1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 {\an8}"주연: 조커" 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 "나와 내 그림자" 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 조커! 조커! 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,569 "프랭클린 극장" 5 00:00:40,415 --> 00:00:41,834 "몽땅 팝니다" 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 "굿바이 머레이" 7 00:00:56,807 --> 00:00:58,934 "행복한 표정 지어" 8 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 그럼 오늘의 주인공을 모셔 보죠… 조커! 9 00:01:41,351 --> 00:01:47,107 지금 세상에 필요한 건 10 00:01:47,191 --> 00:01:50,819 사랑, 달콤한 사랑 11 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 이 세상에 부족한 건 12 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 오직 사랑뿐 13 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 지금 세상에 필요한 건 14 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 사랑, 달콤한 사랑 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,169 너와 나 그리고 이 땅 모든 이에게 사랑을 16 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 내 말이 그 말이야 17 00:02:10,422 --> 00:02:14,801 주여, 세상에 필요한 건 산이 아니잖아요 18 00:02:14,885 --> 00:02:20,849 올라야 할 산도 비탈도 너무나 많기에 19 00:02:21,391 --> 00:02:26,438 바다도 강도 이 땅엔 이미 충분하죠 20 00:02:26,522 --> 00:02:30,776 이 세상 끝나는 그날까지 21 00:02:34,988 --> 00:02:38,742 지금 세상에 필요한 건 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 사랑, 달콤한 사랑 23 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 이 세상에 부족한 건 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 - 오직 사랑뿐 - 오직 사랑뿐 25 00:02:47,668 --> 00:02:53,423 지금 세상에 필요한 건 사랑, 달콤한 사랑 26 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 똑똑 27 00:03:32,963 --> 00:03:34,047 좋은 아침입니다 28 00:03:34,131 --> 00:03:35,465 좋을 게 뭐가 있냐 29 00:03:35,883 --> 00:03:36,758 기상! 30 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 빨리들 일어나 31 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 오늘 하루도 화려하게 놀아 보자 32 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 기상! 33 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 빨리들 나와 34 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 뭐 해 35 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 더러워 죽겠네 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 재키, 좀 도와줘요 37 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 옷 좀 입어 38 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 뭔데 39 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 오늘은 농담 없나? 40 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 이동! 41 00:04:17,591 --> 00:04:21,928 빨리빨리 움직여 꾸물대지 말고 42 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 열 받게 하지 마 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 이동해 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 꽉 잡고 있어 45 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 빨리 나오라고 46 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 꺼져 47 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 내 방에서 꺼져 48 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 건들지 말란 말야 49 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 어때? 오늘도 미친 거 같아? 50 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 오늘은 나가기 싫어 51 00:04:44,660 --> 00:04:47,454 - F동으로 보내 - 나가기 싫다고 52 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 오늘 중요한 날이니 행복한 표정 지어 53 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 이거 놔 54 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 적당히 좀 하자 55 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 닥쳐! 56 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 서둘러, 아서 57 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 가자고 58 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 늦으면 네 변호사한테 내가 혼나 59 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 말 좀 잘해 줘 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 오늘은 뭐 농담 없나? 61 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 왠지 요즘 좀 뜸하네? 62 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 꾸물대지 마 63 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 줄 맞춰 서 64 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 움직여! 65 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 까불지 말고 비켜 66 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 아니, 아니 넌 맨 앞이야 67 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 플렉 먼저 해 줘 68 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 줄 똑바로 서 69 00:06:39,816 --> 00:06:41,068 줄 서라잖아 70 00:06:43,362 --> 00:06:44,863 야, 야! 물러서 71 00:06:47,533 --> 00:06:48,951 이 새끼가 물었어 72 00:06:53,288 --> 00:06:54,122 통과 73 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 종일 처웃기만 하던 녀석이 74 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 오늘 갑자기 교도관을 물어? 75 00:07:07,135 --> 00:07:09,221 재수 없는 놈이라 물려도 싸 76 00:07:09,304 --> 00:07:11,849 주립 교도소에서 8년이나 일했는데 77 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 아직도 계약직이잖아 78 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 오늘은 뭐 농담 없나? 79 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 나도 물어봤는데 없나 봐 80 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 나 하나 있어 81 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 누구네 개가 죽었는데 워낙 아끼던 개라 82 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 성당에 가서 신부님한테 그랬대 83 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 '혹시 개도 장례식 해 주시나요?' 84 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 그랬더니 신부님이 그랬대 85 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 '미안하지만 동물 장례식은 안 한다네' 86 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 '시내에 동물 병원 있으니, 거기 가면' 87 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 '해 줄 걸세' 88 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 꼼지락대지 좀 마, 아서 89 00:07:55,809 --> 00:07:57,561 그랬더니 그 사람이 90 00:07:57,644 --> 00:08:02,399 '비용은 한 2천 달러면 되겠죠?'하고 물으니까 91 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 신부님이 이렇게 보더니 92 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 '맞다, 그 강아지 가톨릭이었지?' 93 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 알아서 닦아 94 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 재밌었나, 아서? 95 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 가자 96 00:08:21,710 --> 00:08:24,171 '맞다, 그 강아지 가톨릭이었지?' 97 00:08:29,176 --> 00:08:34,806 "조커: 폴리 아 되" 98 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 "B동 최소 경비 시설" 99 00:09:21,270 --> 00:09:24,481 어때, 여기 사는 애들 부럽지 100 00:09:24,898 --> 00:09:27,609 그러게 누가 다섯이나 죽이래 101 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 심지어 하나는 생방송 중에 102 00:09:31,947 --> 00:09:35,033 이 땅에서의 시간이 끝나면 103 00:09:35,117 --> 00:09:37,202 저건 또 뭔 지랄이야? 104 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 영원한 행복 속에서 함께할까? 105 00:09:41,790 --> 00:09:46,253 고리는 또다시 이어질까 106 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 꾸물대지 말고 빨리 가 107 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 저기요 108 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 빨리 가, 하여튼 사이코 새끼 109 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 우산 좀 씌워 주면 누가 죽어요? 110 00:10:16,992 --> 00:10:20,370 우산이 얼마나 위험한 물건인데요 111 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 자칫하면 다쳐요 112 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 웃기지 마요 흠뻑 젖었잖아요 113 00:10:23,624 --> 00:10:24,875 규칙은 규칙이지만 114 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 변호사님이 원하시면 까짓것 들어드리죠 115 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 어련하실까 116 00:10:31,507 --> 00:10:34,384 변호사님 좋으시라고 씻겨 왔습니다 117 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 여기 앉아요 118 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 아서 119 00:10:44,686 --> 00:10:47,773 비티 선생님 뵐 거예요 기억하죠? 120 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 오늘 영상 찍어서 121 00:10:51,068 --> 00:10:54,154 다음 주 적격 심리 때 쓸 거예요 122 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 웬만하면 적합 판정이 나오니까 123 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 다음 주에 판정 나오면 124 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 재판으로 갈 거예요 125 00:11:01,828 --> 00:11:03,830 아서는 진짜 의사가 있는 126 00:11:03,914 --> 00:11:07,125 진짜 병원에 있어야 돼요 127 00:11:08,126 --> 00:11:12,673 저런 양아치들 가득한 교정 시설 말고 128 00:11:14,842 --> 00:11:16,426 비티 선생님은 129 00:11:16,718 --> 00:11:19,721 아서가 불행한 어린 시절을 보내며 130 00:11:19,805 --> 00:11:22,182 인격이 분리됐다고 보고 있어요 131 00:11:23,475 --> 00:11:28,772 고통을 이겨내기 위해 인격을 조각낸 거죠 132 00:11:29,648 --> 00:11:34,278 아서 안에 다른 사람이 살고 있는 거예요 133 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 범죄를 저지른 것도 바로 그 사람이고 134 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 무슨 뜻인지 이해하나요? 135 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 질문 몇 가지를 할 거예요 136 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 혹시 기억나지 않는 게 있거나 137 00:11:57,092 --> 00:11:59,720 본인의 행동에 확신이 없다면 138 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 그 부분은 제가 도와주겠어요 139 00:12:11,106 --> 00:12:15,360 지금 재판도 중요하지만 그보다 중요한 건 140 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 아서 본인이에요 141 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 그러니 제가 도울 수 있게 솔직히 대답해 줘요 142 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 무슨 말인지 알겠죠? 143 00:12:29,041 --> 00:12:30,626 담배 좀 해도 돼요? 144 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 물론이죠 145 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 첫 번째 사건부터 시작해 보죠 146 00:12:41,345 --> 00:12:46,683 지하철에서 아서를 괴롭혔던 남자들 때문에 147 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 뭔가 고통스러운 기억이 떠올랐나요? 148 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 어린 시절의 기억이? 149 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 기억나는 게 있나요? 150 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 혹시 정신을 잃었거나 밝은 빛이 보였나요? 151 00:13:10,249 --> 00:13:11,124 좋아요 152 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 머레이 프랭클린 때는요? 153 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 그날 밤 일은 기억나는 게 있나요? 154 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 음악 155 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 좋아요, 아서 아주 좋아요 156 00:13:37,568 --> 00:13:39,736 저도 기억나는 게 있어요 157 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 그날 아서가 조커로 꾸미고 나왔죠 158 00:13:46,702 --> 00:13:50,914 그 조커는 음악에 맞춰 춤을 췄고요 159 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 그랬죠? 160 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 그 밴드 진짜 좋았는데 161 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 매번 엄마랑 같이 머레이 쇼를 봤거든요 162 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 엄마도 머레이를 좋아했나요? 163 00:14:08,432 --> 00:14:12,644 '잘생긴 것 좀 봐 이도 반짝반짝 하얗잖니' 164 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 엄마 목소리예요? 165 00:14:19,193 --> 00:14:21,153 지금도 엄마 목소리가 들리나요? 166 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 늘 167 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 돌아가신 후에 달라진 건 없나요? 168 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 무슨 뜻이죠? 169 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 당신 170 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 당신 내면에 있는 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 조커가 172 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 더 자주 나오거나 하진 않았나요? 173 00:14:43,592 --> 00:14:46,512 방 하나짜리 집에 같이 살았잖아요 174 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 아님 조커를 불러 얘기해 볼까요? 175 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 조커랑 얘기할 수 있을까요? 176 00:15:26,844 --> 00:15:27,928 아서 177 00:15:28,637 --> 00:15:29,596 아서 178 00:15:31,849 --> 00:15:34,852 교도관이 아서가 키스하는 법 알려준대서 179 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 조커가 키스 엄청 잘한다던데 180 00:15:40,357 --> 00:15:42,359 난 한 번도 안 해 봤거든 181 00:15:45,821 --> 00:15:47,781 목 조른다는 데 20달러 182 00:15:56,039 --> 00:15:57,124 내가 뭐랬어 183 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 정신 못 차리는 거 봐 184 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 과감하네 185 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 그러니까 186 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 솔직히 아서 너 187 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 생각보다 로맨틱하잖아 188 00:16:12,222 --> 00:16:13,599 담배 좀? 189 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 뭐 어때 190 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 야, 뭐 해? 191 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 농담을 해야 담배를 주지 192 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 됐어, 덕분에 웃었잖아 193 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 퍽이나 194 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 맞다 195 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 왜 그 음악 수업 있지? 196 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 그날 본 거, B동에서 197 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 노래하고 그랬잖아 198 00:16:32,910 --> 00:16:35,829 내가 너 등록했어 다음 주부터야 199 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 뭔 소리야 200 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 뭐 하러 그랬어요? 201 00:16:39,583 --> 00:16:40,709 아니, 뭐 202 00:16:40,792 --> 00:16:44,838 의사한테 그랬지 그동안 말도 잘 들었다고 203 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 의사도 정신이 나갔네 204 00:16:47,799 --> 00:16:49,384 그러니까 205 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 언론이 좋아할 게 뻔하잖아 206 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 대신 나도 끼겠다고 했지 207 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 본인이 노래하고 싶어서 그런 거네 208 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 - 자, 자 - 다들 모여! 209 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 두 줄로 선다 210 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 가자, 로미오 어서 줄 서 211 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 두 줄, 두 줄로 서 212 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 빨리 해 213 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 진짜야? 214 00:17:09,195 --> 00:17:10,489 진짜지 215 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 성경에 대고 맹세 216 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 어려울 것도 없었어 217 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 TV에서 네 이야기로 영화도 나왔으니 218 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 넌 스타나 다름없잖아 219 00:17:23,001 --> 00:17:24,670 넌 어때, 아서? 220 00:17:25,671 --> 00:17:27,548 아직도 본인이 스타 같아? 221 00:17:29,716 --> 00:17:31,552 그런가 보네 222 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 그게 인생이라니까 223 00:17:37,099 --> 00:17:38,809 그래, 아서 224 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 모두가 입버릇처럼 말하지 225 00:19:20,827 --> 00:19:21,662 일어나 226 00:19:21,745 --> 00:19:23,622 얼른 나와, 앤더슨 227 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 이건 또 뭐야 228 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 가자, 시간 됐다 229 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 다들 일어나 230 00:19:30,671 --> 00:19:32,589 - 빨리빨리 - 일어나 231 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 뭐 해? 얼른 나와 232 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 설레서 눈이 저절로 떠졌나 봐? 233 00:19:38,387 --> 00:19:39,680 다들 움직여! 234 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 나도 기대된다고 235 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 오 성인들이 행진할 때 236 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 나도 그들과 함께하고 싶나이다 237 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 성인들이 행진할 때 238 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 햇살이 환하니 어서 행복해져요 239 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 주님이 손을 잡아 주실 거예요 240 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 할렐루야 노래하고 어서 행복해져요 241 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 다들 잠깐, 잠깐만 242 00:20:16,175 --> 00:20:18,760 여러분, 새 가족 아서 플렉이 왔어요 243 00:20:20,846 --> 00:20:24,183 E동 사람이 여기 오는 게 불편하겠지만 244 00:20:24,266 --> 00:20:27,477 아무 문제 없는 모범 환자라고 해서 245 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 허락한 거예요 246 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 아서도 새로운 환경이라 좀 어색하겠지만 247 00:20:34,526 --> 00:20:38,280 우린 여기서 음악을 통해 하나가 되고 248 00:20:38,363 --> 00:20:41,033 내면의 충돌을 잠재우고 있어요 249 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 우리 안의 균열을 채우는 겁니다 250 00:20:45,746 --> 00:20:48,373 아서는 노래만 부르면 됩니다 251 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 본인이 준비가 되었을 때 말이죠 252 00:20:53,337 --> 00:20:54,171 가자 253 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 근심 걱정 모두 잊고 어서 행복해져요 254 00:20:56,340 --> 00:20:59,384 골치 아픈 일들 모두 잊어버려요 255 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 할렐루야 노래하고 어서 행복해져요 256 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 이 노래는요? 257 00:21:05,807 --> 00:21:08,560 글쎄요 모르는 노래라 258 00:21:08,644 --> 00:21:09,478 그럼 259 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 이건요? 260 00:21:11,730 --> 00:21:13,190 진짜 당신이에요? 261 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 - 그건 알아요 - 좋아요 262 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 한번 불러 보죠 263 00:21:18,654 --> 00:21:21,323 세상이 내 손끝에 264 00:21:21,406 --> 00:21:23,116 무지개 위에 앉아 265 00:21:23,200 --> 00:21:24,284 아주 좋아요 266 00:21:24,368 --> 00:21:27,621 손가락 끝으로 세상을 가지고 노네 267 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 멋진 세상, 멋진 인생 사랑에 빠진 나 268 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 저는 리예요 269 00:21:32,376 --> 00:21:33,210 반가워요 270 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 저는 아서 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 알아요 272 00:21:38,507 --> 00:21:41,969 노래를 불러 볼까 내 손짓 하나에 273 00:21:42,052 --> 00:21:44,054 내리는 비마저 그치네 274 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 당신 같이 좋은 사람이 왜 이런 데 와 있죠? 275 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 다섯 명을 죽였거든요 276 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 한 명은 생방송에서 277 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 당신은요? 278 00:21:55,274 --> 00:21:57,776 부모님 아파트에 불을 질렀어요 279 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 실은 280 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 여섯 명이에요 281 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 아무도 모르지만 엄마도 죽였거든요 282 00:22:12,332 --> 00:22:13,750 나도 그럴걸 283 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 엄마가 입원시켰거든요 284 00:22:16,879 --> 00:22:18,589 엄만 제가 미쳤대요 285 00:22:21,425 --> 00:22:25,220 당신 얘기로 만든 그 영화 20번은 본 거 같아요 286 00:22:25,846 --> 00:22:27,931 그래요? 재밌어요? 287 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 저는 못 보게 해요 288 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 재밌어요 289 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 정말 재밌죠 290 00:22:35,397 --> 00:22:37,399 저도 그 동네에서 자랐어요 291 00:22:37,482 --> 00:22:41,069 친구랑 그 계단 길로 학교 가고 그랬죠 292 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 우리 부모님도 거지 같았어요 293 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 아빠한테 맨날 처맞고 294 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 근데 있죠 295 00:22:51,455 --> 00:22:52,706 '똑똑' 296 00:22:52,789 --> 00:22:56,084 '이런, 네 아빠 교통사고로 돌아가셨어' 297 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 미안해요 웃을 일이 아닌데 298 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 그때 그 친구들이 지금 절 보면 어떨지 299 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 조커를 처음 봤을 때 300 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 머레이 쇼에서 당신을 봤을 때 301 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 보는 내내 생각했어요 302 00:23:22,361 --> 00:23:26,240 '조커가 저 인간 머릴 날려 버렸음 좋겠다' 303 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 그랬더니 진짜로 그랬죠 304 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 태어나 처음 혼자가 아니라고 느꼈어요 305 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 근심 걱정 모두 잊고 어서 행복해져요 306 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 골치 아픈 일들 모두 잊어버려요 307 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 할렐루야 노래하고 어서 행복해져요 308 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 심판의 날을 준비해야죠 309 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 햇살이 환하니 어서 행복해져요 310 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 주님이 손을 잡아 주실 거예요 311 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 할렐루야 노래하고 어서 행복해져요 312 00:24:31,555 --> 00:24:32,639 재키 313 00:24:34,016 --> 00:24:37,144 머레이 쇼에서 제일 후회하는 게 뭔지 알아? 314 00:24:37,853 --> 00:24:39,062 뭔데? 315 00:24:40,230 --> 00:24:43,609 먼저 쏘고 나서 질문 받지 않은 거 316 00:24:46,236 --> 00:24:48,071 그거 오늘의 농담이야? 317 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 응 318 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 바람 좀 쐬더니 바로 컨디션 회복했네 319 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 고마워 320 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 가서 약이나 먹어 321 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 {\an8}심신 장애로 무죄 판결이 나와선 안 됩니다 322 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 무고한 사람을 다섯 명이나 죽이고 323 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 - 수많은 이들을… - 야, 플렉 324 00:25:24,107 --> 00:25:26,401 - 선동한 자입니다 - 너 나온다 325 00:25:26,485 --> 00:25:29,029 고담시뿐 아니라 전국에 영향을 끼쳤죠 326 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 폭행, 방화… 327 00:25:31,114 --> 00:25:33,951 너 재판에 설 수 있대 328 00:25:34,034 --> 00:25:35,118 내가 뭐랬어 329 00:25:35,202 --> 00:25:37,871 그의 영향은 여전히 현재 진행형입니다 330 00:25:38,539 --> 00:25:41,667 그를 따르는 사람들은 아서 플렉을 331 00:25:41,750 --> 00:25:44,878 어떤, 순교자로 여기지만 332 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 절대 아닙니다 333 00:25:47,172 --> 00:25:51,468 아서 플렉은 괴물이며 멀쩡한 정신의 소유자입니다 334 00:25:51,552 --> 00:25:52,344 옳소 335 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 이에 검찰은 사형을 구형할 것입니다 336 00:25:54,638 --> 00:25:56,723 이상입니다 질문은 받지 않겠습니다 337 00:25:56,807 --> 00:25:58,767 완전 미쳤네 338 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 들었어? 사형이래 339 00:26:02,145 --> 00:26:04,565 곧 전기의자에 앉겠네 340 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 기분이 어때? 341 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 태어나 처음 342 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 날 필요로 하는 누군가가 있네 343 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 내가 애타게 찾던 바로 그 사람이 344 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 처음으로 두려움 없이 345 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 삶이라는 파도에 내 몸을 맡겨도 346 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 난 무너지지 않을 수 있지 347 00:26:44,438 --> 00:26:51,236 태어나 처음 꿈이 현실로 다가와 348 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 이제야 알게 된 349 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 그대란 따스한 사람 350 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 내 꿈을 이뤄 줄 사람 351 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 태어나 처음 난 슬픔에 아파하지 않아 352 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 슬픔에 흔들리지 않아 353 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 내 눈앞의 그대는 날 버리지 않을 사람 354 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 난 더 이상 혼자가 아냐 355 00:27:25,312 --> 00:27:29,441 처음으로 난 말할 수 있어 내게도 사랑이 있다고 356 00:27:29,525 --> 00:27:30,192 말해 줘! 357 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 사랑만 있다면 난 해낼 수 있다고 358 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 태어나 처음, 날 필요로 하는 사람이 있으니까 359 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 그거야, 아서 360 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 보여 줘! 361 00:28:02,182 --> 00:28:06,520 처음으로 난 말할 수 있어 내게도 사랑이 있다고 362 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 사랑만 있다면 난 해낼 수 있다고 363 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 태어나 처음 내게도 누군가가 364 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 태어나 처음 내게도 누군가가 365 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 태어나 처음으로 366 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 대답해, 아서 367 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 그래서 기분이 어때? 무서워? 368 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 말해 줘! 369 00:29:24,765 --> 00:29:27,976 아뇨, 지금은 언론에 성명을 내면 안 돼요 370 00:29:28,101 --> 00:29:30,187 켈러맨이 하라고 해도 안 돼요 371 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 일주일 내내 기다리던데 372 00:29:32,731 --> 00:29:33,815 날 보려고 373 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 내 얘길 들으려고 374 00:29:36,401 --> 00:29:37,069 플렉 375 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 사인 좀 해 줘 376 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 재판 전에 인터뷰 잡아 놨다고 했잖아요 377 00:29:43,033 --> 00:29:46,870 근데 켈러맨이 지금 성명을 내라는데 378 00:29:46,954 --> 00:29:48,622 오늘 극장도 보내 준댔어요 379 00:29:48,705 --> 00:29:50,582 {\an8}정상인처럼 380 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 {\an8}극장이라뇨? 381 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 얼른 끊어 382 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 저기 383 00:29:55,337 --> 00:29:57,756 - 끊어야 돼요 - 아서, 잠깐 384 00:29:58,257 --> 00:29:59,174 빨리 가자 385 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 잠깐만요 책에 사인 좀 하고 386 00:30:02,803 --> 00:30:05,806 - 이러다 앞부분 놓쳐 - '행복한 표정…' 387 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 얘 전기의자에서 뒈지면 엄청 비싸질걸요 388 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 진정해 389 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 가자 390 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 "암이나 걸려라" 391 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 뮤지컬, 뮤지컬 392 00:30:36,962 --> 00:30:40,674 왜 굳이 뮤지컬과 정극을 나누려 하는 건지 393 00:30:40,757 --> 00:30:44,052 그럼 이젠 내가 필요 없겠군 394 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 필요 없기는! 395 00:30:46,305 --> 00:30:48,557 이번에야말로 날아오를 준비를 하시오 396 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 로켓처럼 하늘 높이 띄워 줄 테니까 397 00:30:52,477 --> 00:30:53,979 고리타분한 398 00:30:54,062 --> 00:30:56,148 구식 정장을 입은 토니가 아니라 399 00:30:56,231 --> 00:30:57,774 - 전성기를 맞이한 - 나가죠 400 00:30:57,858 --> 00:30:59,109 새로운 토니 헌터로 401 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 - 토니 헌터, 1953 - 안 돼요 402 00:31:01,486 --> 00:31:02,613 총 맞을 거예요 403 00:31:03,322 --> 00:31:06,366 어차피 이 이야기의 결말은 알잖아요 404 00:31:06,450 --> 00:31:07,910 다 잘될 거예요 405 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 새삼 난 뭔가? 이 사람들은 다 뭐고? 406 00:31:11,413 --> 00:31:13,874 극장은 뭐 하는 데고? 즐거움을 주는 곳 아닌가? 407 00:31:13,957 --> 00:31:16,960 내 분명히 말하지만, 빌 로빈슨의 408 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 - 발재간과… - 그 얘긴 했잖아 409 00:31:19,796 --> 00:31:21,965 그래, 빌 로빈슨이 뭘 했지? 410 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 계단에서 춤추지 않았나? 411 00:31:23,509 --> 00:31:26,428 나 역시 계단에서 오이디푸스를 연기했지 412 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 그게 뭐가 다르지? 다 같은 거라네 413 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 허접한 빨간 코의 광대도 414 00:31:30,599 --> 00:31:33,143 결국 즐거움을 주는 존재 우린 모두 415 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 이제 노래 나오는데 416 00:31:37,773 --> 00:31:43,320 인생에서 벌어지는 일은 쇼에서도 벌어진다네 417 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 웃길 수도 있고 울릴 수도 있지 418 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 뭐든지 뭐든지 다 할 수 있어 419 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 바지가 훌렁 벗겨진 무대 위 광대 420 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 로맨틱한 춤 깨고 보면 결국 꿈 421 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 영화 속 당당한 악당 422 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 모두가 즐거움을 위해 423 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 환한 빛 아래 홀로 머리 빗는 아가씨도 424 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 남몰래 정부를 만나는 신부도 425 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 화려한 무도회 주인공 무희도 426 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 모두가 즐거움을 위해 427 00:32:23,026 --> 00:32:25,153 - 맞는 말이죠 - 두 연인은 데굴데굴 428 00:32:25,237 --> 00:32:26,697 극장 안은 와글와글 429 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 이혼하자마자 전 애인을 찾아 430 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 오이디푸스 왕자 431 00:32:34,121 --> 00:32:38,417 그는 아버지를 죽이고 삶은 막바지에 이르네 432 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 불이야! 433 00:32:41,712 --> 00:32:42,588 당황하지 마 434 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 다들 차분히 435 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 아서, 얼른 나와 436 00:32:52,556 --> 00:32:54,391 빨리 와! 437 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 천천히, 한 명씩 438 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 지금 날 본다면 439 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 그 시절 친구들이 440 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 다들 이쪽으로! 어서! 441 00:33:16,622 --> 00:33:22,794 당신의 미소 앞에 행복한 내 모습을 442 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 그 바보들에게 뽐낼 수 있을 텐데 443 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 얼마나 멋진 남자와 444 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 함께인지 보여 줄 텐데 445 00:33:50,405 --> 00:33:52,157 당신이 한 거예요? 446 00:33:52,241 --> 00:33:53,784 나가자고 했잖아요 447 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 미쳤군요 448 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 지금 이 내 모습 나조차 놀라워 449 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 오늘 밤 우리 둘 너무도 뜨거워 450 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 아마도 믿지 않겠지 내 친구들이 451 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 내 친구들이 날 본다면 452 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 이쪽으로 453 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 - 온다 - 서둘러, 어서 454 00:34:28,860 --> 00:34:30,445 영화보다 이게 재밌죠? 455 00:34:38,620 --> 00:34:43,208 내 모습을 보여 준다면 꾀죄죄한 녀석들에게 456 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 아무리 애써 봤자 너희들은 저 아래 457 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 그곳에서라도 행복하길 바래 458 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 난 안 될 거라 했던 그 말들 빛이 바래 459 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 가요! 460 00:35:10,152 --> 00:35:13,864 아무도 모르는 나 같은 여자를 461 00:35:13,947 --> 00:35:17,868 모두가 바라는 당신이 택할 줄 462 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 아마도 웃지 않겠지 내 친구들이 463 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 친구들이 본다면 464 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 - 날 본다면 - 볼 수 있다면 465 00:35:25,834 --> 00:35:31,006 - 모두 지금의 날 본다면 - 날 본다면 466 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 이거 안 놔! 467 00:35:37,721 --> 00:35:38,972 이 개새끼들아! 468 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 어디 계속 웃어 봐 469 00:35:50,901 --> 00:35:52,486 왼쪽 맨 끝 방 470 00:35:56,949 --> 00:35:59,243 지금 한번 해 보자는 거지? 471 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 2주간 독방이야 472 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 어디 맘껏 즐겨 봐 473 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 내 손을 잡아요 친구가 되어 줘요 474 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 내가 그대를 찾아낼 테니 475 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 지금 바로 여기 우리 둘의 이야기 476 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 진실이란 걸 느낄 수 있어요 477 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 난 알아요 다 잘될 거예요 478 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 우리 둘만 있다면 479 00:37:32,628 --> 00:37:36,173 모두가 우릴 미쳤다고 하겠지만 480 00:37:36,256 --> 00:37:38,091 "아캄 호텔" 481 00:37:41,261 --> 00:37:45,599 난 그저 사랑에 빠진 거랍니다 482 00:37:46,099 --> 00:37:48,227 그대와 483 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 여기 있었네요 484 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 진짜 여기 있는 건가요? 485 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 그럼요 486 00:38:04,117 --> 00:38:06,036 교도관이 들여보내 줬어요 487 00:38:07,538 --> 00:38:09,873 당신을 위해서라면 난 뭐든 할 거예요 488 00:38:11,291 --> 00:38:14,044 하지만 시간이 없어요 이쪽으로 489 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 네? 490 00:38:15,879 --> 00:38:17,840 일어날 수 있어요? 491 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 밝은 쪽으로 와요 492 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 날 집에 보낸대요 493 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 네? 왜죠? 494 00:38:36,775 --> 00:38:38,986 당신한테서 나쁜 영향을 받는다고 495 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 뭐라고요? 496 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 차라리 잘됐어요 497 00:38:46,910 --> 00:38:49,413 재판 때마다 매일 보러 갈 거예요 498 00:38:49,496 --> 00:38:50,706 당신 나올 때까지 499 00:38:53,292 --> 00:38:54,668 그 다음엔? 500 00:38:57,129 --> 00:38:58,964 산을 쌓아야죠 501 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 잠깐 502 00:39:17,691 --> 00:39:19,526 분장할 걸 가져왔군요 503 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 진짜 당신을 보고 싶어요 504 00:39:47,346 --> 00:39:49,348 누가 이렇게 해 놨죠? 505 00:40:30,514 --> 00:40:32,516 이제 우리뿐이에요 506 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 이제부터 약을 끊어요 507 00:40:44,987 --> 00:40:46,780 이미 끊었어요 508 00:41:06,967 --> 00:41:08,427 해 줄래요? 509 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 물론이죠 510 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 뭘 물어 볼까요? 511 00:41:50,511 --> 00:41:53,013 그러니까… 그거 빼고 512 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 여기 생활 같은 거 묻지 않을까요 513 00:41:57,476 --> 00:42:00,479 진짜로 어떻게 지내는지 궁금할 테니까 514 00:42:01,563 --> 00:42:04,107 - 리에 관해 물을 수도 있고 - 그래요? 515 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 밖에서 당신 얘기로 인터뷰를 많이 하더군요 516 00:42:07,569 --> 00:42:08,737 본인 얘기도 하고 517 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 좋네요 518 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 리를 사랑해요 519 00:42:14,952 --> 00:42:16,161 리는 절 이해하죠 520 00:42:16,787 --> 00:42:18,205 2분 521 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 아서 522 00:42:22,167 --> 00:42:25,003 오늘 당신의 다른 면을 보여 줘요 523 00:42:26,171 --> 00:42:29,800 진짜 당신을 대중에게 보여 줄 기회니까 524 00:42:29,883 --> 00:42:33,679 보기에 그러니 담배는 안 하는 게 좋겠어요 525 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 그러죠 526 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 당신도 인간이란 사실을 보여 줘야 해요 527 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 단지 아플 뿐이고 망상증이 있을 뿐 528 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 당신은 조커가 아니에요 아서 플렉이죠 529 00:42:51,905 --> 00:42:54,116 걱정 말아요 잘해 낼 거니까 530 00:42:57,411 --> 00:42:58,620 아서 531 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 괜찮아요? 532 00:43:07,171 --> 00:43:09,173 취소하고 싶으면 해도 돼요 533 00:43:13,760 --> 00:43:14,803 그럼 534 00:43:15,429 --> 00:43:18,765 아서라고 할까요? 아니면 조커? 535 00:43:19,057 --> 00:43:22,936 그 얘긴 이미 끝났죠 조커라고 부르심 안 돼요 536 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 아서 플렉이에요 537 00:43:27,316 --> 00:43:28,442 준비되면 바로 해 538 00:43:29,693 --> 00:43:31,278 저 여잔 나가라고 해 539 00:43:32,029 --> 00:43:34,323 보고 싶으면 유리 너머로 봐요 540 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 아서 본인이 되어요 541 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 - 촬영 시작했어? - 네 542 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 카메라 돌아간다 543 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 2년 전, 아서 플렉은 고담을 뒤흔들어 놓았습니다 544 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 조용한 파티 광대에 무명 코미디언이었던 그가 545 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 단 4주 사이에 다섯 명을 무참히 살해한 것입니다 546 00:44:08,190 --> 00:44:11,735 이제 곧 수많은 인파가 몰려들 547 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 TV 생중계 재판을 앞둔 가운데 548 00:44:15,322 --> 00:44:20,118 아서 플렉, 조커의 인터뷰를 시작하겠습니다 549 00:44:20,202 --> 00:44:23,205 충격적이었던 그 머레이 쇼 이후 처음이죠 550 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 그렇죠, 우린 모두 그 쇼의 결말을 압니다 551 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 아서 플렉 반갑습니다 552 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 안녕하세요 553 00:44:34,925 --> 00:44:39,137 머레이 쇼에 출연했던 그날로 되돌아가 보죠 554 00:44:40,055 --> 00:44:43,016 어떤 과정을 거쳐 그의 머리에 555 00:44:43,100 --> 00:44:45,727 총을 대고 방아쇠를 당긴 겁니까? 556 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 글쎄요 557 00:44:55,654 --> 00:44:58,282 그때 무척 힘든 시기를 보내고 있었는데 558 00:44:58,782 --> 00:45:01,451 그날 밤 있었던 일이 잘 기억나진 않지만 559 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 정신도 잃었고 밝은 빛도 보였고 560 00:45:05,956 --> 00:45:08,250 구분하기가 힘들었어요 561 00:45:08,333 --> 00:45:10,961 뭐가 진짜고 뭐가 거짓인지 562 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 설마요 563 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 생방송 중이었는데 그보다 더 진짜일 순 없죠 564 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 기억나는 거라곤 자살하려 했다는 것뿐이에요 565 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 방송 중에 566 00:45:23,849 --> 00:45:26,894 머레이가 제 쇼에 출연한 줄 알았다니까요 567 00:45:27,895 --> 00:45:29,521 근데 연기를 못하더군요 568 00:45:29,605 --> 00:45:34,693 그래서 죽어도 싸다? 그날 마지막 농담이 569 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 '너 같은 놈은 죽어도 싸' 570 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 전혀 웃기지 않아요 전혀 571 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 그래요, 실은 더 재밌는 농담도 많은데 572 00:45:45,287 --> 00:45:47,039 지금 웃기려고 그러는 겁니까? 573 00:45:47,581 --> 00:45:48,415 아뇨 574 00:45:50,834 --> 00:45:53,670 당신은 죽어도 싼 사람인가요? 575 00:45:54,046 --> 00:45:55,797 검찰에선 사형을 구형하겠다죠 576 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 그날 방송 중에 죽고 싶었다고 했는데 577 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 아직도 죽고 싶습니까? 578 00:46:03,764 --> 00:46:07,518 그때만 해도 사는 것보다 죽는 게 낫다고 느꼈어요 579 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 하지만 이젠 달라요 580 00:46:11,355 --> 00:46:12,481 지금의 저는 581 00:46:13,690 --> 00:46:14,691 그때완 달라요 582 00:46:14,775 --> 00:46:16,151 그땐 진짜 당신이 아니었다? 583 00:46:16,235 --> 00:46:17,236 아뇨, 그게 아니라 584 00:46:17,319 --> 00:46:18,278 정리해 봅시다 585 00:46:18,362 --> 00:46:20,531 - 그게 아니라 - 그러니까 당신 주장은 586 00:46:20,614 --> 00:46:22,449 '그건 조커가 한 짓이다' 587 00:46:22,533 --> 00:46:24,284 - 심신 장애 말이죠 - 아니… 588 00:46:24,368 --> 00:46:28,080 - 주장이 아니라 - 다른 인격의 짓이라고 589 00:46:28,163 --> 00:46:31,375 당신 안에 있는 살인마 광대가 죽였다 590 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 그럼 지금 당신은 누굽니까? 591 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 가난한 저지능의 아서 플렉? 592 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 아니면 사람들을 선동한 조커? 593 00:46:39,925 --> 00:46:41,385 그게 중요해? 594 00:46:42,386 --> 00:46:43,595 신경도 안 쓰면서 595 00:46:44,638 --> 00:46:46,181 당신도 머레이랑 똑같아 596 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 그저 화제의 중심에 있고 싶을 뿐 597 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 관심도 없으면서 내가 과거에 저지른 598 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 잘못만 추궁하고 599 00:46:53,814 --> 00:46:55,315 지금의 나에겐 관심도 없잖아 600 00:46:55,399 --> 00:46:57,651 난 완전히 다른 사람이 됐는데 601 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 그게 우리가 해야 할 얘기야 602 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 좋습니다 603 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 - 잠깐 쉬죠 - 아뇨, 됐습니다 604 00:47:08,662 --> 00:47:09,538 좋아요 605 00:47:10,706 --> 00:47:16,461 그럼 말해 봐요 뭐가 그렇게 달라진 겁니까? 606 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 뭐가 그렇게 달라진 건지 말해 주지 607 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 난 더 이상 혼자가 아냐 608 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 그렇군요 609 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 탈출을 시도했던 그날 노래하던 그 여성 610 00:47:31,101 --> 00:47:32,728 탈출 시도한 적 없어 611 00:47:32,811 --> 00:47:33,812 할리 퀸젤 612 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 그날 두 분 공연이 유명했죠 613 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 "미친 사랑의 노래" 614 00:47:41,695 --> 00:47:43,864 대단한 여자야, 안 그래? 615 00:47:44,698 --> 00:47:45,866 아서가 잘 알겠죠 616 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 그래도 좀, 뭐랄까 617 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 좀 과하다는 느낌이 있진 않습니까? 618 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 좀 과하다고? 619 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 그녀는 바보야 그러게 누가 아니래 620 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 날 잡아끄는 바보 마치 자석처럼 621 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 난 사랑에 빠졌어 622 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 그러게 누가 아니래 623 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 영원히 그 품 안에 마치 아기처럼 624 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 사랑만 하면 언제나 슬퍼지는 나의 맘 625 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 밤새 한숨도 잘 수 없어 626 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 이 반쪽짜리 무엇도 아닌 사람 627 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 어느 틈에 내 맘속에 자리해 버렸어 628 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 난 다시 태어나 629 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 다시 피어나 630 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 히죽히죽 웃다가 칭얼대는 아이처럼 631 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 홀리고 632 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 혼미하고 혼란스러워 633 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 너무나 634 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 마음을 빼앗긴 걸까 하지만 이미 늦은걸 635 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 얼음처럼 차가운 그녀가 636 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 웃어 주면 그걸로 난 족한걸 637 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 날 비웃는 거라 해도 638 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 그대에게 노래하리 639 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 봄을 가져다주리 640 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 그대 곁에 머무를 641 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 그날만을 기다리리 642 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 홀리고 643 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 혼미하고 혼란스러워도 644 00:50:36,745 --> 00:50:40,207 너무나 645 00:50:40,290 --> 00:50:42,042 잠깐, 비켜 줘요 646 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 아서 플렉의 이야기는 잠시 후 이어집니다 647 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 아서 플렉 사건 공판이 오늘로 다가왔습니다 648 00:51:04,523 --> 00:51:07,860 하비 덴트 검사의 모두 발언을 시작으로 649 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 '세기의 재판'이 그 문을 엽니다 650 00:51:10,445 --> 00:51:12,406 수개월 간 이어진 시위로 인해 651 00:51:12,489 --> 00:51:14,449 법원 주위를 봉쇄했으며 652 00:51:14,533 --> 00:51:17,911 엄청난 인파에 대비해 방어벽을 설치했습니다 653 00:51:17,995 --> 00:51:19,746 사회복지망이 무너진 마당에 654 00:51:19,830 --> 00:51:21,999 지금과 같은 모습은 당연한 결과죠 655 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 언론의 호들갑은 언급할 필요도 없습니다 656 00:51:25,294 --> 00:51:26,920 그럼 청취자 의견을 들어 보죠 657 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 안녕하세요 658 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 근데 이게 재판까지 갈 일인가요 659 00:51:32,801 --> 00:51:34,678 바로 사형 집행해야죠 660 00:51:34,761 --> 00:51:36,430 본보기 삼아서 661 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 당신이 미소 짓는 순간 662 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 당신이 미소 짓는 순간 663 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 온 세상이 함께 미소 짓고 664 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 당신이 웃는 순간 665 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 당신이 웃는 순간 666 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 햇살이 눈부시게 빛나죠 667 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 하지만 당신이 울면 668 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 온 세상에 비가 내려요 669 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 그러니 한숨은 이제 그만 670 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 다시 행복해져요 671 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 그리고 웃어요 672 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 당신이 웃는 순간 673 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 온 세상이 함께 674 00:53:44,558 --> 00:53:45,726 웃으니까요 675 00:53:45,809 --> 00:53:46,894 들어갑니다 676 00:53:50,480 --> 00:53:53,192 그럼 시작해 볼까 677 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 나온다 678 00:53:58,947 --> 00:53:59,990 {\an8}"아서 플렉 재판" 679 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 다들 조용히 안 해! 680 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 아쩌 681 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 밀리건 682 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 아쩌 683 00:54:08,207 --> 00:54:10,083 아가리 닥쳐 684 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 그래, 아서 685 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 좋아 보이네 686 00:54:31,688 --> 00:54:33,232 전원 기립 687 00:54:33,315 --> 00:54:34,858 지금부터 재판을 시작합니다 688 00:54:34,942 --> 00:54:37,736 허먼 로스왁스 판사님 입장하십니다 689 00:54:41,031 --> 00:54:42,950 안녕하십니까 690 00:54:43,909 --> 00:54:45,244 모두 앉아 주십시오 691 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 배심원단 입장 진행하세요 692 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 괜찮으십니까, 플렉 씨? 693 00:55:03,136 --> 00:55:04,346 무슨 문제 있습니까? 694 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 예, 폐하 누구 좀 찾느라고요 695 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 {\an8}이만 앉아 주시죠 696 00:55:16,191 --> 00:55:18,861 여러 이슈가 있는 건 압니다만 697 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 여긴 법정입니다 698 00:55:21,738 --> 00:55:24,700 {\an8}기준을 벗어난 행동은 용납하지 않겠습니다 699 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 이는 법정 내 모두에게 해당됩니다 700 00:55:28,078 --> 00:55:29,663 그럼 시작합시다 701 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 뉴욕 주 시민 대 아서 플렉 702 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 {\an8}사건 번호 GC071963 703 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 {\an8}인생에서 벌어지는 일은 704 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 쇼에서도 벌어진다네 705 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 웃길 수도 있고 706 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 울릴 수도 있지 707 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 뭐든지 708 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 뭐든지 다 할 수 있어 709 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 바지가 훌렁 벗겨진 무대 위 광대 710 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 로맨틱한 춤 깨고 보면 결국 꿈 711 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 영화 속 당당한 악당 712 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 모두가 즐거움을 위해 713 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 환한 빛 아래 홀로 머리 빗는 아가씨도 714 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 남몰래 정부를 만나는 신부도 715 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 화려한 무도회 주인공 무희도 716 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 아서 플렉에게 다중 인격 장애가 있다는 717 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 증거는 어디에도 없습니다 718 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 그 조커라는 인물이 자신과 분리된 719 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 별개의 인격이라는 증거는 찾아볼 수 없습니다 720 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 그렇다면 박사님이 판단하실 때 721 00:57:09,429 --> 00:57:14,643 플렉 씨가 정신 질환을 앓고 있다고 보십니까? 722 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 아뇨 723 00:57:16,061 --> 00:57:18,939 제가 볼 때는 정신 질환도 없고 724 00:57:19,022 --> 00:57:22,067 현실 감각에도 아무 문제가 없으므로 725 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 온전한 상태에서 저지른 거라고 생각합니다 726 00:57:25,779 --> 00:57:26,905 나아가, 저는 727 00:57:27,239 --> 00:57:29,950 그가 거짓으로 연기한다고 봅니다 728 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 정숙 729 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 그럼, 말씀대로 730 00:57:40,377 --> 00:57:42,713 그게 연기라면 박사님은 731 00:57:43,505 --> 00:57:48,343 피고인의 정신 상태를 어떻게 보십니까? 732 00:57:48,427 --> 00:57:51,680 경미하지만 비교적 흔한 733 00:57:51,805 --> 00:57:54,933 네 가지의 정신 장애가 있다고 봅니다 734 00:57:55,017 --> 00:57:57,519 만성적인 우울감 735 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 자기애적 자기중심 성향 극심한 고독 736 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 타인의 감정에 무신경함 737 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 즉 정신 상태가 불안한 건 맞습니다 738 00:58:07,237 --> 00:58:08,864 하지만 그렇다고 739 00:58:08,947 --> 00:58:12,367 심신 장애를 주장할 정도는 아닙니다 740 00:58:12,826 --> 00:58:14,620 감사합니다 741 00:58:15,954 --> 00:58:17,456 이상입니다 742 00:58:19,291 --> 00:58:21,084 피고인 측 질문하세요 743 00:58:21,752 --> 00:58:22,544 감사합니다 744 00:58:22,628 --> 00:58:25,547 "내일은 리에게 더 좋은 자리를 줘요" 745 00:58:25,631 --> 00:58:27,841 안녕하세요, 루 박사님 746 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 안녕하세요 747 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 의뢰인을 얼마 동안 면담하셨죠? 748 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 두 시간 정도요 749 00:58:34,181 --> 00:58:35,682 두 시간이라 750 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 정확히 89분입니다 751 00:58:39,686 --> 00:58:44,942 의뢰인이 정상이라고 확신하신 근거가 뭘까요? 752 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 단지 89분 동안 관찰한 걸 근거로 753 00:58:49,238 --> 00:58:55,827 조커가 의뢰인과는 별개의 인격이 아니라고 754 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 확신하실 수가 있을까요 755 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 각종 검사 결과도 확인했으니까요 756 00:59:01,625 --> 00:59:06,505 심리 검사와 신경학적 검사 등 757 00:59:06,630 --> 00:59:09,967 이를 통해 연기라는 결론을 내렸습니다 758 00:59:10,968 --> 00:59:14,513 복지부에서 작성한 보고서는 혹시 보셨나요? 759 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 {\an8}거기 보면 정부가 일곱 살 때 의뢰인을 760 00:59:19,726 --> 00:59:22,688 폭력 가정으로 돌려보냈다고 되어 있죠 761 00:59:22,896 --> 00:59:24,064 "입양아 폭행 방관" 762 00:59:24,147 --> 00:59:25,482 어머니에게로 말이에요 763 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 네, 읽었습니다 764 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 89분간 의뢰인과 면담하면서 765 00:59:33,240 --> 00:59:38,579 당시 일곱 살 의뢰인에게 가해졌던 그 끔찍한 766 00:59:38,662 --> 00:59:41,456 신체적, 성적 폭력에 관한 진술을 767 00:59:41,540 --> 00:59:45,085 왜 정부가 무시했는지 혹시 물어보셨나요? 768 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 아뇨, 묻지 않았습니다 769 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 그렇다면 박사님은 지금 770 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 단지 89분간의 면담과 몇 가지 검사 기록을 가지고 771 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 결론을 내리셨다는 건가요? 772 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 그것도 당시 어린 의뢰인을 버렸던 773 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 정부 기관에서 작성한 자료를 근거로 제시하며 774 01:00:16,158 --> 01:00:20,662 그 어떤 정신 질환도 없다고 확신하시는 건가요? 775 01:00:21,663 --> 01:00:27,544 겁에 질린 일곱 살 소년이 또 하나의 자아를 만들어 776 01:00:27,669 --> 01:00:31,632 그 모든 트라우마와 고통에서 777 01:00:31,715 --> 01:00:34,426 벗어나려 했을 가능성은 778 01:00:34,510 --> 01:00:36,803 아예 없다는 건가요? 779 01:00:37,846 --> 01:00:41,475 지하철에서 괴롭힘을 받았을 때 780 01:00:41,767 --> 01:00:44,686 그 자아가 다시 나타났을 가능성도 781 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 아예 없다고 단언하는 건가요? 782 01:00:52,528 --> 01:00:57,783 {\an8}아침에 일어나서 생각했다 머레이, 머레이, 머레이 783 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 그랬더니 머레이가 나타났다 784 01:01:00,786 --> 01:01:02,037 웃기지? 785 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 또 소피가 떠올랐다 786 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 - 소피를… - 이의 있습니다 787 01:01:07,084 --> 01:01:10,212 재차, 의뢰인의 일기는 사적인 영역입니다 788 01:01:10,337 --> 01:01:11,421 기각합니다 789 01:01:11,505 --> 01:01:14,174 재차, 증인의 증언이 790 01:01:14,258 --> 01:01:15,676 피고인의 사적인 791 01:01:15,759 --> 01:01:18,929 그치만 저만 보려고 쓴 농담이란 말이에요 792 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 {\an8}피고인은 정숙하세요! 793 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 피고인이 직접 쓴 글이고 794 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 그 판단은 배심원단의 몫입니다 795 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 {\an8}계속하세요 796 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 그럼 표시한 부분부터 읽어 주시겠습니까 797 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 또 소피가 떠올랐다 798 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 소피를 꿈에서 봤다 근데 까먹었다 799 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 난 꿈을 거의 안 꾼다 800 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 어떻게 해야 기억할 수 있을까 801 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 피고인의 이웃인 소피 듀몬드입니다 802 01:01:52,629 --> 01:01:54,756 피고가 집착했던 사람이죠 803 01:01:54,840 --> 01:01:55,757 날짜가 언제죠? 804 01:01:56,675 --> 01:01:58,302 11월 17일요 805 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 기억해 두십시오 11월 17일은 피고인이 806 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 직장 동료 랜들 씨를 찔러 사망케 한 날이자 807 01:02:08,437 --> 01:02:14,401 머레이 프랭클린을 쏘아 죽인 바로 그날입니다 808 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 물론 증인의 전문 분야가 아닌 건 알지만 809 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 그래도 피고인의 일기를 다 읽으셨죠? 810 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 네 811 01:02:24,494 --> 01:02:30,542 그럼 증인이 보시기에 다른 사람이 쓴 것 같습니까? 812 01:02:31,668 --> 01:02:36,340 그러니까, 다른 인격이 썼다든가? 813 01:02:37,925 --> 01:02:39,760 아뇨, 아서가 쓴 거 같아요 814 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 계속하시죠 815 01:02:42,095 --> 01:02:45,265 내용을 보면 주로 상상 속 얘기나 816 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 또… 사귄다고 상상했던 여성들 이야기 817 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 {\an8}"생방송" 818 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 {\an8}물론 농담도 있고요 819 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 {\an8}근데 그 농담들은… 사실 820 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 {\an8}우스운 농담은 아니에요 821 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 상담사 한 명의 의견이 그렇게 중요한 822 01:03:07,746 --> 01:03:10,582 사람을 바보 만드는 게 당신 변호 전략이야? 823 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 그딴 식으로는 죽을 때까지 못 나와 824 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 왜 그렇게 저한테 먼 자리를 줬을까요 825 01:03:17,464 --> 01:03:19,132 여기서 이러지 말죠 826 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 저 앞에 모인 많은 사람들이 다 827 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 누구 때문에 왔을까? 828 01:03:22,761 --> 01:03:24,888 아서 티셔츠를 입은 사람들에 829 01:03:25,889 --> 01:03:27,432 그 많은 플래카드에 830 01:03:27,516 --> 01:03:28,684 세기의 재판인데 831 01:03:28,767 --> 01:03:31,770 이 여잔 자기 의뢰인이 누군지도 몰라 832 01:03:31,854 --> 01:03:34,064 아서는 심각한 환자예요 833 01:03:34,147 --> 01:03:36,149 도움이 필요한 환자 834 01:03:36,733 --> 01:03:38,360 아서는 환자가 아냐 835 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 아무 문제도 없어 836 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 설마 이대로 풀려날 거라고 믿는 건 아니겠죠? 837 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 당연하지 당당히 걸어 나갈 거야 838 01:03:47,327 --> 01:03:49,913 - 옆엔 내가 있을 거고 - 그 다음은요? 839 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 산을 쌓을 거야 840 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 - 네? - 작은 언덕에서 841 01:03:57,880 --> 01:03:59,339 그게 무슨 뜻이죠? 842 01:04:00,215 --> 01:04:01,925 두 사람 결혼할 건가요? 843 01:04:04,052 --> 01:04:05,387 내 말 들어요 844 01:04:05,470 --> 01:04:08,140 분명 이길 수 있는데 리가 다 망치고 있다고요 845 01:04:08,223 --> 01:04:10,434 아니, 내 말 들어요 846 01:04:10,517 --> 01:04:12,352 리는 날 위해 그러는 거예요 847 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 날 누구보다도 잘 알아요 848 01:04:16,481 --> 01:04:18,025 그게 무슨 뜻이죠? 849 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 같은 동네에 살았어요 850 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 아버지를 잃었고 끔찍한 엄마 밑에서 자랐고 851 01:04:25,365 --> 01:04:27,326 심지어 병원에 입원까지 시켰죠 852 01:04:27,409 --> 01:04:29,453 그러니까 좀 내버려 둬요 853 01:04:30,746 --> 01:04:33,332 리가 아서를 아끼는 건 알겠어요 854 01:04:33,415 --> 01:04:34,666 그러니까요 855 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 하지만 그 동네에서 자랐다는 건 거짓이에요 856 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 어퍼 웨스트사이드에 부모님이랑 살아요 857 01:04:40,631 --> 01:04:43,717 아버지도 살아 있고 의사예요 858 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 입원도 본인이 자진해서 했어요 859 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 그러니까 본인이 원할 때 퇴원했죠 860 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 본인이 퇴원한 거 아니에요 861 01:04:52,768 --> 01:04:53,644 아서 862 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 내가 나쁜 영향을 준다고 갈라놓은 거죠 863 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 대학원에서 정신 의학 전공했단 얘기는 하던가요? 864 01:05:03,862 --> 01:05:05,364 당신은 이해 못 해 865 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 리는 지금 아서를 바보 취급하는 거예요 866 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 나도 알아요 867 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 누굴 사랑한다는 게 어떤 건지 868 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 하지만 리의 말을 믿어선 안 돼요 869 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 고담 NCB 스튜디오에서 870 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 여러분께 전해드리는 조커와 할리 쇼 871 01:05:35,602 --> 01:05:38,897 "조커 & 할리" 872 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 빛이 보이네요 873 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 하지만 이 빛은 874 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 나를 비춰 주지 않죠 875 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 나는 그저 평생을 876 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 그대와 함께하고픈데 877 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 그대와 함께하고픈데 878 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 길이 보이네요 879 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 모두가 그 길을 880 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 걸으며 하루하루 살아가요 881 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 하지만 그 길이 무슨 소용인가요 882 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 그대가 없다면 883 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 그대가 없다면 884 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 오오 그대는 모를 거야 885 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 그대는 결코 모를 거야 886 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 누군가를 사랑하는 마음 887 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 누군가를 사랑하는 마음 888 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 지금 내 마음처럼 889 01:06:45,422 --> 01:06:47,966 그대여, 그대여 890 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 그대는 모를 거야 891 01:06:52,721 --> 01:06:55,933 그대는 결코 892 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 뭐야, 갑자기? 893 01:06:59,978 --> 01:07:02,564 조금 전부터 날 보지도 않고 894 01:07:02,648 --> 01:07:04,191 혼자만 튀려고 하잖아 895 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 날 사랑하는 마음에 관한 노랜데 896 01:07:10,781 --> 01:07:13,367 혼자서만 튀려는 게 누군지 모르겠네요 897 01:07:15,118 --> 01:07:16,870 우리 둘이 중요한 거 아냐? 898 01:07:17,371 --> 01:07:18,330 그건 맞지만 899 01:07:18,413 --> 01:07:20,958 와 주신 관객을 위해 노래해야지 900 01:07:21,041 --> 01:07:22,459 그게 우리 일이니까 901 01:07:24,211 --> 01:07:25,838 근데 분위기를 보니 902 01:07:25,921 --> 01:07:28,549 사람들이 원하는 건 이게 아닌 거 같은데 903 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 그래, 하지만 괜찮아 904 01:07:33,011 --> 01:07:35,097 그럼 원하는 걸 주면 되니까 905 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 음악 처음부터 갑시다 906 01:07:46,483 --> 01:07:47,860 벌써 사랑이 식은 거야? 907 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 왜? 908 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 대체… 왜? 909 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 힐리도 쏴 줘 910 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 이거 봐라 911 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 TV 좀 나왔다고 벌써 주인공 행세야 912 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 어떤 새끼가 우리 벤치에 앉아도 된대? 913 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 이게 왜 너네 벤치야? 914 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 넌 또 뭘 믿고 지랄이야? 915 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 내 말 안 들려? 일어나 916 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 방금 저기서 누구 봤게? 917 01:08:46,752 --> 01:08:48,252 네 여자 친구 918 01:08:49,671 --> 01:08:51,715 못 봐 주겠네 일어나, 빨리 919 01:08:51,798 --> 01:08:54,134 플렉, 면회 왔어 920 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 봐, 내가 뭐랬어? 921 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 빨리 와! 922 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 꼴 보기 싫은 새끼 923 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 넌 진짜 중증 사이코야 924 01:09:34,675 --> 01:09:35,926 왔어 925 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 5분 926 01:09:42,182 --> 01:09:43,642 좀 어때 927 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 무슨 일 있어? 928 01:10:03,912 --> 01:10:06,206 나한테 거짓말했어? 929 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 했지 930 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 거짓말 안 하는 사람이 어딨어 931 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 우리 동네에 살지도 않았다며 932 01:10:21,305 --> 01:10:23,724 아버지는 의사고? 933 01:10:24,766 --> 01:10:25,976 부자겠네? 934 01:10:27,978 --> 01:10:30,105 날 좋아해 줬으면 해서 그랬어 935 01:10:36,486 --> 01:10:38,572 진짜로 자기 발로 입원한 거야? 936 01:10:40,032 --> 01:10:41,450 그래 937 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 미쳤네 938 01:10:49,708 --> 01:10:50,584 그저 939 01:10:51,710 --> 01:10:53,629 날 만나고 싶어서? 940 01:10:54,296 --> 01:10:55,839 당신을 만나고 싶어서 941 01:11:00,177 --> 01:11:02,346 편지를 쓰면 됐잖아 942 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 뭐라고 써? 난 아무도 아닌데 943 01:11:07,851 --> 01:11:10,687 당신처럼 의미 있는 걸 해 본 적도 없는걸 944 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 내 얘기로 만든 영화 진짜로 20번 봤어? 945 01:11:19,112 --> 01:11:21,198 실은 네다섯 번 정도 946 01:11:25,619 --> 01:11:27,788 재밌었다는 말도 거짓이었어? 947 01:11:28,205 --> 01:11:29,831 엄청 재밌었어 948 01:11:37,464 --> 01:11:41,718 변호사는 당신이 날 바보 취급하는 거라는데 949 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 나 바보 아냐 950 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 그 여자가 왜 그러는지 몰라? 951 01:11:48,934 --> 01:11:50,936 당신을 웃음거리로 만들고 있잖아 952 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 그 여잔 당신에게 관심 없어 953 01:11:57,568 --> 01:11:58,861 난 달라 954 01:12:01,029 --> 01:12:03,699 나 당신 살던 아파트로 이사 간 거 모르지 955 01:12:03,782 --> 01:12:06,201 나오면 우리 보금자리 삼으려고 956 01:12:06,285 --> 01:12:07,744 그 여자 그 얘긴 안 해? 957 01:12:09,288 --> 01:12:10,664 정말이야? 958 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 거기 살긴 싫은데 959 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 나 임신했어 960 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 뭐? 961 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 왜 갑자기 새들이 날아올까 962 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 그대가 나타날 때마다 963 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 나처럼, 저 새들도 964 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 있고 싶은 거죠 965 01:12:55,167 --> 01:12:58,545 그대 곁에 966 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 왜 하늘에서 별들이 떨어질까 967 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 그대가 지나갈 때마다 968 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 나처럼, 저 별들도 969 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 있고 싶은 거죠 970 01:13:20,192 --> 01:13:22,903 그대 곁에 971 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 정말? 972 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 그대가 태어난 그날 973 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 천사들이 모여들어 974 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 그대라는 꿈을 빚기로 해 975 01:13:37,918 --> 01:13:42,256 그대의 금색 머리에 달빛 가루를 뿌리고 976 01:13:42,381 --> 01:13:46,552 파란 눈에는 별빛을 담아 냈대요 977 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 그날 이후 978 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 - 동네 소녀들은 - 소녀들은 979 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 - 모두 그대를 - 모두 나를 980 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 - 따라다녀요 - 따라다녀요 981 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 나처럼, 그 애들도 982 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 있고 싶은 거죠 983 01:14:08,824 --> 01:14:11,034 그대 곁에 984 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 나처럼 985 01:14:41,565 --> 01:14:45,027 있고 싶은 거죠 986 01:14:46,028 --> 01:14:49,364 그대 곁에 987 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 증인과 따님에게 위협이 된다고 988 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 느꼈습니까? 989 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 네, 그랬어요 990 01:15:08,509 --> 01:15:10,344 위험하다고 보셨군요 991 01:15:11,845 --> 01:15:14,181 멋대로 저희 집에 들어왔으니까요 992 01:15:15,807 --> 01:15:17,100 경찰엔 연락했습니까? 993 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 아뇨 994 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 저분 어머님이 그랬거든요 좀 문제가 있기는 해도 995 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 개미 한 마리도 못 죽이는 사람이라고 996 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 그럼 997 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 그날 밤 증인의 집에 침입한 사람이 998 01:15:38,664 --> 01:15:41,917 증인이 원래 알던 아서 플렉과 999 01:15:42,417 --> 01:15:44,336 어딘가 달랐을까요? 1000 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 애초에 잘 알지도 못했어요 1001 01:15:48,090 --> 01:15:51,927 로비나 엘리베이터에서 가끔 본 정도죠 1002 01:15:53,262 --> 01:15:54,888 어머님은 좀 뵀지만 1003 01:15:54,972 --> 01:15:57,474 딸에게 잘해 주셨거든요 1004 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 듀몬드 씨는 1005 01:16:00,310 --> 01:16:03,522 증언하기를 원치 않았다고 들었습니다 1006 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 소환에 응하지 않은 이유가 뭐였습니까? 1007 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 아서 일이 있고 나서 1008 01:16:13,282 --> 01:16:15,492 기자들이 자꾸 찾아왔어요 1009 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 그러다 그 거지 같은 영화에 제 캐릭터도 나오고 1010 01:16:21,957 --> 01:16:23,333 거지 같다는데? 1011 01:16:23,417 --> 01:16:24,334 아냐 1012 01:16:24,418 --> 01:16:26,962 지금 밖에 잔뜩 있는 그런 추종자들이 1013 01:16:27,087 --> 01:16:31,175 직장까지 찾아와서 저를 괴롭혔어요 1014 01:16:31,550 --> 01:16:33,844 저 때문에 아서가 그렇게 된 거라며 1015 01:16:35,596 --> 01:16:38,307 그래서 저와 딸의 안전이 우려됐어요 1016 01:16:38,390 --> 01:16:39,641 이사도 했죠 1017 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 그럼 왜 증언하기로 결심하셨습니까? 1018 01:16:43,645 --> 01:16:46,064 그날 경찰을 부르지 않은 게 후회돼서요 1019 01:16:48,066 --> 01:16:50,027 그때 경찰을 불렀다면 1020 01:16:51,987 --> 01:16:54,364 그 사람들 다 살아 있을지도 모르는데 1021 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 감사합니다 질문 없습니다 1022 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 피고인 측 질문하세요 1023 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 듀몬드 씨 1024 01:17:07,503 --> 01:17:10,088 그날 밤 아서에게 나가달라고 하자 1025 01:17:10,172 --> 01:17:12,132 어떻게 됐나요? 1026 01:17:12,216 --> 01:17:16,178 그날 힘든 일이 있었다고 하더니 그냥 나갔어요 1027 01:17:16,261 --> 01:17:20,557 그럼 실제로 두 분께 해를 끼친 건 없군요 1028 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 맞아요 1029 01:17:23,477 --> 01:17:27,481 그 다음 주 TV에서 머레이 쇼를 봤나요? 1030 01:17:28,065 --> 01:17:29,191 네 1031 01:17:29,691 --> 01:17:32,361 그날 밤 증인의 집에 앉아 있던 사람과 1032 01:17:32,444 --> 01:17:34,446 같은 사람으로 보이던가요? 1033 01:17:34,905 --> 01:17:38,575 말하는 거라든가 겉으로 보기에 어땠나요? 1034 01:17:39,159 --> 01:17:40,744 당연히 달랐죠 1035 01:17:40,827 --> 01:17:42,788 광대 분장을 했으니까요 1036 01:17:43,580 --> 01:17:46,875 증인 따님에게 잘해 주셨다는 1037 01:17:47,000 --> 01:17:49,336 아서의 어머님 말인데요 1038 01:17:49,461 --> 01:17:51,964 본인의 아들에 대해선 뭐라고 하던가요? 1039 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 아서에겐 뭔가 문제가 있다고 1040 01:18:01,765 --> 01:18:07,229 상상 속 세계에 살며 시도 때도 없이 웃는다고 1041 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 어머님은 그걸 '멍텅구리 웃음'이라고 했죠 1042 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 '멍텅구리 웃음' 1043 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 맞아요 1044 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 또 뭐라고 했나요? 1045 01:18:19,950 --> 01:18:24,246 이야기를 지어냈다고요 아서가 어렸을 때 1046 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 아서가 안심할 수 있게 1047 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 울지도 않고 자살하지 않을 수 있게 1048 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 무슨 이야기였죠? 1049 01:18:33,839 --> 01:18:37,092 아서는 이 땅에 기쁨을 주기 위해 태어났고 1050 01:18:38,343 --> 01:18:40,888 그런 이야기요 그래서 '해피'라고 불렀다고 1051 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 그래서요? 1052 01:18:42,306 --> 01:18:46,059 그랬더니 정말로 엄마가 지어낸 걸 믿고 1053 01:18:46,143 --> 01:18:50,230 세상에 기쁨을 주기 위해 살아 왔다고 했어요 1054 01:18:50,314 --> 01:18:53,317 길거리 광대 일을 하며 코미디언이 되겠다고 1055 01:18:53,817 --> 01:18:57,070 아서를 놀리는 투로 말하던가요? 1056 01:18:57,738 --> 01:18:58,989 남들에게 웃음을 주겠다니 1057 01:18:59,072 --> 01:19:00,282 말이 안 되는 거죠 1058 01:19:00,365 --> 01:19:02,951 엄마가 보기에도 하나도 안 웃기니까요 1059 01:19:04,661 --> 01:19:08,498 평생 정신 병원을 들락거렸단 얘기도 했나요? 1060 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 네 1061 01:19:11,668 --> 01:19:13,712 다른 얘기는요? 1062 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 조커는 항상 있지 1063 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 세상 어디에든 1064 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 외로운 광대는 있기 마련 1065 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 바보 같이 웃으며 언제나 넘어지는 역할 1066 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 그 모습에 사람들은 웃네 1067 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 웃기는 사람은 있지 1068 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 어디에든 1069 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 우습게 보일 생각은 없지만 1070 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 모두가 그런 시선으로 보지 1071 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 아랑곳하지 않고 1072 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 그 외로운 마음 아무도 모르게 부서지네 1073 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 그러든가 말든가 원하는 건 그저 광대 1074 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 머저리 1075 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 그 한심한 모습뿐 1076 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 조커는 항상 있지 1077 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 원래 그런 법 1078 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 벗어날 수 없는 나의 운명 1079 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 조커는 바로 나야 1080 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 그러든가 말든가 원하는 건 그저 광대 1081 01:21:11,914 --> 01:21:13,332 머저리 1082 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 그 한심한 모습뿐 1083 01:21:17,711 --> 01:21:19,421 조커는 항상 있지 1084 01:21:20,422 --> 01:21:21,465 원래 그런 법 1085 01:21:21,924 --> 01:21:25,969 벗어날 수 없는 나의 운명 1086 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 조커는 바로 나야 1087 01:21:31,058 --> 01:21:33,352 조커는 바로 나야 1088 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 {\an8}조커는 1089 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 바로 나였어 1090 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 네 1091 01:22:07,886 --> 01:22:12,766 여자를 사귄 적도 없고 아마 경험도 없을 거라고요 1092 01:22:12,850 --> 01:22:14,017 못 견디겠어 1093 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 이젠 못 견디겠어! 1094 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 {\an8}잠깐 앞으로 가도 될까요? 1095 01:22:19,273 --> 01:22:20,357 {\an8}아뇨, 안 됩니다 1096 01:22:20,440 --> 01:22:21,567 {\an8}변호인을 해임하고 싶습니다 1097 01:22:21,650 --> 01:22:22,651 {\an8}잘한다! 1098 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 {\an8}뭐라고요? 1099 01:22:23,735 --> 01:22:25,404 제가 스스로를 변호하겠습니다 1100 01:22:25,487 --> 01:22:26,488 당신 해고야 1101 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 아서, 이건 상상이 아니라 현실이에요 1102 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 그러니까 당신도 믿어 1103 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 정숙! 정숙하세요! 1104 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 경위, 당장 피고인을 데리고 나가요! 1105 01:22:40,460 --> 01:22:41,461 {\an8}정숙! 1106 01:22:43,213 --> 01:22:47,342 {\an8}검사와 변호인은 즉시 내 방으로 오기 바랍니다! 1107 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 이쪽이에요? 고마워요 1108 01:23:03,859 --> 01:23:05,611 신체 접촉은 안 돼요 1109 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 자랑스러워서 미쳐버릴 거 같아 1110 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 밖이 어떤지 봐야 돼 다들 미쳐서 난리야 1111 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 당신이 해냈어 1112 01:23:26,089 --> 01:23:30,010 지금부터라도 법을 좀 공부할까 봐 1113 01:23:31,220 --> 01:23:33,847 나 가방끈이 이 모양이라 1114 01:23:37,017 --> 01:23:38,727 신체 접촉은 안 된다니까 1115 01:23:44,691 --> 01:23:46,944 원하는 건 뭐든 할 수 있어 1116 01:23:48,737 --> 01:23:50,030 당신은 조커니까 1117 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 안녕하십니까, 11월 8일 수요일 방송입니다 1118 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 오늘은 충격적인 소식을 들고 왔습니다 1119 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 오늘 있었던 아서 플렉 재판에서 1120 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 피고인 아서 플렉, 일명 조커가 1121 01:24:28,235 --> 01:24:32,906 재판 도중 변호인 매리언 스튜어트를 해고하고는 1122 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 작별 키스를 날렸습니다 1123 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 이후 플렉은 판사의 질문 공세를 받았습니다 1124 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 자기 변호 권리는 1125 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 법정을 모욕하라고 만든 권리가 아닙니다 1126 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 감정을 통제할 수 있겠습니까? 1127 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 물론입니다 1128 01:24:49,423 --> 01:24:53,468 판사는 플렉이 대기 변호인을 쓰는 조건으로 1129 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 그의 요청을 승인했습니다 1130 01:24:56,263 --> 01:24:59,474 지금은 해임된 플렉의 전 변호인과 1131 01:24:59,558 --> 01:25:02,728 검사 하비 덴트는 이에 반대한 걸로 알려졌습니다 1132 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 한마디로 비극이에요 1133 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 아서는 사람들이 자길 지지한다고 믿지만 1134 01:25:07,691 --> 01:25:09,943 아서를 지지하는 게 아니에요 1135 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 조커를 추앙하는 거죠 1136 01:25:12,362 --> 01:25:16,825 아서는 현실 감각이 없는 환자예요 1137 01:25:16,909 --> 01:25:18,744 본인이 그걸 인정한다면 1138 01:25:18,827 --> 01:25:20,412 승소할 수 있는데 1139 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 자신이 불리하단 걸 알고 수를 쓰는 겁니다 1140 01:25:23,832 --> 01:25:28,879 우린 그가 얼마나 사악한 자인지 잊어선 안 됩니다 1141 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 재판은 월요일 오전에 재개됩니다 1142 01:25:32,132 --> 01:25:34,134 다음 뉴스입니다 손다이크 시장이… 1143 01:25:36,386 --> 01:25:38,096 왔다 1144 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 다들 조용 1145 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 조용히 안 해! 1146 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 앉아 앉으라고 했다 1147 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 - 내려와, 아서! - 좋았어! 1148 01:25:47,314 --> 01:25:49,399 내려와 내려오라고! 1149 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 내려와 1150 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 오 성인들이 1151 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 닥치고 앉아 1152 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 행진할 때 1153 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 - 오 성인들이 행진할 때 - 닥쳐, 트로이! 1154 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 리키! 내려오라고 했다 1155 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 주여, 나도 그들과 함께하고 싶나이다 1156 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 모자 안 내놔! 1157 01:26:03,914 --> 01:26:05,374 성인들이 1158 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 이 새끼가 뒈지고 싶나 1159 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 밥이나 처먹어 1160 01:26:10,754 --> 01:26:12,047 앉아! 1161 01:26:12,130 --> 01:26:14,842 쇼 끝났어, 다들 조용! 1162 01:26:16,343 --> 01:26:17,302 앉으랬지! 1163 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 성인들이 행진할 때 1164 01:26:20,889 --> 01:26:23,767 오 성인들이! 행진할 때! 1165 01:26:24,226 --> 01:26:27,813 오 성인들이 행진할 때 1166 01:26:27,896 --> 01:26:31,316 오 주여, 나도 그들과 함께하고 싶나이다 1167 01:26:31,733 --> 01:26:34,486 성인들이 행진할 때 1168 01:26:39,449 --> 01:26:41,118 대가리를 깨 주마 1169 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 현재 상황과 가장 비슷한 판례는 1170 01:27:02,973 --> 01:27:06,268 젠슨 대 고등 법원입니다 1171 01:27:07,311 --> 01:27:11,231 비록 내키진 않지만 변호인으로서 피고인은 1172 01:27:11,315 --> 01:27:15,485 원하는 의상을 입을 권리가 있음을 인정합니다 1173 01:27:16,028 --> 01:27:18,155 {\an8}단, 소란을 일으키거나 1174 01:27:18,238 --> 01:27:21,575 {\an8}진행을 방해하지 않는 선에서 허가합니다 1175 01:27:22,492 --> 01:27:26,997 {\an8}법원 밖처럼 무질서한 상황은 용납하지 않겠으며 1176 01:27:27,080 --> 01:27:30,834 {\an8}법정을 서커스장으로 만들려는 시도 역시 1177 01:27:30,918 --> 01:27:32,044 {\an8}용납하지 않겠습니다 1178 01:27:33,795 --> 01:27:34,671 감사합니다 1179 01:27:34,755 --> 01:27:37,674 검찰 측 증인 부르세요 1180 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 개리 퍼들스를 증인으로 요청합니다 1181 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 경위 1182 01:27:45,974 --> 01:27:48,602 증인을 증인석으로 안내해 주기 바랍니다 1183 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 개리 1184 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 화이팅 1185 01:28:42,114 --> 01:28:43,574 오른손을 들어 주십시오 1186 01:28:46,076 --> 01:28:48,537 증인은 양심에 따라 1187 01:28:48,620 --> 01:28:50,956 오직 진실만을 말할 것을 1188 01:28:51,039 --> 01:28:52,082 맹세합니까? 1189 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 맹세합니다 1190 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 안녕하십니까 1191 01:28:59,464 --> 01:29:00,883 와 주셔서 감사합니다 1192 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 마지막 질문입니다 1193 01:29:06,722 --> 01:29:08,515 증인의 눈앞에서 1194 01:29:09,391 --> 01:29:12,227 랜들 클라인맨호퍼를 찔러 살해한 자가 1195 01:29:13,520 --> 01:29:15,355 지금 이 안에 있습니까? 1196 01:29:15,439 --> 01:29:16,356 네 1197 01:29:17,107 --> 01:29:18,901 손으로 가리켜 주시겠습니까? 1198 01:29:19,359 --> 01:29:23,238 그리고… 복장도 묘사해 주십시오 1199 01:29:24,865 --> 01:29:27,409 저기 앉아 있어요 1200 01:29:28,076 --> 01:29:31,079 붉은 정장에 광대 분장을 했어요 1201 01:29:32,039 --> 01:29:36,335 이를 재판 기록에 남겨 주시길 요청드립니다 1202 01:29:37,044 --> 01:29:38,086 알겠습니다 1203 01:29:39,046 --> 01:29:40,506 이상입니다 1204 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 변호인 질문하세요 1205 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 퍼들스 씨 1206 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 개리 퍼들스? 1207 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 날 때부터 그 이름이었습니까? 1208 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 네 1209 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 정말입니까? 1210 01:30:10,827 --> 01:30:14,081 진짜로? 성이 퍼들스? 1211 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 무슨… 농담 같군요 1212 01:30:21,088 --> 01:30:22,005 농담 아니에요 1213 01:30:23,799 --> 01:30:27,010 그 말을 믿으란 겁니까? '퍼들스'는 1214 01:30:27,094 --> 01:30:28,428 '웅덩이'란 뜻인데? 1215 01:30:28,512 --> 01:30:30,973 변호인, 지금 뭐 하는 겁니까? 1216 01:30:31,056 --> 01:30:35,227 법정을 서커스장으로 만들지 말라 경고했습니다 1217 01:30:35,561 --> 01:30:36,478 좋습니다 1218 01:30:36,562 --> 01:30:39,439 하지만 존경하는 재판장님 1219 01:30:39,523 --> 01:30:41,817 지금 이게 서커스장이 아님 뭔가요? 1220 01:30:42,109 --> 01:30:43,861 {\an8}내 인내심은 이미 한계요 1221 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 퍼들스 씨 1222 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 조금 전 당신은 1223 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 제가 랜들 클라이맥스를 1224 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 찌르는 걸 목격했다고 했죠? 1225 01:31:00,919 --> 01:31:02,546 '클라인맨호퍼'예요 1226 01:31:02,838 --> 01:31:05,174 네, 목격했어요 1227 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 그 외에 또 뭘 봤습니까? 1228 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 눈을 찔렀고 1229 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 머릴 벽에 찧었어요 그것도 몇 번이나 1230 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 하지만 랜들은 못된 인간이었지 않습니까? 1231 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 그래도 죽을 정돈 아니었죠 1232 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 글쎄요 1233 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 됐습니다 1234 01:31:33,327 --> 01:31:35,996 증인은 그날 밤 머레이 쇼에 1235 01:31:36,079 --> 01:31:38,498 제가 나오는 걸 봤습니까? 1236 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 아뇨, 못 봤어요 1237 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 못 봤다? 1238 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 설마 선서한 걸 잊은 건 아니겠지요? 1239 01:31:45,964 --> 01:31:48,050 경찰이 데려다 가둬 놨어요 1240 01:31:48,133 --> 01:31:49,551 취조실에 1241 01:31:50,552 --> 01:31:53,138 와서 나까지 죽일까 봐 1242 01:31:54,431 --> 01:31:55,682 목격자가 나 하나니까 1243 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 밤새 거기 있었어요 1244 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 아니, 왜 하필 그날 1245 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 그날 제가 얼마나 많은 얘길 했는데 1246 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 그걸 다 놓치다니! 1247 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 플렉 씨 1248 01:32:08,320 --> 01:32:09,404 알겠습니다 1249 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 증인이 우리 엄마 아파트에 왔을 때 1250 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 불쌍한 우리 어머니 1251 01:32:16,203 --> 01:32:18,747 증인은 제가 이 클라… 1252 01:32:18,830 --> 01:32:21,333 클라리넷인지 뭔지 1253 01:32:21,416 --> 01:32:25,504 머리를 몇 번이고 벽에 찧는 걸 목격했을 때 1254 01:32:27,089 --> 01:32:29,091 제가 미친 사람처럼 보이던가요? 1255 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 제가 다른 사람처럼 보였습니까? 1256 01:32:33,804 --> 01:32:38,267 아니면, 증인이 오래 전부터 알던 1257 01:32:39,142 --> 01:32:40,811 바로 그 조커였습니까? 1258 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 아서, 이러지 마 너 이런 사람 아니잖아 1259 01:32:45,816 --> 01:32:48,902 그래? 지금 이건 내가 아냐? 1260 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 어쩌면 네가… 날 모르는 건 아닐까? 1261 01:32:56,243 --> 01:32:59,663 - 그런 모습은 처음 봤어 - 외면했던 게 아니고? 1262 01:33:00,205 --> 01:33:01,790 모두가 그랬듯 1263 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 나는 세상에 없는 존재였으니까 1264 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 하지만 주위를 봐 이 모든 사람들을 1265 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 밖에 모인 사람들 여기 이 카메라들 1266 01:33:12,050 --> 01:33:15,470 그들 눈에는 누가 보일까 퍼들스 씨? 1267 01:33:17,181 --> 01:33:18,182 조커 1268 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 이런, 우리 개리 1269 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 이로써 증명된 거야 너도 똑같은 인간이란 게 1270 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 날 과소평가한 그 모든 자들과 1271 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 {\an8}머레이 프랭클린부터 1272 01:33:33,780 --> 01:33:38,243 {\an8}아캄의 그 돼지 같은 교도관 새끼들까지 1273 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 날 쓰레기 취급하는 놈들 1274 01:33:40,787 --> 01:33:42,331 하지만 세상 그 누구도 1275 01:33:42,414 --> 01:33:43,707 {\an8}너도 1276 01:33:43,790 --> 01:33:47,586 {\an8}너도, 누구도 날 억압하지 못해 1277 01:33:47,711 --> 01:33:50,214 {\an8}나는 자유야! 1278 01:33:54,885 --> 01:33:56,887 나한테 왜 이래, 아서? 1279 01:33:57,513 --> 01:33:58,347 뭐? 1280 01:33:59,181 --> 01:34:00,516 개리, 난 너 좋아해 1281 01:34:01,183 --> 01:34:03,936 넌 해치지 않겠다는 말도 지켰잖아 1282 01:34:04,019 --> 01:34:05,521 해치지 않아? 1283 01:34:07,189 --> 01:34:09,024 난 직장도 못 가고 1284 01:34:09,900 --> 01:34:14,154 불면증에, 하루 종일 겁에 질려 있어 1285 01:34:15,155 --> 01:34:17,074 이렇게 무서운 건 처음이야 1286 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 지금도 무서워 네가 앞에 있어서 1287 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 그날 난 아무것도 할 수 없었어 1288 01:34:27,835 --> 01:34:30,254 내 자신이 너무 작게 느껴졌고 1289 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 내가 얼마나 약한 존재인지 깨달았어 1290 01:34:37,469 --> 01:34:39,680 그 안에 불꽃을 숨기고 있었군 1291 01:34:39,763 --> 01:34:42,349 너무 감동적이어서 나도 흔들릴 정도야 1292 01:34:46,436 --> 01:34:48,188 질문 없습니다 1293 01:34:49,314 --> 01:34:51,984 그게 어떤 기분인지 알아? 1294 01:34:52,067 --> 01:34:53,068 젠장 1295 01:34:53,652 --> 01:34:57,781 너만 유일하게 거기서 날 비하하지 않았는데 1296 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 내게 잘해 준 건 너밖에 없었는데 1297 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 질문 없다고 했잖습니까 1298 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 좋습니다, 퍼들스 씨 1299 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 증언해 주셔서 고맙습니다 1300 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 이제 내려가도 좋습니다 1301 01:35:29,688 --> 01:35:31,273 {\an8}"퍼들스??" 1302 01:35:31,356 --> 01:35:33,317 {\an8}"오, 오, 오늘은 여기까지" 1303 01:35:34,067 --> 01:35:36,028 검찰 측, 다음 증인 부르세요 1304 01:35:38,530 --> 01:35:40,699 더 이상 부를 증인은 없습니다 1305 01:35:41,491 --> 01:35:43,493 검찰 측은 여기서 1306 01:35:43,577 --> 01:35:44,786 진술을 종료합니다 1307 01:35:45,537 --> 01:35:46,580 좋습니다 1308 01:35:47,664 --> 01:35:49,166 그럼 플렉 씨 1309 01:35:49,249 --> 01:35:52,211 {\an8}변론할 기회를 드리겠습니다 1310 01:35:55,422 --> 01:35:57,758 변론도 종료하죠, 재판장님 1311 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 뭐라고요? 1312 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 변론을 아예 안 하겠다는 겁니까? 1313 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 네, 재판장님 변론을 종료합니다 1314 01:36:08,143 --> 01:36:10,729 '오, 오, 오늘은 여기까지' 1315 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 조용 1316 01:36:14,107 --> 01:36:14,900 조용히 하세요 1317 01:36:16,902 --> 01:36:19,530 {\an8}정숙하세요! 여긴 법정입니다! 1318 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 {\an8}양측 모두가 진술을 마쳤으니 1319 01:36:24,993 --> 01:36:29,039 {\an8}내일 오전 9시 30분까지 휴정하겠습니다 1320 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 대놓고 포기하다니 미친 거 아냐? 1321 01:36:31,875 --> 01:36:33,627 내 아들을 죽인 놈! 1322 01:36:33,752 --> 01:36:34,586 지옥에나 가라! 1323 01:36:34,670 --> 01:36:37,172 유죄 판결을 예상하나요? 1324 01:36:37,256 --> 01:36:38,131 아서, 여기 좀 1325 01:36:38,215 --> 01:36:39,216 한번 웃어 주세요 1326 01:36:39,299 --> 01:36:40,884 결과가 어떻게 나올까요? 1327 01:36:45,639 --> 01:36:47,558 무죄로 나오면 어쩔 생각인가요? 1328 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 우린 산을 쌓을 거야 1329 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 이 작은 언덕에서 1330 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 산을 쌓을 거야 1331 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 그렇게 할 거야 1332 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 산을 쌓을 거야 1333 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 저 하늘 높이 1334 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 아직 방법은 모르지만 1335 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 그래도 해 보일 거야 1336 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 우리만의 천국을 지을 거야 1337 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 이 작은 지옥에서 1338 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 천국을 지을 거야 1339 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 해내고야 말 거야 1340 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 끝없는 땀과 눈물로 1341 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 산을 쌓으면 1342 01:37:53,874 --> 01:37:57,961 천국이 기다리는 정상에서 꿈을 꿀 거야 1343 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 난 산을 쌓을 거야 1344 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 이 작은 천국에서 1345 01:38:05,594 --> 01:38:06,512 신랑? 1346 01:38:07,179 --> 01:38:08,055 네 1347 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 신부? 1348 01:38:10,933 --> 01:38:13,185 물론이지 1349 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 저기 저 산을 봐 1350 01:38:20,234 --> 01:38:22,319 저기 저 산을 봐 1351 01:38:22,402 --> 01:38:24,696 저기 저 산을 봐 1352 01:38:24,780 --> 01:38:27,032 저기 저 산을 봐 1353 01:38:28,992 --> 01:38:31,286 산을 쌓을 거야 1354 01:38:31,370 --> 01:38:33,622 산을 쌓을 거야 1355 01:38:33,705 --> 01:38:35,874 산을 쌓을 거야 1356 01:38:35,958 --> 01:38:38,168 산을 쌓을 거야 1357 01:38:41,255 --> 01:38:48,262 - 쌓고 말 거야 - 산, 산, 저 높은 산을 1358 01:38:50,973 --> 01:38:57,229 - 저기 저 하늘 높이 - 산, 산, 저 높은 산을 1359 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 끝없는 땀과 눈물로 산을 쌓아서 1360 01:39:03,610 --> 01:39:07,781 천국이 기다리는 정상에서 꿈을 꿀 거야 1361 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 쌓을 거야 1362 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 쌓고 말 거야 1363 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 난 산을 쌓을 거야 1364 01:39:22,838 --> 01:39:24,548 산을 쌓을 거야 1365 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 산을 쌓을 거야 1366 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 높이, 가 볼까 1367 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 산, 산, 저 높은 산을 1368 01:39:31,972 --> 01:39:34,183 산, 산, 저 높은 산을 1369 01:39:34,308 --> 01:39:38,854 산, 산, 저 높은 산을 1370 01:40:11,803 --> 01:40:13,722 예전처럼은 안 한댔어 1371 01:40:14,806 --> 01:40:16,642 요즘은 4일만 일한다고 1372 01:40:17,351 --> 01:40:18,352 잘했네 1373 01:40:52,386 --> 01:40:53,303 좀 어때? 1374 01:40:53,387 --> 01:40:55,514 뭐 있나, 똑같지 1375 01:40:55,597 --> 01:40:56,515 조커 1376 01:40:56,598 --> 01:40:57,558 아내는? 1377 01:40:58,308 --> 01:40:59,977 맨날 잔소리지, 뭐 1378 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 - 다들 똑같네 - 그래 1379 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 아침에 보자고 1380 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 다 죽여 버려! 1381 01:41:15,409 --> 01:41:16,618 화 많이 났나 봐 1382 01:41:17,619 --> 01:41:18,704 뭐 1383 01:41:19,746 --> 01:41:20,831 빨리 가 1384 01:41:20,914 --> 01:41:22,165 살살 해, 자기야 1385 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 왜 이렇게 다들 화났어? 1386 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 빨리 가 1387 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 가라고 1388 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 나 이제 변호사거든! 1389 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 - 다들 고소할 줄 알아 - 아가리 닥쳐 1390 01:41:40,434 --> 01:41:43,729 - 그럼 난 하느님이다 - 다 죽여 버릴 거야 1391 01:41:46,273 --> 01:41:47,232 그래? 1392 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 일어나! 1393 01:41:49,902 --> 01:41:51,069 다리 잡아 1394 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 끌고 가 1395 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 누가 TV 나가서 개소리하래? 1396 01:41:58,076 --> 01:41:59,703 혼자 기절하고 지랄이야 1397 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 이 새끼가 1398 01:42:07,085 --> 01:42:08,003 일으켜 세워 1399 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 알겠어 왜 이러는지 알겠다고 1400 01:42:15,761 --> 01:42:17,721 농담이 듣고 싶은 거지? 1401 01:42:17,804 --> 01:42:21,141 그럴싸한 정장 입고 얼굴에 분칠만 하면 1402 01:42:21,225 --> 01:42:23,602 우릴 엿 먹일 수 있을 줄 알았어? 1403 01:42:24,228 --> 01:42:27,105 이 개같은 시설에서 웃으며 일하는 게 1404 01:42:27,189 --> 01:42:30,317 얼마나 개같은 건지 네가 알기나 해? 1405 01:42:30,400 --> 01:42:33,070 우리 엄마 농담이 하나 있는데 1406 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 연기 따윈 집어치워 1407 01:42:34,530 --> 01:42:35,781 - 우리 엄마는 - 너 그거 다 1408 01:42:35,864 --> 01:42:37,741 - 답 없는 사람이라 - 연기인 거 알아 1409 01:42:37,824 --> 01:42:40,285 개같은 남자들만 만났거든 1410 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 그러셨어? 1411 01:42:41,453 --> 01:42:43,497 그래서 물어봤지 1412 01:42:43,580 --> 01:42:47,709 '엄마, 왜 그렇게 개같은 놈만 만나요?' 1413 01:42:48,293 --> 01:42:49,545 그랬더니 대답하길 1414 01:42:49,920 --> 01:42:52,631 '엄마가 강아지라면 환장하잖니!' 1415 01:42:52,881 --> 01:42:54,258 그만하랬지 1416 01:42:55,843 --> 01:42:57,302 재밌어? 1417 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 재키, 술 한잔도 안 사주고 이러기야? 1418 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 이리 와 1419 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 - 빨리 오라고! - 싫어! 1420 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 - 닥치고 들어가! - 싫어! 1421 01:43:19,199 --> 01:43:21,869 이거 벗겨 1422 01:43:21,952 --> 01:43:23,453 아가리 닥쳐 1423 01:43:23,954 --> 01:43:25,330 거적때기 다 벗겨 1424 01:43:25,414 --> 01:43:26,456 재키! 1425 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 싫어! 1426 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 아서! 1427 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 신경 꺼! 1428 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 아서 건드리지 마! 1429 01:43:39,261 --> 01:43:40,137 리키 넌 닥쳐! 1430 01:43:40,220 --> 01:43:41,138 괜찮아? 1431 01:43:41,221 --> 01:43:44,099 성인들이 올 거야, 재키! 1432 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 오 성인들이 오 성인들이 1433 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 오 성인들이 행진할 때 1434 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 닥치라고 했지! 1435 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 주여, 나도 그들과 함께하고 싶나이다 1436 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 저 새끼 끌고 나와! 1437 01:44:00,574 --> 01:44:03,160 성인들이 행진할 때 1438 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 놔! 싫어! 1439 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 너 이리 와 1440 01:44:10,584 --> 01:44:12,503 이래도 오시냐?! 1441 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 등신 새끼야 1442 01:44:16,173 --> 01:44:17,591 오시냐고! 1443 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 살살 해 숨을 못 쉬잖아 1444 01:44:20,886 --> 01:44:22,554 내가 닥치라고 안 했어? 1445 01:44:22,638 --> 01:44:23,889 그만해! 1446 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 아가리… 1447 01:44:26,099 --> 01:44:27,976 - 재키, 좀 - 닥치라고! 1448 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 죽었어 1449 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 세상이 내 손끝에 1450 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 무지개 위에 앉아 1451 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 손가락 끝으로 세상을 가지고 노네 1452 01:45:31,331 --> 01:45:35,335 멋진 세상, 멋진 인생 1453 01:45:35,460 --> 01:45:37,462 사랑에 빠진 나 1454 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 노래를 불러 볼까 1455 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 내 손짓 하나에 1456 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 내리는 비마저 그치네 1457 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 얼마나 좋아, 누가 봐도 사랑에 빠진 나 1458 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 인생이란 아름다운 것 1459 01:46:06,158 --> 01:46:09,745 세상이 내 손끝에 있는 한 1460 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 얼마나 바보 같을까 1461 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 이걸 놓쳐 버린다면 1462 01:46:25,385 --> 01:46:32,267 세상이 내 손끝에 이렇게 무지개 위에 앉아 1463 01:46:32,976 --> 01:46:37,439 손가락 끝으로 세상을 가지고 노네 1464 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 멋진 세상 1465 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 이 얼마나 멋진 인생이야 1466 01:46:49,117 --> 01:46:55,249 멋진 세상, 멋진 인생 사랑에 빠진 나를 봐 1467 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 {\an8}"최종 변론" 1468 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 {\an8}그럼 최종 변론하세요 1469 01:47:33,036 --> 01:47:34,371 미리 경고합니다 1470 01:47:34,746 --> 01:47:37,583 여긴 코미디 클럽이 아닙니다 1471 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 당신은 무대에 있는 게 아닙니다 1472 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 {\an8}플렉 씨 1473 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 {\an8}혹시 휴정하고 싶습니까? 1474 01:48:27,633 --> 01:48:30,636 저는 이곳에 조커로 나오고 싶었습니다 1475 01:48:32,179 --> 01:48:36,892 조커라는 이름으로 분노를 표출하고 싶었죠 1476 01:48:37,726 --> 01:48:39,186 여러분을 탓하고 1477 01:48:40,062 --> 01:48:41,355 사람들을 탓하고 1478 01:48:44,733 --> 01:48:47,945 내 삶이 개같은 이유를 찾고 1479 01:48:50,447 --> 01:48:53,325 하지만 이젠 못 하겠어요 1480 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 여러분이 바라는 모습은 1481 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 다 환상이니까 1482 01:49:11,051 --> 01:49:12,678 조커는 없습니다 1483 01:49:14,638 --> 01:49:15,889 저는 저일 뿐 1484 01:49:24,523 --> 01:49:26,441 저는 여섯 명을 죽였습니다 1485 01:49:29,945 --> 01:49:33,282 돌이킬 수 있으면 좋겠지만 불가능해요 1486 01:49:35,534 --> 01:49:39,788 실은 엄마도 제가 죽였어요 1487 01:49:42,624 --> 01:49:46,712 베개로 얼굴을 덮어 죽을 때까지 눌렀죠 1488 01:49:53,177 --> 01:49:54,261 저는 그저 1489 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 그저 다 날려 버리고 1490 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 다시 시작하고 싶어요 1491 01:50:19,077 --> 01:50:20,537 정숙하세요 1492 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 똑… 똑 1493 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 누구세요? 1494 01:50:45,312 --> 01:50:46,563 아서 플렉 1495 01:50:50,817 --> 01:50:52,778 아서 플렉 누구요? 1496 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 할리예요 메시지 남기세요 1497 01:51:04,998 --> 01:51:08,168 기자만 빼고 기레기 새끼들은 꺼져 1498 01:51:08,293 --> 01:51:09,336 그럼 1499 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 나야, 아서 1500 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 배심원단 평결이 벌써 나왔대 1501 01:51:21,849 --> 01:51:23,475 한 시간도 안 걸렸어 1502 01:51:24,768 --> 01:51:27,062 그래서, 혹시 1503 01:51:29,481 --> 01:51:31,984 다시 올 생각 없는지 물어보려 전화했어 1504 01:51:32,067 --> 01:51:33,485 와 줬음 좋겠는데 1505 01:51:37,072 --> 01:51:38,824 있어 줬음 했는데 1506 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 그대가 떠나면 1507 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 이렇게 화창한 날에 1508 01:51:52,796 --> 01:51:58,468 차라리 저 태양도 가지고 떠나오 1509 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 파란 하늘 위 날아가는 새들도 1510 01:52:07,227 --> 01:52:13,108 사랑이 싹텄던 그날의 마음도 1511 01:52:14,443 --> 01:52:20,282 낮은 풋풋하고 밤은 길었던 그때 1512 01:52:20,991 --> 01:52:26,997 새들의 노랫소리에 달도 지지 않던 그때 1513 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 그대가 떠나면 1514 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 내 곁에 머물러 준다면 선사하겠소 1515 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 영원토록 잊지 못할 하루란 시간을 1516 01:52:45,682 --> 01:52:50,771 함께 비를 타고 함께 바다를 누비고 1517 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 그대의 눈이 들려주는 이야기를 듣겠소 1518 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 그래도 떠난다면 나 울지 않으리 1519 01:53:02,491 --> 01:53:08,997 비록 안녕이란 말이 공허할 뿐이어도 1520 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 그대가 떠나면 1521 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 제발 가지 마오 1522 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 그대가 떠나면 1523 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 이제 배심원단의 평결을 앞둔 가운데 1524 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 긴장이 고조되고 있습니다 1525 01:53:28,934 --> 01:53:31,812 그대가 떠나면 1526 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 떠나야만 한다면 1527 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 세상 그 어디에도 1528 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 기댈 곳 없으리 1529 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 텅 빈 방 1530 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 텅 빈 공간 1531 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 텅 빈 시선 1532 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 무표정한 그대 얼굴 1533 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 그대를 잡을 수만 있다면 1534 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 그저 그대 곁의 1535 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 그림자여도 좋으리 1536 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 그대가 떠나면 1537 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 {\an8}다시 한 번 강조하지만 어떤 평결이 나오든 1538 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 그 어떤 소란도 용납하지 않겠습니다 1539 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 그럼 시작하세요 1540 01:54:39,046 --> 01:54:43,634 뉴욕 주 시민 대 아서 플렉 1541 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 사건 번호 GC071963 1542 01:54:48,222 --> 01:54:53,101 첫 번째 혐의에 대한 저희 배심원단의 평결은 1543 01:54:53,185 --> 01:54:54,561 유죄 1544 01:54:54,645 --> 01:54:56,605 - 머레이 프랭클린의 - 정숙 1545 01:54:56,688 --> 01:54:58,565 살인 혐의를 1546 01:54:58,649 --> 01:54:59,858 인정합니다 1547 01:55:01,109 --> 01:55:02,569 두 번째 혐의 1548 01:55:03,320 --> 01:55:06,365 저희 배심원단의 평결은 1549 01:55:06,448 --> 01:55:07,741 유죄 1550 01:55:07,866 --> 01:55:10,494 - 랜들 클라인맨호퍼의 - 조용! 1551 01:55:10,577 --> 01:55:11,995 살인 혐의를 1552 01:55:12,079 --> 01:55:13,330 인정합니다 1553 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 세 번째 혐의 1554 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 저희 배심원단의 평결은 1555 01:55:20,504 --> 01:55:22,172 유죄 1556 01:55:22,256 --> 01:55:24,424 웃지 마, 이 미친 새끼야! 1557 01:55:27,511 --> 01:55:29,096 {\an8}이 개새끼! 1558 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 {\an8}앉아요! 1559 01:55:33,642 --> 01:55:35,561 전원 법정 모욕으로… 1560 01:55:36,144 --> 01:55:38,397 {\an8}다들 끌고 나가요 1561 01:55:39,773 --> 01:55:40,816 그대로 있어요 1562 01:55:40,899 --> 01:55:42,401 미친 새끼 1563 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 설마 당신 1564 01:58:31,236 --> 01:58:33,155 이쪽으로 와요 1565 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 빨리! 1566 01:58:39,119 --> 01:58:40,454 여기서 기다려요 1567 01:58:47,628 --> 01:58:50,005 진짜 조커야 데리고 가 줄 수 있어? 1568 01:58:50,088 --> 01:58:51,340 데리고 와 1569 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 얼른 타요, 빨리 1570 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 진짜잖아 어디로 갈까요? 1571 01:59:01,475 --> 01:59:03,393 일단 빨리 가 1572 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 저 새끼들은 다 뒈져도 싸 1573 01:59:05,646 --> 01:59:07,606 어디 가재? 어디 가야 돼? 1574 01:59:07,689 --> 01:59:09,775 일단 그냥 밟아 1575 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 숙이고 있어요 1576 01:59:13,237 --> 01:59:14,154 숙여요 1577 01:59:14,988 --> 01:59:16,823 더 빨리 못 가? 1578 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 좀 있어 봐! 경찰이 사방에 깔렸잖아 1579 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 이거 다 당신이 한 거예요! 1580 01:59:24,748 --> 01:59:28,961 당신이 날려 버리고 싶대서 누가 진짜로 날린 거죠! 1581 01:59:30,712 --> 01:59:31,880 진짜 장난 아냐! 1582 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 이거나 처먹어 1583 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 끔찍한 속보가 들어왔습니다 1584 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 시내에서 차량 폭탄 테러가 발생했습니다 1585 01:59:45,811 --> 01:59:47,312 이 차량 폭발은 1586 01:59:47,396 --> 01:59:48,814 수천 명의 시민이 1587 01:59:48,897 --> 01:59:50,691 평결을 듣기 위해 모인 1588 01:59:50,774 --> 01:59:53,277 법원 외벽에서 발생했다고 합니다 1589 01:59:53,360 --> 01:59:54,987 자세한 소식이 1590 01:59:55,070 --> 01:59:56,989 - 들어오는 대로 - 괜찮아요? 1591 01:59:57,072 --> 01:59:58,699 전해드리겠습니다 1592 01:59:58,782 --> 02:00:00,576 다친 덴 없어요? 1593 02:00:00,659 --> 02:00:01,785 멀쩡하대? 1594 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 제기랄 돌아갈 수 있어? 1595 02:00:06,540 --> 02:00:08,792 있어 봐, 빨간불이잖아 1596 02:00:09,626 --> 02:00:11,128 좀 기다려 봐 1597 02:00:13,547 --> 02:00:15,299 이건 시작일 뿐이야 1598 02:00:15,382 --> 02:00:18,844 빌어먹을 도시를 전부 태워 버릴 거라고 1599 02:00:23,640 --> 02:00:26,643 잠깐, 뭐야 뭐 하는 거예요 1600 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 도로 타요, 빨리 1601 02:00:29,188 --> 02:00:30,564 타라고 1602 02:00:37,154 --> 02:00:38,280 이리 와! 1603 02:00:39,114 --> 02:00:41,617 이리 오라고 1604 02:00:44,119 --> 02:00:45,078 썅! 1605 02:00:47,206 --> 02:00:48,707 어디 가? 1606 02:00:49,291 --> 02:00:50,918 당신은 우리 자랑이야 1607 02:00:51,043 --> 02:00:52,586 사랑한다고, 조커 1608 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 조커! 1609 02:00:57,591 --> 02:00:59,218 조커! 1610 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 리? 1611 02:01:37,422 --> 02:01:38,423 리! 1612 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 이럴 수가 1613 02:02:08,579 --> 02:02:09,830 머리 잘랐네 1614 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 누가 법원을 날려 버렸어 난 자유야 1615 02:02:24,595 --> 02:02:26,138 나랑 가자 1616 02:02:32,603 --> 02:02:34,104 내 말 안 들려? 1617 02:02:35,105 --> 02:02:37,024 누가 법원을 날려 버렸다고 1618 02:02:37,107 --> 02:02:38,275 우린 자유야 1619 02:02:40,360 --> 02:02:41,528 나 탈출했어 1620 02:02:43,780 --> 02:02:45,782 우린 아무 데도 안 가 1621 02:02:47,743 --> 02:02:51,163 가진 건 환상뿐이었는데 당신이 놔 버렸어 1622 02:02:53,832 --> 02:02:55,834 처음부터 가망 없는 일이었어 1623 02:03:02,341 --> 02:03:04,760 난 당신이 사랑했던 바로 그 사람이야 1624 02:03:06,261 --> 02:03:09,389 머레이 프랭클린을 죽인 사람 1625 02:03:10,432 --> 02:03:11,433 아니 1626 02:03:12,935 --> 02:03:14,102 아냐 1627 02:03:15,479 --> 02:03:17,272 조커는 없어 1628 02:03:18,190 --> 02:03:19,816 당신 입으로 말했잖아 1629 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 난… 1630 02:03:30,202 --> 02:03:32,579 난 당신 없으면 안 돼 1631 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 제발 우리 아이도 생겼잖아 1632 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 당신이 보여 준 진정한 쇼 1633 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 등 뒤로 비추는 1634 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 그만 1635 02:03:50,472 --> 02:03:52,850 눈부신 스포트라이트 1636 02:03:52,933 --> 02:03:55,394 뒤돌아 걸어가며 1637 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 당신은 말하겠지 1638 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 모두가 즐거움을 위해 1639 02:04:05,195 --> 02:04:06,989 이젠 노래하기 싫어 1640 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 노래는 1641 02:04:10,075 --> 02:04:12,327 함께 날개를 퍼덕이고 1642 02:04:12,411 --> 02:04:15,163 - 제발, 리 - 춤은 1643 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 낭만을 가르쳐 주네 1644 02:04:17,791 --> 02:04:19,793 말을 해 줘 노래하지 말고 1645 02:04:19,877 --> 02:04:21,545 당신은 여전히 믿어 1646 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 우리가 함께 꾸었던 꿈을 1647 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 모두가 즐거움을 위해 1648 02:04:37,227 --> 02:04:38,562 안녕, 아서 1649 02:05:13,847 --> 02:05:15,682 감동적이다, 그치? 1650 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 얼른 이리 와 내가 도와줄게 1651 02:05:35,911 --> 02:05:37,913 우린 하나가 아니야 1652 02:05:42,167 --> 02:05:45,879 나의 메아리, 그림자 그리고 나 1653 02:05:48,090 --> 02:05:50,342 플렉, 면회 왔어 1654 02:05:54,513 --> 02:05:56,348 담배가 없네 1655 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 빨리 와 1656 02:06:19,371 --> 02:06:21,206 아서, 잠깐 1657 02:06:24,001 --> 02:06:25,836 농담 하나 들어 볼래? 1658 02:06:27,921 --> 02:06:29,214 안 길어? 1659 02:06:29,298 --> 02:06:30,716 빨리 할게 1660 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 그래 1661 02:06:33,010 --> 02:06:35,637 사이코패스가 바에 갔는데 1662 02:06:35,721 --> 02:06:38,557 유명한 광대가 혼자 앉아 있더래 1663 02:06:39,057 --> 02:06:41,059 완전 취해서 바지까지 적신 채 1664 02:06:41,518 --> 02:06:43,770 '와, 여기서 만나다니' 1665 02:06:44,188 --> 02:06:49,151 '근데 좀 실망이에요 TV에서 보던 광대가' 1666 02:06:50,527 --> 02:06:52,362 '취해서 오줌까지 싸고' 1667 02:06:52,446 --> 02:06:54,448 그랬더니 광대가 그랬대 1668 02:06:55,449 --> 02:06:58,869 '이렇게 싸나 저렇게 싸나 싸는 건 똑같죠' 1669 02:07:01,038 --> 02:07:03,373 사이코패스가 대답했대 '하긴…' 1670 02:07:03,457 --> 02:07:05,667 '너 같은 놈은 죽어도 싸죠' 1671 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 언젠가 1672 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 내가 산을 쌓는 그날 1673 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 그날이 오면 1674 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 주께서 가브리엘을 보내 1675 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 날 데려가시니 1676 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 자랑스러운 나의 아들이 1677 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 날 대신하리라 1678 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 나의 아들이 1679 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 지상 낙원에 남아 1680 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 우리 주의 은총을 1681 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 받으리라 1682 02:12:06,385 --> 02:12:10,472 "조커: 폴리 아 되" 1683 02:17:41,261 --> 02:17:43,263 자막: 임태현