3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 감사합니다 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,875 "달콤한 이곳" 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 몬테차라… 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 5번, 5번 승강장 7 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 같이 들어드릴까요? 8 00:00:56,416 --> 00:00:57,875 - '네?' - 제가 아래쪽 들게요 9 00:00:57,958 --> 00:00:59,125 '감사합니다' 10 00:00:59,208 --> 00:01:02,166 좋습니다 안녕! 너 너무 귀여운 거 아니니? 11 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - 그래도 무사히 도착했네요? - 아직 몰라 12 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 여기 지도에도 잘 안 나오는 동네야 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 몇 년 만의 휴가잖아요 14 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 이탈리아에 오는 건 휴가라 볼 수 없지 15 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - 또 그 '저주' 얘기예요? - 졸라 16 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 그거 진짜야 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 대학 졸업 후에 왔다가 여권 잃어버리고 18 00:01:34,250 --> 00:01:35,958 신혼여행으로 다시 왔을 땐 19 00:01:36,041 --> 00:01:38,166 둘 다 독감 걸리고 내내 비만 왔다고 20 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 리브가 이렇게 오래 버틴 것도 용해 21 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 리브가 인스타에 22 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 1유로 집을 사겠다고 올린 걸 발견했으니 망정이지 23 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - 이미 산 거 아니었어요? - 내가 안 도와주면 못 사지 24 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 내 딸 찾아서 집에 데려가려고 온 거야 25 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 보스는 이탈리아에 간 에릭 필드지 '테이큰'의 리암 니슨이 아니에요 26 00:01:53,333 --> 00:01:54,375 맞는 말이네 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 자네한테 노스스타 발표 자료 보냈어 28 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 잘됐네요, 그럼 이제 쉬어요 풍경도 좀 감상하고 29 00:02:00,375 --> 00:02:02,875 - 또 통화해요 - 그래, 곧 또 연락해 30 00:02:21,083 --> 00:02:26,791 "몬테차라역" 31 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 인스타를 비공개로 돌렸어야 했는데 32 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 예전의 우리 딸 같으면 '안녕, 아빠'가 먼저 나왔을 텐데 33 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 안녕, 아빠 34 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 좋아, 안 안아 줄 거야? 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 그러지 말고 36 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 고마워 37 00:02:44,541 --> 00:02:45,791 왜 왔어? 38 00:02:46,708 --> 00:02:48,541 이탈리아는 절대 안 올 것처럼 굴더니 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 널 위해 이번만은 예외로 뒀지 40 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 한밤중에 도망간 내 사랑하는 딸을 위해 41 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - 밤 비행기였으니까 - 말도 없이 42 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - '왓츠앱'으로 다 설명했잖아 - '왓썹'? 뭘 해? 43 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 - 그냥 사라졌잖아 - 나 매일 SNS 하잖아 44 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 그러다가 갑자기 이탈리아에서 저택을 사고? 45 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 아빠한테 '배트 시그널'을 보낸 거였으면… 46 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - 안 보냈어 - 보냈어, 그것도 대대적으로 47 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 알아서 생각해, '배트맨아빠' 호텔에 데려다줄게 48 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 난 시장님 만나서 집 보러 갈 거야 49 00:03:12,958 --> 00:03:13,958 집 보러 간다고? 50 00:03:14,583 --> 00:03:17,208 그럼 아직 안 산 거네? 좋아, 아직 안 늦었네 51 00:03:18,750 --> 00:03:20,500 날 막으려고? 52 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 커피 수혈 시급하네 53 00:03:47,083 --> 00:03:49,583 난 네가 이탈리아에 대한 환상을 해소하러 온 줄 알았어 54 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 피자 먹고 55 00:03:50,916 --> 00:03:51,750 유적 보고 56 00:03:51,833 --> 00:03:54,041 교양 수업 이탈리아어로 웨이터 꼬시고 57 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - 짐작만 하고 안 물어봤잖아 - 연락이 없는데 무슨 수로? 58 00:03:57,041 --> 00:03:58,666 일하느라 바빴어 59 00:03:59,166 --> 00:04:00,583 밀라노에서 영어 과외하고 60 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 피렌체에서는 베이비시팅하고 올리브 수확도 했다고 61 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 그러다 몇 주 전 와인 축제 알바 하러 가다가 62 00:04:06,708 --> 00:04:09,208 실수로 다른 열차에 타는 바람에 여기 오게 된 거야 63 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 그래서, 이렇게 짠! 64 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 갑자기 '짠!'이라니? 중간에 얘기가 비잖아 65 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 말로 설명하기 어려워, 느껴야지 몬테차라는 어떤 느낌이 있어 66 00:04:20,791 --> 00:04:22,416 시차밖에 안 느껴진다 67 00:04:22,500 --> 00:04:25,208 그냥 바로 '나 저택 샀어'로 넘어가 줄래? 68 00:04:25,291 --> 00:04:26,708 진짜야 69 00:04:26,791 --> 00:04:29,666 소도시에서 인구를 유입하려고 오래된 집들을 1유로에 팔고 있어 70 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 시장님이 이 전략에 대해서 다 말해 줬어 71 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 이게 '전략'이라는 건 인정하네? 72 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 이주 신청서 제출하고 수락돼서 나 이제 몬테차라 주민이야 73 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - 내 생각엔… - 또 생각한다! 74 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 네가 오하이오로 돌아와서 75 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 룸메 구하고 보험 되는 직장도 구할 줄 알았어 76 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 어른답게 말이야 77 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 집을 소유하는 게 어른답게 사는 거 아닌가? 78 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 자기야, 나 카페 열어야 했잖아 79 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 아는데, 나보다 여길 더 사랑하는 것 같아 80 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 둘 다 동등하게 사랑해 81 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 '동등하게'? 장난해? 82 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 - 아니, 그게… - 진심이야? 83 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - 동등하게는 아니고… - 더는 못 참아! 84 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 네 친구들이야? 85 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 체사레랑 도나타야 거의 매일 규칙적으로 헤어져 86 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - 갈게, 올리비아 - 잘 가 87 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 - 안녕, 체사레 - 왔어? 88 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 커피 두 잔 부탁해 89 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - 고마워 - 니코, 커피 두 잔 줘 90 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - 고마워 - 뭘 91 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 오늘은 아름다운 여인께서 나와 커피 한 잔 해주나? 92 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 매력은 나한테 안 통해, 조반니 93 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 이렇게 대차게 까인 건 처음이야 94 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 새로운 경험은 늘 신선하잖아 95 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - 커피는 내가 살게 - 고마워 96 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 근데 자택 소유는 커피보다는 좀 더 비쌀걸 97 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 엄마가 날 위해 모은 자금을 쓰려고 98 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 그거 투자 상품에 들어가 있어 그거 팔면 세금도 내야 돼 99 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 또 다른 어른의 책임감이지 100 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 어른의 책임감이란 말 계속한다고 전혀 설득 안 돼 101 00:05:55,416 --> 00:05:58,916 내 기억에 넌 성인이야, 리브 그러지 말고… 102 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 자식들은 참 못 말리죠? 103 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 부모를 미치게 하는 법을 잘 알아요 104 00:06:09,208 --> 00:06:13,083 스스로 길을 찾아가도록 쿨하게 응원하려고 하지만 105 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 안 좋은 결정엔 안 쿨하게 개입해야죠 106 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 어차피 제 의견을 구하지도 않았지만 107 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 그러니까 애초에 이런 1유로 집 사기를 당하는… 108 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 어머, 두 분 만나셨네요 109 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - 뭐라고? - 아빠, 여긴 프란체스카 푸치 110 00:06:25,416 --> 00:06:26,791 몬테차라 시장님이셔 111 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 이탈리아에 잘 오셨어요, 필드 씨 112 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 아, 망했다 113 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - 배트맨아빠, 무슨 사고 쳤어? - 철회하고 싶으신 것 같네요 114 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - 맞아요, 철회하는 겁니다 - 아뇨, 철회 안 해요 115 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 이미 서류 작업 시작했고 예수금 5천 유로도 받았어요 116 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 5천 유로요? 1유로 집이라면서요? 117 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 보증금은 저택 프로그램의 표준 절차예요 118 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 일을 원만히 마무리하기 위해서요 119 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 카드로 보증금 냈어 절차 마무리되면 돌려받을 거야 120 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - 완전 사기네요 - 나 오늘 집 보러 갈 거야 121 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 알았어? 122 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 얘랑 잠깐 좀 얘기할게요 123 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 왜 이 일에 집착하는데? 124 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 엄마가 입원해 있을 때 1유로 저택을 찾아보곤 했어 125 00:07:09,875 --> 00:07:13,500 오래된 집을 어떻게 바꿀지도 얘기하고 126 00:07:15,041 --> 00:07:16,625 엄마가 나으면 하나 사려고 했어 127 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 힘든 시간을 넘기기 위한 공상 같은 건 줄 알았어 128 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 힘든 시간을 넘기기 위한 공상 맞았어 129 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 그래서 현실로 만들고 싶은 거야 130 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 엄마는 본인이 이탈리아계인 걸 자랑스러워했고 131 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 이탈리아에 있으니까 엄마와 더 가까워진 것 같아 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 그동안 왜 말 안 했어? 133 00:07:37,166 --> 00:07:38,750 내가 안 들으니까? 134 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 좋아 135 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 프란체스카? 136 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 좋습니다! 1유로짜리 집은 어떨지 보러 갈까요? 137 00:07:54,125 --> 00:07:55,000 첫 번째 138 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 집이에요 139 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 잠시만요, 됐다! 140 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 왜 1유로밖에 안 하는지 알겠네요 141 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 1유로 내고 시스티나 성당만큼 화려하길 기대했어요? 142 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 잘 다듬어 주기만 하면 돼 143 00:08:13,458 --> 00:08:14,541 다음 집으로 가죠 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 들어오세요 145 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 두 번째 집이에요 146 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 채광에 환기도 잘되네 147 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 1유로에 시스티나 성당을 기대하진 않지만 148 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 천장은 있어야 하잖아요? 149 00:08:35,208 --> 00:08:37,416 룸메도 있네요, 다음 집 보죠 150 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 어서 나가요 151 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 장난해요? 152 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 니노는 리모델링의 귀재예요 153 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 프란체스카의 사돈 니노는 내 도급업자야 154 00:08:49,250 --> 00:08:50,666 가족 사기였군요 155 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 잠시 실례할게요 156 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 도급업자가 아무리 천재라도 DIY는 '셀프 수리'라는 거 알지? 157 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 알아, 하면서 배울 거야 158 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 이건 베이비시팅이나 르네상스 축제 알바와 달라 159 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 네 꿈은 알겠는데 가혹한 현실이 기다릴 수도 있어 160 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 마테오, 들려요? 161 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 네, 프란체스카, 들려요 162 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 도로 정비 회사에서 사람이 왔는데요 163 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 몬테차라의 수표가 또 거부됐대요 164 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 책상 맨 아래 서랍에서 비상용 카드 꺼내 써요 165 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 안 열려요 166 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 발로 차요! 167 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 그래도 안 돼요 168 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 더 세게 차요 169 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 더 세게, 네 170 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 네, 열렸어요! 171 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 고마워요, 프란체스카 172 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 다행이네요 173 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 삶의 교훈을 얻는 데 5천 유로 버렸다 생각하고 174 00:09:46,750 --> 00:09:47,666 집에 가자 175 00:09:48,208 --> 00:09:50,083 아직 한 집 더 남았어요 176 00:09:50,791 --> 00:09:54,541 정식 매물은 아니지만 올리비아 맘에 들 거예요 177 00:09:57,458 --> 00:09:58,333 가 보죠 178 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 이건 좋은 정도가 아닌데요? 179 00:10:09,625 --> 00:10:11,958 너무 예뻐요, 올리브나무 좀 봐요 180 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - 이 집은 왜 멀쩡하죠? - 주인이 작년에 돌아가셨거든요 181 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 '괴팍한 마리오'란 별명의 괴짜 노인이었어요 182 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 말테세! 183 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 여기 있었구나, 요 염소 녀석 마리오의 반려동물이에요 184 00:10:26,166 --> 00:10:27,916 이젠 주민들이 돌아가며 먹이를 주죠 185 00:10:28,000 --> 00:10:29,791 1유로에 얘도 같이 드릴게요 186 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 1유로 내고 안 받아도 돼요? 187 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 집이 크네요 188 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 그러게 189 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 천장도 근사해요 190 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 이 지역의 유명한 건축가 그레코가 지은 집이에요 191 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 따라와요 192 00:10:51,666 --> 00:10:52,958 저긴 침실들이고요 193 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 전기와 배관도 있죠 194 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 둘 다 낡긴 했지만 기능은 해요 195 00:10:58,416 --> 00:11:03,000 벽화도 있어요 괴팍한 마리오가 직접 그렸죠 196 00:11:04,916 --> 00:11:06,041 이건 좀 근사하네요 197 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 멋지다 198 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 뷰 맛집인 찐 이탈리아 공간이야 199 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 설마 여기가 주방입니까? 200 00:11:18,208 --> 00:11:20,708 괴팍한 마리오는 요리와는 담쌓아서 201 00:11:21,208 --> 00:11:22,750 전자레인지에 의존했어요 202 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 공감되네요 203 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 1인 가구엔 2분짜리 인스턴트 요리가 최고죠 204 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 너무 우울한 말 아니야? 205 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - 뭐야, 너도 요리 안 하잖아 - 근데 아빠는 하잖아, 했었지 206 00:11:33,708 --> 00:11:37,166 아빠는 따분한 식당 자문가가 되기 이전에 207 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 전문 셰프였어요 208 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 그거 반전이네요 209 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 그러다 가족을 부양하려고 기업을 택했죠 210 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 근데 아직도 셰프로 복귀 안 했네 211 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 난 너한테 요리해 주는 게 좋아 212 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 요리 안 해준 지 완전 오래됐잖아 213 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 네가 와야 요리를 해주지 한 번을 안 오잖아 214 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 제일 좋은 매물을 마지막에 보여주셨네요 215 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 이 저택은 아직 정식 매물은 아니에요 216 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 독신인 마리오가 유언 없이 사망해서 217 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 재산 상속 절차가 아직 마무리되지 않았죠 218 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 저 염소한테 몰래 상속한 거 아니고요? 219 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 마리오의 이탈리아 친척들은 관심 없어 했어요 220 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 번거롭고 너무 멀다고요 221 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 먼 친척일지도 모를 사람들은 전화나 이메일에 답도 없고요 222 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 그래서 이제 막 몬테차라에 기증된 상태예요 223 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 여기예요, 느낌이 와 224 00:12:26,208 --> 00:12:27,500 그럼 거래된 건가요? 225 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 오춘기 와서 문신 새기며 평범하게 살 순 없는 거야? 226 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 이미 한참 전에 새겼어 227 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - 뭐? 어디? 무슨 문신? - 걱정 마 228 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 그렇다면 1유로 집을 갖게 된 것 같네요 229 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 잘됐어요! 230 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 네? 거기 남는다고요? 231 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 리브가 집 개조 시작하는 거 도와줘야 돼 232 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 2주, 최대 한 달이면 될 거야 233 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 한 달이라뇨? 그럼 노스스타 발표 놓쳐요 234 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 퍼펙트플레이트 컨설팅과의 경쟁이라고요 235 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 그래, 자네가 발표하는 건 어때? 졸라, 잘할 수 있잖아 236 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 에릭이 마무리지어야죠 다들 보스 발표를 기대할 거라고요 237 00:13:04,125 --> 00:13:06,875 시각 자료와 메뉴는 줌으로 만들면 돼 238 00:13:06,958 --> 00:13:08,375 그리고 자네가 나보다 호감이잖아 239 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 이런 칭찬 들으면 넘어가야죠 240 00:13:11,166 --> 00:13:12,958 근데 개조 빨리 끝내고 와요 241 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 이탈리아 저택에서 사치하며 사는 에릭 필드 242 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - 누가 상상이나 했겠어요 - 적어도 리브는 상상 못 했지 243 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 내일 통화하자고, 끊어 244 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 뭐야, 짐 푼다면서? 245 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 응, 다 풀었어 246 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - 한쪽에 치우는 건 어때? - 그럼 뭐가 어디 있는지 모르잖아 247 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 그렇구나 248 00:13:39,083 --> 00:13:42,458 아빠, 호텔 가면 내 이 난장판 안 봐도 돼 249 00:13:42,541 --> 00:13:43,541 거기서 지내지 그래? 250 00:13:43,625 --> 00:13:46,041 - 널 혼자 두고 어떻게 그래 - 나 약속 있어 251 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 도나타 만나러 가 또 다른 이별 서사 들어주러 252 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 그렇구나? 253 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 간다 254 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 너무 늦지 마 내일 일찍 시작할 거야 255 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 "미니 피자" 256 00:14:43,750 --> 00:14:46,250 - 스트라차텔라 주세요 - 네 257 00:14:46,333 --> 00:14:48,250 - 저도 그거 제일 좋아해요 - 안녕하세요 258 00:14:48,916 --> 00:14:50,000 전 처음 먹어 봐요 259 00:14:50,666 --> 00:14:52,166 에릭, 여긴 베르나르도예요 260 00:14:52,666 --> 00:14:54,666 베르나르도 올리비아 아버지 에릭이야 261 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 내일 니노와 집 개조 미팅에 참석할 겁니다 262 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 베르나르도는 몬테차라의 '제오메트라'예요 263 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 미국엔 그런 거 없죠? 무슨 직업이냐면… 264 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 부동산 전문가요 265 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 이탈리아 건설 사업에 반드시 필요한 인력이죠 266 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 멋지네요 도움은 언제든 환영입니다 267 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 저게 마지막 스트라차텔라 같네요 268 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 시장님이 드세요 269 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 아니에요, 젤라토의 근본 맛인데 270 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 - 제가 가져가면 나쁜 시장이죠 - 평화 협정이라 생각하세요 271 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 아까는 제가 좀 까칠했잖아요 드세요 272 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - 받아요 - 그래요 273 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - 고마워요 - 별말씀을요 274 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 그쪽이 사는 거면 전 초콜릿으로 하죠 275 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 그러시죠 '초콜릿 맛 둘 개 주세요' 276 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 이탈리아어가 좀… 277 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 엉성하죠? 여기 있는 동안 공부 좀 해야겠어요 278 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 '그라치에' 279 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 안녕하세요 280 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 사업장 확장 허가에 관해 얘기 좀 할 수 있을까요? 281 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 실례할게요 282 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 이 지역 셰프 조반니 로사다예요 실력이 뛰어나죠 283 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 - 앉을까요? - 네 284 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 여기요 285 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 - 턱에… - 아 286 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - 조금… - 맨날 이래요 287 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - 그쪽 말고요 - 제가 좀 칠칠맞지 못하죠? 288 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 고마워요 289 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 올리비아한테 안부 전해주세요 290 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - 갈게요 - 잘 가요 291 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 벌써 관광 쇼핑 했나 봐요? 292 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 네, 이건… 293 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 소중한 밥이죠 저녁 먹으러 집에 가야겠네요 294 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 전자레인지 얘기 진심이었네요? 여기 이탈리아인 거 아시죠? 295 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 네, 알죠, 근데 이거 '이탈리아산' 냉동 피자잖아요 296 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 또 봐요 297 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 사람 괜찮지? 298 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 미국인스럽네 299 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 괴팍한 마리오의 집을 판다고? 300 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 너무 도박 아니야? 301 00:16:45,125 --> 00:16:47,291 아직 정식 매물도 아닌데 302 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 젊은이들이 모조리 몬테차라를 빠져나가잖아 303 00:16:50,375 --> 00:16:51,916 로마와 밀라노 등지로 304 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 이 도시를 살리려면 뭐든 해야지 305 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 냉동 피자나 먹는 외부인이 여길 점령하게 두는 게 해법이야? 306 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 우리와 함께하는 거라고 생각해 307 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 점령하는 게 아니라 308 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 감정가가 내 새 계획에 동참하게 만들려면 309 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 첫 1유로 집 프로젝트가 제대로 성공해야 돼 310 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 알았어 311 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 굿모닝, 공주님 312 00:17:26,500 --> 00:17:27,333 여기 어디야? 313 00:17:28,083 --> 00:17:29,291 지금 몇 시지? 314 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 아침 8시 반 315 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 니노는 한 시간 전에 왔어 일찍 시작하자며? 316 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 그랬지, 시차 때문에 그래 알람도 안 울렸고 317 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 내가 실수하니까 고소하지? 318 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 그래, 바지 입어 319 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - 뭐? - 바지 입어야 할걸 320 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 전자레인지와 한판 했어요? 321 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 절 다 파악하셨네요 오늘 오실 줄 몰랐어요 322 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 당연히 와야죠 등교 첫날과 같은걸요 323 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 안녕하세요 324 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - 그쪽이 에릭이군요? - 네 325 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - 니노예요 - 반가워요 326 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 탁월한 선택이에요 도시 최고의 저택이죠 327 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - 어딜 가나 그 말 하죠? - 네 328 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 일정과 예산을 정리해 놨어요 329 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - 화이트보드도 준비할게요 - 뭐가 그리 급해? 330 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 그리고 내 집 개조잖아 331 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 내가 돈을 가불해 줄까 했지 332 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 네 투자 상품을 정리하기 전까지 333 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 선불로 결제할 일이 있을 거예요 334 00:18:19,541 --> 00:18:21,125 나 신용카드 한도 다 찼어 335 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 좋아, 근데 최대한 빨리 갚을게 고마워 336 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 그때까지 나와 내 카드한테는 발언권이 있어, 우리 경험 많아 337 00:18:28,291 --> 00:18:30,791 상업용 주방 컨설팅에나 많지 338 00:18:30,875 --> 00:18:34,416 니노랑 상의해 온 것과는 완전 다르다고, 느낌대로 갈 거야 339 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 모던하면서도 기존의 매력을 유지하는 방향으로 갈 거라고 340 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 그렇죠, 이런 자세 맘에 드네요 341 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 정원을 어떻게 가꿀지 설명해 줄게 342 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - 나와 봐 - 그래 343 00:18:46,541 --> 00:18:48,791 완벽해, 바로 여기 말이야 344 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 여기가 정원이라고? 고철 처리장 수준인데? 345 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 엄마는 늘 정원을 가꿨어 346 00:18:54,666 --> 00:18:56,541 가족의 유산을 이어갈 거야 347 00:18:57,666 --> 00:19:00,916 지속 가능한 정원이어야 해요 친환경으로 개조했으면 해요 348 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 지속 가능성은 몬테차라 살리기의 주된 목표예요 349 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 상상도 좋은데 잠깐 진지하게 접근해 봅시다 350 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 뭐가 필요하죠? 어떤 사람이요 전기 기사, 지붕 수리공 351 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 - 배관공도 필요해요 - 그거 다 제가 합니다 352 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - 니노는 만능이에요 - 맞아요 353 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 걱정 마요 354 00:19:20,708 --> 00:19:21,875 걱정 안 해도 되겠네 355 00:19:22,833 --> 00:19:26,416 뭐가 더 필요할지는 진행하면서 알아보죠 356 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 제가 진두지휘할게요 357 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 아빠, 여긴 내 집이야 내가 지휘해 358 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 다 같이 여길 파격적인 꿈의 저택으로 만들죠 359 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - 그 전에, 허가증이 필요해요 - 그렇죠 360 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 이탈리아 관료 체제는 허가증 지옥으로 유명해요 361 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 그 부담을 덜어주러 내가 왔지 362 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - 왔어요? - 베르나르도 363 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 근데 허가증을 내주기 전에 계획 먼저 확인하죠 364 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 철거, 배관 공사, 도배, 도색 벽화 복원도요 365 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 제대로 된 주방도 만들 거예요 366 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 다 가능합니다 일반적인 허가증 발행이네요 367 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 6개월 걸릴 겁니다 368 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - 네? - 뭐라고요? 369 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 진짜 빨리 나오죠? 370 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 베르나르도, 어떻게 해서든 빨리 처리하겠다고 해줘 371 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 이게 몬테차라에 어떤 의미인지 알잖아 372 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - 뭔 말인지 이해돼? - 힘 좀 써봐 373 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 어떻게 당신 부탁을 거절하겠어 무당벌레 374 00:20:17,708 --> 00:20:19,458 작업 시작하세요 375 00:20:26,666 --> 00:20:28,666 악명 높은 에릭 필드의 화이트보드네 376 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - 아빠 일정표는 필요 없어 - 아니, 필요해 377 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 일정은 이 저택이 정해 니노랑 난 느낌대로 갈 거라고 378 00:20:35,416 --> 00:20:37,083 무슨 얘기 중이에요? 379 00:20:38,125 --> 00:20:39,583 저 달력 너무 좋아해요 380 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - 정리 깔끔하네요 - 좋아하는 사람이 있다니까 381 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 니노, 마침 잘 왔어요 두 사람한테 내가 쓰는 382 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 리모델링 소프트웨어를 보여주죠 모형을 돌려봤어요 383 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 니노, 나 아무 일이나 줘요 384 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 아빠의 파워포인트만 피할 수 있다면 뭐든 좋아요 385 00:20:52,500 --> 00:20:56,000 - 그거 아니고 시뮬레이션이야 - 거봐, 난 간다 386 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 근사하네요 387 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - 이건 제가 할 수 있어요 - 알죠, 그냥 도와주려고요 388 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 네, 그래요 389 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 메뉴 이전에 식자재 공급 페이지로 돌아가서… 390 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 저 왔어요! 391 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 - 방해해서 미안해요 - 네 392 00:21:17,250 --> 00:21:18,958 - 계속해요 - 고마워요 393 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 저 섹시한 여자는 누구죠? 394 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 그냥 여기 시장님이야 395 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 시장이라고요? 죽인다 396 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 왜 한 달을 있겠다고 했는지 이해 가네요 397 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 뭐, 저 여자 때문이라고? 아니야, 골칫거리야 398 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - 정말로, 일일이 다 간섭한다니까 - 둘이 닮은 점이 많네요 399 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 됐고, 다음 페이지로 넘겨 봐 400 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 그래요 401 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 왔어요? 하루하루 지워가는 게 너무 재밌네요 402 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 그렇죠, 근데 시장님 다른 시청 업무도 많지 않나요? 403 00:21:46,125 --> 00:21:49,791 많죠, 베르나르도 따라왔는데 이제 갈 거예요 404 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 그럼 이만 가볼게요 405 00:21:52,083 --> 00:21:54,958 잘 가요 전기 안전 점검도 하나요? 406 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 EU는 기준이 아주 높아요 407 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 베르나르도 부동산 가치를 평가할 수 있죠? 408 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 그럼요, 근데 왜요?? 409 00:22:01,750 --> 00:22:03,166 우리가… 410 00:22:03,250 --> 00:22:05,958 올리비아가 수리해서 팔고 싶어 할 수도 있으니까요 411 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - 현명한 생각이네요 - 네 412 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 근데 올리비아나 프란체스카를 설득하긴 쉽지 않겠죠 413 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 프란체스카가 여기 자주 오나 봐요? 414 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 솔직히 예상보다 훨씬 자주요 415 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 프란체스카가 그래요 진두지휘하는 걸 좋아하죠 416 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - 두 사람 가까운 사이예요? - 아주 가깝죠 417 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 특별한 여자예요 418 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 몬테차라의 파워 커플 같네요 419 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 - 그렇다고 볼 수 있죠 - 베르나르도! 420 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - 실례할게요 - 네, 가보세요 421 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 엔지니어드 견목이 더 견고하고 찐이야 422 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 그래, 더 비싸고 설치도 어렵지 423 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 둘 다 필요 없을 것 같네요 424 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 - 근사해요 - 와 425 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 그런 빈티지 디테일을 구매자들이 좋아하죠 426 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 구매자? 427 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 무슨 구매자? 안 판다니까? 428 00:22:51,750 --> 00:22:54,250 너 이제 24살이야, 어쩌려고? 429 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 - 평생 이 조용한 도시에 살게? - 그래 430 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 내 세대가 겪는 어른의 세계는 그다지 밝지 않아 431 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 직업도 불안정하고 건강 보험도 안 돼, 싫다고 432 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - 이거 몇 년도 거예요? - 1800년대 말이요 433 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 집을 모로코 타일로 꾸미면 좋겠다고 생각했는데 434 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 "20일 차" 435 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 니노! 436 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 이리 와봐요 437 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 저게 뭐죠? 438 00:24:09,375 --> 00:24:10,333 굴뚝이네요 439 00:24:13,500 --> 00:24:16,333 이 집엔 벽난로가 없잖아요 440 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 '로르소 그라소'가 알려주겠죠 441 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 뚱뚱한 곰요? 442 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 네 443 00:24:32,375 --> 00:24:34,416 잘했어요! 한 번 더! 444 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 올리비아, 조심해 445 00:24:36,208 --> 00:24:37,916 걱정 마, 뚱뚱한 곰을 믿어봐 446 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 무게를 실어서! 447 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 그렇죠! 448 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 드러났다! 449 00:24:46,791 --> 00:24:47,625 괜찮아? 450 00:24:47,708 --> 00:24:48,541 응 451 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - 이걸 왜 가려놨죠? - 외풍 때문에? 새가 둥지 틀어서? 452 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 대박이네요 453 00:24:57,333 --> 00:25:00,291 이거 진짜 벽돌 화덕이야 피자 굽는 화덕 454 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 원래 주방의 일부였을 거야 455 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - 또 돈 계산 하는 거야? - 뭐? 아니 456 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 전에 대강 주방 개조 계획을 세웠었잖아 457 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 근데 이거면 얘기가 달라져 458 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 저택 청사진 원본이 있나요? 또 놓친 게 있는지 알고 싶어요 459 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 시청에 남아 있을 순 있는데 460 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - 찾긴 거의 불가능할 거예요 - 도전해 보죠 461 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 기분 전환 삼아 시장님께 들르죠 도심까지 어떻게 빨리 가죠? 462 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 - '비치클레타'가 있어요 - 네 463 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 뒤쪽 헛간에 있을 거예요 애칭은 '베키아 스트레가'죠 464 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 '베키아'는 '늙은'이고 '스트레가'는 뭐죠? 465 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 마녀요, '늙은 마녀'죠 466 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 늙은… 마녀 467 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 무시해 468 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 알았어 469 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 안녕하세요, 어르신들 470 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 좋은 아침! 471 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 왜 대답해? 472 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 친절하게 구는 거야 473 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 이방인이잖아 474 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 잘생긴 이방인이지 475 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 그래서 아무한테나 추파를 던지겠다고? 476 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 저 눈에 반하지 마 477 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 이 미국인들은 우리를 망치러 온 거라고 478 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 안녕하세요 479 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 근처에 혹시 그게 있을까요? '리파로 비치클레타'… 480 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 '네고치오'? 481 00:27:06,333 --> 00:27:08,333 계속 혼자 떠들게 두실 거죠? 482 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - 하여간 미국인들이란 - 그 말은 알아들었어요 483 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 거만하게도 모두가 영어를 할 줄 안다고 생각하지 484 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 난 괜찮아, 건방진 사람이 좋거든 485 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 몸도 좋잖아 486 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 그만해 487 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 시장님! 488 00:27:22,000 --> 00:27:24,833 '베키아 스트레가'! 전설이 다시 굴러가네요 489 00:27:25,375 --> 00:27:27,125 나한테 수리 장비 있어요, 와요 490 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 감사합니다 491 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - 크게 넘어졌나 봐요? - '저주' 때문이죠 492 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - 저주요? - 얘기하자면 길어요 493 00:27:39,916 --> 00:27:41,416 우리가 오늘의 구경거리인가요? 494 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - 안토니아 부인들요? - 네? 495 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 세 분 다 이름이 안토니아예요 재밌는 구경거리를 좋아하시죠 496 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 저렇게 종일 분수 앞에 앉아 계세요? 497 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 종일요, '일 돌체 파르 니엔테' 아무것도 안 하는 것의 달콤함이죠 498 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - 처음 들어봐요 - 이탈리아에선 흔한 개념이에요 499 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 저랑은 안 맞지만요 500 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 나도 내 회사를 운영해서 일중독도 업무의 일부죠 501 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 왜들 일 중독자를 나쁘게 보죠? 502 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 - 내 말이요 - 우리가 세상을 굴러가게 하는데 503 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 그거죠 우리가 세상을 굴러가게 해요 504 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 '프론타'! 새것처럼 튼튼해졌어요 505 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 이 자전거의 모든 부품이 50년은 돼 보이지만, 고마워요 506 00:28:15,166 --> 00:28:17,750 오늘 저택의 청사진 원본을 찾으러 왔어요 507 00:28:17,833 --> 00:28:19,041 '무니치피오'까지 경주할까요? 508 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - 경주가 안 될걸요 - 왜요? 509 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - 나한테 질까 봐 겁나요? - 아뇨, 이미 그 앞이거든요 510 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 여긴 내 주차 자리예요 511 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - 제 보좌관 마테오, 에릭 필드 씨 - 안녕하세요 512 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 다 치우면 뭘 못 찾겠더라고요 513 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 올리비아랑 똑같네요 514 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 어쩐지 잘 통하더라니 여기 있네요 515 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 10분 뒤에 도청의 감정가와 재활성화 미팅이 있어요 516 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 - 커피에 그라파 살짝 탈까요? - 마테오, 생각도 마요 517 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 가죠 518 00:28:56,000 --> 00:28:57,041 너무하시네 519 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - 이쪽으로요 - 네 520 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 여기예요 521 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 시장님 사무실은 여기에 비하면 정돈된 거였네요 522 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 홍수가 난 후로 자료가 전부 뒤죽박죽됐는데 523 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 여기 어딘가에 있을 거예요 524 00:29:13,666 --> 00:29:14,833 잘 찾아봐요 525 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 이런, 어떡해 526 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 왜요? 527 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 말도 안 돼 528 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - 전화로 도움 청하면 되죠 - 이 안에선 신호가 안 터져요 529 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 미팅에 꼭 참석해야 해요 530 00:29:30,208 --> 00:29:33,083 도청의 감정가는 진짜 깐깐한 분이거든요 531 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 제가 한번 열어 볼게요 잠시만, 제가… 532 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - 좋아요 - 해봐요 533 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 셋에 밀죠 하나, 둘, 셋 534 00:29:49,791 --> 00:29:51,208 시장님? 535 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 - 손님들 오셨습니다 - 네 536 00:29:53,416 --> 00:29:57,750 미국인 손님을 투어시켜 줬는데 마무리하던 중이에요 537 00:29:58,250 --> 00:30:00,583 이쪽으로 가시죠 538 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 재밌는 분들 같네요 539 00:30:02,208 --> 00:30:04,583 커피에 그라파 살짝 타드리는 거 어때요? 540 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 갈게 541 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - 좋은 아침, 에릭 - 좋은 아침 542 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 에릭, 개조는 어떻게 돼가요? 543 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 시끌시끌하고 어수선하죠 544 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 당신이 저택에 가서 청소할래요? 여기 에스프레소는 내가 내릴게요 545 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 어떤 맘인지 알아요 546 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 네, 다 좋습니다 547 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 고마워요, 기대되네요 548 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 - 끊습니다 - 네 549 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 대박! 노스스타가 우리 고객이라니! 550 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 자네 발표가 끝내줬나 봐? 551 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 네, 전화통에 불나고 있어요 552 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 '퍼펙트플레이트'의 뎁 웰치도 축하 문자 보내왔어요 553 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 정말? 나한테는 안 보냈는데 554 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 뭐야, 경쟁사에서 자네 빼가려는 거야? 555 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 무슨 소리 그래서 보스는 언제 돌아와요? 556 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 그 얘기 말인데 557 00:30:52,291 --> 00:30:53,458 내 생각엔… 558 00:30:53,541 --> 00:30:54,416 - 에릭 - 응 559 00:30:54,500 --> 00:30:55,458 보스가 필요해요 560 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 그래야지 561 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 양반은 못 되네요, 뎁 전화예요 562 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 - 뭐라고? - 걱정 마요, 안 넘어갈 테니 563 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 끊어요 564 00:31:04,708 --> 00:31:06,583 그래, 알았어 565 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 알았어 566 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 니노, 청사진을 아직 못 찾았어요 567 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 배관 먼저 새로 깔아도 돼요 더러운 배관 먼저 제거하죠 568 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 '아데소', 당장 시작해요 569 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 뭘 시작해요? 나보고 하라고요? 570 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 네, 당장 작업해요 571 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 내가 붙잡을 테니 당신이 재밌는 거 맡아요 572 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - 톱질요 - 톱질 재밌죠, 그럼요 573 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - 와봐요 - 근데… 네, 알겠어요 574 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - 자 - 여길 잘라요? 575 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 네 576 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 프란체스카가 사돈이랬죠? 577 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - 그럼 니노의 부인과 자매… - 나 말고 578 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 내 형제 알레산드로의 아내였어요 579 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 5년 전에 심장 발작으로 세상을 떠났죠 580 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 갑작스럽게요 581 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 정말 안타깝네요 어떤 심정인지 알아요, 저도… 582 00:31:51,625 --> 00:31:55,125 제 아내도 3년 전 세상을 떠났죠 정말 겪고 싶지 않은 일이에요 583 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 근데요 584 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 당신도 싱글이고 프란체스카도 싱글이면… 585 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 프란체스카는 베르나르도랑… 586 00:32:06,541 --> 00:32:07,416 베르나르도요? 587 00:32:07,500 --> 00:32:10,875 프란체스카 심장을 뛰게 한 사람은 알레산드로 외엔 없어요 588 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 흥미로운 얘기지만 전 생각 없어요 589 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 뭐에 생각이 없어요? 590 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 프란체스카 591 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 시장님, 마침 이 일에서 절 구원해 줄 분이 오셨네요 592 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 글쎄요, 재밌어 보이는데요 593 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 난 가볼게요 594 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 올리비아가 찾아서요 595 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 안 찾았잖아요 596 00:32:31,291 --> 00:32:32,875 내가 도와줄게요 597 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 아니, 이런 복장으로는… 598 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 진저 로저스도 프레드 아스테어의 동작 다 했어요 599 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 하이힐 신고, 그것도 반대로요 600 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 좋아요, 시장님, 춤춰 봅시다 실력 한번 보여줘요 601 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 고백할 게 하나 있는데 난 셀프 수리 잘 못해요 602 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 나만 믿어요 603 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 다람쥐를 쫓아내려다가 굴뚝에 갇힌 적이 있어요 604 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 덕분에 그날 리브는 산타가 없다는 걸 알게 됐고요 605 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 아빠도 굴뚝을 통과 못 하는데 산타는 불가능할 거라면서요 606 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 이거 어떡해, 있어 봐요 607 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - 자, 이걸로 닦아요 - 더러워! 608 00:33:11,666 --> 00:33:12,500 이리 와요 609 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - 고마워요 - 우린 기막힌 댄스 파트너네요 610 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 어떡해! 수도 잠갔는데 배관에 남아 있던 물인가 봐요 611 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 정말 미안해요, 프란체스카 612 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 미안합니다! 613 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 장난해? 그렇게 얘기했는데 저택을 매물로 내놓겠다고? 614 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 그게 아니라, 주변의 비슷한 부동산을 보고 있는 거야 615 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 자, 이제 투자 금액 다 청산했어 616 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 세금 제하고 아빠한테 빚진 거 전부 갚았어, 됐지? 617 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 나도 어른의 세계를 안다고 618 00:33:50,958 --> 00:33:54,000 - 고마워, 리브, 근데… - 이제 아빠는 돌아가 619 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 겨우 한 달 됐잖아 좀 더 오래 있어도 돼 620 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 애초에 날 설득하려고 온 거잖아 621 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 설득이 안 통하니까 622 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 날 설득해서 이 집을 팔려고 이상한 작전을 펼쳤고 623 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 개조 마치면 그다음엔 어쩌려고? 뭐 해서 먹고살 건데? 624 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 배트맨아빠는 걱정돼 625 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 내가 알아서 해 626 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - 뭐 심어? - 이건 라벤더 627 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 그리고 이건 다 로즈메리야 628 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 둘 다 먹을 수 있고 수분자 친화적이니까 629 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 도와줄까? 630 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - 저기, 아까 한 말은… - 말없이 일하면 안 될까? 631 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 부탁이야 632 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 잠깐만이라도 633 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 그냥 634 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 정원 일만 하자 635 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 집에 가고 싶어 636 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 한 시간 전 술을 조금 마셨어 637 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 바로 취기가 올랐지 638 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 내가 어디를 배회하든 639 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 육지든 바다든 대양이든 640 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 넌 항상 나의 노래를 듣게 될 거야 641 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 길을 알려줘, 집으로 가는 길을 642 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - 그렇지! - 세상에 643 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 진짜 오랜만에 불러본다 644 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 네 말이 맞아 내가 너무 오래 있었던 것 같아 645 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 근데 이탈리아에서의 나의 시간이 끝이 났다면 646 00:36:08,250 --> 00:36:11,250 하룻밤쯤은 줌 미팅과 냉동 피자를 멀리해 보려고 647 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 같이 외식하자 648 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 우리 둘이? 649 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 말테세는 이미 배부른 것 같으니까… 650 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 좋지 651 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 그래 652 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 여기야 653 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 좋아 654 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - 어서 오세요 - 고마워요 655 00:36:35,208 --> 00:36:37,000 자리 좋네, 고마워 656 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 '부오나세라', 내 식당에 잘 왔어 657 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 도나타, 내 특별 손님들을 주방 앞 귀빈석으로 안내해 줘 658 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 그래, 따라오세요 659 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 VIP 대접이네 660 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - 좋죠 - 아빠한테 점수 땄네? 661 00:36:50,458 --> 00:36:54,083 나랑 커피 안 마셔 주니까 더 노력하는 수밖에 662 00:36:54,166 --> 00:36:55,000 가시죠 663 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 받으시죠 664 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 고마워 665 00:36:58,750 --> 00:37:00,875 이 지역에서 만든 브루넬로 디 몬탈치노예요 666 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 듣기로는 에릭도 요식업에 종사하신다던데 667 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - 맞나요? - 요리 말고 컨설팅에 종사하죠 668 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 컨설팅요? 그게 무슨 일이죠? 669 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 요식업 고객들한테 운영 개선 방안을 조언해 줘요 670 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 예산에서 새 메뉴, 그리고… 671 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 그냥 요리해야 할 사람이 안 하고 있단 뜻이야 672 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 첫 메뉴는 포르치니버섯을 곁들인 말탈리아티예요 673 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 - 지역 명물이죠, 맛있게 드세요 - 고마워요 674 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 당신도 여기 출신인가요? 675 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 로마에서 자랐는데 가족이 몬테차라에 있어요 676 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - 그래서 여기에 식당을 열었어? - 드디어 저한테 관심을 갖네요 677 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 옆에 있으니까 예의상 물어본 거야 678 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 로마에서 수셰프였는데 679 00:37:41,958 --> 00:37:44,375 내 식당을 여는 게 늘 꿈이었어요 680 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 가족의 레시피 요리를 손님들에게 먹이고 싶었죠 681 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 파스타가 정말 가벼우면서 맛은 또 깊이가 있어요 682 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 올리브유에서 녹인 안초비 맛이 나는데요? 683 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - 미각이 뛰어나시네요 - 아빠 아직 안 죽었네 684 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 맛있게 드세요 685 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 고마워요 686 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 두 번째 요리는 허브를 넣은 농어를 687 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 소금에 감싸 구운 요리예요 688 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 고마워, 파비오 689 00:38:10,583 --> 00:38:13,833 이 조리법은 나도 아는데 어떻게 이 맛이 나죠? 경이로워요 690 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 천국의 맛인가? 둘 다일지도요 691 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 브레이크타임에 한번 들르세요 692 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 토스카니의 기술을 알려드릴게요 693 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - 너무 좋죠 - 그래요 694 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 맛있었어요, 고마워요 695 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - 또 봬요 - 갈게 696 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 너무 맛있었어요 697 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 - 갈게 - 잘 가 698 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 고마워 699 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 이것도 매력 공세 중 하나야? 700 00:38:34,458 --> 00:38:35,916 드디어 먹히는 건가? 701 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 나중에 알려줄게 702 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 다 모였나요? 다들 이리 와봐요 703 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 급한 일이란 게 뭔데요? 704 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 리브와 '트라토리아 로사다'에서 최고로 근사한 저녁을 먹었는데요 705 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 드디어 제대로 된 파스타를 먹은 거 축하해요 706 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - 이제 가봐도 되죠? - 아직이에요 707 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 이 개조 작업으로 저의 이전 고객이 떠올랐어요 708 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 콜럼버스에 오래된 방갈로를 산 셰프 커플이었죠 709 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 무슨 얘길 하려고? 710 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 두 사람은 주방을 업그레이드해서 거길 요리 교실로 쓰고 있어요 711 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 이 저택에 그런 걸 만들겠다고요? 712 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 그게 가능하긴 해? 713 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 아니요, 불가능해요 714 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 끝까지 들어봐요 715 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 주방에 괴팍한 마리오의 전자레인지를 놓는 대신 716 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 여길 상업용 주방으로 확장하는 겁니다 717 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 저 벽돌 화덕을 축으로요 718 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 요리는 누가 가르치고요? 719 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 설마 미국인이 가르치진 않겠죠? 720 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 이 지역 셰프를 고용해서 여길 명소로 만드는 거예요 721 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 고용은 내가 책임질게요 맨날 하는 일이에요 722 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 이 지역의 셰프에 특산물 요리 교실은 관광객을 끌어들이죠 723 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 네, 몬테차라가 얼마나 특별한지 요리를 통해 보여주는 거죠 724 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 좋아, 느낌 오네 725 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 요리 교실을 열려면 용도 변경 허가증이 필요해요 726 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 그런 허가증들은 받기 정말 까다롭고요 727 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 그래서 당신이 필요해요 우리의 비밀 병기잖아요 728 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 허가증 사무소는 당신이 꽉 쥐고 있으니까요 729 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 어디 봅시다 730 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 "31일 차" 731 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 식기 세척 공간은 프렙 테이블과 식사 공간에서 안 보이게 할 거죠 732 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 여기엔 양문 냉장고 그 옆엔 스탠드 냉동고 733 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 여기엔 가스레인지 여기엔 전기 레인지를 두 대 놓죠 734 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - 좋네요 - 고마워요 735 00:40:13,416 --> 00:40:17,333 다 좋은데, 꼭 이래야 해? 나 돈 없어 736 00:40:18,250 --> 00:40:19,791 나한테 좀 있어 737 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 목적도 없이 모아둔 돈인데 738 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 최고급 이탈리아 가전을 사려고 모았던 것 같다 739 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 나한테서 안 떨어질 거지? 740 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - 나 갈까? - 아니 741 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 난 상업용 주방에 관해 아무것도 몰라, 아빠가 필요해 742 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 근데 평생은 말고 조금만 더 있어 줘 743 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 파스타 만든 지 너무 오래됐어요 상자에 든 것들만 먹었죠 744 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 말도 안 돼요 인스턴트는 너무 끔찍하잖아요 745 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 판지에 든 건 맛있을 수 없죠 746 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 알죠, 나도 원래 다 만들어 먹었어요 747 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 올리비아와 아내 미아가 주방에서 날 돕곤 했죠 748 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 성대한 만찬을 열면 749 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 올리비아가 귀여운 가짜 수염을 달고 와서 750 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 칠판에 메뉴를 적곤 했어요 751 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 꼬마 지배인처럼 752 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - 더는 그렇게 안 하세요? - 네 753 00:41:15,166 --> 00:41:17,708 - 더는 그 수염이 안 맞거든요 - 그렇군요 754 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 그리고 삶도 바뀌었어요 755 00:41:23,833 --> 00:41:25,833 미아에게 암이 발견된 후로 756 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 더는 요리에서 즐거움을 느낄 수 없었죠 757 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 지금 요리하면서는 어떠세요? 758 00:41:35,750 --> 00:41:37,250 내 자리에 온 것 같아요 759 00:41:37,333 --> 00:41:38,208 그렇다면 760 00:41:39,000 --> 00:41:40,500 잘 돌아왔어요, 에릭 761 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 고마워요 762 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 저택 보수 계획이 변경됐어요 763 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 상업용 주방을 넣어서 요리 교실을 만들어 볼까 하죠 764 00:41:48,958 --> 00:41:51,333 - 한번 가르쳐 볼래요? - 정말요? 765 00:41:51,833 --> 00:41:53,041 올리비아가 부탁하던가요? 766 00:41:54,500 --> 00:41:55,333 그게 767 00:41:55,916 --> 00:41:58,583 지역 주민이 지식을 나누는 아이디어를 좋아했죠 768 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 잘됐네요, 저도 동참할게요 769 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 잘됐네요 770 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 이건 어때? 771 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 따분해 772 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 조반니가 너 좋아하더라 773 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 흉해, 패스 774 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 조반니가? 타일이? 775 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 그러지 말고, 좋은 친구잖아 능력도 좋고 착하고 776 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 네 예전 남친 프리스비 브래드보다 낫지 777 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 프로 얼티미트 프리스비 선수가 꿈인 게 뭐 어때서? 778 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 그래, 그래서 지금 뭐 하는데? 779 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 프로 얼티미트 프리스비 선수가 되고 싶어 하지 780 00:42:28,083 --> 00:42:28,916 거봐 781 00:42:30,916 --> 00:42:34,541 그래, 바로 그거예요! 저택의 분위기와 딱 어울려요 782 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - 모던하면서 전통적인 느낌이죠 - 저도 그 생각 했어요 783 00:42:37,375 --> 00:42:39,125 이쯤에서 난 빠질게요, 갑니다 784 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 감각을 타고났네요, 올리비아 디자인 감각과 유연함, 소울을요 785 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 이렇게까지 칭찬해 주다니 고마워요 786 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 입에 발린 말 아니에요 787 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 진지하게 배워 볼 생각 안 해봤어요? 788 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 아뇨, 그런 생각은 해본 적 없어요 789 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 지금까지는 안 했겠죠 790 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 로마에 아주 뛰어난 디자이너 친구가 있어요 791 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 수습생을 뽑는 중인데 관심 있으면 말해요 792 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 글쎄요 제가 이 일에 관심 있는 걸까요? 793 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 그럴지도 몰라요 관심 있는 것 같네요 794 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 지난 몇 년 동안은 바다를 표류하는 느낌이었어요 795 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 뭔가 의미 있는 일을 찾으려고 애써왔던 것 같죠 796 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 저택을 산 건 잘한 일이었다고 간신히 아빠를 설득했는데 797 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 도망치는 걸로 보이지 않을까요? 798 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 확신이 없으면 노를 저어요 799 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - 니노만의 서핑 지혜인가요? - 네 800 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - 기회를 잡으란 말이에요? - 그래요 801 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 알았어요 802 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 생각 좀 해볼게요 803 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 급할 거 없어요, 결정하면 말해요 804 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 '두 사람 자리로 주세요'를 말해 보세요 805 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 '운 타볼로 페르 두에 페르 파보레' 806 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 '운 타볼로 페르 두에 페르 파보레' 807 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 '운 타볼로 페르 두에 페르 파보레' 808 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 줄리아노 몬탈도 809 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 아름다운 남자였지 810 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 안녕하세요 811 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 날이 화창하네요 812 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 아직도 이해가 안 갑니다 813 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 역사적인 거리들을 플러그로 도배한다고요? 814 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 그 얘긴 끝났잖아요 815 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 관광객들이 전기차 충전소를 원해요 816 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 렌터카들도 죄다 전기차로 바꾸는 추세라고요 817 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 우리의 미국인 주민이 오셨네요 818 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 에릭, 급한 볼일이 있으시다고요? 819 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 네, 맞습니다, 아주 급한 일이라… 820 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 실례할게요 821 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 시장님의 도움이 필요해서요 822 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 남은 질문은 마테오가 답해드릴 거예요 823 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 고마워요 824 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 가시죠 825 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 시청 최고의 은신처네요 826 00:44:46,291 --> 00:44:48,958 청사진 원본 찾으면서 저 사람들이 가길 기다리죠 827 00:44:49,458 --> 00:44:51,666 - 문은 살짝 열어둘게요 - 네 828 00:44:58,833 --> 00:45:01,791 여기서 여자 시장으로 일하는 거 쉽지 않을 것 같아요 829 00:45:02,375 --> 00:45:04,041 이탈리아에선 희귀종에 속하죠 830 00:45:04,541 --> 00:45:07,666 그래서 계획을 추진하는 게 훨씬 더 어려워요 831 00:45:08,166 --> 00:45:09,458 근데 왜 시장을 해요? 832 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 내 죽은 남편 알레산드로가 여기 시장이었어요 833 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 수년 전에요 834 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 이분인가요? 835 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 그렇게까지 오래되진 않았고요 836 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 알레산드로에 관해 얘기해 줘요 837 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 착하고 외향적인 사람이었어요 838 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 고집도 세고요 839 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 맨날 길을 잃어버리면서 한 번도 길을 묻지 않았죠 840 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 그건 남자의 만국 공통 특징이에요 841 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 절벽에서 떨어져도 절대 인정 안 할걸요 842 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - 춤도 정말 잘 췄어요 - 그건 남자 만국 공통은 아니네요 843 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 난 춤과는 거리가 멀죠 844 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 남편이 죽고, 사람들이 저한테 시장직을 이어받으랬는데 845 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 알다시피 정치에는 정치가 너무 많이 개입되잖아요 846 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 그렇죠, 왜 생각이 바뀌었어요? 847 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 누군가 몬테차라를 소생시켜 주길 기다리는 데 지쳐서요 848 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 솔직히 처음에는 좀 의아했어요 849 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 왜 시장이 이 저택 개조에 일일이 간섭하나 싶었죠 850 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 일일이 간섭 안 했어요 851 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 그래요, 일일이 간섭하긴 했죠 852 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 모든 게 완벽하게 마무리돼야 해서 그래요 853 00:46:14,458 --> 00:46:17,375 - 이 도시를 사랑하니까요? - 이 도시가 걱정돼요 854 00:46:17,875 --> 00:46:19,291 파산 직전이거든요 855 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 근데 말이죠 856 00:46:21,583 --> 00:46:24,125 사랑하는 걸 위해선 싸울 가치가 있어요 857 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 맞아요 858 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 올리비아의 엄마는요? 859 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 미아요, 네, 미아는… 860 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 독특한 사람이었어요 861 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 만나자마자, 제가 평소라면 절대 안 할 일을 하게 됐죠 862 00:46:37,708 --> 00:46:39,125 레이즌을 먹는다거나요 863 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 사랑 이야기가 레이즌이에요? 864 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 완전 싫어했거든요 865 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 첫 데이트에 하이킹을 가기로 하고는 866 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 미아의 집에서 아침을 먹었는데 레이즌이 든 오트밀을 주더라고요 867 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 근데 내가 그걸 다 먹었어요 868 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 진정한 사랑으로 가는 길은 원래 험난하죠 869 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 네, 제 사랑의 길에는 레이즌이 깔려 있었죠 870 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - 미아는 당신의 사랑을 알았네요 - 제 '레이즌 데트르'였죠 871 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 - 맙소사 - 프랑스어 말장난이에요 872 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 - '레종 데트르', 존재의 이유요 - 아는데, 그래도 노잼이에요 873 00:47:07,833 --> 00:47:08,833 인정해요 874 00:47:08,916 --> 00:47:10,625 프란체스카, 이건가 봐요 875 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - 그레코요? - 네 876 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 네, 그레코가 그 저택 건축가였어요 877 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 여기 있다, 레오니, 여기 봐요 878 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 제발 청사진 원본이어라 879 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 맞네요! 880 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 이럴 줄 알았어요 원래 널따란 주방이 있었네요 881 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 요리 교실이 숙명처럼 느껴져요 882 00:47:32,416 --> 00:47:34,333 용도 변경 허가가 떨어진다면요 883 00:47:34,958 --> 00:47:36,791 베르나르도가 통 안 보이던데요 884 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 그래요? 내가 알아볼게요 885 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 '그라치에' 886 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 궁금한 게 있는데 887 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 1유로 집 중 사업장으로 변경한 사례가 있나요? 888 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 네, 코사리에 하나 있어요 오래된 토스카나 성이죠 889 00:47:48,833 --> 00:47:51,666 럭셔리 부티크 호텔로 개조했어요 890 00:47:52,166 --> 00:47:54,583 - 가서 확인해 볼 수 있어요? - 내일 아침에 볼까요? 891 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 데이트네요 892 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 그런가요? 893 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 미국에서 흔히 쓰는 표현이에요 894 00:48:01,833 --> 00:48:04,041 다들 습관처럼 그렇게 말하죠, 네 895 00:48:04,875 --> 00:48:06,791 알았어요, 데이트네요 896 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 안녕하세요 897 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 전 에릭 필드입니다 898 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - 이탈리아어를 하네! - 엉망이야 899 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 로마도 하루아침에 이뤄지진 않았잖아 900 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 조언을 구하러 왔는데요 901 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 세 분 다 여기를 속속들이 아시죠? 902 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - 그럼 - 안토니아! 903 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 진짜로 다 알잖아 이 사람도 노력하고 있고 904 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 젊은 양반이 뭐가 궁금한 걸까? 905 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 소풍을 가는데요 906 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 프란체스카와? 907 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 내가 첫날에 알아봤다니까 908 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 돈 내놔, 내가 이겼잖아 909 00:48:44,791 --> 00:48:45,791 어서 910 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 사기꾼 911 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 그렇군요 912 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 시장님이 제일 좋아하는 음식이 뭔가요? 913 00:48:53,291 --> 00:48:56,458 '프로슈토 디 친타'에 환장하지 914 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 '고타'도 좋아하고 915 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 '고타', 알겠습니다 916 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 카프리노 델 마렘마 치즈도 좀 사 917 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 이건 최측근만 알아 918 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 프란체스카가 깜짝 놀랄걸 919 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 어차피 기억도 못 할걸 남자는 기억력이 꽝이야 920 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 뇌가 우리보다 작잖아 921 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 우리가 적어줄게 922 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 무슨 말씀인지 대충 감이 잡히네요 923 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 이것도 필요할 거야 924 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 아주 딱이네요, '그라치에' 925 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 그러니까, 이게 허가된 과거의 몬테차라 집 색깔이에요 926 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 그래요 927 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - 이 톤이 좋을 것 같아요 - 이거요? 928 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 네, 색감이 풍부해요, 이걸로 하죠 929 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 좋은 선택이에요, 탁월해요 930 00:49:37,041 --> 00:49:40,416 전에 말한 수습생 얘기 있잖아요 노를 저어 볼래요 931 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 신청하려고요 932 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 잘됐어요, 올리비아 내가 소개해 줄게요 933 00:49:45,333 --> 00:49:48,708 드디어 내 파도를 934 00:49:49,416 --> 00:49:50,250 찾은 것 같아요 935 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 아빠한테는 얘기했어요? 936 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 아니요, 아빠는 어디 갔죠? 937 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 몰라요, 아침 일찍 나갔어요 938 00:50:02,208 --> 00:50:04,125 '베키아 스트레가'가 나한테 영감을 줬어요 939 00:50:04,708 --> 00:50:07,208 지금 우리를 봤다면 질투했을걸요 940 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 오늘 언제까지 돌아가야 해요? 941 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 오늘 오후는 가짜 미팅 일정으로 채워 놨어요 942 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 멋진데요, 시장님 943 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 여긴 차원이 다르게 개조했네요 944 00:50:41,291 --> 00:50:44,041 들어가죠, 내가 전망 좋고 값비싼 커피 살게요 945 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 저 연철이 이곳과 잘 어울리네요 946 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 죄송하지만 오늘은 비공개 행사 때문에 문 닫았습니다 947 00:50:53,041 --> 00:50:54,208 - 여기요 - 알겠어요 948 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - 오늘 꼭 구경해야 돼요 - 자전거 타고 멀리까지 왔잖아요 949 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 저리로 가죠 950 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - 고마워요 - 저기요, 어디 가세요? 951 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - 여기 살고 싶네요 - 1박에 1천 유로만 내면 가능하죠 952 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 저기요! 953 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - 저기요 - 여기로 들어가요, 어서 954 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 무슨 일이시죠? 955 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 죄송해요 956 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 저기로 내려가요 957 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 비공개 행사란 게 무슨 사진 촬영이었네요 958 00:51:48,166 --> 00:51:49,916 저 무리에 섞이죠 959 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - 좋아요 - 좋아요? 960 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 이거 이탈리아스럽네요 어때요? 좋아요 961 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 저 사람들 뒤에 가서 서요 962 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 너무 멋져요 963 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 마르첼로! 964 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 세상에! 965 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 여기 봐요 966 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 우리를 쫓아왔네요, 도망가죠 967 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 저기 있네요! 전망 좋고 비싼 커피 968 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - 맛있네요 - 고마워요 969 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 저기요 970 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - 관광 잘했어요 - 이거 잘 어울릴 것 같네요 971 00:52:43,958 --> 00:52:46,416 아무것도 안 하는 것의 달콤함 참 좋네요 972 00:52:47,875 --> 00:52:49,500 지금 그러고 있는 거예요? 973 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 아마도요, 그 기술을 연마하기에 딱 좋은 시간이에요 974 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 좋아요, 어디 가르쳐줘 봐요 975 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 난 미국인이니까 당신이 날 가르쳐줘야죠 976 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 좋아요 977 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 아직 기억하고 있을지 모르겠네요 978 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 우선, 몸에 힘을 빼요 979 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 그런 다음 누워요 980 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 알겠어요 981 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 좋아요, 임무 완수 다음은 뭐죠? 982 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 지금을 즐기는 거예요 아무런 방해 없이 긴장을 풀어요 983 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 난 최악으로 긴장 못 푸는 사람이에요 984 00:53:36,250 --> 00:53:37,916 난 두 번째로 최악이고요 985 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 그래도 우리 대단하지 않아요? 986 00:53:41,041 --> 00:53:42,541 오늘 아무런 사고도 없었어요 987 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 위아래로 포개져 넘어지거나 물 폭탄을 맞지도 않았잖아요 988 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 아직 하루가 다 안 갔어요 사고가 일어날 시간은 많죠 989 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 어떤 사고가 일어날 것 같은데요? 990 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 생각나는 게 좀 있어요 991 00:54:08,291 --> 00:54:09,458 사무실 전화예요 992 00:54:10,041 --> 00:54:11,208 마테오? 993 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 네 994 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 아뇨, 지금 바로 갈게요, 네 995 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 끊어요 996 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 도청의 감정가가 997 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 제 새 계획에 관해 또 설명해 달래요 998 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 가봐야 돼요 999 00:54:29,500 --> 00:54:30,333 그래요 1000 00:54:34,916 --> 00:54:35,750 저기 1001 00:54:36,583 --> 00:54:37,708 오늘 일은… 1002 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 네, 아까 그 순간이요 1003 00:54:41,833 --> 00:54:42,666 그래요 1004 00:54:43,416 --> 00:54:44,958 우리 확실하게… 1005 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 엮이지 말죠 1006 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 전 시장으로서 1유로 집 프로젝트의 책임자예요 1007 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 엄밀히 말하면 올리비아의 1유로 집이죠 1008 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 - 그래도 이해관계가 상충하죠 - 알았어요 1009 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 내 인생만으로도 복잡하고요 일적인 관계만 유지하죠 1010 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 네, 칼같이 일적으로 공적인 관계를 유지합시다 1011 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - 공적 관계요 - 네 1012 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - 아주 성숙하고 좋네요 - 그러게요 1013 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 이만 가봐야 돼요 1014 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - 그러셔야죠 - 네 1015 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - 난 당신이… 얼굴을… - 이건… 괜찮아요 1016 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - 난… 알았어요 - 갈게요 1017 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 - 잘 가요 - 또 봐요 1018 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 리브! 1019 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 아빠, 종일 어디 갔나 했네 1020 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 그래, 그게… 그랬어 1021 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - 데이트 다녀왔어? - 뭐? 아니 1022 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 데이트는 무슨 1023 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 근데 데이트 안 했어? 미국에서 말이야 1024 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 안 했어, 했어, 아니 1025 00:55:46,708 --> 00:55:48,375 뭐라고 말해야 할지 모르겠다 1026 00:55:48,458 --> 00:55:49,916 했어, 안 했어? 1027 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 좋아, 했어, 졸라가 두어 번 소개해 줬는데, 아무 느낌 없더라 1028 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 데이팅 앱은 겁나고 1029 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 - 그 맘 아주 잘 알지 - 그래 1030 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 방금 거 데이트 아닌 거 확실해? 1031 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - 그런 분위기였는데 - 순전히 일 때문이었어 1032 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 그리고 프란체스카는 베르나르도랑 만날걸 1033 00:56:07,208 --> 00:56:08,291 넌 오늘 뭐 했어? 1034 00:56:09,416 --> 00:56:11,208 덧문에 외장용 페인트 칠했어 1035 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 - 그거 말곤 아무것도 안 했어 - 그래 1036 00:56:15,958 --> 00:56:17,291 하던 일 마저 하러 갈게 1037 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 이거 봐요 1038 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 이 그래프를 보면 내 지속 가능성 프로젝트가 1039 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 드디어 성과를 내고 있어요 1040 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 시장님, 해내셨네요 1041 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 그라파 한잔할까요? 1042 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 마테오 1043 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 뭐 할 때마다 그라파를 마실 순 없어요 1044 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - 프란체스카 - 베르나르도 1045 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - 고마워요 - 나 왔어 1046 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 아까 왔더니 당신답지 않게 자리에 없더라 1047 00:56:41,750 --> 00:56:43,125 공적으로 방문할 데가 있었어 1048 00:56:44,208 --> 00:56:48,458 필드 저택에 대한 용도 변경 허가는 어떻게 돼가? 1049 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 에릭이 요즘 당신 못 봤다던데 1050 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 에릭이 공적인 방문이었어? 1051 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 올리비아는 허가가 완료되기 전까진 1052 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 상업 면허 신청 못 해 1053 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 마리오의 집을 아직 정식으로 1유로 매물로 올리지도 못했는데 1054 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 말도 안 되는 요리 교실까지 하겠다고? 1055 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 누가 여길 와서 요리를 배우겠어? 1056 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 몬테차라는 당신 상상 이상의 도시가 될 수 있어 1057 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 그걸 못 보는 게 안타깝네 1058 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 그럼 날 설득해 봐, 무당벌레 1059 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 저녁 먹을까? 1060 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 안 돼, 밤늦게까지 일해야 돼 1061 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 대신 이번 주에 젤라토 먹을까? 1062 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 언제든지 1063 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 - 갈게 - 잘 가 1064 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 그런 말 안 했어 1065 00:57:28,708 --> 00:57:29,916 - 내가 헛것을 들었어? - 아니… 1066 00:57:30,000 --> 00:57:31,041 - 내가 미쳤다고? - 아니야 1067 00:57:33,416 --> 00:57:35,125 오늘은 넷플릭스에서 볼 게 없나 봐? 1068 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 도나타랑 와인 한잔하러 가기로 했는데… 1069 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 마침 혼자 와인을 즐기려던 참인데 같이 마실래? 1070 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 좋지 1071 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 가자 1072 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 날 납치하려는 거라면 1073 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 나 우리 도장에서 주니어 검은띠 챔피언이었어 1074 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - 그러니까… - 납치 안 해 1075 00:57:59,041 --> 00:58:02,041 근데 검은띠 얘긴 기억할게 조심해야겠다 1076 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 여기 아름답다 1077 00:58:13,333 --> 00:58:15,166 여전히 안 믿길 때가 있어 1078 00:58:16,333 --> 00:58:18,500 내가 이제 이탈리아에 산다는 거 1079 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 몬테차라는 마법 같은 곳이야 1080 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 로마에 가면 그리울 것 같아 1081 00:58:31,125 --> 00:58:32,041 로마엔 왜? 1082 00:58:33,750 --> 00:58:34,833 믿고 말해도 돼? 1083 00:58:35,583 --> 00:58:39,541 물론, 나 신뢰할 만한 사람이야 내 매력 공세의 일부고 1084 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 인테리어 디자인 수습생 면접 보러 가 1085 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 올리비아! 정말 잘됐다! 1086 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 아빠도 이렇게 좋아해 줄지 모르겠네 1087 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 내 결정들을 까는 게 아빠의 일 같아 1088 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 정말? 둘이 가까워 보이던데 1089 00:58:56,791 --> 00:58:59,125 예전엔 그랬지, 내가 더 어렸을 때 1090 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 근데… 1091 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 다시 가까워질 수 있겠단 기분이 드는 순간들이 있어 1092 00:59:06,708 --> 00:59:09,833 나 곧 25살인데 왜 아빠의 의견을 걱정하지? 1093 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 아빠를 사랑하니까 1094 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 그래 1095 00:59:29,083 --> 00:59:30,250 네 맘에 쏙 들 거야 1096 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 그레코의 청사진 원본을 보니까 이게 화덕의 장작 보관소였어 1097 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 기발한 발상이었네 1098 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - 그렇지? - 응 1099 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 천천히, 이쪽으로 와요 1100 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - 드디어 왔네 - 거기 두세요 1101 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 와서 같이 설치해요 1102 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 아뇨, 섹시한 새 냉장고이긴 한데 1103 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 전 오늘 로마 가서 못 도와요 1104 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 로마? 그건 오늘 일정에 없었잖아 1105 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 없었는데 오랜 대학 친구를 만나기로 했어 1106 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 로마에서 1107 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 밤에 돌아와? 같이 저녁 먹으려고… 1108 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 자고 올 거야, 금방 올게 1109 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 - 올리비아 - 갈게요! 1110 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 - 조심해서 다녀와 - 응 1111 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 드디어 왔네 1112 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 시장님 1113 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - 안녕하세요 - 오랜만이네요 1114 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - 시장님 간섭이 그리워요 - 설마요 1115 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 오늘 조반니와 요리해요? 1116 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - 네, 시장님은 늦은 점심? - 업무 관련 아니고요 1117 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 아무것도 안 하는 것의 달콤함을 연마 중이거든요 1118 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 폰에 안건 적었어요 1119 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 그건 휴식의 취지에 어긋나지만 1120 01:00:29,625 --> 01:00:31,541 스승으로서 노력엔 가산점을 드리죠 1121 01:00:32,125 --> 01:00:32,958 들어가요 1122 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 고마워요 1123 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - 맛있게 드세요 - 고마워요 1124 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - 잘 가요, 고마웠어요 - 다음에 봐요 1125 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - 가세요 - 어땠어요? 1126 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 폰을 한 번도 안 들여다봤어요 맛에 심취해서요 1127 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 맘에 들었다니 기쁘네요 우리가 당신을 위해 만들었거든요 1128 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 겸손하게 말씀하시는 거예요 혼자 다 만드셨죠 1129 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 훌륭했어요 전부 다 아주 섬세했죠 1130 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 그렇게 말해 줘서 정말 고마워요 1131 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 고마워요 1132 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 엄청난 비밀을 하나 알려줄까요? 1133 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 내 첫 모차렐라를 먹어 봤으니 우리 사이엔 비밀 없어요, 말해요 1134 01:01:35,791 --> 01:01:37,166 나 요리할 줄 몰라요 1135 01:01:37,833 --> 01:01:39,583 이탈리아인이 요리를 못 한다고요? 1136 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 오븐엔 책을 넣어 놔요 이거 밝혀지면 나 시민권 뺏겨요 1137 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 그러면서 전자레인지 쓴다고 날 놀렸어요? 1138 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 경험에서 우러난 얘기였죠 1139 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 오늘 도와줘서 감사했어요 1140 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - 할머니와 데이트가 있어서 이만 - 착하네요 1141 01:01:56,875 --> 01:01:59,000 - 만나면 뭐 해요? - 같이 가시죠 1142 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 - 정말요? - 네 1143 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 할머니랑 술을 마셔요? 1144 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 그냥 식전주예요 제가 로마에서 가져온 풍습이죠 1145 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - 할머니와 친구분들이 좋아하세요 - '친구분들'요? 1146 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - 할머니 최애 손자 왔어요! - 왔니? 1147 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 저 왔어요 1148 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - 우리 손자 - 이걸 왜 몰랐지? 1149 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 이 할미의 잘생긴 손자 1150 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 고마워 1151 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 고마워 1152 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 딱 한 잔만 하고 전 저녁 준비하러 가야 돼요 1153 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 알았어 1154 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 자네도 바로 가야 돼? 1155 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 전 시간 많아요 1156 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 아주 좋아 1157 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 안토니아는 전문 제빵사였어 1158 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 우리 둘은 이 친구 빵집에서 일했고 1159 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 난 제빵사였어 1160 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 몬테차라에서 처음으로 사업을 한 1161 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 최초의 여성이었지 1162 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 와, 빵집은 어떻게 됐어요? 1163 01:02:55,500 --> 01:02:56,791 세월 앞에 장사 없지 1164 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 다 은퇴해야 했어 1165 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 아무것도 안 하는 것의 달콤함을 좋아하신 거 아니었어요? 1166 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 지겨워 죽을 것 같아 1167 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 우린 '할머니플루언서'가 되고 싶어 1168 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 틱톡에서 1169 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 '#열망', 맞나요? 1170 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 그래 1171 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 무슨 일이야? 쥐가 나왔어? 셰프가 화났어? 1172 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 뭐든 말해 1173 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 잠이 안 와서 사무실에 나왔어요 1174 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - 월요일에 말씀드리려 했는데… - 뭐를? 1175 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 뎁 웰치가 일자리 제안을 했어요 1176 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 '퍼펙트플레이트'에서요 1177 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 노스스타는 자네와 함께하고 싶어 하겠군 1178 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 자넨 관심 있고? 1179 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 어쩌면요 1180 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 보스가 왜 이탈리아에 갔는지 왜 남아 있는지도 아는데 1181 01:03:38,750 --> 01:03:40,833 난 보스와 같은 대륙에 있고 싶어요 1182 01:03:41,458 --> 01:03:44,666 솔직히 거기 간 후로 여기 일은 신경을 못 썼잖아요 1183 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 그래, 이해해 1184 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 여기 있는 동안 많은 걸 다시 고려해 봤어 1185 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 졸라, 나야 자네가 남아 줬으면 하지만 1186 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 본인에게 더 좋은 선택을 해야겠지 1187 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 뎁한테는 생각할 시간을 달랬어요 1188 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 좋아, 생각해 봐 내가 필요하면 말하고 1189 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 - 뎁보다 나랑 먼저 얘기하자 - 알았어요, 고마워요 1190 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 얼마든지, 고마워 1191 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 '로마에 가고 싶다'를 말해 보세요 1192 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 '보레이 안다레 아 로마' 1193 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 '보레이 안다레 아 로마' 1194 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 '보레이 안다레 아 로마' 1195 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 - 프란체스카 - 에릭 1196 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - 베키아 스트레가 왜 그래요? - 또 펑크 났어요 1197 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 나랑 헤어지고 싶단 걸 노골적으로 표현하네요 1198 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 내가 당신과 외도한 거에 아직도 삐져 있어요 1199 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - 유난이네요 - 네 1200 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 마테오한테 수리하라고 부탁할게요 1201 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 그러면 감사하죠 캐주얼한 토요일 복장인가요? 1202 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - 처음 보는데 잘 어울리네요 - 친구 피나의 해변 파티가 있어요 1203 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 늘 날 사무실에서 끌어내려 하죠 1204 01:04:56,791 --> 01:04:58,083 보통은 거절하는데… 1205 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 누군가 아무것도 안 하는 것의 달콤함을 가르쳐줬죠 1206 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 맞아요 1207 01:05:03,625 --> 01:05:05,666 스승의 도움이 필요할 것 같은데요 1208 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 같이 갈래요? 1209 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 피나! 1210 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - 잠시만, 프란체스카! - 안녕 1211 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - 반가워 - 어서 와 1212 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 에릭이군요? 1213 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - 네 - 얘기 많이 들었어요 1214 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - 거짓말이에요 - 들었어, 냉동 피자남이라고 1215 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 생일을 맞은 친구를 위하여! 1216 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - 축하해! - 고마워 1217 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 인생관 테스트에 관해 읽은 적이 있어요 1218 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 바다를 보면 어떤 느낌이 들어요? 1219 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 자신의 답이 삶을 바라보는 관점이래요 1220 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 당신은 어떤데요? 1221 01:05:57,791 --> 01:05:58,625 나요? 1222 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 인생의 진로를 설계했는데 폭풍이 몰아쳐서 1223 01:06:05,500 --> 01:06:07,708 그 물결이 날 전혀 다른 곳으로 인도해요 1224 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 그래서 새로운 땅에 대한 계획을 짜게 되죠 1225 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 당신 차례예요 1226 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 내가 이해할 수 있는 것보다 훨씬 큰 게 보여요 1227 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 내가 통제할 수 없는 것 1228 01:06:27,791 --> 01:06:30,458 아무리 큰 배를 만들어도 1229 01:06:31,166 --> 01:06:33,250 아무리 나침반을 들여다봐도요 1230 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 파도는 날 가라앉힐 수도 수면 위로 끌어낼 수도 있죠 1231 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 그리고 새로운 곳에 데려다줘요 1232 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 너무 몰입했네요 1233 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 아니에요, 너무 멋졌어요 1234 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 역시 춤출 줄 알았어요 1235 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 이런, 날 속였네요! 1236 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 출까요? 1237 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 있잖아요 1238 01:07:33,166 --> 01:07:37,166 일적으로 공적인 관계 상황 말인데요 1239 01:07:39,125 --> 01:07:40,833 난 원래 정치인 말 안 들어요 1240 01:08:12,583 --> 01:08:13,708 안 올라와요? 1241 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 당신과 베르나르도요 1242 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - 베르나르도요? - 네 1243 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 우린 그냥 친구예요 1244 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 베르나르도가 다르게 말하던가요? 1245 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - 꼭 그런 건 아닌데… - 나한테는 형제 같은 사람이에요 1246 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 그게 다죠 1247 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 그렇다면 올라가고 싶네요 1248 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - 잘 내리네요 - 체사레가 하는 걸 봤죠 1249 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 다 됐다 아, 맞다, 프란체스카 1250 01:09:03,833 --> 01:09:06,791 하나 물어볼 게 있어요 중요한 일이죠 1251 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 오븐에 책을 넣어 놓다뇨 1252 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 거짓말 아니었어요 1253 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 책꽂이에 꽂긴 좀 그런 책들을 여기 보관하죠 1254 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 너무 사랑스럽네요, 세상에 1255 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 먹어 볼게요 1256 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 이렇게 맛있는 빵은 처음 먹어 봐요 1257 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 당연하지, 미국 빵은 형편없잖아 1258 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 던킨도너츠는 진짜 맛있다던데 1259 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 말 같지도 않은 소리 1260 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 이건 '판포르테'라는 거야 1261 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - '판포르테' - 그렇지 1262 01:09:44,875 --> 01:09:47,833 저택 청사진을 찾다가 1263 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 이걸 발견했어요 1264 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 세상에! 1265 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 이것 좀 봐 1266 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 너무 예쁘다 1267 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - 진짜 젊었어 - 어쩜 1268 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 이제 은퇴를 철회하시는 게 어때요? 1269 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 우리 요리 교실에서 수업해 주세요 1270 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 '할머니플루언서'가 되시는 거죠 1271 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 이건 올리비아가 어릴 때 제일 좋아하던 거예요 1272 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 그래요? 이 무채색 요리가요? 이탈리아 요리는 컬러풀해요 1273 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 이탈리아인들은 이렇게 요리 안 하는 거 아는데 1274 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 한번 먹어 봐요 1275 01:10:29,000 --> 01:10:31,666 이 페투치네 알프레도는 1276 01:10:32,291 --> 01:10:33,375 나쁘지 않네요 1277 01:10:34,166 --> 01:10:36,208 근데 이런 말 했단 건 비밀이에요 1278 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 그 문자, 프란체스카죠? 1279 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - 어떻게 알았어요? - 종일 웃고 있잖아요 1280 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 그 미소의 의미는 하나뿐이죠 1281 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 '라모레' 1282 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 '라모레', 아직 올리비아한테 어떻게 말해야 할지 모르겠어요 1283 01:10:52,750 --> 01:10:53,750 뭘 말해? 1284 01:10:54,791 --> 01:10:56,708 아빠의 목요일 저녁 깜짝 요리네 1285 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - 에릭이 미국식 요리 가르쳐줬어 - 정말? 1286 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 - 또 로마에 가려고? - 수습생 됐어? 1287 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 무슨 수습생? 1288 01:11:07,458 --> 01:11:08,458 올리비아 1289 01:11:09,333 --> 01:11:10,583 말씀드렸을 줄 알았어 1290 01:11:11,333 --> 01:11:13,083 뭐를? 저게 무슨 소리야? 1291 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 나가자 1292 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 나가서 얘기해 1293 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 리브 1294 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 무슨 일이야? 1295 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 그동안 니노의 동료 카를로를 만나러 로마에 갔었어 1296 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 인테리어 디자이너인데 수습생을 뽑는대 1297 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 나 말이야 1298 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 내가 또 도망치는 것처럼 보이겠지 1299 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - 근데… - 진짜 잘됐다, 리브 1300 01:11:48,750 --> 01:11:49,583 그래 1301 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 이건 예상 못 했네 1302 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 진짜 멋져, 네 말대로 직접 일하면서 터득했잖아 1303 01:11:56,958 --> 01:11:58,958 더 일찍 말해 줬다면 좋았을 텐데 1304 01:12:01,083 --> 01:12:02,333 우리가 언제부터 이랬지? 1305 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 비밀을 공유하지 않기 시작한 거 1306 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 모르겠어 1307 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 그동안은 엄마가 우리의 매개였던 것 같아 1308 01:12:13,208 --> 01:12:14,541 - 그래 - 중재자였지 1309 01:12:15,083 --> 01:12:15,958 그러다가 1310 01:12:17,125 --> 01:12:18,041 엄마가 떠났어 1311 01:12:20,333 --> 01:12:21,208 그래서 우리는 1312 01:12:22,208 --> 01:12:23,250 멀어진 거고 1313 01:12:24,166 --> 01:12:25,250 내 잘못이야 1314 01:12:25,750 --> 01:12:27,833 미아 없이 너와 대화하는 방법을 몰랐어 1315 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 아니 1316 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 아빠 잘못만은 아니야 1317 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 서로 다르게 애도했던 거지 1318 01:12:34,500 --> 01:12:36,916 네가 엄마를 애도하는 방식이… 1319 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 내 눈엔 도망치는 걸로 보였는데 1320 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 그냥 방법을 찾는 중이었던 것 같네 1321 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 맞아, 그리고… 1322 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 아빠는 다 차단하면서 엄마를 애도했고 1323 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 함께해 주지 못해서 너무 미안해 1324 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 아빠는 지금 여기 있잖아 안 가고 버텼지 1325 01:12:56,208 --> 01:12:57,750 내가 가라고 해도 1326 01:13:00,083 --> 01:13:00,916 그래 1327 01:13:01,000 --> 01:13:04,208 이왕 다 털어놓는 김에… 1328 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - 프란체스카랑 데이트한다고? - 뭐? 어떻게 알았어? 1329 01:13:08,041 --> 01:13:10,875 뭐야! 로마에 갔다 왔는데 아빠가 집에서 안 잔 걸 보고도 1330 01:13:10,958 --> 01:13:12,166 내가 모를 줄 알았어? 1331 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - 그렇긴 한데, 얼마 안 됐고… - 아빠, 변명 안 해도 돼 1332 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 나 화 안 났어 1333 01:13:17,666 --> 01:13:18,958 그리고 나 1334 01:13:19,708 --> 01:13:20,916 프란체스카 좋아해 1335 01:13:21,416 --> 01:13:22,250 멋진 여자야 1336 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 내 배트맨 레이더가 고장 났나 보다 1337 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 네가 속상해할까 봐 걱정했거든 1338 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 엄마를 대신한다고 생각할까 봐 1339 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 아빠는 아직 젊어, 젊은 편이야 1340 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 당연히 새로운 사람 만나야지 1341 01:13:36,416 --> 01:13:39,125 그렇다고 아빠랑 엄마가 덜 특별해지는 건 아니야 1342 01:13:39,833 --> 01:13:41,541 네 엄마와의 세월은 다신 없을 삶이었어 1343 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 근데 아직 살날이 많이 남았잖아 1344 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 그래 1345 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 지금 아빠를 봐 1346 01:13:49,000 --> 01:13:51,750 다시 요리도 하고 데이트도 하잖아 1347 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 행복해한다고 1348 01:13:55,375 --> 01:13:58,125 그리고, 인정하고 싶진 않지만 1349 01:13:58,875 --> 01:14:00,458 아빠랑 같이 있는 게 좋아 1350 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 너무 듣기 좋은 말이다 1351 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 '저주'가 풀린 걸지도 몰라 1352 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 잠깐 1353 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 아빠가 이탈리아에 남는 건 어때? 들어봐 1354 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 수습생은 딱 1년 과정이야 1355 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 요리 교실을 운영하고 조반니를 도와줄 사람이 필요해 1356 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 난 못 해, 가능할까? 1357 01:14:25,208 --> 01:14:28,041 내 사업을 한 지 정말 오래됐는데 1358 01:14:29,125 --> 01:14:31,000 이젠 요리 교실이라니… 1359 01:14:31,833 --> 01:14:34,125 그렇게 엄청난 변화를 줘도 될까? 1360 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 내 나이에? 모르겠다 1361 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 왜 안 돼? 1362 01:14:43,000 --> 01:14:45,500 엄마랑 내가 저택에 관해 꿈꿀 때 1363 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 그 꿈엔 우리 둘만 있던 게 아니야 1364 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 우리 셋이 있었어 1365 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 네 엄마는 어떤 형태로든 늘 우리 주변에 있지 1366 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 이 정원에서도 우리 얘길 듣고 있어 1367 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - 좋다 - 나도 1368 01:15:11,708 --> 01:15:14,500 근데 엄마랑 대화할 거면 내 문신 얘긴 하지 마 1369 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 비밀 보장할게 1370 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 네, 수요일 오후 2시에 봬요 끊겠습니다 1371 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 에릭 필드랑 데이트해? 1372 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 응, 최근에 그렇게 됐어 1373 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 근데 아직 아무한테도 말 안 했어 1374 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 - 당신이랑 나는? - 내 마음 알잖아 1375 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 여전히 알레산드로를 애도하느라 그런 줄 알았지 1376 01:16:05,666 --> 01:16:08,250 나도 누군가를 만나게 될 줄 몰랐어 1377 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 우리한테는 긴 세월이 있잖아 에릭이 떠나면… 1378 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 에릭이 여기 남는 걸 고려 중이야 1379 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 요리 교실을 운영하려고 1380 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 요리 교실? 그건… 1381 01:16:16,583 --> 01:16:18,166 당신이 걱정하는 거 알아 1382 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 당신한테 너무 많은 걸 요구했었나 봐 1383 01:16:22,041 --> 01:16:24,208 어쨌든, 내가 서류 작업 마쳤고 1384 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 용도 변경 허가 받아냈어 1385 01:16:27,708 --> 01:16:28,833 있잖아 1386 01:16:29,708 --> 01:16:32,833 토요일에 벽화 공개가 있어 1387 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 당신도 첫 번째 1유로 집이 성공할 수 있게 도와줬으니까 1388 01:16:36,250 --> 01:16:37,958 그날 와줬으면 해 1389 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 갈게 1390 01:16:45,625 --> 01:16:46,458 체사레 1391 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 도나타는요? 깨진 그릇이 안 보이니까 낯서네요 1392 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 끝났어요, 완전히 1393 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 저런, 안타깝네요 두 사람을 응원했는데 1394 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 전에 지혜로운 여자가 이런 말을 해줬는데 1395 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 사랑하는 걸 위해선 싸울 가치가 있대요 1396 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 근데 두 사람은 늘 다투니까… 1397 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 천재네요 1398 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 에릭, 당신은 천재예요 1399 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 정말 고마워요 1400 01:17:17,250 --> 01:17:18,666 조심해서 옮겨요 1401 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - 갑니다 - 좋아 1402 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 - 여기 놔주세요 - 네 1403 01:17:25,541 --> 01:17:26,375 좋아요 1404 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - 그거 네 개는 여기 둬주세요 - 여기요 1405 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - 고마워요 - 네 1406 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 "쿠치나 디 말테세 가정 요리 교실" 1407 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - 좋네 - 그렇지? 1408 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 이렇게 이름 지은 거 후회하게 만들지 마 1409 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 여러분, 마지막 완성작입니다 1410 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - 굉장해요! - 너무 아름다워요 1411 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - 진짜 근사하네요 - 어때? 1412 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 너무 멋져 1413 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 너무 아름답지 않아요? 1414 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 진짜 예뻐요 1415 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 이런 날은 축배를 들어야죠 1416 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - 네 - 그래야죠! 1417 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - 왔어요? - 베르나르도, 왔네 1418 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 늦어서 미안, 기차역에서 손님 두 분을 모시고 오느라 1419 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 래리와 트레이시 롱고야 1420 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 이런, 이럴 순 없는데 1421 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 없기는 1422 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 괴팍한 마리오의 미국 상속인이자 이 저택의 적법한 소유주야 1423 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 안녕하세요 1424 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 자, 보세요 1425 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 저희 현조모님인 1426 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 마리아 레오니는 몬테차라 출신에 1867년 7월 6일 출생하셨어요 1427 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 몬테차라에서는 저희가 잠재적 상속인이란 연락을 줬고요 1428 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 네, 저희가 여러 번 연락드렸는데 한 번도 답이 없으셨죠 1429 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 그렇게 급한 일인 줄 몰랐어요 1430 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 그러다 베르나르도가 개조된 저택의 사진을 보내줬죠 1431 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 무슨 짓을 한 거야? 1432 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 내가 경고했잖아 1433 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 권리 주장 절차가 마무리되기 전에 여길 팔면 안 된다고 1434 01:18:54,250 --> 01:18:55,208 그러니까 1435 01:18:55,291 --> 01:18:59,583 집이 황폐했을 땐 수많은 전화와 이메일에 일절 회신이 없더니 1436 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 완전히 개조하고 나니까 관심이 생겼다고요? 1437 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 네, 뭐, 그렇다고 해두죠 1438 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 그래도 우리 저택인 것 맞잖아요 변호사도 고용했어요 1439 01:19:09,250 --> 01:19:11,000 세상에, 여기 수영장도 있어? 1440 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 아빠 1441 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - 다들 진정부터 하죠 - 네, 두 분은 1442 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 몬테차라에서 호텔을 잡아드리죠 1443 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 서류를 확인하는 동안에요 1444 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 갑시다, 따라오세요 1445 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - 어떻게든 방법을 찾아볼게요 - 네 1446 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 마리오의 현조모 마리아 레오니는 1867년 태어났어요 1447 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 래리 롱고가 가장 가까운 친인척이 돼서 1448 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 사실상 이탈리아의 친인척들은 1449 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 땅을 기증할 권리가 없었어요 1450 01:19:43,458 --> 01:19:45,916 사태가 심각하네요, 아주 심각해요 1451 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 나중에요 1452 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 지금은 아니에요, 마테오 1453 01:19:55,708 --> 01:19:58,416 1유로 프로그램에서 방치된 소유물에 관한 논쟁 사례가 1454 01:19:58,500 --> 01:19:59,708 큰 문제가 되고 있어요 1455 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 개조한 건 우리인데요? 1456 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 올리비아의 돈도 투자했는데 그걸 맘대로 가져간다고요? 1457 01:20:04,625 --> 01:20:05,916 안타깝게도 가능해요 1458 01:20:06,500 --> 01:20:08,958 이탈리아 상속법은 롱고 부부에게 유리해요 1459 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 할 수 있는 대응은요? 1460 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 투자 금액에 대한 배상 소송을 걸 순 있어요 1461 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 여길 계속 소유할 가능성은요? 1462 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 롱고 부부가 가계에 대한 유력한 증거를 들고 있어서 1463 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 이런 경우는 거의 대부분 질질 끌며 1464 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 막대한 비용이 들고 재판도 엄청 길어져요 1465 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 잘 알겠습니다, 상담 감사해요 1466 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 정말 안타깝네요 1467 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - 네 - 끊어요 1468 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 싸워 볼 순 있어 1469 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - 리브, 내 연금을 보탤게 - 아니 1470 01:20:33,500 --> 01:20:35,250 괜찮아, 마음은 고마운데 1471 01:20:36,916 --> 01:20:38,291 여기까지인 것 같아 1472 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 아니면, 남들 말처럼 모든 길은 로마로 통하거나 1473 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 이곳 덕에 수습생으로 일하게 됐잖아 1474 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 그렇지만… 1475 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 아빠는 어쩌게? 1476 01:20:50,166 --> 01:20:51,583 나도 로마로 가지 뭐 1477 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 근데 비행기 경유하러 1478 01:20:54,666 --> 01:20:56,916 콜럼버스로 돌아가서 하던 일 해야지 1479 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 졸라를 설득한 다음 파트너로 승진시키고 1480 01:20:59,083 --> 01:21:00,666 여기는? 1481 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 아빠 요리도 1482 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 리브, 우리 둘 다 여기서… 1483 01:21:08,541 --> 01:21:10,291 새집을 꾸릴 수 있을 줄 알았어 1484 01:21:11,333 --> 01:21:12,875 새 삶을 시작하고 1485 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 근데 여긴 인연이 아니었나 봐 1486 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 프란체스카는? 1487 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 모르겠어 1488 01:21:21,583 --> 01:21:23,166 우린 이제 막 시작한 사이잖아 1489 01:21:24,083 --> 01:21:27,208 이렇게 갑자기 그 사람에게 부담을 안길 순 없어 1490 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 난 아빠가 행복했으면 좋겠어 1491 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 널 행복하게 만드는 게 아빠의 몫이야 1492 01:21:35,458 --> 01:21:38,125 물론 네가 이미 다 컸다는 건 알아 1493 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 근데 넌 평생 배트맨아빠의 아이일 거야 1494 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 알았지? 1495 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 저 왔어요 1496 01:21:56,041 --> 01:21:57,750 연락 주셔서 놀랐어요 1497 01:21:58,833 --> 01:22:01,583 네, 그냥 바로 본론만 말하죠 1498 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 올리비아와 전 우리가 사랑하는 이 저택을 두고 1499 01:22:05,250 --> 01:22:08,125 몇 년씩이나 법정 다툼을 할 마음 없으니 제안을 하나 하죠 1500 01:22:08,958 --> 01:22:11,291 올리비아는 죽은 엄마에게서 1501 01:22:11,875 --> 01:22:13,666 물려받은 유산으로 여길 개조했어요 1502 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 부인을 잃으셨다니 정말 안타깝네요 1503 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 그 금액을 보상해 주면 당장 저택을 비워 줄게요 1504 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - 1유로가 넘네요 - 진심이에요? 1505 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 그래도 여전히 저렴하지 1506 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 거래하는 건가요? 1507 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 에릭! 1508 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 여기 있었네요 1509 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 롱고 부부를 찾아갔더니 이미 당신과 얘기했다더군요 1510 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 어떻게 됐죠? 1511 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 거래를 했어요 1512 01:22:50,791 --> 01:22:53,541 올리비아한테 개조비만큼을 보상해 주면 1513 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 부동산을 넘기겠다고요 1514 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 너무 창피해요 1515 01:22:58,916 --> 01:23:03,083 - 다 내 잘못이에요, 나 싫죠? - 아뇨, 소신대로 결단 내렸잖아요 1516 01:23:03,708 --> 01:23:05,541 이 도시를 살리려고 그런 거 알아요 1517 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 저택은 올리비아의 꿈이었어요 1518 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 리브는 괜찮을 거예요 똑똑하고 회복력도 뛰어나죠 1519 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 그리고 여전히 로마에 수습생으로 갈 거라서… 1520 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 네, 잘됐어요, 로마에 간다고요? 1521 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - 네 - 잘됐네요 1522 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 당신은요? 1523 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 그게 말이죠 1524 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 난 오하이오로 돌아가야 할 것 같아요 1525 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 네, 이해해요, 나는… 1526 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 그럴 줄 알았어요 1527 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - 나도 남으면 좋겠지만… - 결국에는… 아니요, 이해해요 1528 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 파도에 몸을 맡기는 수밖에요 1529 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 난 여기서 할 일이 있어요 시장으로 일하는 거요 1530 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 그냥 공적인 관계로 남을 걸 그랬죠 1531 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 아니요, 그렇지 않아요 1532 01:24:17,750 --> 01:24:18,875 어쩜 이래요? 1533 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 내가 어쩌다 이 사달을 만들었죠? 1534 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 안토니아 1535 01:24:25,375 --> 01:24:27,291 프란체스카한테 그 '약' 줘 1536 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 무슨 약? 1537 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 못 알아듣는 척 말고 1538 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 다 괴팍한 마리오 잘못이야 1539 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 레오니 가족은 항상 무례했지 1540 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 아니, 안토니아, 무례한 건 레오네 가족이었어 1541 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 헷갈린 건 너야, 안토니아 레오네 가족은 사랑스러웠어 1542 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 방금 뭐라고 하셨죠? 1543 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - '레오니' 가족이 있어요? - 응 1544 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - '레오네' 가족도 있고? - 그래 1545 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 저 시장이 내 약을 훔쳐 갔어 1546 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 마테오 1547 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 이 도시에 '레오네' 가족이 있던 거 알아요? 1548 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 잠깐, 설마… 1549 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 래리 롱고 현조모님의 성이 1550 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 미국으로 이주하면서 바뀌었을 수도 있어요 1551 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 그런 실수가 흔했단 얘긴 들었어요 1552 01:25:18,250 --> 01:25:19,833 알아낼 방법은 하나뿐이에요 1553 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 시장님? 1554 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 마테오, 지금은 안 돼요 1555 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 인구 조사 자료 찾아보고 있어요 1556 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 1860년대가 여전히 비어 있는데… 1557 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 이거 커피예요 지원 병력도 왔고요 1558 01:25:41,333 --> 01:25:42,458 저희 왔어요 1559 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 필드 가족을 돕는 일이라면 뭐든 해야죠 1560 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 시장님을 돕는 일도요 1561 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 다들 고마워요 1562 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 다들 일합시다 1563 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - 어서 와요 - 네, 시작하죠 1564 01:25:57,750 --> 01:25:58,583 리브 1565 01:25:59,416 --> 01:26:01,083 짐 다 쌌어, 갈 준비 완료야 1566 01:26:04,416 --> 01:26:05,375 보고 싶을 거야 1567 01:26:06,083 --> 01:26:06,916 나도 1568 01:26:08,041 --> 01:26:09,500 이런 시간이 주어져서 좋았어 1569 01:26:10,333 --> 01:26:11,166 나도 1570 01:26:14,875 --> 01:26:16,375 말테세는 어떻게 할 거야? 1571 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 도나타가 데려갈 거야 둘이 성미가 비슷해서… 1572 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 그렇네 1573 01:26:27,791 --> 01:26:30,666 역까지 배웅 안 해도 될까? 1574 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 아빠가 안 떠났다고 생각하고 싶어 1575 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 그래 1576 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 저기요, 화장실 세면대 밑에서 이걸 발견했어요 1577 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 더러워요, 흰곰팡이네요 안 볼래요 1578 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 유난 떨기는 1579 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 이거예요! 완전 천재! 1580 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - 각자 하나씩 빠르게 살펴봐요! - 잘했어, 자기야 1581 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867년… 1582 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867년! 여러분, 모여 봐요! 1583 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 마리아 '레오니'는 1867년 3월 17일에 태어났어요 1584 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 괴팍한 마리오의 현조모님이죠 1585 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 마리아 '레오네'는 같은 해 7월 6일에 태어났고 1586 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 마리아가 7살 때 가족이 전부 미국으로 이민 갔어요 1587 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 이게 래리 롱고의 친척이에요! 1588 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 그렇지! 1589 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 그라파 한 잔? 1590 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - 몇 시죠? - 10시 5분요 1591 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 에릭의 열차가 10시 10분에 떠나요 1592 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 신호가 안 터져요 제시간에 못 갈 거예요 1593 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 갈 수 있어요 비밀 병기가 있잖아요 1594 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 가죠 1595 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - '베키아 스트레가'예요 - 고마워요 1596 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 가서 당신 남자를 잡아 와! 1597 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 어서 가! 1598 01:28:14,541 --> 01:28:17,875 "몬테차라역" 1599 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 '부온조르노' 1600 01:28:34,833 --> 01:28:37,458 - 기차에서 내렸어요? - 아뇨, 안 탔어요 1601 01:28:40,041 --> 01:28:43,208 있잖아요, 살면서 다시는 1602 01:28:44,250 --> 01:28:46,583 이런 감정을 느끼게 될 줄 몰랐는데 1603 01:28:47,875 --> 01:28:49,041 그러다 당신을 만났어요 1604 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 올리비아와 난 저택을 잃었지만 당신까지 잃고 싶진 않아요 1605 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 사랑해요 1606 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 나도 사랑해요 1607 01:29:09,083 --> 01:29:10,333 저택도 잃지 않았어요 1608 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 뭐라고요? 1609 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 보여줄 게 있어요 1610 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 이 모든 게 편지 한 통 때문이라고요? 1611 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 좋은 소식은 레오니 말고 레오네 가족도 1612 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 몬테차라에 부동산을 남겼어요 1613 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 너무 기대돼요 1614 01:29:25,791 --> 01:29:27,333 래리, 정당한 상속인으로서 1615 01:29:28,250 --> 01:29:29,458 이게 당신 거예요 1616 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 레오네/롱고 저택 1617 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 폐건물이잖아요 1618 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 그래도 우리의 폐건물이야 1619 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 사방에서 우리 가족의 유산이 느껴져 1620 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - 네, 몬테차라는 느껴야 해요 - 맞아요! 1621 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 - 도급업자가 괜찮다고 했나요? - 그럼요 1622 01:29:50,375 --> 01:29:53,125 이 도시 최고이자 유일한 도급업자예요 1623 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 허가증 관련해서는 다음 주부터 새 제오메트라가 올 거죠 1624 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - 베르나르도는 어쩌고요? - 밀라노에 가기로 했어요 1625 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 - 많이 그립죠 - 네 1626 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 자기야, 어때? 1627 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 수영장만 있다면야 1628 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 어떻게 생각해요? 1629 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - 좋네요 - 난 무조건 찬성이에요 1630 01:30:18,125 --> 01:30:19,500 그렇다면 축하합니다 1631 01:30:19,583 --> 01:30:22,916 합병한 퍼펙트플레이트 컨설팅과 메인코스의 공동 대표님들 1632 01:30:23,625 --> 01:30:24,875 이름이 엄청 기네요 1633 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 새로 짓죠 1634 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 에릭은 그동안 얼른 시작해 줘요 1635 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 우리 사업의 이탈리아 지부 운영이요 1636 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 알겠습니다, 대표님들 1637 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 그 소리 듣기 좋네요 1638 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 몬테차라에 새 요리 교실이 생겼습니다 1639 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 1유로 집 프로그램도 확장할 거죠 1640 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 전기차 회사인 '테스타 트라벨'이 1641 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 우리 도시를 경유지에 포함하기로 했어요 1642 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 내년에는 흑자 예산이 예상됩니다 1643 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 이상입니다 1644 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 전기차 충전소가 필요해 보이는군요 1645 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 그라파 한잔합시다 1646 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 드디어! 1647 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 자, 나왔습니다 올리비아의 특별식! 1648 01:31:46,541 --> 01:31:47,500 피자다! 1649 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 이 자태, 정말 아름답지 않나요? 1650 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 나가죠 1651 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 왔네요? 1652 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 안토니아! 1653 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 할아버지가 자주 하신 말씀이 있지 1654 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 마이크 드롭! 붐! 1655 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 에릭, 나 요리하는 법 배웠어요 1656 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - 정말요? - 이게 무슨 뜻이게요? 1657 01:32:33,875 --> 01:32:36,166 - 나도 춤추는 법을 배우라고요? - 맞아요! 1658 01:37:25,541 --> 01:37:27,541 자막: 정지연