
812
00:56:04,602 --> 00:56:07,097
약물에 절어서 아버지가 누군진 몰라
813
00:56:09,068 --> 00:56:11,640
위탁 가정에서 쫓겨났지
814
00:56:11,675 --> 00:56:14,676
주님 은총으로 성 마리아 수녀회
쉼터에서
815
00:56:14,711 --> 00:56:16,678
갈 길을 찾았지
816
00:56:17,978 --> 00:56:19,142
날 거둬들여주고
817
00:56:20,145 --> 00:56:21,144
돌봐주셨어
818
00:56:22,851 --> 00:56:23,949
아기는?
819
00:56:27,152 --> 00:56:29,493
820
00:56:29,528 --> 00:56:31,627
수녀님들이 입양을 주선해주셨어
821
00:56:36,700 --> 00:56:39,195
잠깐 동안 안아볼 수 있었어
822
00:56:39,230 --> 00:56:40,438
근데, 어...
823
00:56:41,540 --> 00:56:43,199
824
00:56:43,234 --> 00:56:44,871
그 이후로 계속
애를 안고 다니는 거 같아
825
00:56:46,710 --> 00:56:47,709
826
00:56:52,012 --> 00:56:53,011
827
00:56:55,653 --> 00:56:57,015
내가 애를 버렸어
828
00:56:59,525 --> 00:57:00,689
그리곤 기도해...
829
00:57:02,528 --> 00:57:03,890
주님이 용서해주시기를
830
00:57:14,705 --> 00:57:16,507
"주님, 당신은 어지시고
831
00:57:18,203 --> 00:57:19,202
기꺼이 용서하시는 분"
832
00:57:20,744 --> 00:57:22,106
야
833
00:57:23,879 --> 00:57:24,944
주님 벌써 그러셨어
834
00:57:29,720 --> 00:57:31,720
835
00:57:33,559 --> 00:57:34,558
836
00:57:36,320 --> 00:57:38,529
837
00:57:57,044 --> 00:57:58,043
838
00:58:05,118 --> 00:58:06,183
839
00:58:06,218 --> 00:58:09,021
840
00:58:09,056 --> 00:58:11,056
841
00:58:17,702 --> 00:58:18,734
842
00:58:18,769 --> 00:58:20,670
843
00:58:20,705 --> 00:58:22,265
844
00:58:27,239 --> 00:58:28,238
845
00:58:49,063 --> 00:58:50,062
846
00:58:53,738 --> 00:58:54,737
847
00:59:01,845 --> 00:59:02,844
848
00:59:10,953 --> 00:59:12,183
849
00:59:18,697 --> 00:59:20,631
매튜스 추기경님이 보자는군요
850
00:59:24,164 --> 00:59:25,801
네, 수녀님
851
00:59:25,836 --> 00:59:27,836
852
00:59:50,157 --> 00:59:51,156
추기경 예하
853
00:59:52,830 --> 00:59:56,161
비극적인 소식을 전하게 돼 유감이군요
854
00:59:56,196 --> 00:59:59,736
단테 신부님 여동생,
에밀리아가 어젯밤 스스로 목숨을 끊었어요
855
01:00:00,772 --> 01:00:01,969
네?
856
01:00:02,004 --> 01:00:04,037
에밀리아 자매 어머니는
857
01:00:04,072 --> 01:00:07,304
수녀님이 엑소시즘을 했다고
교구에 알렸죠
858
01:00:08,813 --> 01:00:09,812
사실인가요?
859
01:00:13,180 --> 01:00:14,916
정말 비통합니다
860
01:00:16,150 --> 01:00:17,820
그럼 사실이군요
861
01:00:17,855 --> 01:00:19,217
네, 저는...
862
01:00:19,252 --> 01:00:21,857
수녀님은 수천년 간 유효했던 교회보다
863
01:00:21,892 --> 01:00:24,255
더 잘할 수 있다고 생각했군요?
864
01:00:24,290 --> 01:00:25,388
전혀 그렇지 않습니다
865
01:00:25,423 --> 01:00:28,094
수녀님은 자기 능력을 과신하여
866
01:00:28,129 --> 01:00:31,163
악마의 덫에 바로 걸리신 겁니다
867
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
제발요, 앤 수녀님 잘못이 아닙니다
868
01:00:34,036 --> 01:00:36,839
저는 무엇이라도 해야 했습니다
869
01:00:36,874 --> 01:00:39,710
이런 엑소시즘에 대해
전혀 대비가 돼 있지 않았잖아요
870
01:00:40,273 --> 01:00:42,306
악령들은 공격을 피하기 위해서라면
871
01:00:42,341 --> 01:00:44,275
언제든 물러섭니다
872
01:00:45,817 --> 01:00:47,146
속임수였죠
873
01:00:48,787 --> 01:00:49,918
악령이 패배한 게 아녜요
874
01:00:49,953 --> 01:00:51,821
875
01:00:51,856 --> 01:00:54,285
두 분은 교회가 두 분께 고취한 믿음을 저버렸습니다
876
01:00:54,320 --> 01:00:57,288
두 분에 대한 내 믿음도 저버렸죠
877
01:01:00,491 --> 01:01:02,898
저는...
878
01:01:02,933 --> 01:01:06,132
성 마리아 수녀회로 복귀해
소임을 다하겠습니다
879
01:01:20,984 --> 01:01:22,984
880
01:01:43,237 --> 01:01:44,236
881
01:01:59,253 --> 01:02:00,252
882
01:02:01,552 --> 01:02:02,760
들어오세요
883
01:02:06,425 --> 01:02:07,831
만나주니 고맙군요
884
01:02:10,363 --> 01:02:11,362
885
01:02:12,970 --> 01:02:14,299
아이고
886
01:02:15,302 --> 01:02:17,566
여기 좀 어둡군요
887
01:02:17,601 --> 01:02:21,240
듣자 하니 '베네데타 카를리니' 수녀원장(17세기 이태리 수녀로 동성애자였던)이
888
01:02:21,275 --> 01:02:25,915
35년간 0.5평 독방에서 보냈다지만
889
01:02:25,950 --> 01:02:30,216
죽는 날까지 한순간도 후회하지 않았다더군요
890
01:02:30,251 --> 01:02:32,020
박사님께서
891
01:02:32,055 --> 01:02:35,320
가톨릭 신비주의자에 대해
그렇게 정통하신 줄 몰랐네요
892
01:02:35,355 --> 01:02:37,157
제가 교수잖아요
893
01:02:37,192 --> 01:02:38,521
다른 쪽 이야기를 듣는 걸 좋아하죠
894
01:02:41,130 --> 01:02:43,097
무슨 일이 있었는지 들었어요
895
01:02:44,463 --> 01:02:46,034
단테 신부님 여동생한테요
896
01:02:47,565 --> 01:02:49,499
그 자매님과 진짜 소통했다고 생각했어요
897
01:02:54,044 --> 01:02:55,109
이걸 전해 주려고
898
01:02:57,883 --> 01:02:58,915
왔어요
899
01:03:04,615 --> 01:03:08,221
"신체는 상처를 기억한다"
정신적 충격을 치유하는
900
01:03:08,256 --> 01:03:10,487
두뇌와 마음과 신체
901
01:03:10,522 --> 01:03:12,225
수녀님이 사연 많은 분이라는 건 알지만
902
01:03:12,260 --> 01:03:15,294
가벼운 독서도 좋아하실 거란 생각이 들었어요
903
01:03:15,329 --> 01:03:16,328
904
01:03:18,464 --> 01:03:19,463
앤
905
01:03:20,499 --> 01:03:23,137
그런 환자들이 있었죠...
906
01:03:23,172 --> 01:03:25,436
아무리 열심히 해봐도
907
01:03:25,471 --> 01:03:26,943
치료할 수 없었던 분들요
908
01:03:33,149 --> 01:03:35,611
나탈리가 퇴원했다는 걸 알면
마음이 놓일까요?
909
01:03:38,352 --> 01:03:39,989
네?
910
01:03:40,024 --> 01:03:41,617
격리 치료 끝에 호전됐고
911
01:03:41,652 --> 01:03:43,619
오늘 아침 어머니와 집으로 갔어요
912
01:03:44,358 --> 01:03:45,357
913
01:03:46,690 --> 01:03:47,898
914
01:03:49,297 --> 01:03:50,296
915
01:03:52,531 --> 01:03:54,971
수녀님 새로운 길 위에 있으니
916
01:03:55,006 --> 01:03:56,434
어쩔 줄 몰라 하시는 것도 자연스럽죠
917
01:03:58,240 --> 01:03:59,404
계속 가보세요
918
01:04:16,654 --> 01:04:17,653
919
01:04:32,076 --> 01:04:33,075
단테 신부님
920
01:04:34,738 --> 01:04:35,946
앤 수녀님
921
01:04:38,709 --> 01:04:39,917
여기서 뭐 하세요?
922
01:04:42,515 --> 01:04:44,350
학교에서 사건이 있었어
923
01:04:46,552 --> 01:04:47,551
나탈리
924
01:04:50,424 --> 01:04:51,423
좀 걸을까
925
01:04:54,758 --> 01:04:56,692
갑자기 재발해서
926
01:04:56,727 --> 01:04:58,331
학교로 급히 실려 왔어
927
01:04:58,366 --> 01:05:00,036
928
01:05:02,667 --> 01:05:04,205
929
01:05:11,643 --> 01:05:12,642
930
01:05:17,649 --> 01:05:20,188
신부 한 분, 직원 두 분이 살해됐어
931
01:05:22,060 --> 01:05:26,128
그분들 영혼과 나탈리의 구제를
위해 기도할게
932
01:05:26,163 --> 01:05:28,196
말기 환자니까
로마로 이송될 거야
933
01:05:28,231 --> 01:05:30,297
그럴 만한 시간이 없어
934
01:05:30,332 --> 01:05:33,597
몇 시간밖에 남지 않았어
며칠이 아니야
935
01:05:33,632 --> 01:05:36,270
본관 아래 지하 묘지로 옮겼어
936
01:05:36,305 --> 01:05:38,503
지하 묘지엔 지금도
유치장이 있거든
937
01:05:38,538 --> 01:05:40,340
유치장?
938
01:05:40,375 --> 01:05:41,704
원래부터 있던 거지
939
01:05:43,642 --> 01:05:46,478
학교의 누구도 접촉할 수 없게
완전 격리돼 있지
940
01:05:48,086 --> 01:05:50,152
목숨을 걸고
그애한테 엑소시즘을
941
01:05:50,187 --> 01:05:52,121
또 할 것 같진 않아
942
01:05:52,156 --> 01:05:53,155
왜?
943
01:05:54,719 --> 01:05:56,290
그걸 왜 나한테 말하는 거야?
944
01:05:58,228 --> 01:05:59,689
그애가 이걸 줬어
945
01:06:06,764 --> 01:06:08,764
946
01:06:20,844 --> 01:06:23,746
성 마리아 수녀원 처음 왔을 때
받은 거야
947
01:06:26,454 --> 01:06:29,158
갓 태어난 딸을 입양 보낼 때
948
01:06:29,193 --> 01:06:30,654
손목에 감아줬지
949
01:06:40,864 --> 01:06:42,072
신부님
950
01:06:43,768 --> 01:06:45,273
나탈리는 내 딸이에요
951
01:06:48,113 --> 01:06:50,113
악령이 그애을 이용해서
952
01:06:51,413 --> 01:06:52,544
나를 취하려는 거예요
953
01:06:55,252 --> 01:06:57,219
나 때문에 고통 받게 할 순 없어요
954
01:06:58,849 --> 01:07:00,057
그렇게 두지 않을 거예요
955
01:07:02,292 --> 01:07:04,292
956
01:07:08,166 --> 01:07:09,165
957
01:07:16,141 --> 01:07:20,374
천상 군대의 영광스러운 지휘자이신
성 미카엘 대천사여
958
01:07:22,444 --> 01:07:26,347
권세와 폭력과의 싸움에서
959
01:07:26,382 --> 01:07:29,713
저희를 보호하시며
960
01:07:32,883 --> 01:07:35,455
이 암흑세계의 지배자들과
961
01:07:40,429 --> 01:07:42,528
하늘 아래 있는 악신들과의 싸움에서
962
01:07:45,929 --> 01:07:47,401
저희를 보호하소서
963
01:07:50,274 --> 01:07:52,142
주님, 당신의 자비를 저희 위에 내리소서
964
01:07:55,609 --> 01:07:56,608
아멘
965
01:08:05,586 --> 01:08:06,618
966
01:08:09,425 --> 01:08:11,425
967
01:08:22,273 --> 01:08:23,272
968
01:08:37,387 --> 01:08:39,387
969
01:08:47,694 --> 01:08:49,694
그 성수야?
970
01:08:49,729 --> 01:08:51,201
응
971
01:08:51,236 --> 01:08:52,367
세례용 우물이야
972
01:09:21,992 --> 01:09:24,333
...악령의 힘과
973
01:09:24,368 --> 01:09:27,864
사탄의 힘과 권세와...
974
01:09:27,899 --> 01:09:30,735
975
01:09:30,770 --> 01:09:33,375
물과 불과...
976
01:09:36,314 --> 01:09:37,313
돌아가
977
01:09:38,415 --> 01:09:39,414
당장
978
01:09:42,914 --> 01:09:43,946
레이먼드, 비켜줘
979
01:09:44,916 --> 01:09:46,421
제정신이야?
980
01:09:46,456 --> 01:09:48,588
- 앤 때문에 여동생이 죽었잖아
- 앤이 한 게 아냐
981
01:09:49,294 --> 01:09:51,019
비켜줘
982
01:09:51,054 --> 01:09:53,362
모르는 사람처럼 그러지 마
983
01:09:58,028 --> 01:10:00,534
내 초대장을 받았잖아
984
01:10:03,968 --> 01:10:05,000
나탈리
985
01:10:06,069 --> 01:10:07,409
그것들을 떠나보내
986
01:10:11,547 --> 01:10:12,546
나탈리
987
01:10:20,391 --> 01:10:21,423
988
01:10:21,458 --> 01:10:23,623
989
01:10:23,658 --> 01:10:25,856
990
01:10:26,958 --> 01:10:27,957
991
01:10:30,533 --> 01:10:31,796
앤
992
01:10:31,831 --> 01:10:33,600
993
01:10:34,801 --> 01:10:35,800
994
01:10:36,737 --> 01:10:37,802
나탈리
995
01:10:39,542 --> 01:10:40,541
나탈리
996
01:10:41,841 --> 01:10:46,283
♪ 들리지 않아요 ♪
997
01:10:47,451 --> 01:10:48,615
998
01:10:48,650 --> 01:10:49,649
999
01:10:50,949 --> 01:10:52,454
1000
01:10:54,590 --> 01:10:57,525
1001
01:10:57,560 --> 01:10:59,857
1002
01:11:00,893 --> 01:11:01,892
1003
01:11:02,532 --> 01:11:03,531
레이먼드
1004
01:11:04,765 --> 01:11:05,764
1005
01:11:07,504 --> 01:11:08,503
1006
01:11:12,377 --> 01:11:13,508
레이먼드!
1007
01:11:21,452 --> 01:11:22,451
레이먼드
1008
01:11:28,459 --> 01:11:29,458
1009
01:11:33,123 --> 01:11:34,331
1010
01:11:35,400 --> 01:11:36,795
안 돼
1011
01:11:40,834 --> 01:11:42,834
1012
01:12:12,602 --> 01:12:14,503
1013
01:12:24,548 --> 01:12:26,416
왜 날 두고 갔어, 엄마?
1014
01:12:27,914 --> 01:12:30,552
나 혼자 얼마나 무서웠는지 몰라
1015
01:12:32,215 --> 01:12:33,687
넌 나탈리가 아니야
1016
01:12:33,722 --> 01:12:35,590
내가 누구한테 말하는지 알아
1017
01:12:42,863 --> 01:12:44,060
1018
01:12:44,095 --> 01:12:45,897
한 번만이라도 솔직해져봐
1019
01:12:47,197 --> 01:12:49,098
왜 걔를 남한테 줘버린 거야?
1020
01:12:51,069 --> 01:12:53,036
- 난 열 다섯 살이었어
- 아니
1021
01:12:53,973 --> 01:12:55,071
그게 다가 아니야
1022
01:12:57,174 --> 01:12:59,108
니 엄마는 어떻게 됐지?
1023
01:13:07,756 --> 01:13:11,428
자기를 희생해서 너를 구했지
1024
01:13:13,058 --> 01:13:16,730
그 때문에 엄마가 될 수 없었던 거지
1025
01:13:16,765 --> 01:13:19,832
넌 그렇게 다른 생명을 구하지 못 하니까
1026
01:13:23,002 --> 01:13:24,507
하지만 이제는 할 수 있어
1027
01:13:29,173 --> 01:13:30,744
앤, 앤!
1028
01:13:37,247 --> 01:13:38,455
니가 이겼어
1029
01:13:53,538 --> 01:13:55,637
너무 사랑해, 엄마
1030
01:13:55,672 --> 01:13:57,166
1031
01:14:00,710 --> 01:14:02,710
1032
01:14:07,310 --> 01:14:08,947
나탈리
1033
01:14:16,990 --> 01:14:18,253
앤!
1034
01:14:18,288 --> 01:14:20,497
1035
01:14:25,966 --> 01:14:26,998
도망가
1036
01:14:27,033 --> 01:14:29,033
1037
01:14:36,141 --> 01:14:37,140
1038
01:14:44,347 --> 01:14:45,555
1039
01:14:49,286 --> 01:14:50,285
1040
01:14:51,662 --> 01:14:52,661
1041
01:14:55,633 --> 01:14:56,632
1042
01:15:00,968 --> 01:15:01,967
1043
01:15:06,138 --> 01:15:07,874
무슨 일이에요?
1044
01:15:07,909 --> 01:15:10,008
나탈리, 단테 신부야
1045
01:15:10,043 --> 01:15:12,879
우리 숨바꼭질 할 건데
여길 빠져나가는 해
1046
01:15:12,914 --> 01:15:13,913
자, 어서
1047
01:15:14,619 --> 01:15:15,618
1048
01:15:16,148 --> 01:15:17,147
1049
01:15:18,623 --> 01:15:20,348
좋아, 잘 들어
1050
01:15:20,383 --> 01:15:23,923
숨기에 가장 좋은 장소를 찾아야 해, 응?
1051
01:15:23,958 --> 01:15:24,957
어서
1052
01:15:32,230 --> 01:15:33,229
1053
01:15:40,040 --> 01:15:41,039
1054
01:15:42,141 --> 01:15:43,140
1055
01:15:50,721 --> 01:15:52,182
자
1056
01:15:52,217 --> 01:15:53,381
1057
01:15:53,416 --> 01:15:54,624
와라
1058
01:16:02,931 --> 01:16:04,260
앤
1059
01:16:04,295 --> 01:16:05,294
1060
01:16:07,232 --> 01:16:08,231
1061
01:16:09,201 --> 01:16:10,200
1062
01:16:15,042 --> 01:16:16,976
앤, 거기 있는 거 알아
1063
01:16:17,011 --> 01:16:18,373
내 말대로 해야 해
1064
01:16:18,408 --> 01:16:20,650
나탈리는 놔줘, 응?
1065
01:16:20,685 --> 01:16:22,080
놔줘
1066
01:16:22,115 --> 01:16:23,114
1067
01:16:25,283 --> 01:16:26,282
1068
01:16:28,352 --> 01:16:29,351
1069
01:16:31,927 --> 01:16:32,926
1070
01:16:37,097 --> 01:16:38,096
1071
01:16:44,203 --> 01:16:46,203
1072
01:16:56,886 --> 01:16:57,885
1073
01:17:00,153 --> 01:17:01,152
1074
01:17:04,223 --> 01:17:06,157
무서워 하지 마
1075
01:17:12,198 --> 01:17:13,428
애니
1076
01:17:16,301 --> 01:17:17,773
애니
1077
01:17:22,846 --> 01:17:24,373
손을 놔, 애니
1078
01:17:24,408 --> 01:17:26,375
놔줘, 애니
(WHIMPERS)
1079
01:17:27,312 --> 01:17:29,114
애니, 놔줘
1080
01:17:29,149 --> 01:17:30,786
애니, 놔줘
1081
01:17:32,152 --> 01:17:35,120
엄마 여기 같이 있어
1082
01:17:35,155 --> 01:17:38,255
엄마는 내면에서 악령과 싸우는 것을
멈추지 않으셨죠
1083
01:17:39,225 --> 01:17:40,422
돌아가시는 순간까지요
1084
01:17:43,834 --> 01:17:44,833
1085
01:17:50,467 --> 01:17:52,104
1086
01:17:52,139 --> 01:17:53,270
1087
01:17:54,911 --> 01:17:56,438
놔줘
1088
01:17:57,243 --> 01:17:58,242
1089
01:17:59,509 --> 01:18:00,717
1090
01:18:04,481 --> 01:18:05,480
1091
01:18:07,253 --> 01:18:10,023
너와 여기 같이 있어
1092
01:18:11,488 --> 01:18:12,487
1093
01:18:13,424 --> 01:18:14,423
1094
01:18:19,199 --> 01:18:20,198
1095
01:18:23,841 --> 01:18:26,776
1096
01:18:26,811 --> 01:18:27,810
앤!
1097
01:18:29,572 --> 01:18:30,780
1098
01:18:32,047 --> 01:18:33,046
1099
01:18:35,050 --> 01:18:36,984
성 미카엘 대천사여
1100
01:18:38,889 --> 01:18:39,888
1101
01:18:40,517 --> 01:18:42,055
1102
01:18:43,355 --> 01:18:45,553
1103
01:18:45,588 --> 01:18:47,192
싸움 중에 있는 저희를 보호하소서
1104
01:18:48,558 --> 01:18:50,063
1105
01:18:54,399 --> 01:18:55,398
1106
01:18:56,533 --> 01:18:57,906
저희의 보호자가 되소서
1107
01:18:58,568 --> 01:19:00,469
1108
01:19:00,504 --> 01:19:02,009
사탄을 지옥으로 쫓아버리소서
1109
01:19:02,044 --> 01:19:03,307
1110
01:19:03,342 --> 01:19:06,013
1111
01:19:07,280 --> 01:19:08,950
1112
01:19:08,985 --> 01:19:09,984
1113
01:19:12,153 --> 01:19:13,152
1114
01:19:17,587 --> 01:19:19,796
1115
01:19:21,525 --> 01:19:24,031
자네의 힘은 영혼에 있지
1116
01:19:24,066 --> 01:19:25,098
육체에 있지 않네
1117
01:19:26,200 --> 01:19:28,233
1118
01:19:28,268 --> 01:19:30,367
수녀님은 새로운 길 위에 있어요
1119
01:19:30,402 --> 01:19:31,500
계속 가보세요
1120
01:19:33,075 --> 01:19:35,273
더는 숨지 않아도 돼요
1121
01:19:35,308 --> 01:19:36,846
모든 고통에게서도요
1122
01:19:39,983 --> 01:19:41,510
놔줘, 애니
1123
01:19:50,961 --> 01:19:52,961
1124
01:19:55,130 --> 01:19:56,129
1125
01:20:05,239 --> 01:20:06,238
1126
01:20:07,109 --> 01:20:08,108
앤
1127
01:20:09,342 --> 01:20:10,341
앤
1128
01:20:13,951 --> 01:20:14,950
앤
1129
01:20:17,185 --> 01:20:18,250
1130
01:20:20,353 --> 01:20:21,352
1131
01:20:22,355 --> 01:20:23,926
1132
01:20:26,029 --> 01:20:28,557
1133
01:20:28,592 --> 01:20:29,591
1134
01:20:41,275 --> 01:20:43,275
1135
01:20:50,449 --> 01:20:52,449
1136
01:20:58,622 --> 01:21:01,161
1137
01:21:02,296 --> 01:21:03,394
1138
01:21:07,169 --> 01:21:09,202
어머니, 퇴원 수속 밟으셔야죠
1139
01:21:09,237 --> 01:21:10,236
그럼요
1140
01:21:16,607 --> 01:21:17,606
안녕
1141
01:21:21,150 --> 01:21:24,118
지금은 그럴 것 같지 않지만
1142
01:21:24,153 --> 01:21:26,021
집으로 돌아가
1143
01:21:26,056 --> 01:21:28,958
가족들과 친구들과 같이 지내면
1144
01:21:28,993 --> 01:21:30,553
여기 일은 다 잊을 거야
1145
01:21:33,030 --> 01:21:35,294
그래도 아줌마는 안 잊을 거예요
1146
01:21:37,298 --> 01:21:39,100
그래 그러렴
1147
01:21:39,135 --> 01:21:40,134
1148
01:21:58,154 --> 01:21:59,252
아줌마 거예요
1149
01:22:01,718 --> 01:22:03,718
잘 간직할게
1150
01:22:05,227 --> 01:22:06,292
고마워
1151
01:22:20,407 --> 01:22:22,176
1152
01:22:22,211 --> 01:22:24,211
1153
01:22:45,531 --> 01:22:50,138
자네 중재가 없었으면
악마가 이 싸움에서 이겼겠구먼
1154
01:22:50,173 --> 01:22:55,341
분명 교회의 중요한 소임을 해내신 겁니다
앤 수녀님
1155
01:22:55,376 --> 01:22:58,410
수녀님 재능이 어디서 빛을 발할까
의논했어요
1156
01:22:58,445 --> 01:23:04,119
수녀님께 교황청 부속의
학술 연구원직을 제안하려고 합니다
1157
01:23:06,783 --> 01:23:09,454
엑소시즘 연구직이죠
1158
01:23:10,721 --> 01:23:12,721
1159
01:23:16,265 --> 01:23:18,100
감사합니다
1160
01:23:19,235 --> 01:23:21,367
여태 없었던 경사입니다
1161
01:23:23,371 --> 01:23:25,734
거기에 뭔가 큰 변화를 가져오시겠죠
1162
01:23:57,900 --> 01:24:00,505
모든 것에 감사드립니다
1163
01:24:03,444 --> 01:24:04,443
음
1164
01:24:07,910 --> 01:24:09,349
엄밀히 말하면
1165
01:24:09,384 --> 01:24:11,450
수녀님이 처음이 아닙니다
1166
01:24:13,619 --> 01:24:16,224
시에나의 성 캐서린이요?
1167
01:24:17,359 --> 01:24:18,688
맞아요
1168
01:24:18,723 --> 01:24:20,525
1380년에 선종하셨죠
1169
01:24:21,528 --> 01:24:23,330
맞아요
1170
01:24:23,365 --> 01:24:26,135
그럼 저는 7세기 만에 처음이군요
1171
01:24:28,667 --> 01:24:29,765
받아들이겠어요
1172
01:24:36,609 --> 01:24:39,544
마지막 조언 한마디 해도 될까요?
1173
01:24:40,943 --> 01:24:42,415
그럼요, 신부님
1174
01:24:46,388 --> 01:24:47,519
조심하세요
1175
01:24:48,753 --> 01:24:50,390
수녀님이 악마를 아는 것 같이
1176
01:24:52,361 --> 01:24:53,492
악마도 수녀님을 알아요
1177
01:24:55,430 --> 01:24:57,430
1178
01:25:07,607 --> 01:25:09,706
밤새 기온은 8도까지 떨어지겠고...
1179
01:25:09,741 --> 01:25:12,379
비가 내일 오후 점차 그친 후...
1180
01:25:12,414 --> 01:25:13,413
1181
01:25:14,779 --> 01:25:16,680
오늘 날씨는
1182
01:25:16,715 --> 01:25:19,188
남동풍이 시속 19km로 불겠습니다
1183
01:25:19,223 --> 01:25:21,289
현재 기온 12도입니다
1184
01:25:38,902 --> 01:25:40,902
1185
01:25:51,618 --> 01:25:52,617
애니
1186
01:26:01,430 --> 01:26:02,792
애니
1187
01:26:02,827 --> 01:26:03,826
1188
01:26:05,929 --> 01:26:07,731
1189
01:26:07,766 --> 01:26:09,766
1190
01:26:27,456 --> 01:26:28,455
1191
01:26:32,725 --> 01:26:34,725
1192
01:26:37,567 --> 01:26:39,867
"프레이 포 더 데블"
1193
01:26:43,080 --> 01:26:44,780
감독 - 다니엘 스탬
1194
01:27:16,140 --> 01:27:17,840
재클린 바이어스 - 앤 수녀 역
1195
01:27:20,400 --> 01:27:21,900
콜린 새먼 - 퀸 신부 역
1196
01:27:22,216 --> 01:27:24,016
크리스천 나바로 - 단테 신부 역
1197
01:27:26,233 --> 01:27:27,733
리사 폴프리 - 유피미어(원장 수녀) 역