1 00:00:01,482 --> 00:00:04,156 vod2smi : 마이콜잭슨 2 00:00:36,364 --> 00:00:39,535 신의 정의가 잠들지 않으심을 생각할 때면 3 00:00:39,535 --> 00:00:43,371 내 조국이 어찌 될지 심히 두렵다 4 00:00:43,371 --> 00:00:45,247 토머스 제퍼슨 1785년 5 00:00:47,376 --> 00:00:50,378 실화를 바탕으로 함 6 00:01:19,700 --> 00:01:22,202 데려오너라 7 00:01:25,413 --> 00:01:26,957 조상님들의 시대엔 8 00:01:26,957 --> 00:01:30,543 우리 동족의 미래가 아이들 손에 있었지 9 00:01:31,252 --> 00:01:34,714 아이들의 역할을 신께서 정해주셨다 10 00:01:35,257 --> 00:01:40,136 몸에 난 점을 장로들이 살펴보고 11 00:01:40,136 --> 00:01:42,305 칭호를 붙여줬지 12 00:01:42,305 --> 00:01:45,265 평생 지닐 호칭을 13 00:01:49,105 --> 00:01:51,147 지혜 14 00:01:53,650 --> 00:01:55,901 용기 15 00:01:58,781 --> 00:02:00,614 비전 16 00:02:04,786 --> 00:02:08,624 이 아이는 우리 조상님들의 17 00:02:08,624 --> 00:02:11,251 신성한 점을 지니고 태어났구나 18 00:02:12,669 --> 00:02:15,130 지도자이자 19 00:02:17,132 --> 00:02:19,092 선지자가 될 것이다 20 00:02:19,677 --> 00:02:22,970 이 아이를 따라야 한다 21 00:02:23,680 --> 00:02:27,016 이 아이를 따라야 한다 22 00:02:32,982 --> 00:02:37,861 국가의 탄생 23 00:02:39,155 --> 00:02:42,031 버지니아 주 사우샘프턴 카운티, 1809년 24 00:03:00,968 --> 00:03:02,719 찾았다! 25 00:03:18,526 --> 00:03:19,944 냇! 26 00:03:22,155 --> 00:03:24,325 냇! 27 00:03:24,325 --> 00:03:26,826 알았어 또 네가 이겼어 28 00:03:27,327 --> 00:03:29,328 이제 나와 29 00:03:38,714 --> 00:03:42,593 샘, 저녁 먹어야지 30 00:03:42,593 --> 00:03:44,428 네 31 00:03:44,428 --> 00:03:47,263 - 안녕, 냇 - 안녕 32 00:05:37,625 --> 00:05:41,670 어디 꼼지락대봐라 날려버릴 테니까 33 00:05:41,670 --> 00:05:43,171 여긴 어쩐 일이지? 34 00:05:43,839 --> 00:05:47,926 터너 주인님 드릴 음식 가지고 왔습니다 35 00:05:47,926 --> 00:05:50,677 오밤중에? 뒤로 돌아 36 00:05:55,351 --> 00:05:57,684 통행증은? 37 00:05:59,312 --> 00:06:02,314 가져와 얼른 가져와! 38 00:06:03,776 --> 00:06:05,860 물러서 39 00:06:07,695 --> 00:06:09,696 나보다 똑똑하다고 생각하나보지? 40 00:06:10,408 --> 00:06:12,118 아닙니다 41 00:06:12,118 --> 00:06:16,122 백인보다 잘난 줄 아는 깜둥이를 뭐라고 하지? 42 00:06:16,122 --> 00:06:19,541 - 죽은 깜둥이? - 뒤로 돌아 43 00:06:22,586 --> 00:06:24,504 무릎 꿇어 44 00:06:28,550 --> 00:06:30,718 네놈이 자초한 거다 45 00:06:49,363 --> 00:06:53,366 - 무슨 일이에요? - 음식 훔치다 들켰어 46 00:06:53,366 --> 00:06:56,869 노예 사냥꾼을 죽여서 도망쳐야 돼 47 00:06:57,954 --> 00:07:02,043 엄마랑 할머니 잘 챙기렴 넌 하나님의 자식이야 48 00:07:02,043 --> 00:07:04,962 네가 갖고 태어난 소명이 있는 거야 49 00:07:04,962 --> 00:07:09,759 주님께서 주신 소명은 아무도 못 뺏는단다 50 00:07:09,759 --> 00:07:12,428 - 알았니? - 네 51 00:07:12,428 --> 00:07:15,013 이제 가서 자렴 52 00:07:15,805 --> 00:07:18,725 최대한 빨리 돌아올게 53 00:07:27,567 --> 00:07:30,778 빨리 가서 누워라 어서 자! 54 00:07:48,046 --> 00:07:51,632 브리짓, 낸시 전부 일어나! 55 00:07:52,467 --> 00:07:57,473 아이작이 곤란하게 됐다 어딨는지 말해봐 56 00:07:57,473 --> 00:08:00,308 저희도 몰라요 초저녁부터 나가서 57 00:08:00,308 --> 00:08:04,437 - 확실해? - 벤, 나가 있어요 58 00:08:04,437 --> 00:08:08,067 - 뭐요? - 백인이 죽었어요 59 00:08:08,067 --> 00:08:10,652 그냥 넘어갈 일이 아니에요 60 00:08:10,652 --> 00:08:14,321 내 노예들 건드리면 보안관을 부를 거요! 61 00:08:19,870 --> 00:08:22,455 어딨는지 아무도 모른다? 62 00:08:22,455 --> 00:08:24,456 몰라요 63 00:08:27,877 --> 00:08:29,462 염병할 64 00:08:33,508 --> 00:08:35,759 - 꼬마야, 너는? - 쟤도 몰라요 65 00:08:49,858 --> 00:08:51,233 아빠 어딨지? 66 00:08:54,655 --> 00:08:58,283 네가 말 안 하면 67 00:08:58,283 --> 00:09:01,618 누군가 찾아서 죽일 거야 68 00:09:03,164 --> 00:09:07,667 나한테 말하면 안전하게 데려오마 69 00:09:07,667 --> 00:09:08,584 알았지? 70 00:09:11,129 --> 00:09:13,589 어딨는지 말해봐 71 00:09:15,550 --> 00:09:19,179 주둥이 열고 뭐든 말해봐! 72 00:09:20,723 --> 00:09:22,223 어딨는지 말해! 73 00:09:24,893 --> 00:09:27,227 빌어먹을 74 00:09:29,105 --> 00:09:32,151 그 아비에 그 아들이군 75 00:09:32,151 --> 00:09:34,110 거짓말로 밝혀지면 76 00:09:35,028 --> 00:09:38,574 다시 올 거야 그땐 지금처럼... 77 00:09:38,574 --> 00:09:41,618 제발 살려주세요! 제발! 78 00:09:41,618 --> 00:09:44,496 이제 됐소 그만하시오 79 00:09:45,330 --> 00:09:47,541 저 꼬마한테 예의 좀 가르쳐요 80 00:09:47,541 --> 00:09:52,337 또 그렇게 노려보면 네 아비와 같이 보내주지 81 00:10:11,732 --> 00:10:14,150 도와주면 불편하려나? 82 00:10:14,944 --> 00:10:16,945 아뇨, 마님 83 00:10:16,945 --> 00:10:20,280 사무엘한테 뭘 들어서 궁금한 게 생겼어 84 00:10:21,742 --> 00:10:25,912 걔가 그러는데 냇이 글을 안다더라 85 00:10:26,747 --> 00:10:31,376 - 냇은 까막눈이에요 - 나도 못 믿었어 86 00:10:32,002 --> 00:10:34,212 그래서 시험해봤지 87 00:10:35,797 --> 00:10:37,800 볼 것도 없었어 88 00:10:37,800 --> 00:10:41,218 글자를 소리내어 읽더구나 89 00:10:42,430 --> 00:10:45,181 내일 점심 먹고 데리고 오렴 90 00:10:45,181 --> 00:10:49,185 애가 무슨 잘못이겠어요 제가 따끔하게 혼낼게요 91 00:10:49,185 --> 00:10:52,771 혼내? 말도 안 돼! 92 00:10:53,773 --> 00:10:56,191 가르치려는 거야 93 00:10:56,776 --> 00:11:00,406 주님께서 글 읽는 능력을 주셨는데 94 00:11:00,406 --> 00:11:02,949 허비할 순 없지 95 00:11:04,160 --> 00:11:06,786 당분간은 못 돌려보내 96 00:11:06,786 --> 00:11:09,415 한동안 저택에서 데리고 살 거니까 97 00:11:09,415 --> 00:11:13,209 기왕 가르칠 거면 제대로 가르쳐야지 98 00:11:13,209 --> 00:11:15,045 네, 마님 99 00:11:34,647 --> 00:11:38,026 괜찮아, 아가 꿈이야 100 00:11:38,026 --> 00:11:42,031 꿈이야 다 꿈이었어 101 00:11:42,031 --> 00:11:44,157 꿈이야 102 00:11:44,157 --> 00:11:46,450 엄마 여깄어 103 00:11:49,204 --> 00:11:51,455 아빠 보고 싶어 104 00:11:53,249 --> 00:11:55,250 나도 그래 105 00:11:56,711 --> 00:11:58,712 나도 그래 106 00:12:00,925 --> 00:12:02,884 팔 빼고 107 00:12:06,513 --> 00:12:08,514 미남이네 108 00:12:22,695 --> 00:12:25,073 괜찮을 거다 109 00:12:54,770 --> 00:12:57,772 백인들이 읽는 책이란다 110 00:12:58,607 --> 00:13:02,193 너희들은 이해하기 어려운 책들이지 111 00:13:03,112 --> 00:13:06,198 하지만 널 위해 하나 준비해놨어 112 00:13:06,198 --> 00:13:10,118 어떤 책일까? 역사상 최고의 책이지 113 00:13:16,666 --> 00:13:19,710 넌 특별한 아이야 나다니엘 114 00:13:22,672 --> 00:13:25,675 열심히 공부하고 잘 따라오면 115 00:13:25,675 --> 00:13:28,054 네 삶은... 116 00:13:28,054 --> 00:13:30,848 완전히 달라질 거야 117 00:13:30,848 --> 00:13:33,725 - 분명 그럴 거야 - 네, 마님 118 00:13:38,814 --> 00:13:42,026 “창세기, 태초에...” 119 00:13:42,026 --> 00:13:44,235 태초에 120 00:13:44,235 --> 00:13:46,655 이 글자를 봐 121 00:13:46,655 --> 00:13:49,908 이게 어려워 ‘TH’를 읽을 땐... 122 00:13:49,908 --> 00:13:54,537 “죄인들아 손을 깨끗이 하라” 123 00:13:54,537 --> 00:13:58,541 “두 마음을 품은 자들아 마음을 성결하게 하라” 124 00:13:58,541 --> 00:14:02,421 “슬퍼하며 애통하며 울지어다” 125 00:14:02,421 --> 00:14:06,300 “너희 웃음을 애통으로” 126 00:14:06,300 --> 00:14:09,929 “너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다” 127 00:14:09,929 --> 00:14:14,724 야고보서 4장 8절부터 9절 말씀 128 00:14:29,281 --> 00:14:33,035 야고보서 1장 함께하시겠습니다 129 00:14:33,035 --> 00:14:37,914 주님의 선하심을 의지하면서 130 00:14:43,002 --> 00:14:45,838 주님 곁으로 가시기 전에 논의했다만 131 00:14:48,968 --> 00:14:53,388 이젠 밭 일꾼으로 쓰라고 하셨단다 132 00:14:59,561 --> 00:15:01,562 미안하구나, 냇 133 00:15:20,458 --> 00:15:24,627 여기서 시작해서 끝까지 가는 거야 134 00:15:24,627 --> 00:15:26,588 난 여기 있을게 알았지? 135 00:16:32,195 --> 00:16:34,196 고맙습니다, 형제님 136 00:16:41,997 --> 00:16:46,877 “내가 산 자들의 땅에서 주님의 선하심을” 137 00:16:46,877 --> 00:16:49,254 “보게 될 줄” 138 00:16:49,254 --> 00:16:52,047 “확실히 믿었도다” 139 00:16:53,718 --> 00:16:56,887 “너는 주님을 기다릴지어다” 140 00:16:56,887 --> 00:17:01,266 “강하고 담대하며” 141 00:17:03,393 --> 00:17:06,479 “주님을” 142 00:17:06,479 --> 00:17:08,480 “기다릴지어다” 143 00:17:11,693 --> 00:17:13,485 기도하시겠습니다 144 00:17:19,910 --> 00:17:22,537 샘, 자네 누이는 145 00:17:22,537 --> 00:17:24,872 훌륭한 아내가 될 걸세 146 00:17:26,292 --> 00:17:31,921 저리 아리땁게 크다니 하늘의 은총이군 147 00:17:31,921 --> 00:17:34,467 여동생과 어머니가 매부 집으로 가서 148 00:17:34,467 --> 00:17:37,761 먹일 입 주는 게 진정한 은총이죠 149 00:17:49,065 --> 00:17:51,734 그건 그렇고 150 00:17:51,734 --> 00:17:55,321 자네 노예들은 참 순종적이야 151 00:17:55,321 --> 00:17:58,157 올 때마다 놀라 152 00:17:58,157 --> 00:18:00,575 하나님을 두려워하니까요 한놈이 전도사예요 153 00:18:00,575 --> 00:18:04,372 요새 가뭄이 들어 다들 힘들다네 154 00:18:04,372 --> 00:18:07,792 이 지역 백인들이 고충이 심하지 155 00:18:07,792 --> 00:18:10,585 깜둥이들 입히랴 먹이랴 156 00:18:10,585 --> 00:18:14,797 폭동 소문에 겁먹은 모양이야 157 00:18:16,132 --> 00:18:21,138 노예들 달래는 것도 장사가 될 걸세 158 00:18:21,138 --> 00:18:23,807 깜둥이가 한다면 더욱 좋지 159 00:18:37,363 --> 00:18:39,406 이쪽으로 뛰어가는 깜둥이 봤소? 160 00:18:40,365 --> 00:18:43,411 아뇨 잠깐 졸긴 했지만 161 00:18:43,411 --> 00:18:48,833 넌 봤어? 거짓말하면 다 알아 162 00:18:48,833 --> 00:18:51,168 못 봤습니다 163 00:18:51,168 --> 00:18:54,004 빌 존슨 댁에서 몇 놈이 도망쳤는데 164 00:18:54,004 --> 00:18:57,424 도망치기 전에 감독관을 덮쳤소 165 00:18:59,176 --> 00:19:02,345 - 뭔가 보면 알려주시오 - 그러죠 166 00:19:02,345 --> 00:19:03,512 가자 167 00:19:11,814 --> 00:19:15,483 - 마무리하고 있어 - 네 168 00:19:24,869 --> 00:19:29,998 마님, 아드님이 이걸 떨어뜨리셨어요 169 00:19:30,874 --> 00:19:32,666 고맙다 170 00:19:37,047 --> 00:19:39,049 무슨 짓이지? 171 00:19:39,049 --> 00:19:42,844 - 저 사람은... - 내 처에게 말을 걸어? 172 00:19:42,844 --> 00:19:44,554 주인 어디 있나? 173 00:19:45,639 --> 00:19:48,058 내가 물었다 174 00:19:52,688 --> 00:19:55,857 막대기 내려놓으시오 175 00:19:55,857 --> 00:20:00,488 보안관을 부르겠소 우릴 공격한 놈이오 176 00:20:00,488 --> 00:20:01,697 고소할 거요 177 00:20:01,697 --> 00:20:04,741 플로이드 보안관? 어디 불러보시오 178 00:20:04,741 --> 00:20:08,078 그동안 셋을 셀 테니 지팡이 내리시오 179 00:20:08,078 --> 00:20:10,581 진짜로 고소할 거릴 만들어주기 전에 180 00:20:10,581 --> 00:20:13,166 - 협박하는 거요? - 하나 181 00:20:14,084 --> 00:20:15,919 둘 182 00:20:16,921 --> 00:20:19,507 가지 애 데리고 와 183 00:20:19,507 --> 00:20:21,256 집으로 가자 184 00:20:38,609 --> 00:20:41,112 옥수수 사세요! 185 00:20:41,112 --> 00:20:43,948 - 옥수수 가루 팔아요 - 옥수수 사세요 186 00:20:43,948 --> 00:20:46,200 싸게 팔아요 187 00:20:46,200 --> 00:20:48,619 여기 이놈은 황소처럼 튼튼합죠 188 00:20:48,619 --> 00:20:49,745 노예 팝니다 189 00:20:49,745 --> 00:20:52,081 물건도 튼실하고 190 00:20:52,081 --> 00:20:55,708 이빨 좀 보세요 시작하죠 191 00:20:58,336 --> 00:20:59,755 150? 192 00:20:59,755 --> 00:21:02,173 누군 땅 파서 장사하나 193 00:21:02,173 --> 00:21:04,758 100? 75? 194 00:21:05,344 --> 00:21:07,555 낙찰! 냉큼 가 195 00:21:07,555 --> 00:21:09,973 묶어서 드려 걔 올려보내 196 00:21:11,600 --> 00:21:16,146 젊고 탱탱한 계집입니다 197 00:21:18,356 --> 00:21:22,986 올해 나이 18살! 175에서 시작하죠 198 00:21:23,528 --> 00:21:26,322 175 나왔습니다 200 없습니까? 199 00:21:26,949 --> 00:21:30,577 200 나왔습니다 225 없습니까? 200 00:21:30,577 --> 00:21:33,581 여동생분 결혼 선물로 좋을 것 같은데요 201 00:21:33,581 --> 00:21:36,083 - 225! - 계속 조르셨잖아요 202 00:21:36,083 --> 00:21:39,045 - 250 있습니까? - 진짜 18살 같아? 203 00:21:39,045 --> 00:21:41,838 - 250 없습니까? - 젊은 애 맞아요 204 00:21:41,838 --> 00:21:45,593 - 어서요 - 제대로만 가르치면 205 00:21:45,593 --> 00:21:48,011 - 250? - 오래 일할 거예요 206 00:21:48,011 --> 00:21:50,639 나왔습니다! 275 없습니까? 207 00:21:50,639 --> 00:21:54,809 헐값에 놓치기엔 너무 아까운데요 208 00:21:54,809 --> 00:21:58,773 네가 뭘 안다고 나불거려? 209 00:21:58,773 --> 00:22:02,442 주제 넘는 짓 말고 얌전히 있어 210 00:22:02,442 --> 00:22:04,778 진가를 못 보시나? 211 00:22:04,778 --> 00:22:10,116 집에 데려가서 잘 씻기면 212 00:22:10,116 --> 00:22:16,039 세상에 부러울 놈 없으실 텐데! 213 00:22:16,039 --> 00:22:17,624 웃어, 이년아 214 00:22:17,624 --> 00:22:20,418 250, 하나 215 00:22:21,379 --> 00:22:24,798 250, 둘 216 00:22:27,093 --> 00:22:29,844 275 나왔습니다! 217 00:22:29,844 --> 00:22:32,390 275, 하나 218 00:22:32,390 --> 00:22:35,850 275, 둘 219 00:22:36,811 --> 00:22:40,814 저쪽 신사분께 낙찰됐습니다! 220 00:22:49,864 --> 00:22:52,284 쓸만할 거예요 221 00:22:52,284 --> 00:22:54,285 당연히 그래야지 222 00:22:55,662 --> 00:22:58,498 네 어미한테 씻기고 밥 먹이라고 해 223 00:22:58,498 --> 00:22:59,417 네 224 00:22:59,417 --> 00:23:01,876 내일 하크 데리고 북쪽 펜스부터 시작하고 225 00:23:01,876 --> 00:23:03,460 네 226 00:23:09,468 --> 00:23:13,470 해치지 않아요 도와주려는 거예요 227 00:23:18,102 --> 00:23:20,061 괜찮아요 228 00:23:44,670 --> 00:23:47,630 - 이 아이는 누구니? - 몸이 불덩이예요 229 00:23:48,132 --> 00:23:51,802 내 옷이야! 내 옷이야! 230 00:23:51,802 --> 00:23:54,345 넌 얼른 나가! 231 00:23:54,345 --> 00:23:57,266 해치려는 게 아니야 해치려는 게 아니야 232 00:23:57,266 --> 00:23:58,391 가져가지 말아요 233 00:24:31,758 --> 00:24:35,805 미소만 짓고 있어 하시는 말씀 잘 듣고 234 00:24:35,805 --> 00:24:37,554 네 235 00:24:44,939 --> 00:24:48,526 안녕하세요, 주인님 체리 앤이에요 236 00:24:48,526 --> 00:24:49,650 주인님 237 00:24:50,611 --> 00:24:51,986 캐서린! 238 00:24:54,073 --> 00:24:56,784 캐서린 여긴 체리 앤이야 239 00:24:56,784 --> 00:24:57,909 마님 240 00:25:01,205 --> 00:25:02,622 고마워! 241 00:25:04,374 --> 00:25:07,000 들어가자 엄마 소개해줄게 242 00:25:11,215 --> 00:25:13,006 어머니 243 00:25:14,218 --> 00:25:16,803 - 고마워요 - 뭐가? 244 00:25:17,805 --> 00:25:22,058 잘 보살펴주고 예쁘게 꾸며줘서 245 00:25:22,058 --> 00:25:24,437 아무것도 안 했어 246 00:25:24,437 --> 00:25:28,189 원래 저렇게 예쁘게 태어났더구나 247 00:25:38,034 --> 00:25:41,245 두 분이 가신다니 너무 슬퍼요 248 00:25:41,245 --> 00:25:42,872 바로 아래잖아 249 00:25:42,872 --> 00:25:45,458 집 정리되면 놀러올게 250 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 일요일 예배도 올 거고 251 00:25:47,625 --> 00:25:51,838 급하게 올 거 없어 장난이야 252 00:25:51,838 --> 00:25:56,469 남편이 속 썩이면 바로 말해 253 00:25:56,469 --> 00:26:00,221 - 알았어, 사랑해 - 나도 사랑한다 254 00:26:00,221 --> 00:26:01,847 엄마 준비됐어요? 255 00:26:06,728 --> 00:26:08,980 네가 걱정이구나 256 00:26:08,980 --> 00:26:11,859 이 넓은 곳에 혼자 두고 가려니 257 00:26:11,859 --> 00:26:13,860 괜찮을 거예요 258 00:26:18,865 --> 00:26:20,867 몸조심하렴 259 00:26:20,867 --> 00:26:22,659 네 260 00:26:28,875 --> 00:26:32,086 주인님 말 사료예요 261 00:26:33,088 --> 00:26:35,881 - 하나만 보내 - 네 262 00:26:42,097 --> 00:26:43,639 안녕 263 00:26:44,517 --> 00:26:45,891 안녕 264 00:26:48,645 --> 00:26:51,564 - 난 냇이에요 - 알아요 265 00:26:53,109 --> 00:26:55,318 미안해요 266 00:26:56,112 --> 00:26:58,072 덤벼들어서 267 00:26:58,072 --> 00:27:00,281 괜찮아요 268 00:27:12,545 --> 00:27:14,629 예뻐요 269 00:27:15,338 --> 00:27:18,467 근처에 있길래 270 00:27:18,467 --> 00:27:20,343 고마워요 271 00:27:31,020 --> 00:27:32,312 잘 가요 272 00:27:59,174 --> 00:28:01,302 권리 있네 권리 있어 273 00:28:01,302 --> 00:28:03,554 권리 있네 권리 있어 274 00:28:03,554 --> 00:28:05,597 생명의 나무로 갈 권리 있네 275 00:28:05,597 --> 00:28:07,807 생명의 나무로 갈 권리 있네 276 00:28:07,807 --> 00:28:09,934 권리 있네 권리 있어 277 00:28:09,934 --> 00:28:11,812 권리 있네 권리 있어 278 00:28:11,812 --> 00:28:13,980 생명의 나무로 갈 권리 있네 279 00:28:13,980 --> 00:28:16,107 생명의 나무로 갈 권리 있네 280 00:28:16,107 --> 00:28:18,151 - 기다려 - 기다려 281 00:28:18,151 --> 00:28:20,196 - 기다려 - 기다려 282 00:28:20,196 --> 00:28:22,363 - 기다려 - 기다려 283 00:28:22,363 --> 00:28:24,450 - 기다려 - 기다려 284 00:28:24,450 --> 00:28:26,619 - 기다려 - 기다려 285 00:28:26,619 --> 00:28:30,789 - 기다려 - 기다려 286 00:28:35,335 --> 00:28:39,047 때가 되면 거두는 곡식들처럼 287 00:28:39,047 --> 00:28:42,049 주님께선 우릴 심으셨습니다 288 00:28:50,226 --> 00:28:52,227 오, 주여... 289 00:28:53,603 --> 00:28:56,231 우리 주님은... 주님께선 290 00:28:56,231 --> 00:28:59,775 우리에게 계획하신 바를 이루실 겁니다 291 00:29:05,783 --> 00:29:09,452 그러니 우리 모두 진심으로 292 00:29:09,452 --> 00:29:14,124 성실하신 주님의 역사를 믿기 바랍니다, 아멘? 293 00:29:14,124 --> 00:29:16,250 - 아멘 - 마치겠습니다 294 00:29:22,048 --> 00:29:25,468 마지막으로 본 지가 까마득해요 295 00:29:26,469 --> 00:29:28,804 얼마 멀지도 않은데 296 00:29:29,640 --> 00:29:32,266 훨씬 먼 기분이에요 297 00:29:33,811 --> 00:29:35,602 거긴 어때요? 298 00:29:36,271 --> 00:29:41,151 괜찮아요 전보다 훨씬 좋아요 299 00:29:41,151 --> 00:29:47,073 거의 마님들 시중만 들면 되니까요 300 00:29:50,494 --> 00:29:53,663 다음 주에도 교회 오신대요? 301 00:29:53,663 --> 00:29:57,834 잘 모르지만 마님이 가신다면 302 00:29:57,834 --> 00:30:00,295 주인님이 막지는 않으세요 303 00:30:02,506 --> 00:30:05,341 또 한 계절을 기다리긴 싫어요 304 00:30:06,302 --> 00:30:08,303 나도요 305 00:30:21,691 --> 00:30:24,318 할머니한테 있던 할아버지 물건이에요 306 00:30:25,112 --> 00:30:28,198 아프리카에서 잡혀오실 때 가져오셨대요 307 00:30:29,533 --> 00:30:32,619 그걸 지니고 있으면 자유로운 기분이라고 308 00:30:33,871 --> 00:30:35,955 예뻐요 309 00:30:40,878 --> 00:30:42,712 주고 싶어요 310 00:30:45,716 --> 00:30:49,552 또 한동안 못 볼지 모르는데 311 00:30:50,554 --> 00:30:53,139 이걸 보면서 날 생각해줘요 312 00:30:58,187 --> 00:31:00,980 받아도 될지 모르겠어요 313 00:31:00,980 --> 00:31:05,567 그리고 날 생각해달라고 줄 물건도 없는걸요 314 00:31:07,738 --> 00:31:10,907 이미 하루종일 당신 생각뿐이에요 315 00:31:13,911 --> 00:31:16,871 체리, 들어오렴 이제 가야지 316 00:32:30,988 --> 00:32:32,529 누구세요? 317 00:32:40,748 --> 00:32:42,539 냇? 318 00:32:47,254 --> 00:32:49,005 여긴 어떻게... 319 00:32:58,473 --> 00:33:00,557 진작 했어야 했는데 320 00:33:03,062 --> 00:33:04,687 키스하려고 왔어요? 321 00:33:11,403 --> 00:33:13,822 아뇨, 서있어요 322 00:33:16,575 --> 00:33:19,411 가진 건 별로 없어요 323 00:33:19,411 --> 00:33:23,582 믿음과 어머니 할머니 324 00:33:23,582 --> 00:33:26,583 지금까진 그걸로 충분했죠 325 00:33:28,586 --> 00:33:31,171 체리 내 아내가 돼줘요 326 00:33:32,048 --> 00:33:36,845 당신을 바르게 대하고 목숨 걸고 지킬게요 327 00:33:36,845 --> 00:33:38,595 날 받아준다면 328 00:33:40,850 --> 00:33:43,727 네, 그럴게요 329 00:33:58,616 --> 00:34:00,617 이제 어쩌죠? 330 00:34:02,078 --> 00:34:04,415 주인님과 얘기해서 331 00:34:04,415 --> 00:34:07,249 작은 오두막 하나 마련해봐야죠 332 00:34:07,917 --> 00:34:10,085 그래요 333 00:34:28,105 --> 00:34:31,107 하늘에 계신 아버지 오늘 이곳에 모여 334 00:34:31,107 --> 00:34:36,654 주님 안에서 하나된 이들을 축복합니다 335 00:34:36,654 --> 00:34:40,283 늘 함께하시는 주님의 사랑 안에서 336 00:34:40,283 --> 00:34:44,120 하나된 마음으로 손을 모아 337 00:34:44,120 --> 00:34:47,289 이들을 축복하오니 338 00:35:13,317 --> 00:35:15,319 안녕하세요, 목사님 339 00:35:15,319 --> 00:35:18,321 일요일 아닌 날에 뵐 때도 있네요 340 00:35:18,321 --> 00:35:20,156 평일에 웬일이세요? 341 00:35:20,156 --> 00:35:22,158 형제를 축복하는데 342 00:35:22,158 --> 00:35:24,620 때와 장소가 따로 있나 343 00:35:24,620 --> 00:35:27,747 이것 참... 돈 들어가는 축복인가요? 344 00:35:27,747 --> 00:35:31,752 돈을 내긴 무슨 그 반대지 345 00:35:31,752 --> 00:35:34,087 이사야 물 좀 가져다줘 346 00:35:34,087 --> 00:35:36,338 진으로 주게 347 00:35:36,841 --> 00:35:39,633 자네 전도사 얘길 여기저기 넣었네 348 00:35:42,346 --> 00:35:46,350 큰돈 내겠다는 농장주가 몇 있어 349 00:35:46,350 --> 00:35:48,185 그래요? 350 00:35:48,185 --> 00:35:51,354 때가 때인만큼 351 00:36:03,868 --> 00:36:07,538 그치들 눈에 들면 빚도 청산하고 352 00:36:07,538 --> 00:36:09,539 농장도 지킬 수 있을걸 353 00:36:11,792 --> 00:36:16,547 - 냇이 설교만 하면요? - 그렇지 354 00:36:16,547 --> 00:36:20,551 그치들 성품까지 보증할 순 없네 355 00:36:20,551 --> 00:36:23,803 무슨 사업을 하는지도 모르고 356 00:36:23,803 --> 00:36:26,723 그저 기회가 좋아서 말해주러 온걸세 357 00:36:26,723 --> 00:36:29,602 한몫 챙길 기회 358 00:36:29,602 --> 00:36:33,396 - 어딘데요? - 사우샘프턴부터 해보지 359 00:36:34,397 --> 00:36:37,401 - 구미가 당기는데요 - 자료 보내주겠네 360 00:36:37,401 --> 00:36:41,739 이름, 장소, 날짜 내일까지 말해주지 361 00:36:41,739 --> 00:36:45,158 - 날짜까지 약속하셨어요? - 승락할 게 뻔하니까 362 00:36:46,035 --> 00:36:48,036 목사님한테 무슨 득이 되는데요? 363 00:36:48,036 --> 00:36:52,415 우리 형제님을 돕는 즐거움이랄까 364 00:36:52,415 --> 00:36:54,667 - 그리고... - 본론 나오시네 365 00:36:54,667 --> 00:36:58,420 작은 성의를 보여준다면야 366 00:36:59,422 --> 00:37:00,923 거절하진 않겠네 367 00:37:01,591 --> 00:37:03,258 말씀도 조심스럽게 하시네요 368 00:37:04,594 --> 00:37:07,054 난 주님의 종이니까 369 00:37:15,605 --> 00:37:19,067 배고플 때 먹으라고 좀 챙겨왔다 370 00:37:19,067 --> 00:37:21,068 고마워요, 엄마 371 00:37:22,654 --> 00:37:24,864 너무 걱정 마세요 372 00:37:24,864 --> 00:37:28,285 - 금방 올 거예요 - 아무렴 373 00:37:28,285 --> 00:37:31,662 무사히 돌아오길 기도하마 374 00:38:11,745 --> 00:38:15,122 - 터너 주인님의 깜둥이예요? - 난 냇이야 375 00:38:16,042 --> 00:38:18,126 터너 주인님은 여기 계시고 376 00:38:23,339 --> 00:38:25,049 따라오세요 377 00:38:32,183 --> 00:38:33,808 - 다 왔어? - 네 378 00:38:38,397 --> 00:38:43,234 샘 터너, 어서 오시오 조셉 랜달이오 379 00:38:44,277 --> 00:38:48,238 이쪽은 애브너 요녀석은 재스퍼 380 00:38:48,948 --> 00:38:51,160 - 전도사요? - 네 381 00:38:51,160 --> 00:38:54,162 - 냇 - 안녕하십니까 382 00:38:54,747 --> 00:38:57,957 - 좀 어리지 않소? - 먹을만큼 먹었습니다 383 00:38:57,957 --> 00:39:00,167 성경 공부도 오래 했지? 384 00:39:01,544 --> 00:39:06,549 공부? 내 깜둥이들은 이름도 못 쓰는데 385 00:39:06,549 --> 00:39:08,342 갑시다 386 00:39:15,600 --> 00:39:18,978 우리 같은 소농장주에겐 아주 힘든 시기요 387 00:39:18,978 --> 00:39:21,982 힘들다 못해 무너지게 생겼지 388 00:39:21,982 --> 00:39:25,694 그래서 노예들 식사를 하루 한끼로 줄였더니 389 00:39:25,694 --> 00:39:29,323 놈들 눈빛이 매서워져서 애브너를 끼고 다닌다오 390 00:39:29,323 --> 00:39:33,285 여기 애브너가 내 유일한 보호책이오 391 00:39:33,285 --> 00:39:36,163 내게 복종하도록 말을 잘 전해라 392 00:39:36,163 --> 00:39:39,207 주인에게 복종하면 천국에서 상을 받는다고 393 00:39:39,207 --> 00:39:44,004 울든 매달리든 신경쓰지 마 394 00:39:44,004 --> 00:39:48,216 게으른 놈들이라 놀 핑계만 찾으니까 395 00:39:48,216 --> 00:39:49,800 준비됐나? 396 00:40:03,857 --> 00:40:07,236 잘 들어라 전도사가 왔다 397 00:40:07,236 --> 00:40:09,237 이리 나와 398 00:40:11,239 --> 00:40:13,658 너희들 같은 깜둥이가 399 00:40:13,658 --> 00:40:16,245 주님의 말씀을 전하러 왔다 400 00:40:16,245 --> 00:40:22,459 그러니 천국 가려면 귀 기울여 들어라 401 00:40:53,491 --> 00:40:56,284 형제자매 여러분 402 00:41:00,872 --> 00:41:06,335 베드로전서 2장 18절 봉독하겠습니다 403 00:41:08,547 --> 00:41:13,134 “종들아 범사에 두려워함으로” 404 00:41:13,134 --> 00:41:16,720 “주인들에게 순종하되” 405 00:41:17,556 --> 00:41:21,351 “선하고 관용하는 자들에게만 아니라” 406 00:41:23,145 --> 00:41:27,689 “모진 자들에게도 그리하라” 407 00:41:35,991 --> 00:41:38,326 정말 안 자고 갈 거요? 408 00:41:38,326 --> 00:41:42,747 브랜디 홀짝이면서 젊은 계집들 품고 409 00:41:42,747 --> 00:41:45,917 애브너한테 바이올린이나 켜라 하고 410 00:41:45,917 --> 00:41:48,836 모닥불에 둘러앉아 얘기나 합시다 411 00:41:49,547 --> 00:41:51,924 해지기 전에 출발해야죠 412 00:41:51,924 --> 00:41:55,176 그럼 그러시오 413 00:41:55,176 --> 00:41:57,971 브랜디나 한 병 챙겨주시면 좋고요 414 00:41:57,971 --> 00:42:01,183 그러리다 애브너? 415 00:42:01,183 --> 00:42:05,812 쓸만한 깜둥이 계집이 하나 있는데 416 00:42:06,605 --> 00:42:09,149 정말 가시겠소? 417 00:42:09,149 --> 00:42:11,986 농장 일이 바빠서요 가봐야죠 418 00:42:11,986 --> 00:42:13,737 알았소 419 00:42:15,071 --> 00:42:18,576 아주 똑똑하신 분이오 420 00:42:18,576 --> 00:42:20,994 저 녀석으로 한몫 챙기시겠소 421 00:42:27,752 --> 00:42:30,378 거래 즐거웠소 422 00:42:33,924 --> 00:42:35,425 가자 423 00:42:56,614 --> 00:42:58,782 괜찮아? 424 00:42:59,783 --> 00:43:02,409 그래 425 00:43:08,000 --> 00:43:10,209 저 옷 426 00:43:10,794 --> 00:43:13,212 그날 입고 있던 옷이지? 427 00:43:15,049 --> 00:43:17,468 응 428 00:43:17,468 --> 00:43:19,843 어머니가 옷 안 주셨어? 429 00:43:20,346 --> 00:43:22,472 주셨어 430 00:43:39,239 --> 00:43:42,243 아비게일 헤인 431 00:43:42,243 --> 00:43:44,244 우리 엄마야 432 00:43:47,038 --> 00:43:50,833 ‘매디슨 헤인’ 이건 누구야? 433 00:43:51,460 --> 00:43:53,253 나야 434 00:43:54,254 --> 00:43:56,255 엄마가... 435 00:43:57,299 --> 00:44:00,511 이 옷을 입혀주셨어 436 00:44:00,511 --> 00:44:03,304 나 떠나오던 날 437 00:44:03,888 --> 00:44:07,518 이걸 보여주시면서 438 00:44:07,518 --> 00:44:11,522 내가 누구였는지 잊지 말라고 하셨어 439 00:44:11,522 --> 00:44:14,274 엄마가 있었다는 것과 440 00:44:14,274 --> 00:44:17,694 엄마가 어딘가에서 441 00:44:17,694 --> 00:44:21,697 날 그리워하며 사랑하고 있다는 것도 442 00:44:23,868 --> 00:44:25,618 그때가 13살이었어 443 00:44:32,710 --> 00:44:35,504 당신이 좋다면 매디슨이라고 부를게 444 00:44:35,504 --> 00:44:38,757 당신 마음대로 불러도 돼 445 00:44:38,757 --> 00:44:41,760 왕비님이라고 부를게 446 00:44:45,806 --> 00:44:47,557 왜 그래? 447 00:44:51,062 --> 00:44:52,479 나 아기 가졌어 448 00:44:54,899 --> 00:44:56,900 아기? 449 00:45:00,529 --> 00:45:02,530 정말이야? 450 00:45:09,538 --> 00:45:11,539 화났어? 451 00:45:12,123 --> 00:45:14,124 화? 452 00:45:14,667 --> 00:45:16,960 그럴 리가 453 00:45:18,589 --> 00:45:20,590 화 안 났어 454 00:45:39,151 --> 00:45:43,364 “주인의 손을 바라보는 종들의 눈 같이” 455 00:45:43,364 --> 00:45:46,783 “여주인의 손을 바라보는 여종의 눈 같이” 456 00:45:57,169 --> 00:46:02,216 “노아가 술이 깨어 작은 아들의 만행을 알고” 457 00:46:02,216 --> 00:46:05,008 “이에 이르되 가나안은 저주를 받아” 458 00:46:15,603 --> 00:46:18,982 “그의 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라 하고” 459 00:46:18,982 --> 00:46:23,820 “셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다” 460 00:46:50,388 --> 00:46:52,389 여기서 기다려 461 00:47:06,571 --> 00:47:09,949 - 둘러보고 올게 - 네 462 00:47:31,931 --> 00:47:35,183 - 여기서 무슨 짓이지? - 개 치워요! 463 00:47:35,183 --> 00:47:37,936 - 뭐 하고 있었냐고 - 내 일행이오! 464 00:47:39,105 --> 00:47:40,814 댁은 누구요? 465 00:47:40,814 --> 00:47:43,399 사무엘 터너요 월트홀 목사가 보냈소 466 00:47:44,151 --> 00:47:45,943 깜둥이 전도사였구만 467 00:47:47,238 --> 00:47:48,989 갑시다 468 00:47:48,989 --> 00:47:51,408 얼에게 가봐야지 469 00:47:54,245 --> 00:47:57,247 괜찮아? 가지 470 00:47:57,247 --> 00:47:59,834 여기선 깜둥이는 깜둥이요 471 00:47:59,834 --> 00:48:03,001 예외 따위는 없는 곳이오 472 00:48:03,629 --> 00:48:05,464 규칙이 있지 473 00:48:05,464 --> 00:48:07,966 파손, 절도 말대답은 물론 474 00:48:07,966 --> 00:48:12,680 우리 심기를 건드렸다간 채찍을 맞을 거요 475 00:48:12,680 --> 00:48:15,473 그걸 막았다간 476 00:48:15,473 --> 00:48:17,977 댁도 쏴버릴 거요 477 00:48:17,977 --> 00:48:22,354 불만 있으면 지금 돌아가든가 478 00:48:26,944 --> 00:48:29,446 빨리 따라! 479 00:48:30,656 --> 00:48:32,366 얼! 480 00:48:32,366 --> 00:48:35,952 샘 터너가 왔어요 이쪽은 깜둥이 전도사 481 00:48:40,957 --> 00:48:44,712 - 어디서 왔소? - 우리도 사우샘프턴 카운티요 482 00:48:44,712 --> 00:48:47,339 노토웨이 남쪽 483 00:48:47,339 --> 00:48:51,885 북부 놈들이 몰려들어서 아주 죽을 맛이라 484 00:48:52,386 --> 00:48:55,263 또 그러고 있어 485 00:48:55,263 --> 00:48:57,848 얼, 문제가 생겼어요 486 00:49:15,493 --> 00:49:17,703 - 어떤 놈이야? - 이놈이에요 487 00:49:17,703 --> 00:49:22,165 - 얼마나 됐어? - 하루쯤 됐어요 488 00:49:25,294 --> 00:49:27,128 밥을 안 먹어? 489 00:49:31,257 --> 00:49:34,760 먹을 거지? 안 먹어? 490 00:49:36,388 --> 00:49:38,389 좋아 491 00:49:38,973 --> 00:49:41,558 어쩔 수 없지 492 00:50:01,747 --> 00:50:04,749 왜 전도사 놈을 불렀나 궁금하셨소? 493 00:50:05,417 --> 00:50:07,751 직접 보시오 입 벌려 494 00:50:09,129 --> 00:50:12,507 북부 놈들이 얌전히 있으면 495 00:50:12,507 --> 00:50:14,509 가뭄으로 고생이고 496 00:50:14,509 --> 00:50:16,260 가뭄이 없으면 497 00:50:18,973 --> 00:50:20,265 폭동으로 고생이고 498 00:50:24,437 --> 00:50:26,438 깔때기 대 499 00:50:44,622 --> 00:50:49,043 아무리 독종이라도 하나님은 무서워하거든 500 00:50:49,627 --> 00:50:52,631 댁의 깜둥이가 설교 한번 하는 게 501 00:50:52,631 --> 00:50:56,133 내 총보다 훨씬 잘 먹힐 거요 502 00:50:57,053 --> 00:51:02,223 - 설교 잘하는 놈이오 - 잘하는 건 상관없소 503 00:51:02,223 --> 00:51:04,851 할 말만 제대로 한다면 504 00:51:32,462 --> 00:51:33,880 성도여 505 00:51:35,716 --> 00:51:40,678 “새 노래로 주님께” 506 00:51:42,306 --> 00:51:44,474 “노래하며” 507 00:51:48,395 --> 00:51:53,148 “성도의 모임 가운데에서 찬양할지어다” 508 00:51:53,859 --> 00:51:57,487 “성도들은 영광 중에 즐거워하며” 509 00:51:57,988 --> 00:52:00,866 “그들의 침상에서 기쁨으로 노래할지어다” 510 00:52:00,866 --> 00:52:03,493 “그들의 입은 하나님을 찬양하고” 511 00:52:03,493 --> 00:52:07,872 “그들의 손은 양날칼을 쥐고 이 추악한 나라를” 512 00:52:07,872 --> 00:52:11,377 “벌할 것이니 그들의 왕들은 사슬로” 513 00:52:11,377 --> 00:52:15,922 “주인들은 철고랑으로 결박하고 판결대로 시행할지로다” 514 00:52:15,922 --> 00:52:19,218 “영광이 성도에게 있도다 주님을 찬양하라!” 515 00:52:19,218 --> 00:52:23,262 “주님을 찬양하라! 새 노래로 찬양하라!” 516 00:52:24,181 --> 00:52:27,517 주님을 찬양하라! 주님을 찬양하라! 517 00:52:56,589 --> 00:53:00,592 그 예쁜 옷 속에 통행증은 없겠지? 518 00:53:01,384 --> 00:53:05,638 네, 가일스 주인님 종이고 여긴 주인님 땅이라서요 519 00:53:05,638 --> 00:53:09,393 - 말대답하는 거야? - 아뇨 520 00:53:09,393 --> 00:53:11,603 주법을 모르니 지껄이는 거겠지만 521 00:53:11,603 --> 00:53:14,899 깜둥이는 숲으로 10보 들어오면 522 00:53:14,899 --> 00:53:16,024 통행증이 있어야 돼 523 00:53:17,692 --> 00:53:20,946 그럼 가서 가져올게요 524 00:53:20,946 --> 00:53:23,616 가긴 어딜? 525 00:53:23,616 --> 00:53:27,910 통행증을 못 보여주면 다른 거라도 보여줘야지 526 00:53:33,125 --> 00:53:34,250 뭐야? 527 00:53:34,250 --> 00:53:37,797 죄송합니다만 냇이 찾아왔습니다 528 00:53:37,797 --> 00:53:40,006 끔찍한 일이 벌어져서... 529 00:53:40,006 --> 00:53:43,009 뭔지 몰라도 아침에 보자고 해 530 00:53:43,009 --> 00:53:47,473 주인님, 잠깐만 나와주시면... 531 00:53:47,473 --> 00:53:49,807 젠장할, 이사야 532 00:53:52,268 --> 00:53:54,939 알았어 현관에서 보자고 해 533 00:53:54,939 --> 00:53:56,981 여기 있습니다 534 00:53:57,774 --> 00:53:59,441 그럼 들어와 535 00:54:00,944 --> 00:54:04,780 주인님 정말 죄송하지만 536 00:54:05,408 --> 00:54:09,995 - 무슨 일이야? - 체리가 크게 다쳤습니다 537 00:54:09,995 --> 00:54:12,037 다치다니? 538 00:54:13,040 --> 00:54:15,333 어떤 남자들이... 539 00:54:19,379 --> 00:54:22,297 - 이사야, 종이 가져와 - 네 540 00:54:25,093 --> 00:54:27,303 거긴 왜 간 거야? 541 00:54:27,303 --> 00:54:30,098 주피터 데려가고 소동 벌이지 마 542 00:54:30,098 --> 00:54:33,185 하룻밤 자고 아침에 돌아와 543 00:54:33,185 --> 00:54:36,521 네, 감사합니다 544 00:54:57,710 --> 00:55:00,045 신께서 그놈들을 벌하실 게야 545 00:55:01,129 --> 00:55:02,880 괴물들... 546 00:56:04,527 --> 00:56:07,738 - 냇? - 나 여깄어 547 00:56:07,738 --> 00:56:09,530 여기 있어 548 00:56:12,201 --> 00:56:14,578 내가 왔어 549 00:56:14,578 --> 00:56:16,579 나 여기 있어 550 00:56:19,625 --> 00:56:21,960 미안해 551 00:56:21,960 --> 00:56:25,796 아니야 사과하지 마 552 00:56:26,424 --> 00:56:28,591 당신은 잘못 없어 553 00:56:33,013 --> 00:56:36,225 누가 그랬는지만 얘기해봐 554 00:56:36,225 --> 00:56:38,810 내가 죗값을 치러줄게 555 00:56:38,810 --> 00:56:41,019 약속해 556 00:56:44,567 --> 00:56:47,193 이제 말해봐 557 00:57:12,844 --> 00:57:18,266 “네 칼을 도로 칼집에 꽂으라” 558 00:57:20,268 --> 00:57:23,854 “칼을 뽑은 자는” 559 00:57:24,522 --> 00:57:27,608 “칼로 망하느니라” 560 00:57:29,819 --> 00:57:32,613 당신이 가르쳐줬잖아 561 00:57:37,870 --> 00:57:40,872 당신이 곁에 있어줘야 돼 562 00:57:42,082 --> 00:57:44,291 조안나도 563 00:57:46,879 --> 00:57:49,881 이 일은 주님께 맡겨 564 00:58:06,064 --> 00:58:07,689 부르셨어요? 565 00:58:12,154 --> 00:58:14,156 그래 체리는 어때? 566 00:58:14,156 --> 00:58:18,034 - 나을 겁니다 - 다행이군 567 00:58:19,285 --> 00:58:23,706 - 나나 되니까 보내준 거야 - 감사합니다 568 00:58:25,960 --> 00:58:29,754 오늘밤 중요한 분들이 많이 오실 거야 569 00:58:29,754 --> 00:58:32,591 아버지가 살아계실 때처럼 570 00:58:32,591 --> 00:58:34,926 그러니까 몇 명 데리고 저택에 와있어 571 00:58:34,926 --> 00:58:38,804 손님들 대접해본 녀석들로 추려서 572 00:58:40,223 --> 00:58:43,977 - 알겠습니다 - 아주 중요한 자리야 573 00:58:43,977 --> 00:58:47,396 잘되면 가문의 이름이 다시 일어설 기회니까 574 00:58:50,567 --> 00:58:52,235 이사야 575 00:58:53,696 --> 00:58:55,572 네, 주인님 576 00:59:46,040 --> 00:59:50,460 이 연례 만찬은 선친의 전통이셨죠 577 00:59:50,460 --> 00:59:55,799 가족과 믿음, 전통을 중시하던 분이셨습니다 578 00:59:55,799 --> 01:00:00,136 20년간 우리 가문을 지탱해준 덕목들이죠 579 01:00:00,136 --> 01:00:03,473 깜둥이 전도사도 한몫했지 580 01:00:03,473 --> 01:00:05,393 - 그렇지! - 그것도 있죠 581 01:00:05,393 --> 01:00:09,229 하나님의 은총이 대대손손 함께하시길 582 01:00:09,855 --> 01:00:12,189 함께하시길! 583 01:00:13,024 --> 01:00:16,193 냇, 기도해주겠나? 목사님, 괜찮겠죠? 584 01:00:16,821 --> 01:00:18,822 물론이지 585 01:00:29,875 --> 01:00:32,335 하늘에 계신 아버지 586 01:00:32,335 --> 01:00:36,005 아버지의 뜻과 말씀에 감사하고자 모였습니다 587 01:00:38,091 --> 01:00:44,098 아버지의 보호하심과 약속하심에 감사드립니다 588 01:00:44,098 --> 01:00:50,520 우리가 순종할 때 우리 적의 적이 되시며 589 01:00:50,520 --> 01:00:54,481 우릴 대적하는 자에게 대적하시며 590 01:00:58,529 --> 01:01:00,906 계속 저희를 인도해주소서 591 01:01:00,906 --> 01:01:03,533 저희도 따르겠나이다 592 01:01:04,118 --> 01:01:06,745 고난을 통해 전진하게 하시고 593 01:01:06,745 --> 01:01:10,914 주님만이 우리의 힘임을 깨닫게 하소서 594 01:01:12,752 --> 01:01:15,921 주님의 이름으로 기도드립니다 595 01:01:15,921 --> 01:01:17,922 아멘 596 01:01:17,922 --> 01:01:19,548 맛있게 드시죠 597 01:01:20,801 --> 01:01:24,930 아버지께선 말씀하셨죠 술에 흑후추를 넣으면 598 01:01:24,930 --> 01:01:28,392 위장이 튼튼해진다고 599 01:01:28,392 --> 01:01:30,602 검은 것들이 원래 맛있지 600 01:01:30,602 --> 01:01:36,356 특히 검은 계집들이 아주 맛이 좋다니까 601 01:01:38,402 --> 01:01:41,154 난 못 해요 당장 돌아가요 602 01:01:41,154 --> 01:01:45,576 절대 안 돼요 어디서 개소리를... 603 01:01:45,576 --> 01:01:49,579 잠깐, 잠깐 무슨 일이야? 604 01:01:50,413 --> 01:01:53,625 - 날 절대 못 해 - 뭘? 605 01:01:53,625 --> 01:01:57,586 - 나부터 패라고 해 - 패? 무슨 소리예요? 606 01:01:58,506 --> 01:02:01,800 사무엘의 손님이... 607 01:02:03,259 --> 01:02:04,802 뭔데요? 608 01:02:06,971 --> 01:02:11,101 에스더를 불러오라는 손님이 계셔서... 609 01:02:17,942 --> 01:02:20,652 사무엘한테 가서 자초지종을 말해요 610 01:02:20,652 --> 01:02:22,529 가서 설명하면 막아줄 거예요 611 01:02:22,529 --> 01:02:25,991 날 보낸 게 사무엘이라네 612 01:02:25,991 --> 01:02:30,203 난 못 해, 냇 613 01:02:30,203 --> 01:02:33,498 - 하크 - 누구 편이에요? 614 01:02:33,498 --> 01:02:37,836 하크, 나라고 오고 싶었겠나? 615 01:02:38,337 --> 01:02:40,213 그래서 안 왔어요? 616 01:02:41,381 --> 01:02:43,173 냇! 617 01:02:45,343 --> 01:02:46,469 데려왔어? 618 01:02:46,469 --> 01:02:49,347 주인님 이러시면 안 됩니다 619 01:02:52,977 --> 01:02:56,855 - 무슨 일 있나? - 아닙니다 620 01:02:56,855 --> 01:03:00,190 - 금방 들어가죠 - 혼자 오진 않겠지? 621 01:03:00,817 --> 01:03:03,987 그럼요 기다려보세요 622 01:03:05,239 --> 01:03:07,700 일을 틀어지게 만들었다간 623 01:03:07,700 --> 01:03:11,660 전부 매질을 할 테다! 알아들었어? 624 01:03:13,497 --> 01:03:15,706 - 데려와 - 알겠습니다 625 01:04:13,723 --> 01:04:15,724 괜찮아 626 01:04:30,741 --> 01:04:34,119 어디 계시지? 하나님은 어디 계셔? 627 01:04:44,964 --> 01:04:46,756 하크 628 01:04:54,973 --> 01:04:56,974 실례하겠네 629 01:04:57,768 --> 01:05:00,770 냇이라는 전도사를 찾고 있네 630 01:05:01,897 --> 01:05:04,442 죄인이라고 어느 교회도 받아주질 않는답니다 631 01:05:04,442 --> 01:05:07,069 그런 짓을 했으니 당연한 일이죠 632 01:05:07,069 --> 01:05:09,989 세상은 죄를 다루는 나름의 방식이 있죠 633 01:05:09,989 --> 01:05:14,617 특히 아이들에게 저지른 죄에는 634 01:05:15,160 --> 01:05:18,412 하지만 죄 없는 사람은 없습니다 635 01:05:18,997 --> 01:05:22,000 그리고 회개하려고 찾아온 사람입니다 636 01:05:22,000 --> 01:05:26,839 주님의 목자로서 외면할 수 없습니다 637 01:05:26,839 --> 01:05:28,840 그러니... 638 01:05:29,799 --> 01:05:32,009 세례를 주고 싶습니다 639 01:05:32,636 --> 01:05:35,263 - 웃기고 있네 - 제스로, 말조심하게 640 01:05:35,263 --> 01:05:39,183 아무리 그래도 깜둥이가 백인에게 세례를 주다뇨 641 01:05:40,268 --> 01:05:43,022 아드님이 돌아오시면 결정하시죠 642 01:05:43,022 --> 01:05:46,232 - 제스로, 나가 있게 - 저까지 다친다고요! 643 01:05:46,232 --> 01:05:48,442 다시 부탁 안 하겠네 644 01:05:51,029 --> 01:05:53,197 후회할 거다 645 01:05:57,370 --> 01:06:01,457 꼭 해야겠니? 사무엘이 싫어할 텐데 646 01:06:01,457 --> 01:06:03,541 다른 백인들도 그럴 테고 647 01:06:04,210 --> 01:06:07,212 저도 달리 방법이 없습니다 648 01:06:07,837 --> 01:06:11,049 그 사람도 주님의 자녀니까요 649 01:06:11,049 --> 01:06:14,219 주님의 백성과 주님 사이에 서려면 650 01:06:14,219 --> 01:06:16,845 위험을 감수해야죠 651 01:07:17,283 --> 01:07:20,535 가문 대대로 네게 잘해줬는데 652 01:07:20,535 --> 01:07:23,747 나한테 이런 짓을 해? 653 01:07:23,747 --> 01:07:27,752 내 땅에서 깜둥이가 백인에게 세례를 줘? 654 01:07:27,752 --> 01:07:32,714 이걸로 우리 평판이 얼마나 떨어질지 알아? 655 01:07:33,299 --> 01:07:36,301 입이 있으면 말을 해! 656 01:07:37,553 --> 01:07:40,138 “너희는 자기를 위하여” 657 01:07:40,138 --> 01:07:43,768 “또는 양떼를 위하여 삼가라 성령이 너흴 감독자로 삼고” 658 01:07:43,768 --> 01:07:48,313 “하나님이 자기 피로 사신 교회를 먹이게 하셨느니라” 659 01:07:50,399 --> 01:07:55,361 “종들은 주인들에게 범사에 순종하며” 660 01:07:55,361 --> 01:07:58,364 “기쁘게 하고 거슬러 말하지 말며” 661 01:07:58,364 --> 01:08:01,576 “너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라” 662 01:08:01,576 --> 01:08:07,207 “성령을 모독하는 자는 사하심을 얻지 못하고” 663 01:08:07,207 --> 01:08:10,169 “거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입었으나” 664 01:08:10,169 --> 01:08:11,879 “속에는 노략질하는 늑대라” 665 01:08:11,879 --> 01:08:13,546 - 이 깜둥이 놈이! - 냇! 666 01:08:13,546 --> 01:08:16,007 - “사람을 납치하거나” - 눈 깔지 못해! 667 01:08:16,007 --> 01:08:18,218 “사람을 파는 자는 죽임을 당하리라” 668 01:08:28,187 --> 01:08:29,978 기둥에 묶어 669 01:09:38,882 --> 01:09:40,884 잘 들어 670 01:09:43,261 --> 01:09:46,263 여기서 살아남거든 671 01:09:47,265 --> 01:09:51,061 돼지보다 비참하게 살게 해주겠어 672 01:09:55,107 --> 01:09:57,067 죽어 673 01:12:13,037 --> 01:12:15,622 깨달은 바가 있나? 674 01:12:17,416 --> 01:12:21,044 네, 주인님 깨달았습니다 675 01:12:21,711 --> 01:12:23,629 풀어줘 676 01:12:28,676 --> 01:12:30,845 당분간 설교도 하지 마 677 01:12:30,845 --> 01:12:32,848 우리가 옆에 없으면 678 01:12:32,848 --> 01:12:35,684 뭉쳐다니지도 말고 679 01:12:35,684 --> 01:12:37,685 네, 주인님 680 01:12:38,229 --> 01:12:40,313 가서 씻어 681 01:12:40,313 --> 01:12:42,898 아침에 밭에서 보지 682 01:12:58,748 --> 01:13:00,875 괜찮아? 683 01:13:03,254 --> 01:13:05,588 이봐! 이봐! 684 01:13:20,520 --> 01:13:23,064 네 할아버지가 죽는 걸 지켜봤다 685 01:13:23,064 --> 01:13:25,525 조상님들의 땅에서 686 01:13:27,278 --> 01:13:30,697 하늘로 가는 걸 내 눈으로 봤지 687 01:13:31,657 --> 01:13:33,658 그 사람도 날 봤어 688 01:13:34,660 --> 01:13:39,664 아주 당당하게 하늘로 갔지 689 01:13:40,206 --> 01:13:42,291 그 사람이 자랑스러웠어 690 01:13:43,669 --> 01:13:45,670 아주 자랑스러웠지 691 01:13:46,171 --> 01:13:47,838 아직도 신께 감사한단다 692 01:13:50,050 --> 01:13:52,509 그날 데려가셔서 693 01:13:53,304 --> 01:13:56,639 이런 꼴들을 안 보게 됐으니 694 01:14:01,062 --> 01:14:04,354 강인한 사람이 무너지는 걸 보는 건 695 01:14:05,899 --> 01:14:08,526 못할 짓이야 696 01:14:44,397 --> 01:14:45,938 할머니 697 01:14:52,028 --> 01:14:54,363 덕분에 상처가 잘 붙었어요 698 01:15:07,752 --> 01:15:09,754 할머니? 699 01:15:51,505 --> 01:15:55,800 지금 가서 아말렉을 쳐서 그들을 진멸하라 하시되 700 01:15:55,800 --> 01:16:00,179 남녀와 소아와 젖먹이와 모든 가축까지 죽이라 하셨으니 701 01:16:11,983 --> 01:16:13,817 괜찮아? 702 01:16:21,660 --> 01:16:23,202 그럭저럭 703 01:16:32,462 --> 01:16:35,965 믿을만한 남자들 몇 명 모아줘 704 01:16:35,965 --> 01:16:40,010 내일 밤 연못 옆 사이프러스 나무 앞에서 봐 705 01:16:42,723 --> 01:16:44,516 하크 706 01:16:45,225 --> 01:16:47,893 하나님께선 아직 여기 계셔 707 01:16:49,063 --> 01:16:51,272 지금 이 순간에도 708 01:17:09,916 --> 01:17:11,709 이쪽은 사이먼이야 709 01:17:12,502 --> 01:17:14,713 사무엘이 한 달 전에 노퍽에서 사왔어 710 01:17:15,214 --> 01:17:18,508 - 기억나 - 넬슨은 알 거고 711 01:17:19,719 --> 01:17:22,720 - 어서 와 - 이쪽은 윌 712 01:17:23,764 --> 01:17:26,474 소문 빠르군 잘 왔어 713 01:17:28,144 --> 01:17:30,938 어린 놈이 어디서! 얼른 가! 714 01:17:30,938 --> 01:17:32,564 잠깐 715 01:17:32,564 --> 01:17:34,314 이리 와 716 01:17:39,529 --> 01:17:41,907 - 랜달 댁에서 왔지? - 네 717 01:17:41,907 --> 01:17:44,909 - 아직 꼬마잖아 - 다윗도 그랬어 718 01:17:46,578 --> 01:17:49,080 너도 앉아 719 01:18:00,300 --> 01:18:03,595 난 오랜 시간 주님을 따랐어 720 01:18:03,595 --> 01:18:07,349 설교하고 말씀을 봉독하고 721 01:18:07,349 --> 01:18:12,145 읽어도 된다 하는 구절들을 나눴지 722 01:18:12,145 --> 01:18:15,190 하지만 이 말씀들을 다시 다 살펴봤어 723 01:18:15,190 --> 01:18:17,358 새로운 시선으로 724 01:18:17,358 --> 01:18:20,821 우리의 속박을 뒷받침하려고 사용하는 구절들마다 725 01:18:20,821 --> 01:18:23,114 자유를 허락하라는 구절들이 있고 726 01:18:23,114 --> 01:18:27,327 우리의 박해를 정당화하려고 사용하는 구절마다 727 01:18:27,327 --> 01:18:30,412 지옥에 떨어질 짓이라는 구절들이 존재해 728 01:18:31,956 --> 01:18:35,920 주님께서 다가올 날을 보여주셨어 729 01:18:35,920 --> 01:18:38,589 악에 맞선 선한 싸움을 730 01:18:38,589 --> 01:18:42,133 “첫째가 마지막이 되고 마지막이 첫째가 되리라” 731 01:18:45,970 --> 01:18:48,515 우린 선택받은 거야 732 01:18:48,515 --> 01:18:52,435 - 그럼 어떻게 해야 돼요? - 다윗과 기드온처럼 733 01:18:52,435 --> 01:18:56,022 여호수아와 삼손처럼 734 01:18:56,857 --> 01:18:58,983 - 싸워야지 - 여섯이서요? 735 01:18:58,983 --> 01:19:02,571 지금이야 그렇겠지만 형제자매들도 합류할 거야 736 01:19:02,571 --> 01:19:04,072 백인들은 많잖아요 737 01:19:04,072 --> 01:19:05,825 이 카운티에 노예가 몇 명일까? 738 01:19:05,825 --> 01:19:09,620 농장을 다 따져서 백인은 몇 명이고? 739 01:19:09,620 --> 01:19:12,415 - 저쪽은 총이 있어요 - 예루살렘의 무기고를 털지 740 01:19:12,415 --> 01:19:15,835 - 우리도 갖게 될 거야 - 예루살렘? 741 01:19:15,835 --> 01:19:17,836 그래, 북쪽으로 10마일만 가면 돼 742 01:19:18,336 --> 01:19:21,172 이 농장에서 시작해서 올라가는 거야 743 01:19:21,172 --> 01:19:25,010 그때면 수백 수천 명이 될 거야 744 01:19:25,010 --> 01:19:27,888 투쟁의 불꽃이 타오르는 거지 745 01:19:27,888 --> 01:19:32,225 곳곳에서 노예들이 때를 기다리고 있어 746 01:19:32,225 --> 01:19:33,642 우릴 기다리는 거야 747 01:19:37,063 --> 01:19:40,566 - 파울러 농장도 칠 거야? - 그래야지 748 01:19:43,028 --> 01:19:45,531 - 나도 함께하지 - 나도 749 01:19:45,531 --> 01:19:47,532 - 언제 싸워요? - 조만간 750 01:19:47,532 --> 01:19:49,868 주님께서 계시를 주실 거야 751 01:19:49,868 --> 01:19:54,206 그때까진 묵묵히 준비하고 있으면 돼 752 01:19:54,206 --> 01:19:57,625 아버지의 능력으로 뱀의 머리를 자르고 753 01:19:58,836 --> 01:20:01,046 놈들을 모조리 없애버릴 거야 754 01:20:31,911 --> 01:20:36,081 - 무슨 일 있어요? - 며칠 전 모임이 있었더군 755 01:20:36,081 --> 01:20:38,917 오고간 얘기는 모르지만 756 01:20:38,917 --> 01:20:41,252 짐작하건대 757 01:20:41,252 --> 01:20:45,173 그런 은밀한 자리면 좋은 내용은 아니지 758 01:21:03,149 --> 01:21:07,111 무슨 생각을 하는지 모르겠지만 759 01:21:08,279 --> 01:21:10,616 여기서 오래 지낸 경험으로 말하자면 760 01:21:10,616 --> 01:21:14,953 딴 생각을 품어봐야 원하는 걸 얻진 못해 761 01:21:14,953 --> 01:21:17,288 내가 원하는 건 762 01:21:17,288 --> 01:21:19,541 억압받는 주님의 백성이 일어서는 겁니다 763 01:21:19,541 --> 01:21:21,959 다 죽으란 말인가? 764 01:21:23,379 --> 01:21:24,379 자네 처도? 765 01:21:26,172 --> 01:21:28,800 - 자네 딸도? - 하나님의 뜻이라면 766 01:21:28,800 --> 01:21:30,802 하나님의 뜻? 767 01:21:32,345 --> 01:21:36,014 누가 자넬 하나님의 도구로 결정한 건가? 768 01:21:36,599 --> 01:21:37,933 주님께서 정하셨죠 769 01:21:43,023 --> 01:21:45,608 과연 주님의 뜻인지 신중히 생각해보게 770 01:21:45,608 --> 01:21:50,572 성직자는 사랑 안에서 인도하는 자일세 771 01:21:50,572 --> 01:21:53,826 그 외의 행동은 일을 그르칠 뿐이지 772 01:21:53,826 --> 01:21:57,328 사랑의 하나님이야 773 01:21:57,328 --> 01:21:59,998 그걸 잊지 말게 774 01:21:59,998 --> 01:22:02,001 안 잊어요 775 01:22:02,001 --> 01:22:05,003 진노의 하나님이란 사실도 잊지 않죠 776 01:22:32,197 --> 01:22:34,365 주님께서 날 부르셔 777 01:22:36,952 --> 01:22:38,203 일어나 싸우라고 778 01:22:49,047 --> 01:22:52,092 이런 날이 올 줄 알았어 779 01:22:53,885 --> 01:22:58,263 겁내지 않겠다고 스스로 다짐했어 780 01:23:00,100 --> 01:23:02,435 내 평생... 781 01:23:02,435 --> 01:23:07,108 주님께 도와달라고 기도드렸어 782 01:23:07,108 --> 01:23:10,235 아니면 우릴 도울 사람을 보내달라고 783 01:23:11,237 --> 01:23:13,238 모두가 기도했지 784 01:23:14,407 --> 01:23:19,035 그게 내 남편일 거란 생각은 못 했어 785 01:23:31,965 --> 01:23:34,425 주님께서 싸우라고 부르셨다면 786 01:23:35,803 --> 01:23:37,929 싸워 787 01:23:38,930 --> 01:23:41,473 날 위해서 788 01:23:42,475 --> 01:23:44,727 조안나를 위해서 789 01:23:48,314 --> 01:23:51,316 우리 모두를 위해서 790 01:25:02,555 --> 01:25:04,557 누구야? 791 01:25:09,563 --> 01:25:13,024 - 냇? - 그래 792 01:25:31,836 --> 01:25:33,837 좀 기다려! 793 01:25:38,216 --> 01:25:39,592 젠장 794 01:27:16,940 --> 01:27:18,525 어머니? 795 01:27:22,278 --> 01:27:23,905 어머니 796 01:27:25,657 --> 01:27:28,911 냇? 세상에 늦잠을 잤구나 797 01:27:28,911 --> 01:27:30,829 아니에요, 어머니 798 01:27:32,665 --> 01:27:34,916 오늘은 일 안 하셔도 돼요 799 01:27:35,710 --> 01:27:37,544 이제 자유예요 800 01:27:45,720 --> 01:27:48,054 싸움이 시작됐어요 801 01:27:49,180 --> 01:27:50,973 사이먼 802 01:27:54,478 --> 01:27:56,980 사이먼이 마님 댁으로 모실 거예요 803 01:27:56,980 --> 01:28:00,733 제가 갈 때까지 체리와 조안나를 부탁해요 804 01:28:03,528 --> 01:28:05,363 왜 그러세요? 805 01:28:05,363 --> 01:28:06,865 아니다 806 01:28:08,826 --> 01:28:10,702 네가 자랑스럽구나 807 01:28:28,888 --> 01:28:30,472 무슨 짓을 한 거야? 808 01:28:31,431 --> 01:28:34,894 주인들을 죽인 거야? 809 01:28:34,894 --> 01:28:38,605 그 사람들을 죽이면 우리까지 죽이는 거야 810 01:28:43,611 --> 01:28:46,404 우리 모두를 죽인 거라고 811 01:28:46,404 --> 01:28:49,574 우린 이미 죽었어 이미 죽었다고! 812 01:28:51,242 --> 01:28:53,578 너도 죽었어 813 01:28:53,578 --> 01:28:55,914 우린 다 죽었어 814 01:28:59,626 --> 01:29:02,253 우린 이제 죽었어! 815 01:29:08,635 --> 01:29:10,470 여러분의... 816 01:29:10,470 --> 01:29:13,347 지상에서의 주인은 사라졌습니다 817 01:29:14,642 --> 01:29:18,645 이젠 자유인이며 818 01:29:18,645 --> 01:29:20,271 오로지 주님의 종입니다 819 01:29:21,940 --> 01:29:25,486 주님의 검으로 적들을 쓰러뜨리면 820 01:29:25,486 --> 01:29:28,112 선조들과 후손들이 기뻐할 것입니다 821 01:29:29,572 --> 01:29:31,615 우리가 죽었다고? 822 01:29:34,995 --> 01:29:38,666 아닙니다 이제야 살아서 823 01:29:38,666 --> 01:29:40,626 속박의 그늘에서 태어난 후로 824 01:29:40,626 --> 01:29:43,670 우릴 거부하던 눈들을 정면으로 보고 있습니다 825 01:29:46,381 --> 01:29:50,678 일어서서 형제자매들에게 자유를 알리고 826 01:29:50,678 --> 01:29:53,848 일어서서 우리의 후손들에게 827 01:29:53,848 --> 01:29:55,474 주님의 신비한 힘이 828 01:29:55,474 --> 01:29:58,852 악과 싸우는 우리와 함께하심을 알게 합시다 829 01:30:01,020 --> 01:30:03,063 함께 일어섭시다 830 01:30:56,577 --> 01:30:58,870 내가 직접 해도 돼? 831 01:31:56,804 --> 01:31:59,805 그 꼬마가 사라졌어요! 832 01:32:30,004 --> 01:32:31,670 엎드려! 833 01:32:34,215 --> 01:32:37,428 - 어이, 전도사! - 하크! 834 01:32:37,428 --> 01:32:39,429 거기 계신가? 835 01:32:39,429 --> 01:32:42,683 - 후퇴하라고 해 - 뭐? 836 01:32:42,683 --> 01:32:45,435 지금 총격전을 벌이면 예루살렘까지 못 가 837 01:32:45,435 --> 01:32:47,688 - 어디 해보자! - 난 복수해야 돼 838 01:32:47,688 --> 01:32:52,068 - 복수가 중요한 게 아니야! - 전부 목매달 테다! 839 01:32:52,068 --> 01:32:53,860 전부 다! 840 01:32:55,904 --> 01:32:58,198 중요한 건 뿌리야 841 01:32:58,198 --> 01:33:00,200 가지가 아니야 842 01:33:01,702 --> 01:33:03,203 집중해야 돼 843 01:33:06,040 --> 01:33:08,876 윌, 후퇴해 빨리 움직여! 844 01:33:08,876 --> 01:33:10,919 다들 후퇴해! 845 01:33:35,736 --> 01:33:37,445 괜찮아? 846 01:33:40,198 --> 01:33:42,367 다 왔어요 847 01:33:42,367 --> 01:33:43,409 그렇군 848 01:34:03,096 --> 01:34:05,098 몇 시쯤 됐을까? 849 01:34:06,099 --> 01:34:08,934 5시 반에서 35분? 850 01:34:12,523 --> 01:34:14,524 왜? 851 01:34:16,943 --> 01:34:20,739 지금쯤 목화 고랑을 두 개 마치고 852 01:34:20,739 --> 01:34:21,906 가방이 반쯤 찼겠네 853 01:34:22,407 --> 01:34:25,327 난 헛간에 가서 854 01:34:25,327 --> 01:34:27,328 말 먹일 준비를 하겠지 855 01:34:27,328 --> 01:34:31,458 난 식당 물 끓이면서 주인놈 머리통 삶는 생각 856 01:34:33,001 --> 01:34:35,295 난 나무통 만들고 있었을걸 857 01:34:35,295 --> 01:34:39,798 난 짚단 모아서 쌓고 있었겠지 858 01:34:40,550 --> 01:34:43,552 주인놈 채찍을 피하면서 859 01:34:46,306 --> 01:34:48,142 오늘은 아니야 860 01:34:48,142 --> 01:34:50,144 아니지 861 01:34:50,144 --> 01:34:52,479 오늘은 아니야 862 01:34:56,692 --> 01:34:58,568 예루살렘으로? 863 01:34:59,153 --> 01:35:01,946 - 예루살렘으로 - 예루살렘으로! 864 01:35:25,763 --> 01:35:27,429 내 말대로만 해라 865 01:35:29,433 --> 01:35:33,603 무기를 내려놓고 바닥에 엎드려 866 01:35:36,189 --> 01:35:37,774 어서 867 01:35:37,774 --> 01:35:42,861 “주님은 우리의 빛과 구원 되시니” 868 01:35:43,656 --> 01:35:44,988 “내가 누구를 두려워하리오?” 869 01:35:46,658 --> 01:35:48,743 바닥에 무기 버려! 870 01:35:48,743 --> 01:35:51,913 “주님은 내 생명의 능력이시니” 871 01:35:51,913 --> 01:35:54,124 “내가 누구를 무서워하리오?” 872 01:35:56,711 --> 01:36:00,840 “나의 원수들이 내 살을 먹으려고” 873 01:36:00,840 --> 01:36:03,550 “내게로 왔다가 실족하여 넘어졌도다” 874 01:36:03,550 --> 01:36:05,010 빌어먹을 깜둥이들 875 01:36:05,010 --> 01:36:08,680 “군대가 나를 대적할지라도 두렵지 아니하며” 876 01:36:08,680 --> 01:36:09,681 사격 준비 877 01:36:09,681 --> 01:36:12,393 “전쟁이 나를 치려 할지라도 여전히 태연하리로다!” 878 01:36:12,393 --> 01:36:13,934 조준! 879 01:36:17,022 --> 01:36:18,523 저항하라! 880 01:37:44,818 --> 01:37:46,318 가자! 881 01:37:59,250 --> 01:38:01,501 엎드려! 882 01:38:37,371 --> 01:38:38,580 윌! 883 01:38:57,892 --> 01:38:59,726 뒤로 피해! 884 01:39:10,904 --> 01:39:12,906 난 괜찮아 885 01:39:45,022 --> 01:39:46,856 남쪽 숲 나무들 886 01:39:52,404 --> 01:39:55,447 이상한 열매들이 달려있네 887 01:39:59,620 --> 01:40:01,871 나뭇잎엔 피가 888 01:40:06,460 --> 01:40:09,045 뿌리에도 피가 889 01:40:13,675 --> 01:40:19,638 남쪽 산들바람에 검은 몸들이 흔들리네 890 01:40:26,813 --> 01:40:30,525 이상한 열매가 매달려 있네 891 01:40:32,903 --> 01:40:35,029 포플러 나무에 892 01:40:40,202 --> 01:40:42,328 근사한 남부의 893 01:40:44,165 --> 01:40:48,209 시골 풍경 894 01:40:52,715 --> 01:40:56,176 그 크고 불거진 눈동자들 895 01:40:57,510 --> 01:41:00,847 일그러진 입 896 01:41:05,685 --> 01:41:09,354 목련꽃 향기 897 01:41:10,190 --> 01:41:13,902 깨끗하고 상쾌해 898 01:41:19,032 --> 01:41:21,241 여기 열매가 있네 899 01:41:43,724 --> 01:41:45,266 체리 900 01:41:50,730 --> 01:41:52,732 냇이야 901 01:41:54,109 --> 01:41:56,111 계속 일해 902 01:42:02,076 --> 01:42:04,077 당신을 찾고 있어 903 01:42:08,040 --> 01:42:09,749 당신도 맞았어? 904 01:42:10,751 --> 01:42:12,752 아니 905 01:42:14,255 --> 01:42:16,089 조안나는? 906 01:42:17,590 --> 01:42:19,758 잘 있어 907 01:42:20,928 --> 01:42:22,554 어머니는? 908 01:42:22,554 --> 01:42:24,763 잘 계셔 909 01:42:27,727 --> 01:42:29,309 계속 일해 910 01:42:30,604 --> 01:42:32,732 다른 사람들 얘기는 없어? 911 01:42:32,732 --> 01:42:34,648 교수형 당했어 912 01:42:35,317 --> 01:42:36,985 전부 913 01:42:39,947 --> 01:42:44,576 검다는 이유만으로 다 잡아죽이고 있어 914 01:42:47,580 --> 01:42:51,332 멈추지 않을 거래 915 01:42:51,332 --> 01:42:53,793 당신을 잡을 때까지 916 01:43:01,343 --> 01:43:03,135 그 몇 달간... 917 01:43:05,805 --> 01:43:07,807 난... 918 01:43:12,813 --> 01:43:15,148 당신도 죽었나 했어 919 01:43:18,193 --> 01:43:20,195 나 여기 있어 920 01:43:21,362 --> 01:43:23,155 언제나 곁에 있을 거야 921 01:43:29,330 --> 01:43:32,165 당신이 너무 그리워 922 01:43:38,630 --> 01:43:40,381 체리? 923 01:43:41,175 --> 01:43:43,176 누구랑 얘기해? 924 01:43:46,013 --> 01:43:48,848 그냥 혼잣말이었어요 925 01:43:52,560 --> 01:43:55,021 옛날 같으면 얼마나 좋을까 하고 926 01:44:40,276 --> 01:44:41,942 이봐! 927 01:44:47,198 --> 01:44:49,535 그놈이다! 928 01:44:49,535 --> 01:44:51,369 죽여버려! 929 01:44:56,916 --> 01:45:00,211 여러분의 분노는 압니다 저도 마찬가지니까 930 01:45:00,211 --> 01:45:04,591 이놈은 학살범이니 목을 매달 겁니다 931 01:45:04,591 --> 01:45:06,258 일으켜 932 01:46:35,599 --> 01:46:36,683 지옥에나 떨어져! 933 01:46:38,519 --> 01:46:40,437 이 짐승! 934 01:47:05,880 --> 01:47:07,505 목매달아라! 935 01:47:21,437 --> 01:47:24,898 시민들에게 할 말 있나? 936 01:47:32,989 --> 01:47:34,866 난 준비됐소 937 01:49:57,550 --> 01:50:01,639 약 48시간에 걸친 반란으로 노예 주인 60여 명이 사망했고 938 01:50:01,639 --> 01:50:04,392 전국으로 공포심이 퍼져나갔다 939 01:50:04,392 --> 01:50:07,811 그 보복으로 흑인 노예와 자유인 수백 명이 살해당했다 940 01:50:10,855 --> 01:50:13,692 냇 터너의 시체는 가죽을 벗겨 토막을 냈으며 941 01:50:13,692 --> 01:50:16,611 가죽은 공예품을 만들고 살은 마차 윤활유에 섞었다 942 01:50:18,781 --> 01:50:22,242 모두 저항의 싹을 자르기 위함이었다 943 01:50:25,246 --> 01:50:38,258 국가의 탄생