1
00:00:45,846 --> 00:00:55,821
수입/배급 D.seeD 디씨드
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,555
누구야? 문에서 손 떼
3
00:01:29,656 --> 00:01:30,856
안 그러면...
4
00:01:40,367 --> 00:01:42,402
젠장, 맙소사
5
00:01:42,503 --> 00:01:43,869
정말 미안해
6
00:01:46,773 --> 00:01:47,907
나도 몰라
7
00:01:48,375 --> 00:01:49,709
제발 죽이지 마
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,579
봤잖아, 난 가족도 있어
9
00:01:53,680 --> 00:01:55,247
네가 없는 게 나아
10
00:01:55,882 --> 00:01:57,583
- 뭐?
- 쓰레기 같은 놈
11
00:02:23,343 --> 00:02:24,844
와일드 캣 운송
12
00:02:51,104 --> 00:02:53,105
처치 보안관
13
00:03:00,614 --> 00:03:01,781
변한 게 없네
14
00:03:03,283 --> 00:03:05,618
아침에 일어나면 늘
15
00:03:06,787 --> 00:03:08,120
커피를 내리고...
16
00:03:09,956 --> 00:03:11,924
면도와 샤워를 했어
17
00:03:14,961 --> 00:03:17,563
지금처럼 여기 서서
저 강을 바라봤지
18
00:03:18,965 --> 00:03:21,066
성경에 대고 맹세컨대...
19
00:03:21,968 --> 00:03:22,969
보안관님
20
00:03:23,103 --> 00:03:25,871
죽음을 생각한 적은
한 번도 없어
21
00:03:29,109 --> 00:03:32,044
이 땅은
예나 지금이나 똑같아
22
00:03:34,548 --> 00:03:36,115
언덕도 변한 게 없고
23
00:03:39,119 --> 00:03:40,653
강줄기도 그대로야
24
00:03:45,992 --> 00:03:48,994
몇 명이 죽든/
누가 죽느냐가 문제지
25
00:04:16,122 --> 00:04:19,358
웨이크로스에 오신 것을
환영합니다
26
00:04:41,314 --> 00:04:44,517
속보
마약 오남용 위기
27
00:06:41,902 --> 00:06:44,169
또 이렇게 기습하면
28
00:06:44,270 --> 00:06:46,571
하이힐로
눈을 찍어 버릴 거야
29
00:06:46,640 --> 00:06:48,107
너그럽기도 하지
30
00:06:48,174 --> 00:06:49,175
나 왔어
31
00:06:51,945 --> 00:06:52,946
어서 와
32
00:07:25,011 --> 00:07:26,012
저기
33
00:07:26,780 --> 00:07:28,547
잠깐만 기다려
34
00:07:28,648 --> 00:07:29,649
왜?
35
00:07:30,383 --> 00:07:31,684
더 중요한 일이 있어
36
00:07:32,853 --> 00:07:33,953
이리 와
37
00:07:34,320 --> 00:07:36,055
- 왜 그래?
- 오라니까
38
00:07:38,825 --> 00:07:40,893
뭐 물어볼 거 있어?
39
00:07:42,729 --> 00:07:43,730
그래
40
00:07:47,467 --> 00:07:49,735
지금은 장난감이지만
41
00:07:51,471 --> 00:07:54,673
곧 다이아몬드 반지를
끼워 줄게
42
00:08:00,346 --> 00:08:02,181
그런 건 필요 없어
43
00:08:02,816 --> 00:08:05,718
다이아몬드를
좋아하긴 하지만
44
00:08:05,819 --> 00:08:06,886
결혼해 줄래?
45
00:08:08,554 --> 00:08:10,055
- 그래
- 정말?
46
00:08:10,156 --> 00:08:12,057
결혼할래
47
00:08:17,230 --> 00:08:19,398
당연히 해야지
48
00:08:24,037 --> 00:08:25,670
무지하게 긴장했어
49
00:11:18,344 --> 00:11:20,179
늘 제 친구들을 욕하시죠
50
00:11:21,181 --> 00:11:22,647
그럼 누구 탓이야?
51
00:11:23,616 --> 00:11:26,051
저희가 어떤 사이인지
모르시잖아요
52
00:11:27,988 --> 00:11:29,554
너와는 안 맞는 애들이야
53
00:12:24,944 --> 00:12:26,245
안녕, 얘들아
54
00:12:26,846 --> 00:12:28,080
좋은 아침이지?
55
00:12:28,448 --> 00:12:30,749
점심때가 지났어요
56
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
그렇구나
57
00:12:34,787 --> 00:12:37,122
걸스카우트 쿠키 사실래요?
58
00:12:38,524 --> 00:12:42,094
사고는 싶은데
지금 돈이 없어
59
00:12:42,195 --> 00:12:43,196
미안해
60
00:12:43,596 --> 00:12:45,797
괜찮으세요?
61
00:12:46,966 --> 00:12:48,367
그래, 괜찮아
62
00:12:49,435 --> 00:12:52,371
아파 보여요
63
00:12:56,376 --> 00:12:57,542
안녕히 계세요
64
00:13:19,499 --> 00:13:21,100
할 말이 있다고 했잖아
65
00:13:25,105 --> 00:13:28,640
우리 식구가
침례교회에 다닌다고 했지?
66
00:13:29,942 --> 00:13:30,943
그래
67
00:13:31,977 --> 00:13:35,314
나도 이제 가족이랑
68
00:13:36,816 --> 00:13:38,150
교회에 나갈까 해
69
00:13:42,955 --> 00:13:44,256
비웃지 마
70
00:13:45,925 --> 00:13:48,026
비웃은 게 아니야
71
00:13:49,829 --> 00:13:52,297
그런 마음이 생겼다는 게
좀 의외여서
72
00:13:55,935 --> 00:13:57,469
꾸준히 다녀 볼래
73
00:14:03,343 --> 00:14:05,009
약을 끊는 데
74
00:14:06,979 --> 00:14:08,012
도움이 될 거야
75
00:14:11,551 --> 00:14:13,185
언제부터 그런 생각 했어?
76
00:14:14,487 --> 00:14:15,554
반지 받고부터
77
00:14:27,667 --> 00:14:29,534
난 못 할 거야
78
00:14:32,705 --> 00:14:35,140
전에도 끊으려고 해 봤잖아
79
00:14:35,208 --> 00:14:36,908
완전히 악몽이었지
80
00:14:43,383 --> 00:14:45,317
네가 고통스러운 건 싫어
81
00:14:47,187 --> 00:14:48,820
난 자기를 사랑해
82
00:14:58,731 --> 00:15:00,599
우린 할 수 있어
83
00:15:02,435 --> 00:15:03,602
함께라면 말이야
84
00:15:19,252 --> 00:15:20,919
진짜로 끊을 거야?
85
00:15:21,020 --> 00:15:22,621
- 그래
- 정말이지?
86
00:15:22,722 --> 00:15:24,589
너무 조바심 내진 마
87
00:15:24,690 --> 00:15:26,458
우린 해낼 거야
88
00:15:28,027 --> 00:15:30,962
이따가 커피 사 올게
자기 언니 집에서 봐
89
00:15:31,464 --> 00:15:34,633
자기, 부탁인데
헬멧은 쓰고 다녀
90
00:16:46,439 --> 00:16:48,540
언제까지 이 모양일지
모르겠어
91
00:16:49,509 --> 00:16:51,276
동네 전체가 다 죽어가
92
00:16:52,345 --> 00:16:54,546
예전 풍경과는 딴판이야
93
00:16:55,315 --> 00:16:56,848
뛰노는 애들도 없고
94
00:16:57,683 --> 00:17:00,619
가게도 다 닫았고
손님도 없어
95
00:17:02,855 --> 00:17:04,022
다 죽어간다고
96
00:17:08,894 --> 00:17:10,295
힘들어 보이네
97
00:17:13,232 --> 00:17:15,166
시킨다고
다 하지 마
98
00:17:16,068 --> 00:17:18,069
집에 가서 쉬어
내가 대신할게
99
00:17:18,504 --> 00:17:19,505
고마워요
100
00:17:23,409 --> 00:17:24,509
거참
101
00:17:33,453 --> 00:17:36,087
증거물
102
00:17:36,088 --> 00:17:37,789
감사장
103
00:17:43,195 --> 00:17:44,663
이거 보세요
104
00:17:45,665 --> 00:17:46,865
본 적 있으세요?
105
00:17:49,669 --> 00:17:51,936
일주일 전에 들어온
외국 물건이야
106
00:17:52,372 --> 00:17:54,673
요즘 약은 훨씬 더 지독해
107
00:17:54,774 --> 00:17:57,342
현장에서 계속
그 물건이 나와요
108
00:18:07,620 --> 00:18:09,621
죽을 것 같아
109
00:18:14,860 --> 00:18:16,160
미치겠네
110
00:18:19,499 --> 00:18:20,965
진짜 죽겠어
111
00:19:16,889 --> 00:19:17,922
젠장
112
00:19:48,888 --> 00:19:49,889
망할!
113
00:20:08,574 --> 00:20:11,275
됐어, 이제 관둘래
114
00:20:12,411 --> 00:20:13,912
내 말 알아들어?
115
00:20:15,347 --> 00:20:17,449
알았냐고? 이제 포기할래
116
00:20:17,517 --> 00:20:18,917
다 집어치워
117
00:20:18,984 --> 00:20:20,752
그냥 포기하자
118
00:20:21,153 --> 00:20:22,787
다 포기하자고
119
00:20:22,855 --> 00:20:24,756
- 이젠 못 참아
- 이러지 마
120
00:20:24,824 --> 00:20:26,591
더는 어쩔 수가 없어!
121
00:20:26,659 --> 00:20:28,827
건드리지 마!
122
00:20:28,928 --> 00:20:32,697
- 힘든 거 알아
- 됐어, 다 집어치워
123
00:20:32,798 --> 00:20:34,265
- 열어
- 젠장
124
00:20:36,335 --> 00:20:37,936
이 망할 자식
125
00:20:38,771 --> 00:20:41,606
- 여기까지라고!
- 안 내보낼 거야
126
00:20:45,010 --> 00:20:48,012
- 너무 힘들어
- 나도 알아
127
00:20:48,481 --> 00:20:49,548
미안해
128
00:20:53,686 --> 00:20:56,120
다 네 탓이야
129
00:21:02,061 --> 00:21:03,628
돈 내놔
130
00:21:04,730 --> 00:21:05,964
내 말 들려?
131
00:21:06,999 --> 00:21:11,636
당장 내보내 줘
이 망할 자식아
132
00:21:11,704 --> 00:21:12,804
젠장
133
00:21:13,372 --> 00:21:15,206
무슨 짓이야?
134
00:21:15,307 --> 00:21:18,376
- 날 사랑한다면 내보내 줘
- 사랑해
135
00:21:18,477 --> 00:21:20,378
- 일단 진정해
- 날 사랑해?
136
00:21:20,479 --> 00:21:22,747
물론이지
그래도 나가면 안 돼
137
00:21:23,148 --> 00:21:24,348
나도 다 알아
138
00:21:25,518 --> 00:21:27,586
너무 괴로워
139
00:21:37,496 --> 00:21:39,397
루비
140
00:21:52,177 --> 00:21:53,178
괜찮아
141
00:22:07,560 --> 00:22:09,293
괜찮을 거야
142
00:22:36,922 --> 00:22:37,989
안녕하세요
143
00:22:45,998 --> 00:22:47,165
이거 좀 볼게요
144
00:23:03,849 --> 00:23:04,850
이거 진짜예요?
145
00:23:05,250 --> 00:23:06,251
그럼요
146
00:23:08,988 --> 00:23:10,321
장물은 아니죠?
147
00:23:12,024 --> 00:23:14,192
여긴 장물은 취급 안 해요
148
00:23:14,293 --> 00:23:15,294
네
149
00:23:21,701 --> 00:23:23,501
450달러밖에 없어요
150
00:23:25,270 --> 00:23:29,107
안됐지만
많이는 못 깎아 줘요
151
00:23:33,112 --> 00:23:34,979
할부도 안 돼요
152
00:23:35,781 --> 00:23:36,881
알았어요
153
00:23:54,834 --> 00:23:56,500
돈 구해서 다시 올게요
154
00:23:57,536 --> 00:23:58,903
그동안 팔릴지도 몰라요
155
00:23:59,004 --> 00:24:00,138
안 팔릴걸요
156
00:24:04,810 --> 00:24:05,811
젠장
157
00:24:06,411 --> 00:24:07,879
요즘은 왜 안 와?
158
00:24:09,081 --> 00:24:10,682
나 바빠, 엘비스
159
00:24:10,750 --> 00:24:12,083
돈이 쪼들리나 봐?
160
00:24:12,484 --> 00:24:14,919
- 뭐?
- 진작 말하지
161
00:24:15,821 --> 00:24:18,089
이거면 둘이서
즐길 수 있을 거야
162
00:24:21,894 --> 00:24:24,996
집어치워
이딴 거 필요 없어
163
00:24:25,497 --> 00:24:27,031
나랑 루비는 약 끊었어
164
00:24:27,599 --> 00:24:29,433
- 진짜야?
- 그래
165
00:24:30,169 --> 00:24:31,870
루비한테도 물어봐야겠네
166
00:24:31,937 --> 00:24:34,172
안 돼, 그러지 마
167
00:24:34,173 --> 00:24:35,707
루비 근처엔 얼씬도 마
168
00:24:35,775 --> 00:24:37,508
그동안 챙겨 줬더니
169
00:24:38,110 --> 00:24:41,012
이제 와서 신발에 묻은
똥 취급을 해?
170
00:24:47,686 --> 00:24:48,920
85달러야
171
00:24:50,055 --> 00:24:53,091
지금 내 전 재산이지
이거 받고 루비는 놔둬
172
00:25:11,911 --> 00:25:14,846
이런 일 하니까
내가 큰돈 만지는 거야
173
00:25:16,681 --> 00:25:18,149
- 그게 뭘까?
- 뭔데?
174
00:25:18,217 --> 00:25:19,317
안 돼
175
00:25:26,225 --> 00:25:27,258
봤지?
176
00:25:47,246 --> 00:25:49,213
늦어서 걱정했잖아
177
00:25:50,282 --> 00:25:52,884
앉아서 걱정하는 것밖에
할 일이 없어?
178
00:25:58,723 --> 00:26:00,258
이해해
179
00:26:00,359 --> 00:26:04,395
종일 일하며 버티느라
자기 힘들었구나
180
00:26:04,463 --> 00:26:06,230
그래도 좀만 더 견디자
181
00:26:08,700 --> 00:26:09,934
엘비스를 만났어
182
00:26:13,438 --> 00:26:14,705
뭐 받았어?
183
00:26:16,541 --> 00:26:17,775
내가 그럴 놈으로 보여?
184
00:26:18,243 --> 00:26:21,412
신경이 곤두서서
엘비스 얘기를 꺼내니까...
185
00:26:21,480 --> 00:26:22,580
안 받았어
186
00:26:23,715 --> 00:26:24,816
이번에는...
187
00:26:25,784 --> 00:26:28,752
젠장, 무슨 뜻이야?
188
00:26:28,821 --> 00:26:29,822
그냥...
189
00:26:31,790 --> 00:26:35,126
- 뭔데?
- 아무래도 못 하겠어
190
00:26:35,560 --> 00:26:37,128
도저히 못 해
191
00:26:37,796 --> 00:26:38,797
실패할 거야
192
00:26:40,499 --> 00:26:43,234
- 무슨 소리야?
- 지금은 함께 있으면 안 돼
193
00:26:43,802 --> 00:26:45,069
나가야겠어
194
00:26:45,137 --> 00:26:46,470
- 존
- 그냥...
195
00:26:46,571 --> 00:26:47,572
존
196
00:26:48,140 --> 00:26:49,640
그런 말 하지 마
197
00:26:52,311 --> 00:26:53,511
괜찮아
198
00:26:55,114 --> 00:26:56,115
자기야
199
00:26:57,116 --> 00:26:58,582
우린 잘하고 있어
200
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
알았지?
201
00:27:04,756 --> 00:27:06,324
이번엔 망치기 싫어
202
00:27:07,659 --> 00:27:08,860
안 그럴 거야
203
00:27:29,949 --> 00:27:32,350
마침 잘 오셨네요
204
00:27:32,985 --> 00:27:35,719
땅이 패여서
개고생 중이거든요
205
00:27:36,521 --> 00:27:38,622
세금은 어디다 쓰는지 몰라요
206
00:27:38,690 --> 00:27:40,791
세금을 내긴 해?
207
00:27:43,828 --> 00:27:46,330
나한테 뭐 뜯어내시게요?
208
00:27:46,565 --> 00:27:49,000
난 보안관이야
내 차에서 손 떼
209
00:27:50,169 --> 00:27:53,071
너무하시네
그냥 장난친 거예요
210
00:28:24,869 --> 00:28:26,404
아, 진짜!
211
00:28:27,239 --> 00:28:28,240
놀랐잖아
212
00:28:28,340 --> 00:28:30,908
심장이 멎는 줄 알았어
213
00:28:36,748 --> 00:28:38,849
- 좋은 소식이야
- 뭔데?
214
00:28:38,917 --> 00:28:40,618
중고품 가게에 취직했어
215
00:28:41,086 --> 00:28:42,553
내가 붙을 거랬잖아
216
00:28:42,621 --> 00:28:44,055
지금은 시간제 근무지만
217
00:28:44,123 --> 00:28:46,724
내 미모라면 앞길은 탄탄하지
218
00:28:46,791 --> 00:28:50,228
그리고 자기한테 줄
선물도 있어
219
00:28:57,402 --> 00:28:58,569
별로구나
220
00:28:59,104 --> 00:29:01,805
- 아니야
- 맘에 안 들면서
221
00:29:02,541 --> 00:29:03,607
세상에
222
00:29:04,576 --> 00:29:07,278
셔츠는
졸업식 이후로 처음이야
223
00:29:09,648 --> 00:29:10,914
이게 더 낫네
224
00:29:11,283 --> 00:29:12,284
그래?
225
00:29:12,917 --> 00:29:13,918
괜찮아?
226
00:29:15,487 --> 00:29:16,887
마음에 쏙 들어
227
00:29:17,589 --> 00:29:18,756
고마워
228
00:29:20,292 --> 00:29:21,392
별말씀을
229
00:29:21,760 --> 00:29:23,127
진심이야
230
00:29:24,963 --> 00:29:26,664
나도 진심이야
231
00:29:27,899 --> 00:29:29,333
- 있잖아
- 왜?
232
00:29:29,434 --> 00:29:30,668
나도 선물을 준비했어
233
00:29:30,769 --> 00:29:31,835
- 거짓말
- 진짜야
234
00:29:31,936 --> 00:29:33,404
- 아니잖아
- 가서 보여 줄게
235
00:29:33,472 --> 00:29:35,139
- 거짓말하지 마
- 진짜라니까
236
00:29:35,774 --> 00:29:37,241
보러 가자
237
00:29:37,309 --> 00:29:39,310
선물은 침대에서 확인해
238
00:29:39,411 --> 00:29:40,944
미안해
239
00:29:41,446 --> 00:29:43,414
그게 내 선물이야
240
00:29:44,683 --> 00:29:46,184
못 말리겠네
241
00:30:05,037 --> 00:30:07,371
사랑해, 루비 레드
242
00:30:07,472 --> 00:30:09,607
내가 더 사랑해, 셸비 존
243
00:30:35,834 --> 00:30:37,301
셸비, 루비
244
00:30:37,369 --> 00:30:38,636
마이크, 잘 지냈어요?
245
00:30:38,737 --> 00:30:40,071
그럭저럭 지내
246
00:30:40,372 --> 00:30:42,073
사는 게 재미없어요?
247
00:30:42,541 --> 00:30:44,408
관점에 따라 다르지
248
00:30:45,510 --> 00:30:47,010
신나게 살아야죠
249
00:30:51,883 --> 00:30:53,517
당연한 얘기지만
250
00:30:54,653 --> 00:30:56,520
친구들이 행복하면 나도 기뻐
251
00:30:56,521 --> 00:30:57,755
9살 생일 축하해
코너
252
00:30:59,324 --> 00:31:00,491
안 늦었네
253
00:31:00,992 --> 00:31:02,593
와일드 캣 운송
254
00:31:05,197 --> 00:31:06,264
우리 처제
255
00:31:07,999 --> 00:31:09,600
피터
256
00:31:10,369 --> 00:31:12,570
안녕하세요
257
00:31:13,772 --> 00:31:14,672
- 반가워요
- 그래
258
00:31:14,739 --> 00:31:16,607
- 자네가 셸비 존이군
- 안녕하세요
259
00:31:17,242 --> 00:31:18,576
둘이 잘 어울려
260
00:31:19,278 --> 00:31:20,844
아주 좋아
261
00:31:21,280 --> 00:31:24,515
여자 친구가
교회에 다닌다는데
262
00:31:24,516 --> 00:31:27,218
물론 자네도
교회에 나오겠지?
263
00:31:27,286 --> 00:31:28,619
글쎄요
264
00:31:29,188 --> 00:31:31,189
- 가야지
- 그럴지도요
265
00:31:31,856 --> 00:31:33,023
루비 이모
266
00:31:33,091 --> 00:31:35,259
세상에, 코너
267
00:31:35,360 --> 00:31:37,461
훌쩍 자랐구나
268
00:31:37,562 --> 00:31:38,796
너무 커졌어
269
00:31:39,298 --> 00:31:42,133
- 봐, 선물이야
- 생일 축하해
270
00:31:42,234 --> 00:31:43,467
마음에 쏙 들 거야
271
00:31:43,635 --> 00:31:44,636
고마워요
272
00:31:45,404 --> 00:31:47,771
엄청나네
전부 네 거야?
273
00:31:49,107 --> 00:31:51,041
언니, 들어가도 돼?
274
00:31:51,610 --> 00:31:53,076
지금은 괜찮아
275
00:31:54,579 --> 00:31:56,447
진짜 엄마다워졌네
276
00:31:57,616 --> 00:31:59,250
둘째도 곧 나올 거야
277
00:31:59,551 --> 00:32:03,120
참, 똥배가 아닌 걸
깜빡했어
278
00:32:03,222 --> 00:32:04,422
뭐래니!
279
00:32:06,258 --> 00:32:07,325
행복해 보여
280
00:32:14,433 --> 00:32:16,334
그 남자랑 어떤 사이야?
281
00:32:24,276 --> 00:32:25,443
진심이야?
282
00:32:26,311 --> 00:32:27,312
그래
283
00:32:28,613 --> 00:32:30,448
세상에
284
00:32:32,184 --> 00:32:34,885
너무 놀리진 마
돈 모으느라 그래
285
00:32:34,953 --> 00:32:37,188
난 이 반지도 마음에 들어
286
00:32:37,256 --> 00:32:38,257
내 맘 알지?
287
00:32:38,957 --> 00:32:40,924
정말 잘됐다
288
00:32:43,562 --> 00:32:44,563
그래
289
00:32:47,432 --> 00:32:48,732
요즘은 좀 어때?
290
00:32:53,538 --> 00:32:56,774
약에는 손 안 대고 있어
291
00:32:57,442 --> 00:33:00,278
세상에, 정말 장하다
292
00:33:02,747 --> 00:33:05,916
너 스스로 대견해해도 돼
293
00:33:08,620 --> 00:33:10,421
왜 그래?
294
00:33:19,598 --> 00:33:21,265
너무 무서워
295
00:33:26,137 --> 00:33:28,606
주님의 지혜를 믿나이다
296
00:33:28,673 --> 00:33:33,511
우리 코너의 죄를 사하시고
축복을 주실 것을 믿나이다
297
00:33:34,279 --> 00:33:36,680
- 아멘
- 아멘
298
00:33:39,318 --> 00:33:40,618
안 먹을 거야?
299
00:33:41,353 --> 00:33:42,354
엄마
300
00:33:42,821 --> 00:33:46,457
루비가 우리한테
할 말이 있대요
301
00:33:47,526 --> 00:33:48,826
그러니?
302
00:33:52,597 --> 00:33:57,200
그게, 저와 존은...
303
00:33:57,669 --> 00:33:58,836
결혼할 거예요
304
00:33:59,871 --> 00:34:03,707
그거 좋은 소식이구나
축하한다
305
00:34:04,276 --> 00:34:06,844
셸비 존, 행운인 줄 알아요
306
00:34:06,945 --> 00:34:08,045
그럼요
307
00:34:09,814 --> 00:34:11,549
나한테는 말도 없이?
308
00:34:18,657 --> 00:34:22,326
인간은 저마다
자기 생각이 있긴 하지만
309
00:34:22,394 --> 00:34:24,728
루비는 내 딸이야
310
00:34:26,631 --> 00:34:30,501
내 허락을 받아야 한다는
생각은 안 했나?
311
00:34:32,804 --> 00:34:35,473
루비가 아버지가 안 계신다고
312
00:34:35,974 --> 00:34:37,975
얘기해서...
313
00:34:41,079 --> 00:34:45,583
제가 생각이 좀 짧았네요
314
00:34:46,985 --> 00:34:50,187
쟤 때문에 내 속이 터진 게
한두 번이 아니야
315
00:34:51,490 --> 00:34:55,559
2주간 약을 끊었다고
완전히 갱생한 건 아니지
316
00:34:55,660 --> 00:34:57,328
한 달은 넘었어요
317
00:34:57,396 --> 00:34:59,397
엄마 말 끊지 마, 달린
318
00:35:07,539 --> 00:35:10,774
무슨 일이 있어도
따님과 결혼할 겁니다
319
00:35:13,445 --> 00:35:15,012
맹세할게요
320
00:35:16,448 --> 00:35:19,082
죽을 때까지 함께하겠습니다
321
00:35:21,019 --> 00:35:23,554
저희를 조금만 믿어 주세요
322
00:35:27,091 --> 00:35:28,092
믿음이라
323
00:35:30,061 --> 00:35:31,962
난 믿음이 충만한 사람이지
324
00:35:36,701 --> 00:35:40,237
날 실망시키지 말게
셸비 존
325
00:35:41,806 --> 00:35:42,807
물론이죠
326
00:35:46,044 --> 00:35:49,713
내 예상보다 훨씬 더
기쁜 날이 됐네
327
00:35:49,781 --> 00:35:52,315
난 예상이
빗나가는 걸 좋아해
328
00:35:53,818 --> 00:35:56,787
그래야 사람이
교만해지지 않거든
329
00:35:56,888 --> 00:36:01,291
인생에는 원래
시련과 고난이 가득하고
330
00:36:01,626 --> 00:36:03,326
인간은 맞서 싸워야 해
331
00:36:03,762 --> 00:36:08,832
싸움에 맞서는 방식을 보면
그 사람을 알 수 있지
332
00:36:10,469 --> 00:36:12,436
행복한 한 쌍을 위해 건배
333
00:36:13,472 --> 00:36:16,073
가족이 된 걸 환영하네
334
00:36:22,346 --> 00:36:24,347
요즘은 바빠 죽겠다니까
335
00:36:24,449 --> 00:36:25,450
그렇군요
336
00:36:25,484 --> 00:36:27,284
내 밑에서 일해 봐
337
00:36:28,319 --> 00:36:31,088
급여도 괜찮고
건강 보험도 돼
338
00:36:31,155 --> 00:36:33,524
루비도 언니랑 비슷하다면
339
00:36:33,625 --> 00:36:36,660
금방 아이도 생길 거야
340
00:36:38,663 --> 00:36:41,499
천천히 생각해 보고
정해도 돼
341
00:36:41,600 --> 00:36:42,800
네, 고맙습니다
342
00:36:43,868 --> 00:36:45,368
케이크를 받았어
343
00:36:46,037 --> 00:36:47,805
이것도 가져가야지
344
00:36:48,773 --> 00:36:49,840
받아
345
00:36:51,810 --> 00:36:53,611
세상에, 진짜 주는 거야?
346
00:36:53,812 --> 00:36:56,146
당연하지, 수선해서 입어
347
00:37:06,357 --> 00:37:07,290
마음에 들어?
348
00:37:07,358 --> 00:37:08,459
정말 예뻐
349
00:37:15,900 --> 00:37:18,035
- 고마워
- 고맙습니다
350
00:37:20,572 --> 00:37:21,672
나중에 봐
351
00:37:22,140 --> 00:37:23,141
갈게
352
00:37:38,857 --> 00:37:40,691
좋아요, 멋지게 가 보죠
353
00:37:42,093 --> 00:37:43,393
이 곡은 어때요?
354
00:37:44,696 --> 00:37:45,697
뭐라는 거지?
355
00:37:46,931 --> 00:37:48,031
좋아, 가자
356
00:37:50,101 --> 00:37:51,102
이리 와
357
00:38:34,746 --> 00:38:36,379
난 신경 안 써, 괜찮아
358
00:38:50,394 --> 00:38:51,395
해 봐
359
00:39:04,442 --> 00:39:05,443
셸비 존
360
00:39:06,177 --> 00:39:08,445
폴 목사님과 얘기했는데
361
00:39:11,015 --> 00:39:12,916
다시 세례받을까 봐
362
00:39:16,621 --> 00:39:18,989
좋은 생각이야
363
00:39:59,964 --> 00:40:00,998
주말에 뭐 해요?
364
00:40:01,065 --> 00:40:02,465
몰라, 자넨?
365
00:40:02,533 --> 00:40:04,434
글쎄요, 숙녀를 모셔야죠
366
00:40:04,502 --> 00:40:05,769
청혼할 거야?
367
00:40:05,837 --> 00:40:07,137
이미 했어요
368
00:40:07,238 --> 00:40:10,140
- 진짜? 잘했네
- 네
369
00:40:29,093 --> 00:40:30,193
여긴 왜 왔어?
370
00:40:33,097 --> 00:40:35,833
왜 이렇게 쌀쌀맞아?
화해했잖아
371
00:40:39,003 --> 00:40:40,470
아닌가 보네
372
00:40:43,174 --> 00:40:45,642
가끔 기분 전환도 해야지
373
00:40:46,144 --> 00:40:47,477
넌 완전히 끊었으니
374
00:40:48,780 --> 00:40:51,682
내 오랜 친구
루비를 만나러 왔어
375
00:40:51,783 --> 00:40:54,317
이빨 다 털리기 전에
당장 꺼져
376
00:40:54,886 --> 00:40:56,386
이래야지
377
00:40:56,620 --> 00:40:58,655
역시 야생마답다니까
378
00:41:00,458 --> 00:41:02,292
이런 모습 오랜만이네
379
00:41:22,881 --> 00:41:24,014
잘 지냈어?
380
00:41:24,849 --> 00:41:26,817
네 애인 보고 오는 길이야
381
00:41:28,019 --> 00:41:29,020
그래?
382
00:41:30,154 --> 00:41:32,055
특별 배송을 부탁하더군
383
00:41:36,594 --> 00:41:37,595
진짜 그랬다고?
384
00:41:39,230 --> 00:41:40,231
뭐 잘못됐어?
385
00:41:41,399 --> 00:41:44,101
너희 둘 사이를
망칠 생각은 없어
386
00:41:45,236 --> 00:41:47,704
그래, 넌 잘못한 거 없어
387
00:41:51,409 --> 00:41:54,011
존이 약 한 거 일렀다고
전하지는 마
388
00:41:56,580 --> 00:41:58,281
끊기가 쉽지 않거든
389
00:42:01,019 --> 00:42:02,185
나도 잘 알아
390
00:42:06,224 --> 00:42:07,225
루비
391
00:42:08,793 --> 00:42:09,794
받아
392
00:42:14,432 --> 00:42:16,433
존만 재미 보면 섭섭하지
393
00:42:38,456 --> 00:42:39,489
루비
394
00:42:40,291 --> 00:42:41,292
자기야
395
00:42:42,961 --> 00:42:44,094
온 줄 몰랐어
396
00:42:54,272 --> 00:42:55,605
내일이 세례식이야
397
00:42:56,474 --> 00:42:58,408
그래, 떨려?
398
00:42:59,477 --> 00:43:01,244
구원 못 받으면 어쩌지?
399
00:43:03,647 --> 00:43:05,949
네가 못 받으면
구원받을 사람은 없어
400
00:43:07,085 --> 00:43:08,086
괜찮아
401
00:43:12,857 --> 00:43:16,126
옷 챙겨입고
먹을 것 좀 만들어 올게
402
00:44:40,344 --> 00:44:43,346
아직 덜 끝나서
좀 어수선할 거야
403
00:44:43,447 --> 00:44:44,948
바닥에 광을 내고
404
00:44:45,049 --> 00:44:47,050
난간을 다 떼서
밑칠을 했어
405
00:44:48,419 --> 00:44:50,420
마당 정리에만
4시간 걸렸어
406
00:44:53,757 --> 00:44:54,758
루비?
407
00:45:02,066 --> 00:45:03,700
루비, 눈 좀 떠
408
00:45:04,802 --> 00:45:07,204
자기야, 정신 차려
409
00:45:13,144 --> 00:45:15,245
루비, 어서 일어나라니까
410
00:45:15,313 --> 00:45:16,746
눈 좀 떠봐
411
00:45:16,814 --> 00:45:19,049
루비, 일어나
412
00:45:19,117 --> 00:45:21,218
제발 눈을 떠
413
00:45:21,285 --> 00:45:22,286
맙소사
414
00:45:22,386 --> 00:45:24,587
무슨 짓을 한 거야?
415
00:45:25,656 --> 00:45:26,889
안 돼
416
00:45:27,558 --> 00:45:30,627
이러지 마, 어서 일어나
417
00:47:43,827 --> 00:47:45,995
마음이 가난한 자는
복이 있나니
418
00:47:46,530 --> 00:47:48,831
천국이 그들의 것이니라
419
00:47:49,300 --> 00:47:52,302
마음이 깨끗한 자는
복이 있나니
420
00:47:52,970 --> 00:47:54,471
그들은 하나님을 볼 것이니라
421
00:47:54,572 --> 00:47:58,375
정의에 목마른 자는
복이 있나니
422
00:47:58,476 --> 00:48:00,143
그들의 영혼이 채워지리라
423
00:48:01,145 --> 00:48:03,580
평화를 지키는 자에게
복이 있나니
424
00:48:04,047 --> 00:48:08,585
그들은 하나님의 아이로
일컬어지리라
425
00:48:08,686 --> 00:48:12,922
성부와 성자와
성령의 이름으로
426
00:48:13,023 --> 00:48:15,325
세례를 주노라
427
00:49:21,559 --> 00:49:23,326
루비는 죄를 씻길 원했어요
428
00:49:25,162 --> 00:49:26,829
마지막 바람이었죠
429
00:49:27,565 --> 00:49:28,898
혼자 짊어지지 말게
430
00:49:29,667 --> 00:49:31,768
자네도 세례를 받아
431
00:49:36,274 --> 00:49:38,408
전 아직은
죄를 씻을 수 없어요
432
00:50:12,776 --> 00:50:14,377
아름다울 때 죽었으니
433
00:50:14,478 --> 00:50:19,015
앞으로 영원히
이 모습으로 기억되겠네요
434
00:50:19,883 --> 00:50:21,451
땅에 떨어진 천사 같군
435
00:50:23,053 --> 00:50:25,054
지난주에
존과 함께 있을 때는
436
00:50:25,155 --> 00:50:26,889
둘 다 행복해 보였어
437
00:50:27,291 --> 00:50:28,491
존이 죽인 건 아니에요
438
00:50:29,192 --> 00:50:30,827
스스로 목숨을 버린 거죠
439
00:50:32,463 --> 00:50:35,298
존을 찾기 힘들 것 같네요
440
00:50:35,333 --> 00:50:38,000
원래 거친 친구 였는데
441
00:50:38,068 --> 00:50:40,837
내 아들 미키는
녀석을 '야생마'라고 불렀지
442
00:50:42,039 --> 00:50:45,074
야생마가 되면 거칠고 위험한데
443
00:50:45,175 --> 00:50:47,677
- 복수하려고 하겠군요
- 그럴 거야
444
00:50:47,745 --> 00:50:49,746
건드리지 않으면 얌전하지만
445
00:50:50,914 --> 00:50:52,415
싸움을 건 놈을
446
00:50:53,083 --> 00:50:54,751
찾아가서 끝장내겠지
447
00:50:54,752 --> 00:50:57,086
아직은 존을
구할 수 있어
448
00:50:57,187 --> 00:51:00,357
일 저지르기 전에
녀석을 찾아야 해
449
00:51:00,424 --> 00:51:01,425
보안관님
450
00:51:18,342 --> 00:51:20,076
집을 수리하던 중이었군
451
00:51:25,349 --> 00:51:27,750
존은 그래도
멈출 줄을 알아
452
00:51:32,456 --> 00:51:36,426
녀석을 발견하면
내가 만나길 바란다고 전해
453
00:51:36,527 --> 00:51:37,528
알겠습니다
454
00:51:46,704 --> 00:51:47,870
누구세요?
455
00:51:47,938 --> 00:51:49,572
아빠 친구야, 아빠 불러
456
00:51:50,374 --> 00:51:53,275
아빠 친구는 약 사러
집으로 안 와요
457
00:51:53,377 --> 00:51:56,145
안 부르면 벽을 부숴 버린다
458
00:51:56,246 --> 00:51:58,781
그러든지요
어차피 아저씨가 죽어요
459
00:52:01,619 --> 00:52:03,553
아빠, 웬 놈이 찾아왔어요
460
00:52:08,992 --> 00:52:10,493
내가 처리할게
461
00:52:12,563 --> 00:52:13,596
누구야?
462
00:52:14,932 --> 00:52:16,766
문에서 손 떼
463
00:52:20,237 --> 00:52:22,572
맙소사, 존?
464
00:52:22,640 --> 00:52:23,840
움직이지 마
465
00:52:25,075 --> 00:52:27,143
존, 지금 뭔가
착각하는 거야
466
00:52:27,244 --> 00:52:29,278
- 엘비스는...
- 애 데리고 나가
467
00:52:31,615 --> 00:52:32,915
안 나갈래?
468
00:52:32,983 --> 00:52:34,316
알았어, 나갈게
469
00:52:34,418 --> 00:52:35,652
미안해, 자기야
470
00:53:02,312 --> 00:53:04,814
약은 끊었다고
분명히 말했을 텐데
471
00:53:04,882 --> 00:53:07,617
다시는 루비한테 약 안 팔게
472
00:53:08,018 --> 00:53:09,486
돈도 필요 없어
473
00:53:09,553 --> 00:53:10,554
루비는 죽었어
474
00:53:12,956 --> 00:53:15,291
젠장, 정말 미안해
475
00:53:15,358 --> 00:53:18,294
할당량을 채워야 해서
어쩔 수 없었어
476
00:53:24,635 --> 00:53:25,636
루비한테 뭘 줬지?
477
00:53:26,970 --> 00:53:28,204
그냥 헤로인이야
478
00:53:29,673 --> 00:53:31,373
다른 건?
479
00:53:31,575 --> 00:53:33,042
헤로인만 줬어
480
00:53:36,914 --> 00:53:38,681
내 말뜻 몰라?
481
00:53:38,749 --> 00:53:40,082
다른 걸 섞었어
482
00:53:40,918 --> 00:53:43,653
할당량 때문에
어쩔 수 없었다니까
483
00:53:45,055 --> 00:53:46,322
공급책은 누구야?
484
00:53:47,057 --> 00:53:48,058
뭐라고?
485
00:53:48,726 --> 00:53:51,360
공급책을 불면
살려 줄 수도 있어
486
00:53:51,762 --> 00:53:53,062
말 못 해
487
00:53:56,900 --> 00:53:58,501
제발 죽이지 마
488
00:53:59,570 --> 00:54:01,904
부탁이야, 죽이지 마
489
00:54:02,339 --> 00:54:04,240
한 번 더 묻는다
490
00:54:05,776 --> 00:54:07,009
공급책이 누구야?
491
00:54:07,845 --> 00:54:09,679
어디서 받는지는 나도 몰라
492
00:54:09,713 --> 00:54:11,380
고깃덩어리가 되고 싶어?
493
00:54:11,448 --> 00:54:13,215
정말이야, 난 몰라
494
00:54:13,283 --> 00:54:14,917
알았어, 알았어
495
00:54:15,619 --> 00:54:17,453
다리어스라는 놈이야
496
00:54:17,921 --> 00:54:19,922
- 주소는?
- 나도 몰라
497
00:54:20,023 --> 00:54:23,125
알았어, 이러지 마
498
00:54:23,226 --> 00:54:26,128
브라운 호텔이고
방은 늘 바뀌어
499
00:54:26,229 --> 00:54:27,564
내가 아는 건 그게 다야
500
00:54:27,631 --> 00:54:30,600
봤잖아, 난 가족도 있어
501
00:54:30,701 --> 00:54:32,068
제발 부탁이야
502
00:54:34,037 --> 00:54:35,572
네가 없는 게 나아
503
00:54:36,607 --> 00:54:37,774
쓰레기 같은 놈
504
00:55:21,118 --> 00:55:22,785
타카총 4회를 발사한 후
505
00:55:22,886 --> 00:55:25,354
프리덤 드라이브
187번지를 통과했다
506
00:55:25,422 --> 00:55:27,890
용의자는 바이크로 이동한다
507
00:55:27,958 --> 00:55:31,127
용의자는 무장했으며
검은 바이크를 탔고
508
00:55:31,228 --> 00:55:32,895
185번 도로
북쪽으로 향한다
509
00:55:32,963 --> 00:55:38,267
반복한다, 용의자는 무장했으며
185번 도로 북쪽으로 향한다
510
00:55:59,590 --> 00:56:02,391
못 하겠어, 이젠 못 해
511
00:56:34,091 --> 00:56:35,092
안녕
512
00:56:39,697 --> 00:56:40,830
어디서 왔니?
513
00:56:44,367 --> 00:56:45,702
저기 있는 게 엄마야?
514
00:56:46,536 --> 00:56:48,170
엄마한테 가야지
515
00:56:52,876 --> 00:56:54,944
예수님은 우리 죄를
짊어졌지만
516
00:56:55,012 --> 00:56:57,279
엘비스 킨케이드는
자기 죄로 죽었네요
517
00:56:57,347 --> 00:56:59,649
못이 이마를 뚫었어요
518
00:57:01,952 --> 00:57:03,953
보안관님
가족은 만나 보셨어요?
519
00:57:05,622 --> 00:57:06,623
보안관님
520
00:57:08,391 --> 00:57:09,392
보안관님
521
00:57:10,060 --> 00:57:12,294
그래, 가 볼게
522
00:57:14,164 --> 00:57:16,332
언제까지
여기 잡아 둘 거예요?
523
00:57:16,399 --> 00:57:18,067
안 그래도 힘들어요
524
00:57:18,168 --> 00:57:20,803
알아, 제스
중요한 일이라서 그래
525
00:57:20,871 --> 00:57:22,905
큰아들하고 얘기하고 싶은데
526
00:57:23,006 --> 00:57:24,173
트래비스가 큰애예요
527
00:57:24,241 --> 00:57:25,574
트래비스
528
00:57:26,009 --> 00:57:28,244
- 저도 동석해야 해요
- 좋아
529
00:57:29,012 --> 00:57:30,546
작은애는 자네가 보고 있어
530
00:57:31,148 --> 00:57:32,481
제가요?
531
00:57:32,850 --> 00:57:36,886
- 몇 살이지?
- 11살요
532
00:57:39,522 --> 00:57:42,258
내 아들이 네 아빠랑
축구를 하곤 했단다
533
00:57:42,359 --> 00:57:45,027
진짜요?
아빠는 잘했어요?
534
00:57:45,095 --> 00:57:46,863
그래, 진짜 열심히 뛰었지
535
00:57:46,930 --> 00:57:48,664
실력이 아주 좋았어
536
00:57:50,367 --> 00:57:52,101
아빠 직업은 아니?
537
00:57:54,237 --> 00:57:55,872
엄마는 보지 말고
538
00:57:55,939 --> 00:57:56,940
말해 봐
539
00:57:57,540 --> 00:58:01,010
제 친구들은
우리 아빠가 최고랬어요
540
00:58:01,078 --> 00:58:03,545
사람들을 돌봐 준다고요
541
00:58:03,613 --> 00:58:05,281
어떻게 돌보는데?
542
00:58:05,883 --> 00:58:08,250
- 약을 준대요
- 트래비스
543
00:58:08,351 --> 00:58:10,019
입 다물어, 제스
544
00:58:10,087 --> 00:58:12,855
취조실에서 밤새우기 싫으면
545
00:58:14,291 --> 00:58:16,192
약을 어디 보관하는지 아니?
546
00:58:17,795 --> 00:58:19,195
트래비스, 날 봐
547
00:58:19,797 --> 00:58:22,198
몰라요, 죄송합니다
548
00:58:28,405 --> 00:58:31,073
브라운 호텔
549
00:59:00,570 --> 00:59:02,104
앞 좀 보고 다녀
550
00:59:02,572 --> 00:59:03,573
재수 없게
551
00:59:06,143 --> 00:59:08,244
선생님, 도와 드릴까요?
552
00:59:08,311 --> 00:59:11,013
- 친구 만나러 왔어요
- 알겠습니다
553
01:00:28,325 --> 01:00:29,591
다들 재미 좋으신가?
554
01:00:30,660 --> 01:00:33,162
- 그쪽은요?
- 나야 좋지
555
01:00:34,031 --> 01:00:35,197
파티하나 봐?
556
01:00:35,832 --> 01:00:36,899
이런
557
01:00:37,500 --> 01:00:39,335
그 약은 어디서 샀어?
558
01:00:39,402 --> 01:00:41,737
약 같은 거 안 해요
경찰 아저씨
559
01:00:45,542 --> 01:00:46,608
까불면 안 되지
560
01:00:46,709 --> 01:00:48,777
- 코 부러졌잖아요
- 이봐
561
01:00:48,879 --> 01:00:51,613
케니를 놔줘요
악의는 없었어요
562
01:00:51,714 --> 01:00:53,115
질문에 대답해
563
01:00:53,216 --> 01:00:55,417
스키터라는 친구가
복도에서 사 왔어요
564
01:00:55,518 --> 01:00:56,519
그래?
565
01:00:57,220 --> 01:00:58,921
스키터라고?
몇 호실에 있지?
566
01:00:59,022 --> 01:01:00,456
- 말하지 마
- 이봐
567
01:01:01,358 --> 01:01:02,892
1507호요
568
01:01:04,294 --> 01:01:06,462
1507호군, 고마워
569
01:01:06,563 --> 01:01:07,629
고마워, 케니
570
01:01:11,868 --> 01:01:13,035
여기 있군
571
01:01:15,472 --> 01:01:16,772
옥시코돈이네요
572
01:01:18,641 --> 01:01:20,076
데메롤도 있어요
573
01:01:20,577 --> 01:01:22,444
펜타닐 종류죠
574
01:01:22,545 --> 01:01:25,447
이걸 헤로인에 섞었을 거예요
575
01:01:25,916 --> 01:01:30,586
이 녀석 위로 공급책이
몇 단계는 더 있을 거야
576
01:01:35,225 --> 01:01:36,226
누구야?
577
01:01:36,826 --> 01:01:37,827
케니요
578
01:01:39,429 --> 01:01:42,264
그걸로 부족했던 모양이지?
579
01:01:48,105 --> 01:01:50,072
- 맙소사
- 망할 자식
580
01:01:50,140 --> 01:01:51,141
이봐
581
01:01:52,943 --> 01:01:54,843
젠장, 뭐 하는 놈이야?
582
01:01:54,945 --> 01:01:56,412
가만히 있어
583
01:01:56,479 --> 01:01:58,747
엿이나 처드셔
정신 나간 자식
584
01:01:58,815 --> 01:02:00,616
사양하지, 네가 말해
585
01:02:00,683 --> 01:02:02,684
가만히 있으라잖아, 스키터
586
01:02:03,853 --> 01:02:05,121
너희는 가 봐
587
01:02:12,095 --> 01:02:14,196
이놈이 스키터군
넌 누구지?
588
01:02:15,298 --> 01:02:17,533
- 다리어스
- 다리어스
589
01:02:17,968 --> 01:02:19,501
내가 엘비스를 죽였어
590
01:02:21,838 --> 01:02:23,605
방금 뉴스 봤어
591
01:02:25,308 --> 01:02:29,211
어리바리한 쓰레기 자식이지만
딸린 식구가 있었지
592
01:02:29,312 --> 01:02:30,313
알아?
593
01:02:31,381 --> 01:02:33,949
있든 없든 상관없어
594
01:02:34,651 --> 01:02:36,986
할당량을 채우라고 한 건
네놈이니까
595
01:02:37,454 --> 01:02:40,456
나도 위에서
압박이 들어오거든
596
01:02:40,557 --> 01:02:44,160
돈 필요하면
여기 만 달러 있으니까 가져
597
01:02:44,261 --> 01:02:46,162
이제 돈은 필요 없어
598
01:02:46,263 --> 01:02:47,496
그러시겠지
599
01:02:47,597 --> 01:02:48,964
넌 입 다물어
600
01:02:55,838 --> 01:02:57,406
내 공급책을 찾나?
601
01:02:58,808 --> 01:03:01,477
날 놔준다면
기꺼이 가르쳐 줄게
602
01:03:01,578 --> 01:03:03,912
다리어스
같이 죽고 싶어서 그래?
603
01:03:03,980 --> 01:03:05,147
코요테가...
604
01:03:07,117 --> 01:03:08,118
망할 자식
605
01:03:10,287 --> 01:03:11,487
코요테라고?
606
01:03:11,588 --> 01:03:13,755
- 자칭 코요테야
- 그렇군
607
01:03:14,424 --> 01:03:17,193
코요테는 내가
모르는 줄 알지만
608
01:03:18,028 --> 01:03:19,528
내가 그놈 주소를 알아
609
01:03:19,629 --> 01:03:21,997
이제 둘은 죽은 목숨이야
610
01:03:22,099 --> 01:03:25,167
어른끼리 대화하는데
끼어들지 마
611
01:03:31,941 --> 01:03:33,142
죽은 여자 말인데
612
01:03:34,344 --> 01:03:36,645
뉴스에서는
네가 범인이라더군
613
01:03:36,713 --> 01:03:37,946
그렇게들 떠들어?
614
01:03:38,548 --> 01:03:39,881
그것 때문에 이래?
615
01:03:40,950 --> 01:03:42,784
약쟁이 여친이 죽었다고
616
01:03:42,852 --> 01:03:46,288
여기까지 찾아와서
난동을 부리는 거야?
617
01:03:48,525 --> 01:03:50,359
가여워서 어쩌나
618
01:03:54,997 --> 01:03:56,165
망할
619
01:03:58,335 --> 01:04:01,903
아파 죽겠네, 개자식
620
01:04:02,004 --> 01:04:05,674
애인 일은 정말 유감이지만
621
01:04:06,143 --> 01:04:07,909
난 그 여자가 누군지도 몰라
622
01:04:08,711 --> 01:04:10,412
그래서 더 화가 나
623
01:04:12,082 --> 01:04:15,217
엘비스나 너한테는
별일도 아닌 거지
624
01:04:16,686 --> 01:04:19,155
자칭 코요테라는
놈한테도 말이야
625
01:04:19,822 --> 01:04:21,022
그놈은 어디 살아?
626
01:04:21,558 --> 01:04:23,825
말하지 마, 다리어스
627
01:04:23,893 --> 01:04:24,894
말하면...
628
01:04:26,363 --> 01:04:29,365
이 개 같은 자식
629
01:04:29,432 --> 01:04:32,534
퀸턴 카운티에 있는
저택에 살아
630
01:04:32,602 --> 01:04:35,237
플로이즈포크강 옆
티레이크가에 있어
631
01:04:35,338 --> 01:04:39,675
날 사냥에 끌고 가서
협박한 적도 있다니까
632
01:04:40,843 --> 01:04:41,877
진짜야?
633
01:04:42,445 --> 01:04:43,545
뭐가?
634
01:04:44,514 --> 01:04:45,881
널 협박했다고?
635
01:04:48,685 --> 01:04:50,352
솔직히 말해서
636
01:04:50,420 --> 01:04:53,689
그렇게 살벌한 놈은
난생처음이었어
637
01:04:57,127 --> 01:04:58,894
절대로 살려 두지 마
638
01:05:25,288 --> 01:05:26,922
다음에 또 오지
639
01:05:29,592 --> 01:05:33,562
그때도 약 팔고 있으면
무릎으로 안 끝나
640
01:06:27,217 --> 01:06:30,386
- 괜찮아요?
- 당연히 괜찮지
641
01:06:30,820 --> 01:06:34,323
늙은이 괴롭히지 말고
눈 좀 붙이게 놔둬
642
01:07:11,594 --> 01:07:13,094
병실에서 얘기하세요
643
01:07:13,195 --> 01:07:14,996
- 여기서 할게요
- 안 됩니다
644
01:07:15,064 --> 01:07:16,832
여기서 얘기해야 한다니까요
645
01:07:16,899 --> 01:07:18,199
실례할게요
646
01:07:18,268 --> 01:07:21,437
계속 방해하면
인내심이 바닥날 거예요
647
01:07:25,875 --> 01:07:27,443
총 쏜 놈을 아나?
648
01:07:29,779 --> 01:07:31,847
묵비권을 행사할게요
649
01:07:31,914 --> 01:07:34,450
그래?
영화 대사 같군
650
01:07:35,418 --> 01:07:36,952
무척 아팠겠어
651
01:07:37,387 --> 01:07:39,921
진통제는 놔 주던가?
652
01:07:40,290 --> 01:07:41,757
꺼져요
653
01:07:44,093 --> 01:07:45,094
젠장!
654
01:07:46,396 --> 01:07:48,297
진통제를 안 준 모양이군
655
01:07:49,699 --> 01:07:52,133
- 제기랄!
- 정보를 주고 살아났겠지
656
01:07:52,234 --> 01:07:54,536
- 뭘 불었어?
- 아무 말도 안 했어요
657
01:07:56,205 --> 01:07:58,707
아무 말도 안 했으면
죽었을 텐데
658
01:07:58,775 --> 01:07:59,708
말 안 했다고요
659
01:07:59,776 --> 01:08:02,043
- 뭘 가르쳐 줬어?
- 아무 말 안 했어요
660
01:08:02,111 --> 01:08:04,580
안 했다고요
그만 좀 해요!
661
01:08:04,647 --> 01:08:06,114
제발 그만둬요
662
01:08:06,215 --> 01:08:07,916
- 뭘 불었어?
- 하지 마요
663
01:08:07,984 --> 01:08:10,319
뭘 가르쳐 줬는지 말해
664
01:08:10,420 --> 01:08:11,421
제기랄
665
01:08:12,322 --> 01:08:14,255
이게 네 무릎뼈인가 보지?
666
01:08:14,891 --> 01:08:16,558
무릎뼈를 주물러 줄까?
667
01:08:16,626 --> 01:08:17,627
아파요!
668
01:08:17,660 --> 01:08:20,662
알았어요, 알았다고요
669
01:08:20,763 --> 01:08:22,664
난 진짜 아무 말 안 했어요
670
01:08:22,765 --> 01:08:24,600
다리어스가 술술 불었다고요
671
01:08:24,667 --> 01:08:26,101
뭐라고 했는데?
672
01:08:26,903 --> 01:08:28,169
뭐라고 했냐니까?
673
01:08:28,905 --> 01:08:30,238
하지 마요!
674
01:08:33,776 --> 01:08:34,843
미쳐!
675
01:08:48,425 --> 01:08:50,626
괜찮아요?
사슴이 나왔어요?
676
01:09:24,494 --> 01:09:26,895
왜 그러세요, 보안관님?
677
01:09:34,737 --> 01:09:35,738
분명히...
678
01:09:37,306 --> 01:09:38,407
봤거든
679
01:09:41,343 --> 01:09:44,179
벌써 여러 해 전 일이지
680
01:09:48,050 --> 01:09:51,052
아들이 죽었을 무렵에는
관계가 소원했어
681
01:09:51,153 --> 01:09:54,590
다 자라고 나서는
거의 안 만났지
682
01:09:55,024 --> 01:09:56,858
어릴 때 모습만 기억나
683
01:09:58,695 --> 01:10:00,028
존한테서 아들 모습을
684
01:10:02,131 --> 01:10:03,432
보나 봐
685
01:10:13,275 --> 01:10:16,845
아들을 구할 기회는
놓쳐 버렸어
686
01:10:21,317 --> 01:10:23,118
저희 언니가 그러던데
687
01:10:24,120 --> 01:10:26,622
삶은 강처럼 흐르고 흘러서
688
01:10:26,689 --> 01:10:29,224
결국 바다로 모여든대요
689
01:10:29,325 --> 01:10:33,895
그리고 강과 바다가 만나는
삼각주에서는
690
01:10:34,664 --> 01:10:37,466
사랑하는 사람들이
우리를 기다린다더군요
691
01:10:44,173 --> 01:10:46,742
아직 존을
구할 기회가 있어
692
01:11:27,349 --> 01:11:28,617
얼마나 더 남았어?
693
01:11:28,718 --> 01:11:31,019
꾸물대지 말고 빨리 실어
694
01:11:31,554 --> 01:11:33,755
어서 가자
두목이 어서 나가래
695
01:11:34,356 --> 01:11:35,423
저놈 데려와
696
01:11:41,898 --> 01:11:42,899
이봐
697
01:11:44,867 --> 01:11:45,901
잠깐만요
698
01:11:46,368 --> 01:11:48,269
- 이러지 마요
- 닥쳐
699
01:11:48,370 --> 01:11:49,605
왜 이래요?
700
01:11:51,473 --> 01:11:53,441
놔줘요
701
01:11:53,976 --> 01:11:55,210
알았다고요
702
01:11:55,277 --> 01:11:56,745
안 돼요
703
01:11:56,813 --> 01:11:57,879
하지 마요
704
01:12:05,822 --> 01:12:07,055
이 자식 좀 치워
705
01:12:16,766 --> 01:12:18,767
좋아, 어서 실어
706
01:12:18,835 --> 01:12:21,102
두목이 서두르라잖아
707
01:12:22,138 --> 01:12:24,272
- 됐어
- 좋아, 어서 가
708
01:12:24,340 --> 01:12:26,274
뒷길로 가는 거 잊지 마
709
01:12:27,076 --> 01:12:28,276
뒷길이라고?
710
01:12:50,633 --> 01:12:52,033
어서 가
711
01:13:06,148 --> 01:13:07,448
이게 뭔 소리야?
712
01:14:05,541 --> 01:14:07,442
많은 범죄 현장을 봐 왔지만
713
01:14:07,543 --> 01:14:09,610
지난 24시간 동안
714
01:14:09,712 --> 01:14:12,881
존이 저지른 짓은
괴물이나 할 짓이야
715
01:14:12,949 --> 01:14:16,351
촉수를 잘라도
끝없이 재생하는 괴물이 됐어
716
01:18:01,610 --> 01:18:02,843
여긴 벌써 해치웠군
717
01:18:03,179 --> 01:18:04,612
그걸 어떻게 아세요?
718
01:18:05,014 --> 01:18:06,547
존은 이 지역을 잘 알아
719
01:18:06,615 --> 01:18:08,416
자네는 여기서 주변을 경계해
720
01:19:05,774 --> 01:19:08,276
구하러 올 사람도 없어
엎드려
721
01:19:11,647 --> 01:19:12,648
전화기 내놔
722
01:19:14,350 --> 01:19:15,483
비밀번호가 뭐야?
723
01:19:16,318 --> 01:19:17,352
말해
724
01:19:18,254 --> 01:19:19,255
까고 있네
725
01:19:23,525 --> 01:19:24,625
입 벌려
726
01:19:26,628 --> 01:19:29,864
9173이야
727
01:19:31,167 --> 01:19:32,600
어디 걸었는지 보자
728
01:19:38,774 --> 01:19:41,809
안녕하세요
와일드 캣 운송입니다
729
01:19:41,877 --> 01:19:45,213
조지아 최고의
물류 및 운송 회사죠
730
01:19:45,847 --> 01:19:49,117
연락하고 싶은
내선 번호가 있다면
731
01:19:49,185 --> 01:19:50,551
지금 눌러 주세요
732
01:19:50,652 --> 01:19:53,621
아니면 0번을 눌러서
상담원을 연결하세요
733
01:19:53,689 --> 01:19:55,023
왜 여기에 걸었지?
734
01:19:56,292 --> 01:19:58,693
글쎄, 잘못 걸었나 봐
735
01:20:00,729 --> 01:20:02,330
누구 밑에서 일해?
736
01:20:02,398 --> 01:20:04,999
산타클로스다, 개자식아
737
01:20:07,869 --> 01:20:09,404
그놈 이름을 대
738
01:20:09,905 --> 01:20:12,207
망할 자식
739
01:20:12,308 --> 01:20:13,908
그만둬
740
01:20:14,009 --> 01:20:15,010
그만하면 됐어
741
01:20:16,645 --> 01:20:19,680
- 마이크?
- 이제 그만할 때도 됐잖아
742
01:20:20,882 --> 01:20:22,683
집에 데려다줄게
743
01:20:23,752 --> 01:20:25,420
- 이제 내 집은 없어요
- 알아
744
01:20:25,521 --> 01:20:28,056
루비는 내 아들처럼
스스로 운명을 택했어
745
01:20:28,157 --> 01:20:30,691
인정하기 싫어도
사실은 사실이야
746
01:20:30,759 --> 01:20:33,361
이놈들을 죽여도
돌아오지 않아
747
01:20:33,995 --> 01:20:35,096
내 변호사한테...
748
01:20:35,197 --> 01:20:36,397
넌 좀 닥쳐
749
01:20:37,366 --> 01:20:39,534
전 막 나가도
바보는 아니에요
750
01:20:41,103 --> 01:20:43,904
루비가 선택하도록
부추긴 놈들이 있어요
751
01:20:45,207 --> 01:20:47,708
전 루비를 지키려고 했어요
752
01:20:51,347 --> 01:20:52,713
쏘지 마
753
01:20:53,615 --> 01:20:54,682
제발요
754
01:20:55,050 --> 01:20:56,384
부탁해요, 마이크
755
01:20:56,452 --> 01:20:58,586
절 쏴서 다 끝내 줘요
756
01:20:58,687 --> 01:20:59,688
안 돼
757
01:20:59,755 --> 01:21:02,056
저한테는 그게 자비예요
758
01:21:02,758 --> 01:21:05,193
안 그러면 이놈을 쏘겠어요
759
01:21:06,428 --> 01:21:07,795
총 버려
760
01:21:08,564 --> 01:21:10,731
경위, 쏘지 마
761
01:21:11,200 --> 01:21:13,134
- 제겐 남은 게 없어요
- 그래
762
01:21:14,203 --> 01:21:16,404
그래도 이러면 안 돼
763
01:21:16,472 --> 01:21:18,373
- 다 잃었다고요
- 이러지 마
764
01:21:18,440 --> 01:21:20,241
이런 식으로는 해결 못 해
765
01:21:20,309 --> 01:21:23,411
총 내려놔, 어서
766
01:21:24,646 --> 01:21:25,713
옳지
767
01:21:29,818 --> 01:21:32,587
이러면 안 돼, 진정해
768
01:22:00,949 --> 01:22:02,317
경위를 함께 옮겨 줘
769
01:22:03,619 --> 01:22:06,020
저쪽으로는 못 가요
도로로 가죠
770
01:22:10,526 --> 01:22:12,026
잠깐만요, 멈춰요
771
01:22:12,794 --> 01:22:13,795
제발요
772
01:22:14,630 --> 01:22:15,631
도와줘요
773
01:22:16,532 --> 01:22:17,665
사람이 총에 맞았어요
774
01:22:18,500 --> 01:22:19,834
- 괜찮아요?
- 급해요
775
01:22:19,935 --> 01:22:22,270
- 트럭 뒤에 실어 줘요
- 어서 데려와요
776
01:22:22,338 --> 01:22:23,339
서둘러요
777
01:22:36,117 --> 01:22:38,953
마이크, 함께 가세요
778
01:22:39,020 --> 01:22:41,489
- 꼭 살려 줘요
- 존, 몸조심해
779
01:22:41,523 --> 01:22:42,524
어서 가요
780
01:22:43,158 --> 01:22:44,892
뭐라고 말 좀 해 봐
781
01:22:44,960 --> 01:22:46,394
말할 수 있잖아
782
01:22:46,495 --> 01:22:48,496
힘내, 말해 봐
783
01:22:49,064 --> 01:22:52,066
그래, 살려면 이겨내야 해
784
01:23:59,768 --> 01:24:04,605
마약상 엘비스 킨케이드
살해 용의자인 셸비 존이
785
01:24:04,706 --> 01:24:06,607
또 다른 마약상으로 추정되는
786
01:24:06,708 --> 01:24:09,109
스키터 버그도
살해한 것으로 보입니다
787
01:24:19,087 --> 01:24:23,558
코요테
788
01:24:36,572 --> 01:24:39,307
안녕하세요
와일드 캣 운송입니다
789
01:24:39,408 --> 01:24:42,843
조지아 최고의
물류 및 운송 회사죠
790
01:24:42,944 --> 01:24:45,913
연락하고 싶은
내선 번호가 있다면
791
01:24:45,981 --> 01:24:47,081
지금 눌러 주세요
792
01:24:53,021 --> 01:24:55,790
셸비 존
바쁘게도 뛰어다녔군
793
01:24:57,626 --> 01:24:59,159
진짜로 신을 믿어요?
794
01:24:59,761 --> 01:25:02,530
평생을 일요일마다
교회에 나갔어
795
01:25:03,198 --> 01:25:04,465
그 질문이 아니잖아요
796
01:25:05,434 --> 01:25:07,602
믿어, 자넨 믿나?
797
01:25:09,705 --> 01:25:10,738
이젠 믿어요
798
01:25:12,974 --> 01:25:15,876
루비는 세례를 받고
신 곁으로 갔죠
799
01:25:18,747 --> 01:25:21,982
그리고 신을 대신해
정의를 집행하나?
800
01:25:24,553 --> 01:25:28,389
신이 자네가 한 짓을
인정할 것 같아?
801
01:25:29,290 --> 01:25:31,492
인정하기는 싫지만
802
01:25:32,894 --> 01:25:35,596
보안관이 찾아 왔을 때
안심했어요
803
01:25:35,664 --> 01:25:38,298
사실은 나도
멈추고 싶었던 거죠
804
01:25:41,470 --> 01:25:42,970
그런데 멈추지 못했어요
805
01:25:44,339 --> 01:25:45,673
상황이 멋대로 돌아갔죠
806
01:25:47,409 --> 01:25:51,111
그게 신의 인도가 아니었다면
대체 뭘까요?
807
01:25:55,283 --> 01:25:58,252
난 가족을 위해서
이 일을 해 왔어
808
01:26:03,459 --> 01:26:05,359
달린도 당신 정체를 알아요?
809
01:26:05,461 --> 01:26:07,428
그 사람 걱정은 안 해도 돼
810
01:26:10,966 --> 01:26:12,266
코너는요?
811
01:26:12,333 --> 01:26:15,636
세상모르고
위층에서 자고 있지
812
01:26:16,137 --> 01:26:18,839
필요한 건 내가 전부 주니까
813
01:26:19,541 --> 01:26:23,010
아빠가 돈 버는 방식을
알아도 그럴까요?
814
01:26:32,954 --> 01:26:37,958
신이 아브라함에게
아들을 제물로 바치라고 하자
815
01:26:38,026 --> 01:26:41,996
아브라함은 거부하지 않고
기꺼이 바치려고 했어
816
01:26:42,063 --> 01:26:44,899
신의 명령이라도
너무 잔혹하다며
817
01:26:45,801 --> 01:26:48,202
다들 몸서리를 치지만
내 생각은 달라
818
01:26:48,637 --> 01:26:53,140
거대한 신의 뜻을
아브라함은 알았던 거지
819
01:26:53,642 --> 01:26:56,677
아들에 대한 사랑보다
거대한 뜻을 말이야
820
01:26:58,747 --> 01:27:03,183
우리는 신을
이해하는 척해선 안 돼
821
01:27:04,185 --> 01:27:05,720
신이 희생을 요구하면
822
01:27:05,821 --> 01:27:09,323
그 뜻대로 희생할 뿐이야
823
01:27:17,766 --> 01:27:20,367
처음에는 간단한
심부름이었어
824
01:27:21,537 --> 01:27:23,938
당시 나는
무척 힘든 상황이었지
825
01:27:25,106 --> 01:27:28,342
모든 것을 잃어버릴
위기에 놓였을 때
826
01:27:28,744 --> 01:27:30,444
그 사람을 만났어
827
01:27:31,046 --> 01:27:35,382
인생의 기로 같은
거창한 건 아니었고
828
01:27:35,450 --> 01:27:37,384
그냥 밥줄을 얻은 거야
829
01:27:40,188 --> 01:27:44,058
난 그 사람 명령으로
물건을 옮길 뿐이었지
830
01:27:45,293 --> 01:27:47,795
그땐 스스로 이렇게 되뇌었어
831
01:27:48,463 --> 01:27:51,065
'넌 악마와 거래하는 거야'
832
01:27:52,367 --> 01:27:56,203
딱 한 번만 하고
그만두려고 했는데
833
01:27:56,805 --> 01:27:59,740
달린은 임신했고
길에 나앉을 처지라
834
01:27:59,808 --> 01:28:02,209
그 사람이 시키는 대로 했어
835
01:28:04,245 --> 01:28:06,413
신은 천벌을 내리는 대신
836
01:28:07,783 --> 01:28:09,550
내게 상을 줬지
837
01:28:09,618 --> 01:28:13,053
세속적인 재산을
얻었다는 뜻이 아니야
838
01:28:14,089 --> 01:28:18,458
진정한 자립이 뭔지 깨닫고
839
01:28:18,560 --> 01:28:21,962
새로운 마음의 평화를 얻었어
840
01:28:23,131 --> 01:28:25,900
그 사람에게
다시 연락이 왔을 때
841
01:28:28,837 --> 01:28:33,741
난 한 치도 망설이지 않고
그 사람 밑에서
842
01:28:33,809 --> 01:28:37,344
기꺼이 운송책이 되기로 했어
843
01:28:38,947 --> 01:28:43,150
매미 허물처럼
낡은 옛 자아를 벗고
844
01:28:44,252 --> 01:28:45,452
다시 태어난 거야
845
01:29:05,974 --> 01:29:07,441
루비가 좋아하는 노래군요
846
01:29:11,546 --> 01:29:14,314
루비는 친동생만큼
소중한 아이였어
847
01:29:14,783 --> 01:29:15,883
지금도 그래
848
01:29:19,454 --> 01:29:21,355
이건 당신 물건이죠, 피터
849
01:29:36,537 --> 01:29:37,705
이게 루비를 죽였어요
850
01:29:39,908 --> 01:29:41,809
혈관을 타고 들어가서요
851
01:29:45,013 --> 01:29:47,347
당신도 똑같이 느껴 봐요
852
01:29:51,386 --> 01:29:52,653
왜 그래요?
853
01:29:53,822 --> 01:29:55,656
자기 상품인데 싫어요?
854
01:30:00,996 --> 01:30:02,830
난 마약은 안 해
855
01:30:04,733 --> 01:30:06,667
억지로라도 해야 할 거예요
856
01:33:59,034 --> 01:34:01,701
강과 바다가 만나는 곳에서는
857
01:34:01,769 --> 01:34:03,670
사랑하는 이들이
우리를 기다린다고 해
858
01:34:07,342 --> 01:34:08,909
그때가 기다려지는군
859
01:34:26,194 --> 01:34:29,196
감독
랜들 에멧
860
01:34:29,197 --> 01:34:32,199
각본: 아담 테일러 바커
크리스 시벗슨
861
01:34:35,203 --> 01:34:38,205
제작
조엘 코헨 외
862
01:35:20,248 --> 01:35:23,250
촬영
에릭 코레츠
863
01:35:23,251 --> 01:35:26,253
미술
트레비스 자리니
864
01:35:26,254 --> 01:35:29,256
편집: 콜비 파커 주니어
에릭 프리덴버그
865
01:35:38,266 --> 01:35:41,268
음악
필립 클레인
866
01:35:44,272 --> 01:35:47,274
잭 휴스턴
867
01:35:47,275 --> 01:35:50,277
로버트 드니로
868
01:35:50,278 --> 01:35:53,280
존 말코비치
869
01:35:53,305 --> 01:35:56,274
새비지 맨