1 00:00:51,784 --> 00:00:54,453 "엘르" 2 00:03:37,316 --> 00:03:39,652 방어도 2피스 부탁해요 3 00:03:43,589 --> 00:03:45,491 '홀리데이 롤'은 뭐죠? 4 00:03:48,027 --> 00:03:49,061 그렇군요 5 00:03:49,829 --> 00:03:50,830 고마워요 6 00:03:55,034 --> 00:03:57,136 늦은 거 알아요 죄송해요 7 00:03:58,037 --> 00:03:59,972 잔업을 맡았거든요 8 00:04:00,106 --> 00:04:02,441 - 별일 없으시죠? - 그럼 9 00:04:02,875 --> 00:04:03,876 그건 왜 그래요? 10 00:04:03,943 --> 00:04:05,311 자전거 타다가 넘어졌어 11 00:04:06,078 --> 00:04:07,380 - 저걸요? - 그래 12 00:04:08,181 --> 00:04:10,850 - 한 번도 안 타신 것 같은데 - 이제 그 이유를 알겠지? 13 00:04:12,952 --> 00:04:16,355 어떤 일을 하는지 계속 말을 피하는 것 같네 14 00:04:17,456 --> 00:04:19,692 말씀드렸잖아요 말단직이라고요 15 00:04:19,759 --> 00:04:23,496 하지만 진급 기회도 많아요 매니저도 가능하고요 16 00:04:23,629 --> 00:04:24,964 맥도날드처럼? 17 00:04:25,765 --> 00:04:26,832 네 18 00:04:27,667 --> 00:04:30,403 선물 가져왔어요 19 00:04:31,504 --> 00:04:32,972 사실 조시가 드리는 거예요 20 00:04:33,573 --> 00:04:35,074 조시 생각이었어요 21 00:04:36,242 --> 00:04:37,977 너 사진 잘 나왔구나 22 00:04:39,912 --> 00:04:42,982 아기가 태어나면 다시 가서 찍을 거예요 23 00:04:43,082 --> 00:04:44,550 비포 애프터처럼요 24 00:04:45,585 --> 00:04:50,323 조시가 방 꾸밀 걸 정말 기대 중이에요 처음으로 집이 생기는 거거든요 25 00:04:51,290 --> 00:04:53,593 아파트에 보탤 돈 얼마나 필요해? 26 00:04:56,195 --> 00:04:59,332 - 돈 달라는 거 아니에요 - 그래, 내가 환청을 들었나 보네 27 00:04:59,432 --> 00:05:02,835 담보 잡아주실 수 있을지 여쭤볼 생각이었어요 28 00:05:05,137 --> 00:05:06,672 조시 남자친구들은? 29 00:05:07,373 --> 00:05:10,409 - 같이 이사 들어 온대? - 아뇨, 어째서... 30 00:05:11,677 --> 00:05:13,412 이런, 방금 갈아입었는데 31 00:05:19,785 --> 00:05:23,122 분명 어디 문제가 있는 애야 너도 걜 알지도 못하잖아 32 00:05:24,457 --> 00:05:27,460 더러운 멍청이들 공동체에서 자랐다는 것만 알지 33 00:05:27,560 --> 00:05:29,495 공동 예술 창작 집단이에요 34 00:05:29,562 --> 00:05:31,564 왜 하필 너야? 원하는 게 뭐지? 35 00:05:31,664 --> 00:05:33,733 저한테 뭘 원할 리가요? 돈도 없는데 36 00:05:35,067 --> 00:05:37,637 - 나한테 돈이 있잖아 - 오늘 대체 왜 그러세요? 37 00:05:45,378 --> 00:05:48,948 3개월 치 집세를 줄게 대신 집을 먼저 보여줘 38 00:05:49,015 --> 00:05:51,117 부담 드릴 생각 아니었어요 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,619 네가 이겼으니 이쯤에서 그만둬 40 00:06:04,163 --> 00:06:05,164 잘 가 41 00:07:08,160 --> 00:07:10,663 위층, 아래층 모두 자물쇠를 바꿔주세요 42 00:07:11,764 --> 00:07:12,765 네 43 00:07:13,332 --> 00:07:15,434 열쇠는 우편함에 넣어뒀어요 44 00:07:15,535 --> 00:07:16,802 고마워요 45 00:07:17,403 --> 00:07:19,372 뱅상네 아파트 봤어? 46 00:07:19,405 --> 00:07:22,041 6개월 전만 해도 대마초 거래에 싸움까지 하던 애야 47 00:07:22,074 --> 00:07:26,379 - 가정적인 앤 줄 알았어? - 그 망할 조시 년이 진짜 문제네 48 00:07:27,213 --> 00:07:28,915 그게 안 보이나 봐 49 00:07:53,239 --> 00:07:54,740 다시 보여줘 50 00:08:02,148 --> 00:08:05,985 콴, 오르가슴 같은 경련이 너무 약하게 표현됐어 51 00:08:06,052 --> 00:08:07,854 꼭 섹스하는 게 두려운 것 같잖아 52 00:08:07,887 --> 00:08:11,190 - 5번이나 추가했는데요 - 그게 티가 나? 더 해 53 00:08:11,224 --> 00:08:13,059 진짜 중요한 문제를 얘기하면 안 될까요? 54 00:08:14,594 --> 00:08:16,629 액티비전에 대항할 기회는 한 번뿐인데 55 00:08:17,196 --> 00:08:21,801 게임 시연자가 너무 못해서 데모도 공개 못 할 지경이에요 56 00:08:23,269 --> 00:08:27,273 화면만 초현실적이면 뭐해요? 57 00:08:27,340 --> 00:08:30,276 플레이어가 화면으로 컨트롤러를 집어던질 판인데! 58 00:08:30,376 --> 00:08:34,080 쿠르트, 본론만 얘기해 59 00:08:35,481 --> 00:08:37,383 진짜 문제는 저거예요 60 00:08:38,651 --> 00:08:42,989 사장님께서 출판 문학 전문이라 61 00:08:43,055 --> 00:08:47,026 게임 적합성을 판단하기에 부적절한 분이시란 거죠 62 00:08:51,597 --> 00:08:56,269 그래, 안나와 나는 다른 회사를 차려야 했는지도 몰라 63 00:08:56,869 --> 00:09:01,340 '크로노스'가 성공한 것도 다 네 특출난 아이디어 덕분이고 64 00:09:01,874 --> 00:09:05,511 우린 그저 운이 좋았는지도 몰라 65 00:09:05,645 --> 00:09:08,881 하지만 그거 알아? 여기 보스는 나야 66 00:09:10,016 --> 00:09:11,584 그리고 개발은 6개월이나 지연됐지 67 00:09:17,657 --> 00:09:19,859 다들 알다시피 목표는 단순해 68 00:09:19,926 --> 00:09:23,996 플레이어가 괴물 내장을 꺼낼 때 손에서 피를 느낄 수 있어야 해 69 00:09:24,397 --> 00:09:27,066 끈적하고 따뜻한 피 말이야 가능할진 모르겠지만 70 00:09:27,500 --> 00:09:28,668 가자 71 00:09:29,702 --> 00:09:30,770 사랑해요 72 00:09:36,442 --> 00:09:39,145 쿠르트가 날 싫어하는 것 같은 게 기분 탓인가? 73 00:09:39,245 --> 00:09:41,447 아니, 너 싫어하는 거 맞아 74 00:09:41,480 --> 00:09:43,249 케빈 말고는 다들 널 싫어해 75 00:09:43,316 --> 00:09:46,652 농담처럼 떠들지만 걘 정말로 널 사랑해 76 00:09:48,921 --> 00:09:50,423 너도 알고 있었지? 77 00:10:00,233 --> 00:10:01,467 여길 누르세요 78 00:10:01,601 --> 00:10:05,071 - 종합 성병 검사 원하는 거 아시죠? - 그럼요 79 00:10:05,137 --> 00:10:09,575 최근 접촉이 걱정이시라면 사후 예방약을 드릴게요 80 00:10:10,443 --> 00:10:13,379 아뇨, 인터넷을 뒤져보니 부작용이 많다더군요 81 00:10:14,113 --> 00:10:15,882 회사를 빠질 상황이 아니거든요 82 00:10:16,883 --> 00:10:18,484 운에 맡기는 수밖에 없네요 83 00:10:42,708 --> 00:10:44,377 저녁 시간 비웠어 84 00:10:45,878 --> 00:10:47,980 - 난 안 돼 - 노력해 봐 85 00:10:48,047 --> 00:10:50,049 안 돼, 난... 86 00:10:51,551 --> 00:10:53,853 생리 중이고 몸도 안 좋아 87 00:10:54,720 --> 00:10:56,055 콘돔 낄게 88 00:10:57,490 --> 00:10:59,392 희생정신 정말 고마워 89 00:10:59,458 --> 00:11:01,661 피 좀 본다고 겁 안 먹어 90 00:11:01,727 --> 00:11:03,896 아니, 안 돼 끊을게 91 00:11:11,604 --> 00:11:14,841 너나 네 아버지나 다 쓰레기야 92 00:11:50,576 --> 00:11:54,080 - 네가 하는 거면 다 좋아 - 다시 해봐요 93 00:11:59,385 --> 00:12:00,920 다음엔 벨 좀 누르고 와 94 00:12:01,420 --> 00:12:04,590 그럼 이런 꼴 안 봐도 되잖아 95 00:12:04,624 --> 00:12:07,793 친구랑 커피 한잔 하는 꼴 말이야 96 00:12:08,427 --> 00:12:10,296 바지 좀 입을게요 97 00:12:12,832 --> 00:12:15,668 돈을 얼마나 주세요? 참 한심하네요 98 00:12:15,735 --> 00:12:18,571 그럴 거 없어 난 부끄럽지 않으니까 99 00:12:18,671 --> 00:12:21,908 내 섹스 라이프에 참견 마 이 망할 것아 100 00:12:22,008 --> 00:12:24,510 그저 자금 사정을 생각해서 조심하시란 거예요 101 00:12:25,011 --> 00:12:28,014 - 식사했니? 스파게티 만들었다 - 커피 마실게요 102 00:12:28,114 --> 00:12:30,349 - 코트도 안 벗고? - 추워요 103 00:12:33,619 --> 00:12:35,087 더 손대셨어요? 104 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 그 소리 좀 그만할래? 105 00:12:38,524 --> 00:12:40,092 죄송해요 106 00:12:40,193 --> 00:12:42,295 보톡스만 약간 맞았지 107 00:12:42,328 --> 00:12:43,629 마음대로 하세요 108 00:12:47,333 --> 00:12:49,468 - 정말 맛있네요 - 놀란 것 같구나 109 00:12:49,569 --> 00:12:50,670 이편이 낫나요? 110 00:12:51,737 --> 00:12:54,340 미셸, 다음에 보죠 전 이만 가봐야 해서요 111 00:12:54,407 --> 00:12:55,808 아직 아니야 112 00:13:01,581 --> 00:13:03,783 엄마가 HIV 양성인 거 들으셨어요? 113 00:13:03,950 --> 00:13:06,485 그 소리 할 줄 알고 랄프에게 미리 경고해뒀지 114 00:13:06,586 --> 00:13:08,020 반가웠어요 115 00:13:13,459 --> 00:13:15,494 하나만 묻자 잘 생각하고 답해 116 00:13:15,928 --> 00:13:18,064 내가 재혼하는 거 어떻게 생각하니? 117 00:13:18,097 --> 00:13:21,334 간단해요, 생각할 필요도 없죠 죽도록 말릴 거예요 118 00:13:21,467 --> 00:13:24,637 넌 항상 깨끗한 인생만을 바라왔지 119 00:13:24,737 --> 00:13:26,572 물어보셔서 대답한 것뿐이에요 120 00:13:26,639 --> 00:13:28,074 죽도록 말린다니까요 121 00:13:28,174 --> 00:13:30,776 넌 정말 무서울 정도로 이기적이구나 122 00:13:31,310 --> 00:13:32,578 알아요 123 00:13:35,147 --> 00:13:37,083 참, 여기 용돈요 124 00:13:39,252 --> 00:13:41,621 넌 정말 모든 걸 혼자서 삭히는구나 125 00:13:43,089 --> 00:13:44,891 네 아버지 일은 정말 힘들었지? 126 00:13:44,991 --> 00:13:46,726 - 그만하세요 - 그 인간은 늙었어 127 00:13:46,792 --> 00:13:49,562 - 아직 살아계시잖아요 - 제 아비 딸 아니랄까 봐 128 00:13:49,662 --> 00:13:52,031 집에 올 때마다 이런 일의 연속이잖아요 129 00:13:52,064 --> 00:13:55,835 - 가석방 공판이 열려 - 그만하세요, 아셨어요? 130 00:13:59,972 --> 00:14:02,074 연하남께서 탈장 벨트를 잊고 가셨네요 131 00:14:09,482 --> 00:14:11,551 - 도와줘? - 괜찮아 132 00:14:13,920 --> 00:14:15,154 이 정도 크기면 돼? 133 00:14:15,821 --> 00:14:18,724 더 컸다간 별이 천장을 긁을 거야 134 00:14:21,661 --> 00:14:24,130 - 미셸! - 안녕하세요 135 00:14:24,163 --> 00:14:26,899 마주쳐서 다행이네요 여기... 136 00:14:26,999 --> 00:14:28,634 이걸 나눠드리는 중이에요 137 00:14:28,668 --> 00:14:31,737 위원회의 분리수거 정책 때문에요 138 00:14:31,804 --> 00:14:32,805 고마워요 139 00:14:32,872 --> 00:14:35,641 불이행 시 부과되는 벌금이 너무 과해서 140 00:14:35,708 --> 00:14:37,643 수요일 모임에서 반대할 생각이에요 141 00:14:37,710 --> 00:14:40,346 위원 아니신가요? 142 00:14:40,479 --> 00:14:44,417 저도 너무 사소한 일이라고 계속 지적하고 있어요 143 00:14:45,151 --> 00:14:46,886 흥미로운 관점이잖아요 144 00:14:46,953 --> 00:14:48,955 네, 바로 그거예요 145 00:14:49,555 --> 00:14:52,792 - 오신다면 좋겠네요 - 봐서요, 잘 가요 146 00:14:55,761 --> 00:14:57,296 이것만 나눠주면 돼 147 00:14:58,130 --> 00:14:59,565 금방 올게! 148 00:15:15,114 --> 00:15:16,115 안녕하세요 149 00:15:16,482 --> 00:15:20,019 이게 마지막이에요 새 열쇠는 탁자에 뒀어요 150 00:15:20,119 --> 00:15:21,187 고마워요 151 00:15:22,622 --> 00:15:25,358 뒷문이 잘 안 열리는 거 보셨어요? 152 00:15:26,225 --> 00:15:28,561 전 자물쇠만 갈아요 153 00:15:29,428 --> 00:15:30,730 그렇군요 154 00:15:30,796 --> 00:15:32,465 알았어요 155 00:16:01,260 --> 00:16:02,828 어떻게 나갔니? 156 00:16:05,264 --> 00:16:06,599 들어와 157 00:17:02,221 --> 00:17:05,491 눈깔 뽑는 건 안 바라도 할퀴는 것 정도는 할 줄 알았어 158 00:17:05,558 --> 00:17:07,059 그냥 그렇다고 159 00:17:12,098 --> 00:17:13,099 "발신자 번호 표시 제한" 160 00:17:24,644 --> 00:17:28,147 "그 나이 여자치고는 꽤 조이던걸" 161 00:17:34,420 --> 00:17:35,988 그건 25유로예요 162 00:17:40,493 --> 00:17:41,661 세이프티 앤젤이라는 거죠 163 00:17:42,328 --> 00:17:44,197 - 제일 센 건가요? - 거의 흉기 수준이에요 164 00:17:44,330 --> 00:17:47,066 시속 180km로 분사되는 호신용 스프레이 6ml죠 165 00:17:47,166 --> 00:17:49,068 상당히 도움 되실 거예요 166 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 이거로 할게요 167 00:18:00,813 --> 00:18:02,148 이것도요 168 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 안녕! 169 00:18:44,590 --> 00:18:46,726 뱅상한테 집세 내주겠다고 했어? 170 00:18:46,792 --> 00:18:49,061 아니, 내가 한동안 도와주겠다고 했지 171 00:18:49,095 --> 00:18:51,097 캐자메이유 씨 자리로 안내해 드릴게요 172 00:18:51,898 --> 00:18:54,734 나한테 보태달라고 하지 마 나도 돈 없으니까 173 00:18:54,767 --> 00:18:56,836 약속한 건 나잖아 174 00:18:57,203 --> 00:18:58,204 왜 그랬어? 175 00:18:58,271 --> 00:19:00,673 고생을 좀 해봐야 철이 들지 176 00:19:00,706 --> 00:19:02,775 여자친구가 싸이코라는 게 문제야 177 00:19:02,842 --> 00:19:04,210 고마워요 178 00:19:04,310 --> 00:19:07,446 힘들게는 못 살겠다나 179 00:19:07,513 --> 00:19:11,150 그럼 싸이코 맞네 그런 애들이 침대에선 끝내주지 180 00:19:12,018 --> 00:19:14,220 '침대에서'라니? 181 00:19:15,221 --> 00:19:17,056 - 전혀 몰랐네 - 내 제안서 읽었어? 182 00:19:20,726 --> 00:19:24,163 리처드, 이 나이 여자치고는 내가 꽤 조이는 것 같아? 183 00:19:26,165 --> 00:19:27,266 안녕 184 00:19:28,034 --> 00:19:29,035 안녕 185 00:19:30,703 --> 00:19:32,038 별일 없냐, 멍청아? 186 00:19:32,104 --> 00:19:33,272 잘 지냈어, 미셸? 187 00:19:33,339 --> 00:19:37,276 게임 아이디어를 말하는데 미셸이 말 돌리던 참이었어 188 00:19:37,343 --> 00:19:38,945 아니, 정말 흥미롭던걸 189 00:19:38,978 --> 00:19:41,314 당연히 흥미롭지 190 00:19:41,380 --> 00:19:42,715 빠짐없이 얘기해 줘 191 00:19:42,815 --> 00:19:44,350 샴페인 4잔 주세요 아니, 병째로요 192 00:19:44,450 --> 00:19:47,954 배경은 개들이 바이러스로 전멸한 때야 193 00:19:47,987 --> 00:19:50,723 그래서 사람들이 로봇 애완견을 두지 194 00:19:51,224 --> 00:19:53,793 플레이어는 로봇 개 세계의 스파르타쿠스야 195 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 독창적이네 196 00:20:00,766 --> 00:20:01,901 흥미롭다 197 00:20:02,502 --> 00:20:04,570 다들 해줄 얘기가 있어 198 00:20:07,773 --> 00:20:12,111 간결하고 자연스럽게 털어놓을 수 없을까 고민했는데 199 00:20:12,178 --> 00:20:14,914 도저히 방법을 모르겠어 200 00:20:16,115 --> 00:20:17,617 그래서... 201 00:20:18,217 --> 00:20:21,187 그냥 말할게 집에서 폭행당했어 202 00:20:23,723 --> 00:20:25,291 강간당했어 203 00:20:27,627 --> 00:20:28,794 강간? 204 00:20:29,662 --> 00:20:31,497 - 세상에 - 정말로? 205 00:20:32,832 --> 00:20:33,833 언제? 206 00:20:34,834 --> 00:20:37,670 - 목요일 오후 3시에 - 근데 여태 말 안 했어? 207 00:20:38,404 --> 00:20:41,741 내가 무슨 말을 말하겠어? 208 00:20:41,841 --> 00:20:43,042 이런, 세상에! 209 00:20:43,843 --> 00:20:46,679 - 괜히 말 꺼냈네 - 제정신이야? 210 00:20:47,947 --> 00:20:49,515 파이퍼 하이직입니다 211 00:20:50,349 --> 00:20:51,417 좋아요 212 00:20:52,685 --> 00:20:54,587 몇 분만 있다가 개봉해 주세요 213 00:20:58,191 --> 00:20:59,525 괜찮아? 214 00:21:00,126 --> 00:21:02,662 - 병원에 가야지 - 갔다 왔어 215 00:21:03,229 --> 00:21:04,797 경찰은 뭐래? 216 00:21:07,266 --> 00:21:08,334 신고 안 했어? 217 00:21:09,268 --> 00:21:11,637 미셸, 당장 신고해야 해 218 00:21:11,737 --> 00:21:13,072 해서 뭐해? 219 00:21:13,139 --> 00:21:14,340 해서 뭐하냐니? 220 00:21:15,007 --> 00:21:17,176 끝난 일이야 더 말할 필요도 없어 221 00:21:17,844 --> 00:21:19,345 논쟁할 가치도 없고 222 00:21:24,016 --> 00:21:25,251 이제 주문할까? 223 00:21:28,354 --> 00:21:29,989 경찰을 안 부른 이유가 혹시... 224 00:21:30,122 --> 00:21:32,225 당연히 '그래서' 안 부른 거지! 225 00:21:32,258 --> 00:21:34,493 다시는 경찰을 상대하고 싶지 않아 226 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 안녕! 227 00:21:37,563 --> 00:21:40,833 - 내가 총 구해줄게 - 총? 미쳤구나 228 00:21:40,933 --> 00:21:42,668 리처드, 솔직히 말하는데... 229 00:21:42,802 --> 00:21:45,571 우리 투자자들이 당신 제안에 관심 없대 230 00:21:45,671 --> 00:21:47,740 지금은 얘기하고 싶지 않아 231 00:21:47,807 --> 00:21:49,575 그래도 당신 의견은 듣고 싶어 232 00:21:49,642 --> 00:21:52,478 퀄리티가 떨어져서 그런 건 아니야 233 00:21:53,012 --> 00:21:57,183 특정 대상에 집중하는 사업이잖아 234 00:21:57,250 --> 00:22:00,586 - 퀄리티에는 관심 없는 게이머들? - 그래 235 00:22:01,020 --> 00:22:04,724 그냥 말해 줘 솔직히 어땠어? 236 00:22:04,824 --> 00:22:07,560 리처드, 소설이나 써 당신은 작가잖아 237 00:22:08,227 --> 00:22:09,896 그래, 무일푼 작가지 238 00:22:11,697 --> 00:22:13,900 누가 당신 자동차 펜더를 망가트려 놨네 239 00:22:16,169 --> 00:22:17,336 누가? 240 00:22:19,639 --> 00:22:20,640 안녕 241 00:22:32,552 --> 00:22:33,553 젠장! 242 00:22:37,823 --> 00:22:38,824 여기요 243 00:22:44,197 --> 00:22:45,665 금방 나갈게요, 지금은... 244 00:22:46,165 --> 00:22:47,633 재킷만 가져올게요 245 00:22:50,169 --> 00:22:52,138 "퀵" 246 00:22:52,471 --> 00:22:53,639 내 아이스크림도 챙겼어? 247 00:22:56,409 --> 00:22:57,743 고마워, 내일 봐 248 00:23:09,455 --> 00:23:10,556 엄마 거예요 249 00:23:10,623 --> 00:23:12,625 - 내 거? - 네, 직접 만들었어요 250 00:23:12,725 --> 00:23:14,126 정말 고마워 251 00:23:23,436 --> 00:23:25,137 - 맛있다 - 나쁘지 않죠? 252 00:23:28,975 --> 00:23:30,309 르블랑 여사님? 안녕하세요 253 00:23:31,143 --> 00:23:33,312 중개소에서 나온 필리프예요 254 00:23:33,412 --> 00:23:35,748 뱅상, 마침 잘 왔어 필요하던 참이었는데 255 00:23:35,815 --> 00:23:37,016 안녕하세요, 어머님 256 00:23:37,083 --> 00:23:39,552 - 뭘 도와줄까? - 벽에 기대 서 봐 257 00:23:39,619 --> 00:23:40,686 - 여기? - 그래 258 00:23:41,521 --> 00:23:42,522 팔은 이렇게... 259 00:23:43,022 --> 00:23:46,559 책장 폭이 1.5m 정도니까 어림잡아 보고 싶어 260 00:23:47,426 --> 00:23:48,694 이렇게 하면 돼? 261 00:23:48,761 --> 00:23:49,795 뱅상... 262 00:23:49,962 --> 00:23:53,065 책장인 척하지 말고 책장이 돼 봐 263 00:23:55,301 --> 00:23:56,302 잡고 있어 봐 264 00:23:57,870 --> 00:24:00,072 뱅상이 연기를 참 잘하네 265 00:24:01,040 --> 00:24:02,041 다쳤어? 266 00:24:02,208 --> 00:24:03,376 - 아뇨 - 아니, 괜찮아요 267 00:24:03,442 --> 00:24:06,812 12살 때 '크로노스'에서 젊은 아킬레스 역을 맡을 정도였거든 268 00:24:07,313 --> 00:24:09,081 내가 만든 비디오 게임이야 269 00:24:09,148 --> 00:24:10,183 그래요? 270 00:24:10,950 --> 00:24:13,252 분명 갑옷 입은 최고로 멋진 기사였겠지 271 00:24:13,352 --> 00:24:14,520 나쁘진 않았어 272 00:24:24,263 --> 00:24:25,498 집 좋죠? 273 00:24:26,199 --> 00:24:28,201 과하게 좋은 것 같지 않니? 274 00:24:28,367 --> 00:24:31,304 여기 120cm 공간이 있어요 275 00:24:31,437 --> 00:24:32,638 말씀드렸어? 276 00:24:34,040 --> 00:24:36,209 전자레인지 사주겠다고 하셨는데 277 00:24:36,309 --> 00:24:40,413 집들이 선물로 TV가 더 좋을 것 같아요 278 00:24:40,479 --> 00:24:43,249 TV보다 오븐이 더 필요하지 않아? 279 00:24:43,349 --> 00:24:45,918 필요 없어요 주방이 풀옵션이거든요 280 00:24:46,853 --> 00:24:49,155 네가 말하던 아파트 맞니? 281 00:24:49,255 --> 00:24:51,657 아뇨, 여긴 방이 2개예요 282 00:24:52,091 --> 00:24:54,160 집세도 매달 250유로 더 비싸고요 283 00:24:54,660 --> 00:24:57,930 다른 집은 쓰레기장이었어요 요람 둘 자리도 없었고요 284 00:24:58,030 --> 00:24:59,098 말도 안 되잖아요 285 00:24:59,599 --> 00:25:01,834 쓰레기장? 글쎄다 286 00:25:02,702 --> 00:25:04,670 간소하다면 모를까 287 00:25:05,438 --> 00:25:06,772 쓰레기장은 절대 아니야 288 00:25:08,774 --> 00:25:10,142 간소한 건가 보네요 289 00:25:13,346 --> 00:25:15,815 애를 낳는 게 엄청난 고통이란 건 아니? 290 00:25:16,582 --> 00:25:18,918 뱅상을 낳을 땐 순전히 지옥을 경험했어 291 00:25:18,985 --> 00:25:21,420 고문이었지 3시간 동안 고통받았으니까 292 00:25:21,554 --> 00:25:25,191 돕기 싫으면 돕지 마세요 아무도 강요 안 하잖아요 293 00:25:25,358 --> 00:25:27,159 내가 안 도우면 어떻게 먹고살려고? 294 00:25:28,995 --> 00:25:30,196 그건 저희가 알아서 해요 295 00:25:30,263 --> 00:25:33,232 그딴 식으로 말하면서 내 돈을 받아 가려고? 296 00:25:33,366 --> 00:25:37,103 돈 따윈 관심 없어요 달라고 한 적도 없고요 297 00:25:39,205 --> 00:25:41,908 평소처럼 멀뚱멀뚱하게 서서 아무 말도 안 하고 있네! 298 00:25:42,341 --> 00:25:46,179 말도 안 돼! 언제쯤 독립할 거야? 299 00:25:50,816 --> 00:25:52,151 저리 꺼져요! 300 00:25:52,318 --> 00:25:54,554 안될 일이란 거 알고 있어? 301 00:25:54,654 --> 00:25:55,988 - 뭐라고요? - 쟨 정신병자야 302 00:25:56,055 --> 00:25:58,057 제 여자친구예요 303 00:25:58,925 --> 00:26:00,393 제가 변했다는 걸 못 받아들이시네요 304 00:26:02,828 --> 00:26:04,897 지금은 기분이 어때? 305 00:26:04,997 --> 00:26:06,666 두려움? 분노? 306 00:26:06,766 --> 00:26:07,834 분노야 307 00:26:08,835 --> 00:26:11,671 오늘 와이프 없어 안나는 앙굴렘에 갔거든 308 00:26:15,074 --> 00:26:16,309 알고 있었지? 309 00:26:29,488 --> 00:26:32,391 최근에 내가 겪은 310 00:26:32,491 --> 00:26:33,659 충격적인 경험을 311 00:26:34,827 --> 00:26:38,331 아무 일도 없었던 것처럼 계속 일만 열심히 하던걸 312 00:26:40,066 --> 00:26:43,736 내가 둔감해 보였다면 미안해 원래 그렇잖아 313 00:26:45,071 --> 00:26:46,873 성격은 그대로네 314 00:26:46,906 --> 00:26:50,810 내 성격에서 가장 큰 특징이 예측할 수 없다는 거잖아 315 00:27:01,787 --> 00:27:05,324 당신이 시든 꽃이라고 해서 손까지 못 쓰는 건 아니잖아 316 00:27:09,095 --> 00:27:10,096 잠깐만 317 00:27:41,227 --> 00:27:44,030 "지금 입은 크림색 블라우스 마음에 들어" 318 00:27:44,130 --> 00:27:46,199 "내 정액이 묻어도 얼룩 안 지겠어" 319 00:29:05,011 --> 00:29:08,080 최근에 별사건 없었어요? 320 00:29:08,214 --> 00:29:10,750 - 사건? - 무슨 말인지 아시잖아요 321 00:29:10,850 --> 00:29:14,020 차에 있던 한 남자가 피자를 던졌는데 빗나갔어 322 00:29:14,720 --> 00:29:17,523 사람들이 시장에서 날 쳐다보긴 했지만 323 00:29:17,590 --> 00:29:19,225 늘 그렇잖아 324 00:29:19,992 --> 00:29:21,994 또 시작되는 건 아닌가 싶어서요 325 00:29:22,461 --> 00:29:25,164 - 새로운 사이클요 - 몰랐니? 326 00:29:25,731 --> 00:29:29,769 '피의자는 돌아온다'에서 지난 토요일에 네 아버지 얘기가 나왔어 327 00:29:29,836 --> 00:29:32,305 - 다들 기억이 떠오른 거지 - 전혀 몰랐어요 328 00:29:33,005 --> 00:29:34,073 넌 어때? 329 00:29:34,574 --> 00:29:36,442 무슨 일 있었어? 330 00:29:36,509 --> 00:29:38,077 아뇨, 별일은 없었어요 331 00:29:40,012 --> 00:29:43,683 가석방 공판 때문이야 언론에서 난리잖아 332 00:29:43,749 --> 00:29:45,685 다음 주면 다시 법정에 설 거야 333 00:29:46,185 --> 00:29:47,453 흔들리시면 안 돼요 334 00:29:47,520 --> 00:29:49,021 커피 2잔 주세요 335 00:29:49,856 --> 00:29:50,890 나랑 같이 가자 336 00:29:50,923 --> 00:29:54,427 절대 석방 안 될걸요 천만다행이죠! 337 00:29:54,560 --> 00:29:56,662 가석방 공판은 그저 쇼일뿐이에요 338 00:29:56,762 --> 00:29:58,564 차라리 눈을 도려내고 말지 339 00:29:58,631 --> 00:30:00,900 안 갈 걸 알면서도 물으시는 것처럼요 340 00:30:00,933 --> 00:30:02,969 언제까지 이렇게 증오에 갇혀 살 거야? 341 00:30:03,069 --> 00:30:06,239 다시는 안 만날 거예요 저승에 가서도요 342 00:30:06,305 --> 00:30:08,007 어차피 저승 같은 건 없지만요 343 00:30:08,074 --> 00:30:09,575 시간이 별로 없어 344 00:30:10,243 --> 00:30:11,244 편찮으셔 345 00:30:12,411 --> 00:30:13,412 잠깐... 346 00:30:15,081 --> 00:30:16,582 잠깐만 이걸 봐 347 00:30:18,351 --> 00:30:20,319 네 아버지를 쳐다보는 게 두렵니? 348 00:30:28,661 --> 00:30:30,162 치우세요 349 00:30:31,731 --> 00:30:33,399 너도 군중과 다를 것 없구나 350 00:30:33,499 --> 00:30:35,668 괴물 같은 면만 아는 사람들 351 00:30:36,169 --> 00:30:38,404 넌 이 사람을 알잖아 그냥 한 남자일 뿐이야 352 00:30:38,504 --> 00:30:40,139 괴물이기도 한 남자죠 353 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 뭔가 모순되는 게 느껴지세요? 354 00:30:44,510 --> 00:30:46,312 어서 드세요 전 일 다 봤어요 355 00:30:47,380 --> 00:30:48,714 조심해라, 알았지? 356 00:30:49,248 --> 00:30:53,052 차 밖으로 쓰레기를 던지는 사람만 있는 건 아니야 357 00:31:58,951 --> 00:31:59,952 마티! 358 00:32:04,223 --> 00:32:05,725 그 새 이리 줘 359 00:32:06,726 --> 00:32:07,727 마티! 360 00:32:09,395 --> 00:32:11,030 야생 조류는 치료하지 않습니다 361 00:32:11,097 --> 00:32:12,632 - 참새인가요? - 네 362 00:32:14,200 --> 00:32:17,303 참새에 어떻게 관을 삽입하는지도 모르겠군요 363 00:32:17,403 --> 00:32:18,804 참새가 맞다면요 364 00:32:21,207 --> 00:32:23,809 고마워요, 그럼 이만 365 00:32:23,910 --> 00:32:25,378 천만에요 안녕히 계세요 366 00:32:36,088 --> 00:32:38,858 "'피의자는 돌아온다' 리그 스트리트의 살인" 367 00:32:41,928 --> 00:32:43,496 희생자의 연령은 다양했습니다 368 00:32:44,263 --> 00:32:50,002 낭트 교외에 위치한 오늘날의 이 조용한 거리에서는 369 00:32:50,036 --> 00:32:53,539 39년 전 극악무도한 범죄의 흔적을 찾아볼 수 없습니다 370 00:32:54,140 --> 00:32:57,743 현 주민 중 일부만이 조르주 르블랑이라는 이름을 기억하죠 371 00:32:58,244 --> 00:33:03,082 기억한다 해도 그 이름과 연관된 끔찍한 이야기는 이제 372 00:33:03,149 --> 00:33:04,784 기억에서 거의 잊혔습니다 373 00:33:05,484 --> 00:33:07,787 다른 시대의 도시 전설이 된 거죠 374 00:33:08,421 --> 00:33:10,957 그렇다 해도 1976년의 프랑스는 375 00:33:11,023 --> 00:33:14,660 이 거리가 눈에 익었을 겁니다 376 00:33:14,760 --> 00:33:16,495 나라 전체가 숨을 죽였죠 377 00:33:16,596 --> 00:33:17,830 충격에 빠졌으니까요 378 00:33:18,764 --> 00:33:22,268 그 옛날 5월에 있었던 끔찍한 일은 시간이 지나며 둔감해졌습니다 379 00:33:22,768 --> 00:33:25,338 하지만 절대 잊을 수 없는 끔찍한 일도 있죠 380 00:33:26,305 --> 00:33:28,040 답을 찾지 못한 질문도 마찬가지겠고요 381 00:33:29,041 --> 00:33:31,143 무엇 때문에 신실한 가톨릭 신자이자 382 00:33:31,644 --> 00:33:33,212 다정한 남편이며 아버지였던 383 00:33:33,312 --> 00:33:34,881 조르주 르블랑이 384 00:33:34,981 --> 00:33:37,984 이토록 무자비한 범죄를 저지르게 됐을까요? 385 00:33:38,651 --> 00:33:43,089 당시 10세였던 딸 미셸은 386 00:33:43,756 --> 00:33:46,058 정확히 어떤 역할을 했을까요? 387 00:33:49,862 --> 00:33:52,532 수년간 이어진 공판과 심리 감정 388 00:33:52,598 --> 00:33:55,535 그리고 조르주 르블랑이 종신형을 선고받고 투옥된 지 389 00:33:55,668 --> 00:33:57,570 30년이 넘은 지금 390 00:33:57,670 --> 00:34:02,241 평범하면서도 소름 끼치는 의문이 여전히 남아 있습니다 391 00:34:02,808 --> 00:34:05,178 다른 무엇보다... 동기가 뭘까요? 392 00:34:05,311 --> 00:34:06,879 살인자! 393 00:34:23,095 --> 00:34:24,664 재활용 가능한 거겠죠? 394 00:34:25,164 --> 00:34:26,232 죽은 새예요 395 00:35:58,057 --> 00:35:59,125 리처드! 396 00:36:04,030 --> 00:36:05,531 대체 무슨 생각이었어? 397 00:36:05,598 --> 00:36:07,533 당신이 걱정됐거든 398 00:36:07,633 --> 00:36:08,801 세상에! 399 00:36:08,868 --> 00:36:10,770 눈 비비지 마 400 00:36:14,307 --> 00:36:16,375 강간당하고도 신고 안 했다길래 401 00:36:16,475 --> 00:36:18,444 당연히 내가... 402 00:36:18,544 --> 00:36:21,280 젠장, 날 끝장내 버렸군 403 00:36:21,447 --> 00:36:22,615 미안해 404 00:36:23,649 --> 00:36:26,219 이게 도움이 된대? 뭘 알고 하는 거 맞아? 405 00:36:26,352 --> 00:36:28,054 호신용 스프레이 라벨에 쓰여 있었어 406 00:36:28,154 --> 00:36:29,488 눈이 멀지도 몰라 407 00:36:29,555 --> 00:36:31,390 당연히 그럴 일 없어! 408 00:36:32,458 --> 00:36:33,459 됐다 409 00:36:35,928 --> 00:36:37,897 - 와인 한잔할래? - 그래 410 00:36:39,165 --> 00:36:41,767 처음 보는 차던데 누구 거야? 411 00:36:41,901 --> 00:36:43,269 친구 거 412 00:36:43,836 --> 00:36:44,837 여자친구? 413 00:36:46,005 --> 00:36:47,240 헬레네라고 해 414 00:36:50,710 --> 00:36:52,945 내 차는 수리 맡겨서 빌렸어 415 00:36:53,079 --> 00:36:54,614 누가 범퍼를 망가트려 놨거든 416 00:36:56,215 --> 00:36:57,550 잘 표시도 안 나던걸 417 00:37:02,455 --> 00:37:05,691 그냥 친구야, 미셸 내가 왜 변명하는 거지? 418 00:37:05,791 --> 00:37:07,527 변명할 필요 없어 419 00:37:09,161 --> 00:37:11,163 - 학생이야? - 대학원생 420 00:37:11,998 --> 00:37:13,199 놀랍지도 않네 421 00:37:13,332 --> 00:37:16,836 내 제자는 아니고 드 보부아 세미나를 준비하는데 422 00:37:16,936 --> 00:37:18,738 나한테 강연을 부탁했어 423 00:37:18,838 --> 00:37:21,007 - 당신 책도 읽었겠네 - 읽었지 424 00:37:21,073 --> 00:37:23,709 얼마나 감명받았는지 얘기하는데 425 00:37:23,776 --> 00:37:25,678 살살 녹더라고 426 00:37:25,778 --> 00:37:28,080 그게 다야 나머지는 상상에 맡길게 427 00:37:28,181 --> 00:37:30,183 상상이 아주 잘 돼 428 00:37:31,083 --> 00:37:32,752 당신 질투심은 어쩔 수 없다니까 429 00:37:32,852 --> 00:37:34,887 난 그저 걱정돼서 그래 430 00:37:36,889 --> 00:37:39,625 내가 걱정하던 게 바로 이런 거거든 431 00:37:40,927 --> 00:37:43,262 가슴 큰 금발 여자는 하나도 걱정 안 되는데 432 00:37:43,329 --> 00:37:46,632 '두 번째 섹스'를 읽은 여자라면 당신을 잘근잘근 씹어서 433 00:37:47,567 --> 00:37:48,901 뱉어버릴 테니 말이야 434 00:37:48,968 --> 00:37:50,803 진짜 위험한 사람은 당신이야 435 00:37:55,241 --> 00:37:56,843 너도 알고 있었어? 436 00:37:57,443 --> 00:37:58,978 네, 한 번 만났어요 437 00:37:59,078 --> 00:38:00,179 언제? 438 00:38:00,680 --> 00:38:03,683 지난주에요 아버지 댁에서 같이 저녁 먹었어요 439 00:38:04,851 --> 00:38:06,185 왜 얘기 안 했어? 440 00:38:06,352 --> 00:38:07,486 글쎄요... 441 00:38:08,120 --> 00:38:10,723 - 조시, 내가 할 테니 내려놔 - 언제? 442 00:38:10,890 --> 00:38:13,259 내 말에 집중 좀 해줄래? 443 00:38:13,392 --> 00:38:15,761 - 네? - 어떤 여자야? 444 00:38:15,895 --> 00:38:19,765 괜찮아요, 요가 선생이래요 비크람 요가인가 445 00:38:19,899 --> 00:38:21,067 발 좀 치울래? 446 00:38:21,734 --> 00:38:22,735 어디에서? 447 00:38:22,736 --> 00:38:23,343 "비크람 요가" 448 00:38:23,368 --> 00:38:25,404 - 왜? - 에릭한테 가져도 된다고 했어 449 00:38:25,471 --> 00:38:26,973 에릭이 누군데? 450 00:38:27,073 --> 00:38:28,741 마래 요가 센터요 451 00:38:28,808 --> 00:38:30,643 - 좀 있다 하면 안 돼? - 발 치우라고! 452 00:38:33,145 --> 00:38:35,147 짐 정리 좀 돕지그래? 453 00:38:35,248 --> 00:38:36,649 금방 갈게 454 00:38:47,226 --> 00:38:49,295 조시! 어디 가? 455 00:38:50,363 --> 00:38:52,365 뱅상, 다시 전화할게 456 00:38:52,532 --> 00:38:53,533 네, 끊을게요 457 00:39:03,209 --> 00:39:04,210 봤어? 458 00:39:04,810 --> 00:39:06,646 사무실 전체에 보낸 거야? 459 00:39:06,746 --> 00:39:07,813 한번 봐 460 00:39:21,894 --> 00:39:23,963 나한테 이런 걸 보낸 게 처음이 아니야 461 00:39:24,697 --> 00:39:25,965 누구 말하는 거야? 462 00:39:28,568 --> 00:39:31,404 - 널 폭행한 남자? - 그래 463 00:39:31,838 --> 00:39:34,240 널 공격한 사람이 그랬다는 게 가능해? 464 00:39:34,907 --> 00:39:37,910 이메일은 내부에서 보낸 거야 465 00:39:37,977 --> 00:39:39,378 그런 것 같네 466 00:39:39,478 --> 00:39:41,047 당장 경찰 불러 467 00:39:41,147 --> 00:39:43,783 다시는 경찰 안 불러 가치가 없어 468 00:39:43,916 --> 00:39:46,118 이번엔 달라 네가 피해자잖아 469 00:39:46,219 --> 00:39:47,954 그때도 난 피해자였어! 470 00:39:49,055 --> 00:39:51,891 - 미안, 내 말은... - 경찰이 끼어드는 건 싫어 471 00:39:51,958 --> 00:39:54,627 멍청이들이 일을 더 키우도록 놔두지 않을 거야 472 00:39:54,727 --> 00:39:58,364 새 인생을 살려고 얼마나 노력했는데 경찰, 기자라니... 473 00:39:59,232 --> 00:40:01,734 절대 안 돼 474 00:40:02,268 --> 00:40:03,536 밖이 완전 난장판이야 475 00:40:03,636 --> 00:40:06,072 난장판이야 내 전문이잖아 476 00:40:08,808 --> 00:40:10,643 굳이 내부 소행이라고 볼 수는 없어요 477 00:40:11,611 --> 00:40:13,613 7월에 서버가 해킹당했을 때 478 00:40:13,646 --> 00:40:17,083 누군가 중앙 컴퓨터에서 '크툴루' 본판을 가져갔거든요 479 00:40:17,783 --> 00:40:20,386 그때 이후로 이런 이미지가 계속 돌고 있어요 480 00:40:21,187 --> 00:40:24,891 나를 사모하는 사람이 최신 기술에 능통한가 보네 481 00:40:26,025 --> 00:40:28,694 - 옛날 직원일 가능성은? - 있죠 482 00:40:33,900 --> 00:40:36,035 마지막으로 물을게 이 여자 예쁜 것 같아? 483 00:40:38,538 --> 00:40:40,606 허리에서부터 앞으로 굽히세요 484 00:40:40,706 --> 00:40:43,609 척추를 바닥까지 늘이시고요 485 00:40:44,076 --> 00:40:45,244 심호흡하시고 486 00:40:45,311 --> 00:40:49,115 앉은 자세가 될 때까지 왼손으로 바닥을 미세요 487 00:40:49,182 --> 00:40:52,919 다들 잘하셨어요 즐거운 하루 보내세요 488 00:40:55,154 --> 00:40:56,189 나마스테 489 00:40:57,657 --> 00:40:58,658 헬레네? 490 00:40:59,358 --> 00:41:03,196 전 미셸이라고 해요 리처드의 전 부인이죠 491 00:41:04,363 --> 00:41:05,865 - 반갑습니다 - 안녕하세요 492 00:41:06,632 --> 00:41:09,202 갑자기 와서 실례가 안 된다면 좋겠네요 493 00:41:09,302 --> 00:41:12,438 얼굴을 마주하고 사과드리고 싶었어요 494 00:41:12,538 --> 00:41:13,940 왜요? 495 00:41:14,040 --> 00:41:15,808 자동차 창문요 미안해요 496 00:41:15,875 --> 00:41:20,079 별거 아니에요 리처드한테 다 들었어요 497 00:41:20,913 --> 00:41:23,583 그래요? 뭐라던가요? 498 00:41:23,683 --> 00:41:25,651 사고였다던데요 499 00:41:26,619 --> 00:41:28,921 맞아요, 사고였죠 500 00:41:30,089 --> 00:41:33,259 - 덕분에 만나게 됐네요 - 그러게요 501 00:41:33,326 --> 00:41:35,761 드디어 뵙게 돼서 정말 기쁘네요 502 00:41:35,828 --> 00:41:39,198 - 제가 생각했을 땐... - 리처드가 소개 안 해줘도 되겠네요 503 00:41:39,265 --> 00:41:41,200 어색한 상황을 잘 넘겼으니까요 504 00:41:42,268 --> 00:41:44,036 어색할 이유가 있나요? 505 00:41:46,372 --> 00:41:48,975 물론, 그렇긴 해요 506 00:41:49,041 --> 00:41:51,544 아마 우리가... 507 00:41:51,644 --> 00:41:53,980 - 제 말은... - 다 옛날 일이잖아요 508 00:41:54,046 --> 00:41:55,147 그러니까요! 509 00:41:57,750 --> 00:42:00,586 다음에 언제 한번 다 같이 만나요 510 00:42:01,587 --> 00:42:05,525 그래요, 크리스마스 파티를 열 건데 꼭 오세요 511 00:42:06,092 --> 00:42:07,159 같이 오세요 512 00:42:07,994 --> 00:42:08,995 정 그러신다면요 513 00:42:09,328 --> 00:42:12,265 자세한 건 리처드에게 알려줄게요 이만 가봐야겠어요 514 00:42:13,266 --> 00:42:14,567 반가웠어요 515 00:42:14,700 --> 00:42:16,602 만나서 정말 반가웠어요 516 00:42:16,769 --> 00:42:17,770 안녕히 계세요 517 00:42:30,316 --> 00:42:31,317 여보세요? 518 00:42:35,087 --> 00:42:36,822 포르루아얄, 지금 당장? 519 00:42:38,491 --> 00:42:39,492 정말? 520 00:42:42,662 --> 00:42:44,997 하혈을 많이 했어요 초음파도 해 봤고요 521 00:42:45,097 --> 00:42:47,400 - 증상이... - 태반 조기 박리래요 522 00:42:47,500 --> 00:42:50,469 괜찮다고는 하는데 분만 유도를 한대요 523 00:42:50,570 --> 00:42:52,138 제 친구 오마르예요 524 00:42:52,205 --> 00:42:53,206 아버지! 525 00:42:53,272 --> 00:42:55,474 - 별일 없어? - 아직은요 526 00:42:59,412 --> 00:43:00,746 나 여기 있어 527 00:43:00,880 --> 00:43:03,449 - 무서워 - 괜찮을 거야 528 00:43:05,318 --> 00:43:07,119 아파! 529 00:43:07,887 --> 00:43:09,455 커피 사 올게 530 00:43:14,493 --> 00:43:16,996 갑자기 크리스마스 파티를 연다며? 531 00:43:17,063 --> 00:43:20,633 서로 더 잘 알면 좋을 것 같아서 532 00:43:20,766 --> 00:43:22,068 그건 그렇고, 예쁘더라 533 00:43:22,201 --> 00:43:23,536 또 덫이야? 534 00:43:23,703 --> 00:43:27,306 독이든 성탄 만찬을 준비할 만큼 시간이 남아돌진 않아 535 00:43:28,774 --> 00:43:31,210 안 먹는 거 있어? 알레르기는? 536 00:43:31,310 --> 00:43:33,813 고양이 털이 엄청 날리는데 537 00:43:35,414 --> 00:43:38,651 - 난 그 남자를 두고 야단 안 떨었어 - 그땐 달랐지! 538 00:43:38,751 --> 00:43:42,054 애가 셋 딸린 유부남이었잖아 조건에 부합했다고 539 00:43:42,488 --> 00:43:45,124 이 여잔 젊고 미혼인 가임기 여성이야 540 00:43:45,258 --> 00:43:48,127 - 조건에 하나도 안 맞아 - 조건은 또 무슨 소리야? 541 00:43:48,227 --> 00:43:49,896 당신이 이러는 거 내 잘못 아니야 542 00:43:50,796 --> 00:43:53,799 당신 잘못이야 우린 헤어지지 말았어야 해 543 00:43:54,867 --> 00:43:56,769 - 당신 잘못이야 - 당신이 날 떠났잖아 544 00:43:56,869 --> 00:43:58,371 날 때렸으니까 545 00:44:01,207 --> 00:44:04,377 내 평생 후회하는 거 하나가 바로 그거야 546 00:44:06,045 --> 00:44:07,980 - 다 됐어요! - 다 됐다고? 547 00:44:26,766 --> 00:44:28,868 DNA 검사해야겠네 548 00:44:40,646 --> 00:44:43,216 - 데려온대? - 지금 온대 549 00:44:43,816 --> 00:44:45,718 좋은 엄마가 될게 550 00:44:45,818 --> 00:44:47,653 바보야 넌 정말 잘할 거야! 551 00:45:05,938 --> 00:45:07,440 나갈까? 552 00:45:08,574 --> 00:45:10,776 아니, 괜찮아 553 00:45:11,444 --> 00:45:12,678 사람이 많네 554 00:45:22,288 --> 00:45:23,789 안녕하세요! 555 00:45:27,827 --> 00:45:29,862 자랑스러운 아버지구나! 556 00:45:35,101 --> 00:45:38,237 예쁘기도 해라 정말 잘 생겼네! 557 00:45:38,404 --> 00:45:40,206 이것 좀 봐! 558 00:45:43,276 --> 00:45:45,344 여기서 제 아들을 낳았어요 559 00:45:45,845 --> 00:45:47,246 산부인과에서요 560 00:45:47,413 --> 00:45:48,514 재미있네요 561 00:45:49,182 --> 00:45:51,851 별로요, 놀라운 건 562 00:45:52,051 --> 00:45:54,754 위에서 보신 제 친구 안나가 563 00:45:55,855 --> 00:45:58,157 같은 날 밤에 아기를 낳았어요 564 00:45:59,825 --> 00:46:01,327 거기서 알게 됐죠 565 00:46:02,562 --> 00:46:05,164 사산아를 낳았는데 제 아이에게 수유하고 싶다더군요 566 00:46:06,165 --> 00:46:07,233 이런! 567 00:46:08,134 --> 00:46:10,169 그러겠다고 했어요 568 00:46:11,003 --> 00:46:13,506 그날 이후 이따금 궁금했어요 569 00:46:14,607 --> 00:46:16,509 둘이 아주 가까웠어요 570 00:46:17,076 --> 00:46:18,511 안나와 제 아들요 571 00:46:19,412 --> 00:46:21,948 오리처럼 무슨 572 00:46:23,282 --> 00:46:25,518 각인 같은 게 있는 건 아닌가 싶어요 573 00:46:28,387 --> 00:46:30,223 반면, 저와는... 574 00:46:30,389 --> 00:46:32,658 - 있잖아요, 왜... - 죄송해요, 호출이에요 575 00:46:34,460 --> 00:46:36,295 가끔은 제 배에서 나온 576 00:46:36,596 --> 00:46:39,932 특별할 것 없는 577 00:46:40,399 --> 00:46:42,134 이 막돼먹은 녀석이 578 00:46:42,969 --> 00:46:45,238 잘 모르는 사람처럼 느껴져요 579 00:47:04,991 --> 00:47:06,893 - 안녕하세요, 미셸 - 안녕하세요, 레베카 580 00:47:07,026 --> 00:47:09,662 파트릭이 같이 들어가 줄 거예요 수상한 사람이 있어요 581 00:47:09,729 --> 00:47:12,498 - 그래요? - 파트릭이 맞서 싸웠어요 582 00:47:12,565 --> 00:47:14,233 - 수상한 사람과요? - 네 583 00:47:14,333 --> 00:47:16,736 경찰차 3대가 그놈을 추적할 거래요 584 00:47:17,403 --> 00:47:18,971 맞서 싸웠다고요? 585 00:47:19,038 --> 00:47:22,475 수풀에 몸을 숨기고 당신 집을 지켜보고 있더군요 586 00:47:22,542 --> 00:47:24,544 다가갔더니 도망쳤어요 587 00:47:25,478 --> 00:47:27,246 얼굴은 보셨어요? 588 00:47:27,380 --> 00:47:29,916 아뇨, 스키 마스크 같은 걸 쓰고 있었거든요 589 00:47:30,082 --> 00:47:33,553 TV쇼에 나오는 스토커처럼 도망쳤어요 590 00:47:33,686 --> 00:47:37,190 - 파트릭, 같이 들어가 줘 - 아뇨, 괜찮아요 591 00:47:40,459 --> 00:47:42,795 - 도와드려 - 알았어, 금방 갔다 올게 592 00:47:49,168 --> 00:47:51,671 정말 이러실 필요 없어요 593 00:47:51,871 --> 00:47:54,307 집에 호신용 스프레이가 있거든요 594 00:47:54,407 --> 00:47:55,641 잘 됐네요 595 00:48:13,459 --> 00:48:15,795 왼쪽에 전등 스위치가 있어요 596 00:48:27,607 --> 00:48:29,308 별문제는 없어 보이네요 597 00:48:29,408 --> 00:48:32,211 어쨌든 고마워요 598 00:48:32,278 --> 00:48:34,180 별말씀을요 한 일도 없는걸요 599 00:48:35,047 --> 00:48:37,683 거의 다 잡았는데 정말 빨리 도망쳤어요 600 00:48:39,352 --> 00:48:42,088 고등학교에 다닐 때 1,000m를 2분 42초에 주파했죠 601 00:48:45,191 --> 00:48:48,294 그렇게 빨리 도망친 걸 보면 파트릭이 정말 무서웠나 봐요 602 00:48:50,363 --> 00:48:52,732 자존심 지켜줘서 고마워요 603 00:48:53,099 --> 00:48:54,567 별말씀을요 604 00:49:01,541 --> 00:49:02,909 그럼... 605 00:49:11,851 --> 00:49:14,020 수상한 낌새가 있으면 소리치세요 606 00:49:14,086 --> 00:49:15,154 알았어요 607 00:49:18,791 --> 00:49:20,193 오늘 할머니가 됐어요 608 00:49:21,961 --> 00:49:23,930 - 축하해요 - 고마워요 609 00:49:35,641 --> 00:49:37,643 왜 그런 소릴 한 거야? 610 00:50:04,337 --> 00:50:05,872 안녕하세요, 미셸 611 00:50:08,474 --> 00:50:09,742 스웨터 예쁘네 612 00:50:10,910 --> 00:50:12,078 스키 타? 613 00:50:14,013 --> 00:50:16,749 네, 언제 한번 같이 가시죠 614 00:50:40,473 --> 00:50:41,641 케빈? 615 00:50:42,208 --> 00:50:44,143 사격하지? 616 00:50:44,810 --> 00:50:46,812 진짜 사격 말이야 617 00:50:47,246 --> 00:50:48,748 네, 맞아요 618 00:50:49,382 --> 00:50:51,184 총도 소지하고 있어? 619 00:50:52,185 --> 00:50:53,386 몇 자루 있어요 620 00:50:56,889 --> 00:50:58,357 가르쳐 줄래? 621 00:50:59,192 --> 00:51:00,726 보여드릴게요 622 00:51:06,666 --> 00:51:08,634 실생활에서도 저거면 되겠네 623 00:51:09,468 --> 00:51:11,437 현실에서는 더 빨리 뛸걸요 624 00:51:11,771 --> 00:51:12,972 그러게 625 00:51:13,573 --> 00:51:15,074 44구경으로 해보세요 626 00:51:22,648 --> 00:51:24,817 케빈, 한 가지 더 하고 싶은 말이 있어 627 00:51:24,884 --> 00:51:28,254 비공식 임무를 줄까 하거든 628 00:51:28,754 --> 00:51:29,922 비밀 첩보원인가요? 629 00:51:31,390 --> 00:51:33,993 그 애니메이션을 만든 사람을 찾고 싶어 630 00:51:35,995 --> 00:51:37,430 어떤 거 말하는지 알지? 631 00:51:39,699 --> 00:51:42,702 사무실 전체의 컴퓨터를 해킹해 632 00:51:43,536 --> 00:51:45,238 적어도 남자 건 모두 633 00:51:46,706 --> 00:51:50,476 미셸, 저도 돕고 싶지만 그건 심각한 규정 위반이에요 634 00:51:50,543 --> 00:51:53,212 현금으로 1만 달러 줄게 635 00:51:54,714 --> 00:51:56,883 우리 둘만의 비밀이야 636 00:52:00,086 --> 00:52:03,789 사람들을 염탐하면 이상한 것도 많이 보실 텐데요 637 00:52:03,890 --> 00:52:06,225 알아, 비판할 생각 없어 638 00:52:08,928 --> 00:52:12,198 - 이건 어디 둬? - 거기 내려놔 639 00:54:10,449 --> 00:54:12,218 그건 내가 풀었어 한 번 해 봐 640 00:54:12,351 --> 00:54:15,521 - 이거? - 오른쪽 거, 다음 건 내가 할게 641 00:54:18,824 --> 00:54:20,960 정말 예쁘네요 안녕하세요 642 00:54:22,795 --> 00:54:26,232 성탄은 매번 놀랍다니까요 모든 것이 시작된 곳이잖아요 643 00:54:27,400 --> 00:54:29,168 맞아요 644 00:54:31,637 --> 00:54:34,807 임박해서 초대하는 게 무례라는 건 알지만 645 00:54:34,907 --> 00:54:37,777 내일 크리스마스 파티를 열 생각이거든요 646 00:54:38,244 --> 00:54:39,846 파트릭, 들었어? 647 00:54:39,912 --> 00:54:40,913 응 648 00:54:42,849 --> 00:54:45,351 - 기꺼이 가죠 - 당연히 가야죠 649 00:54:47,053 --> 00:54:48,221 그럼... 650 00:54:48,721 --> 00:54:49,789 내일 봬요 651 00:54:49,889 --> 00:54:51,157 내일 뵐게요 652 00:54:51,324 --> 00:54:52,458 고마워요 653 00:54:59,432 --> 00:55:03,469 이론상으로 리처드의 애인 음식에 이쑤시개를 집어넣을 수도 있어 654 00:55:04,103 --> 00:55:05,805 아니면 독을 먹이던가 655 00:55:05,905 --> 00:55:08,508 그건 예상할 수 있잖아 날 질투로 가득 찬 656 00:55:08,574 --> 00:55:09,976 메데이아로 생각하니까 657 00:55:10,309 --> 00:55:12,278 고전학 전공이었대? 658 00:55:17,083 --> 00:55:18,718 - 조시 - 로버트 659 00:55:19,485 --> 00:55:20,553 메리 크리스마스! 660 00:55:20,620 --> 00:55:21,721 - 잘 지내셨어요? - 그래 661 00:55:22,121 --> 00:55:23,189 안녕, 뱅상 662 00:55:23,222 --> 00:55:25,124 으휴, 냄새나, 받아! 663 00:55:27,293 --> 00:55:28,561 괜찮니? 664 00:55:29,395 --> 00:55:33,032 우리 귀를 먹게 할 생각이야? 조심해 665 00:55:33,199 --> 00:55:34,367 다들 안녕! 666 00:55:35,168 --> 00:55:36,469 메리 크리스마스! 667 00:55:41,407 --> 00:55:44,410 내가 저렇게 나타나면 그냥 죽여 줘 668 00:55:44,477 --> 00:55:45,645 오셨어요? 669 00:55:49,815 --> 00:55:52,185 늦어서 죄송해요 좋은 걸 찾느라... 670 00:55:52,385 --> 00:55:53,619 실례할게요 671 00:55:53,853 --> 00:55:55,021 까베르네예요 672 00:55:59,458 --> 00:56:00,660 스크래블 게임 받아요! 673 00:56:02,662 --> 00:56:03,796 고마워요 674 00:56:05,164 --> 00:56:06,532 그 이후엔 별일 없었어요? 675 00:56:06,666 --> 00:56:08,734 네, 악당이 우릴 버렸나 봐요 676 00:56:08,868 --> 00:56:11,971 아무튼 오늘 밤은 안전해요 로버트는 검은 띠거든요 677 00:56:12,238 --> 00:56:14,307 전 3월에 빨간 띠를 땄어요 678 00:56:15,341 --> 00:56:19,145 가라데로 갈아타기 전에 태권도를 몇 년 했죠 679 00:56:19,178 --> 00:56:20,446 가라데는 안 해봤어요 680 00:56:20,613 --> 00:56:22,381 절 놀리더군요 681 00:56:23,115 --> 00:56:24,350 그렇군요 682 00:56:28,287 --> 00:56:30,556 저녁 내내 날 피할 순 없을걸 683 00:56:30,623 --> 00:56:31,791 내기할래? 684 00:56:39,131 --> 00:56:42,268 - 와주셔서 고마워요 - 외출을 잘 안 하거든요 685 00:56:42,401 --> 00:56:45,404 사교적인 레베카 입장에선 안타까운 일이죠 686 00:56:46,072 --> 00:56:47,373 저와는 반대예요 687 00:56:47,940 --> 00:56:50,543 오늘 이렇게 억지로라도 오시게 돼서 다행이네요 688 00:56:52,678 --> 00:56:54,113 어려운 일도 아닌 걸요 689 00:56:55,581 --> 00:56:56,883 안녕하세요! 690 00:56:57,283 --> 00:56:59,118 늦어서 죄송해요 691 00:56:59,218 --> 00:57:01,020 일이 늦게 끝나서요 692 00:57:01,053 --> 00:57:03,089 방금 막 자리했어요 안녕하세요, 헬레네 693 00:57:04,690 --> 00:57:05,858 안녕하세요, 여러분 694 00:57:06,025 --> 00:57:07,393 이레네, 이쪽은 헬렌 695 00:57:07,460 --> 00:57:08,861 안녕하세요 696 00:57:08,961 --> 00:57:10,429 안녕하세요, 전 랄프예요 697 00:57:12,398 --> 00:57:15,368 - 자, 맛있게 드세요! - 고마워요 698 00:57:16,202 --> 00:57:17,370 죄송하지만... 699 00:57:17,803 --> 00:57:21,140 괜찮으시다면 식전 기도를 하고 싶은데요 700 00:57:22,975 --> 00:57:24,977 물론이에요, 하세요 701 00:57:25,011 --> 00:57:26,145 감사합니다 702 00:57:29,115 --> 00:57:32,318 주님, 일용할 양식을 주시고 703 00:57:32,418 --> 00:57:34,320 축복하여 주시옵소서 704 00:57:34,921 --> 00:57:36,122 아멘 705 00:57:36,355 --> 00:57:37,690 - 아멘 - 아멘 706 00:57:38,291 --> 00:57:40,626 - 와인 할래? - 좋지 707 00:57:41,327 --> 00:57:43,095 파트릭 어떤 일을 하세요? 708 00:57:43,196 --> 00:57:44,497 은행업에 종사해요 709 00:57:45,331 --> 00:57:48,034 브로커거든요 유죄를 인정할게요 710 00:57:48,668 --> 00:57:50,169 어째서요? 711 00:57:50,203 --> 00:57:53,773 농담이었어요 요즘 인기 없는 직종이잖아요 712 00:57:54,340 --> 00:57:55,741 언제는 인기 있었나요? 713 00:57:57,076 --> 00:57:58,244 아닌 것 같군요 714 00:57:59,412 --> 00:58:02,014 크리스마스와 우릴 위해 건배하죠! 715 00:58:02,081 --> 00:58:06,118 특히 여기 처음 오신 716 00:58:06,285 --> 00:58:07,420 헬레네 717 00:58:08,588 --> 00:58:11,257 파트릭, 레베카를 위해 718 00:58:15,094 --> 00:58:17,430 - 랄프도요 - 랄프 719 00:58:18,364 --> 00:58:19,866 메리 크리스마스! 720 00:58:23,436 --> 00:58:27,573 - 미셸이 정말 열심히 준비했어요 - 그런 것 같네요 721 00:58:28,007 --> 00:58:29,375 전 요리하는 게 좋아요 722 00:58:29,909 --> 00:58:34,013 - 언제 가세요? - 가능하면 예약을... 723 00:58:36,983 --> 00:58:38,818 그런데 저희가 원하는 시기는 예약이 빨리 차네요 724 00:58:39,385 --> 00:58:42,688 사람들은 예술 감각도 훈련이 필요하단 걸 몰라요 725 00:58:42,755 --> 00:58:45,358 문화가 무너져 힘을 잃고 말 거예요 726 00:58:45,424 --> 00:58:48,327 지금이 그렇잖아요 힘을 잃은 문화 727 00:58:48,594 --> 00:58:50,029 날 두고 하는 말인가요? 728 00:58:50,162 --> 00:58:54,267 독창성과 특이성은 한때 가치를 인정받았었죠 729 00:58:55,201 --> 00:58:58,304 혹은 그 자체만으로도 중요했고요 이젠 짐이 됐어요 730 00:58:58,404 --> 00:58:59,672 리처드는 이론가예요 731 00:59:00,006 --> 00:59:02,041 독창성을 말하는 게 아니에요 732 00:59:02,408 --> 00:59:06,512 - 독창성은 개뿔! - 식사 자리에서 듣기 좋네요 733 00:59:06,646 --> 00:59:09,582 아무튼 영감이 뭐겠어요? 80%의 노력이죠 734 00:59:09,649 --> 00:59:14,353 노력이 뭔지 모르는 사람도 있어요 배우지 못한 문화거든요 735 00:59:14,654 --> 00:59:16,088 누굴 말씀하시는지 알겠네요 736 00:59:16,822 --> 00:59:19,659 - 전 아무 말 안 했어요 - 말해 봐요 737 00:59:20,826 --> 00:59:22,595 아뇨, 제 생각에는... 738 00:59:22,828 --> 00:59:26,699 사람은 각자 다르잖아요 하느님의 아이들인 우리 모두를 사랑해요 739 00:59:26,832 --> 00:59:30,403 그래요, 아프리카에서는 염소 내장을 먹는 것도 다른 거죠 740 00:59:30,570 --> 00:59:31,604 맞아요 741 00:59:31,637 --> 00:59:33,873 케냐에서 사파리 투어를 했는데 정말 대단했어요 742 00:59:33,940 --> 00:59:35,541 역시 마찬가지네요 743 00:59:35,608 --> 00:59:37,210 지금이 적당할 것 같네 744 00:59:38,444 --> 00:59:40,112 발표할 게 있어요 745 00:59:42,215 --> 00:59:45,151 랄프와 저는 약혼했어요 746 00:59:56,062 --> 00:59:57,396 죄송해요 747 01:00:00,199 --> 01:00:02,368 어쩌면 늘 그렇게 망측하게 사세요? 748 01:00:03,769 --> 01:00:05,037 아직 모르시겠어요? 749 01:00:07,273 --> 01:00:09,308 다들 블루베리 좋아하세요? 750 01:00:10,810 --> 01:00:13,779 조시가 정식 조리법보다 훨씬 더 많이 넣었거든요 751 01:00:15,248 --> 01:00:18,150 창의력을 발휘해볼까 해서 블루베리를 넣었어요 752 01:00:20,553 --> 01:00:21,821 맛있어 보이네요 753 01:00:25,992 --> 01:00:29,328 거의 자정이 다 됐는데 미사를 봐도 될까요? 754 01:00:29,428 --> 01:00:30,863 물론이죠 755 01:00:37,336 --> 01:00:38,538 가려고? 756 01:00:39,305 --> 01:00:41,207 정말 즐거웠어 757 01:00:41,440 --> 01:00:43,442 다음엔 우리가 주최할게 당신이 와 758 01:00:43,543 --> 01:00:46,345 - 너무 서두르진 말죠 - 우리한테 맡겨요 759 01:00:46,445 --> 01:00:50,550 우리 둘이 점심 식사부터 할게요 760 01:00:50,783 --> 01:00:53,653 둘이서만요 한 번에 하나씩 해요 761 01:00:53,953 --> 01:00:55,888 그래요 좋은 생각이네요 762 01:00:55,955 --> 01:00:57,823 - 잘 가요 - 잘 됐네 763 01:00:58,658 --> 01:00:59,825 잘 가 764 01:01:02,128 --> 01:01:03,629 잘 가, 안녕! 765 01:01:06,165 --> 01:01:08,434 은행원이랑 시시덕대는 거 날 시험하는 거였어? 766 01:01:08,501 --> 01:01:11,938 내 집에서 한바탕할 셈이야? 767 01:01:14,340 --> 01:01:16,843 - 나중에 얘기해 - 이것 좀 가져다 놔 768 01:01:29,956 --> 01:01:30,957 재앙! 769 01:01:31,123 --> 01:01:33,659 - 단어 점수 2배가 2개 있네 - 1개야 770 01:01:33,726 --> 01:01:35,394 내가 이길 수 있어 771 01:01:35,428 --> 01:01:36,696 여정! 772 01:01:37,530 --> 01:01:39,365 - 64점이네요 - 잠깐, 내가 받을게 773 01:01:39,432 --> 01:01:40,566 70점인데요 774 01:01:40,600 --> 01:01:42,034 70점이잖아요 775 01:01:42,401 --> 01:01:43,503 제가 틀렸네요 776 01:01:43,936 --> 01:01:45,771 - 여러분... - 괜찮아요 777 01:01:45,938 --> 01:01:47,540 - 정말요? - 네 778 01:01:52,278 --> 01:01:54,347 저주하고 천벌을 내려라! 779 01:01:54,413 --> 01:01:57,216 책을 덮고 종을 울린 후 촛불을 꺼라 780 01:01:58,951 --> 01:02:00,119 뭐 하는 거죠? 781 01:02:00,686 --> 01:02:04,023 그러고도 가톨릭 신자예요? 제명 의식 몰라요? 782 01:02:05,191 --> 01:02:06,692 당신은 알아요? 783 01:02:07,760 --> 01:02:09,328 들어는 봤죠 784 01:02:10,663 --> 01:02:12,765 아버지께서 제가 등교하기 전에 785 01:02:13,399 --> 01:02:14,667 제 이마에 성호를 그리셨어요 786 01:02:14,734 --> 01:02:17,036 일부 부모들이 그만하라고 하기 전까지는 787 01:02:17,370 --> 01:02:19,772 동네 아이 모두에게 그렇게 하셨죠 788 01:02:19,906 --> 01:02:21,073 그럴 만도 하네요 789 01:02:21,841 --> 01:02:24,277 누가 봐도 제 아버지는 기분이 상하셨어요 790 01:02:25,044 --> 01:02:26,746 그날 밤 집들을 돌았죠 791 01:02:27,847 --> 01:02:29,515 문을 하나씩 두드려서 792 01:02:29,882 --> 01:02:32,185 그 거리에 있는 집이란 집에는 다 들어가셨어요 793 01:02:32,251 --> 01:02:35,588 엽총, 도축용 망치 부엌칼 몇 자루와 함께요 794 01:02:36,489 --> 01:02:38,791 저도 들어본 적 있어요 795 01:02:38,824 --> 01:02:43,462 인간 희생자 27명 이야기만 들으셨을 거예요 796 01:02:44,263 --> 01:02:46,098 희생된 동물 얘기는 없었죠 797 01:02:46,799 --> 01:02:47,967 개 6마리와 798 01:02:48,734 --> 01:02:50,336 고양이 몇 마리도 있었어요 799 01:02:51,504 --> 01:02:54,006 왠진 몰라도 햄스터는 살려두셨죠 800 01:02:54,607 --> 01:02:56,108 이해가 안 되더라고요 801 01:03:02,014 --> 01:03:05,084 제가 숙제를 하고 있을 때 아버지가 돌아오셨는데 802 01:03:05,184 --> 01:03:06,719 온몸에 피칠을 하셨어요 803 01:03:07,653 --> 01:03:11,791 엄마는 당시 간호사셔서 직장에 계셨죠 804 01:03:11,891 --> 01:03:14,660 저희 엄마가 간호사라니 상상이 가세요? 805 01:03:15,261 --> 01:03:18,497 - 우습죠? - 말씀 안 하셔도 돼요 806 01:03:18,798 --> 01:03:21,767 괜찮아요 전 말하는 게 도움이 되거든요 807 01:03:23,736 --> 01:03:26,305 아버지는 집에 있는 물건을 다 태우셨어요 808 01:03:27,139 --> 01:03:28,441 전 불을 키우는 걸 도와드렸어요 809 01:03:28,574 --> 01:03:31,110 집을 처참하게 만들었죠 커튼, 카펫... 810 01:03:31,244 --> 01:03:32,645 탁자, 의자... 811 01:03:33,012 --> 01:03:34,280 모두 불길에 휩싸였어요 812 01:03:34,647 --> 01:03:38,017 흥분됐죠 빠져들게 되거든요 813 01:03:39,785 --> 01:03:43,155 경찰이 올 때쯤엔 우리 옷까지 불태울 참이었어요 814 01:03:43,222 --> 01:03:44,490 누군가 사진을 찍었죠 815 01:03:46,359 --> 01:03:49,896 기이하게도 그 사진이 사람들의 뇌리에 박힌 거예요 816 01:03:50,363 --> 01:03:52,899 온몸에 재가 묻은 반라의 저요 817 01:03:54,500 --> 01:03:56,702 사이코패스 같은 어린 여자아이의 사진 818 01:03:57,069 --> 01:03:58,638 아버지의 옆에 서 있는 819 01:03:59,038 --> 01:04:00,473 사이코패스 820 01:04:03,843 --> 01:04:06,712 사진 속의 멍한 눈빛은 섬뜩했어요 821 01:04:13,319 --> 01:04:14,787 나쁘지 않죠? 822 01:04:16,455 --> 01:04:18,357 - 코냑 드실래요? - 좋죠 823 01:04:18,491 --> 01:04:20,193 같은 잔도 괜찮아요? 824 01:04:22,728 --> 01:04:24,030 코냑 드실 분? 825 01:04:24,130 --> 01:04:25,398 - 저요 - 위스키 주세요 826 01:04:25,464 --> 01:04:27,366 - 샴페인 주세요 - 그건 다 떨어졌어 827 01:04:27,466 --> 01:04:29,802 위스키랑 코냑 한 잔씩이죠? 828 01:04:30,570 --> 01:04:31,804 아까 식사 자리에서 829 01:04:32,071 --> 01:04:34,140 얼마나 못되게 굴었는지 알고 있니? 830 01:04:34,240 --> 01:04:35,575 네, 알아요 831 01:04:35,808 --> 01:04:39,378 뭔가 불편한 게 있으면 꼭 그러더라 832 01:04:39,846 --> 01:04:41,547 물론 내가 불편한 거겠지 833 01:04:41,614 --> 01:04:45,852 이런 얘길 하기엔 우리 둘 다 정신이 멀쩡해요 834 01:04:56,796 --> 01:04:58,898 이레네 835 01:04:59,532 --> 01:05:00,533 무슨 일이죠? 836 01:05:00,600 --> 01:05:01,634 내 말 들려요? 837 01:05:02,235 --> 01:05:05,137 - 믿을 수 없어 - 믿는 게 좋을걸! 838 01:05:24,757 --> 01:05:25,758 뭐라고요? 839 01:05:28,027 --> 01:05:29,362 가서... 840 01:05:29,729 --> 01:05:31,030 네 아버질 만나 841 01:05:39,739 --> 01:05:41,507 치명적인 뇌졸중이에요 842 01:05:42,275 --> 01:05:46,412 뇌압을 낮췄지만 아직 반응이 없으시네요 843 01:05:47,513 --> 01:05:49,348 반응이 없다뇨? 844 01:05:50,283 --> 01:05:51,684 혼수상태예요 845 01:05:52,952 --> 01:05:54,287 얼마나 오랫동안요? 846 01:05:54,954 --> 01:05:58,691 죄송하지만 그건 몰라요 안정적이긴 하지만... 847 01:05:58,758 --> 01:06:01,627 - 이거 진짜인가요? - 뭐라고요? 848 01:06:02,528 --> 01:06:03,963 아니, 제 말은... 849 01:06:04,630 --> 01:06:08,768 진짜인 척 꾸몄을 가능성은 없는 거예요? 850 01:06:09,435 --> 01:06:12,205 의학적으로 진짜인가요? 851 01:06:14,974 --> 01:06:17,910 죄송하지만 진짜예요 852 01:06:17,944 --> 01:06:22,748 사실, 다시는 못 깨어나실 가능성이 높아요 853 01:06:24,417 --> 01:06:27,086 하지만 말씀드렸듯 지금은 안정을 찾으신 상태예요 854 01:06:27,854 --> 01:06:30,122 따님께서도 좀 쉬세요 855 01:06:30,489 --> 01:06:32,658 여기서 하실 수 있는 일은 없으니까요 856 01:06:33,492 --> 01:06:36,362 소식이 있으면 전화할게요 857 01:06:42,602 --> 01:06:44,237 감사합니다 안녕히 계세요 858 01:06:44,337 --> 01:06:45,471 힘내세요 859 01:06:57,817 --> 01:06:58,918 어때? 860 01:06:59,986 --> 01:07:01,521 안 좋아 861 01:07:01,587 --> 01:07:03,856 손님방에서 잘래? 862 01:07:04,524 --> 01:07:05,558 그러지 863 01:07:05,758 --> 01:07:07,193 넌 나랑 같이 자자 864 01:07:13,733 --> 01:07:15,868 리처드랑 헬레네 같이 있는 거 봤어? 865 01:07:15,968 --> 01:07:17,069 그래 866 01:07:17,136 --> 01:07:19,505 옛날 레퍼토리 그대로 써먹던데 867 01:07:19,572 --> 01:07:22,074 그런데도 좋아하더라고 868 01:07:22,141 --> 01:07:24,377 너랑 좋은 친구가 될 것 같던데 869 01:07:24,477 --> 01:07:26,045 그렇겠지 870 01:07:26,345 --> 01:07:29,649 셋이 함께 식사하러 그 집에 찾아갈 거야 871 01:07:29,815 --> 01:07:32,585 난 문 앞에서 마카롱을 들고 서 있겠지 872 01:07:32,652 --> 01:07:34,353 생각만 해도 토하겠네! 873 01:08:00,813 --> 01:08:02,415 까시스에서 있었던 일 기억나? 874 01:08:03,716 --> 01:08:04,984 시도해 봤잖아 875 01:08:09,956 --> 01:08:12,491 정말 끔찍해서 쉴 새 없이 웃어댔지 876 01:08:38,217 --> 01:08:39,886 뭐 하는 거야? 877 01:08:39,952 --> 01:08:43,322 안나는 사무실에 갔어 좀 위로해 줄까 싶었지 878 01:08:43,389 --> 01:08:45,758 아이러니하게도 당신의 이런 멍청한 모습에 처음 끌렸어 879 01:08:47,226 --> 01:08:48,828 내가 착각했다면 미안해 880 01:08:48,861 --> 01:08:50,997 더는 못 하겠어 이제 그만하자 881 01:08:51,964 --> 01:08:54,834 나쁠 것 없이 다 좋았어 앞으로도 친구로는 지내겠지만... 882 01:08:56,202 --> 01:08:57,637 장난해? 883 01:08:57,703 --> 01:09:01,040 이 터무니없는 짓을 더는 못 하겠어 884 01:09:01,874 --> 01:09:04,010 - 안 그래? - 응 885 01:09:11,384 --> 01:09:13,219 가슴이 더 커졌네 886 01:09:13,319 --> 01:09:15,888 - 난 모르겠는데 - 진짜야 887 01:09:20,259 --> 01:09:22,762 이제 날 원하지 않는다고 하면 끝난 거로 알게 888 01:09:23,596 --> 01:09:24,931 그렇게 간단하지 않아 889 01:09:26,165 --> 01:09:27,633 하지만 원한다면야... 890 01:09:28,167 --> 01:09:31,270 이런 상황, 거짓말 더는 원치 않아 891 01:09:32,438 --> 01:09:34,106 내 질문을 피해 갔네 892 01:09:35,975 --> 01:09:38,945 미안해 이젠 너랑 섹스하기 싫어 893 01:09:38,978 --> 01:09:40,513 대답이 됐지? 894 01:09:46,986 --> 01:09:49,989 안 만날 거예요 난 미신을 믿지도 않고 895 01:09:50,056 --> 01:09:52,758 임종 전 부탁 따위는 신경 안 써요 896 01:09:53,192 --> 01:09:57,063 이런 절망적인 연기로 절 조종하실 생각이라면... 897 01:09:58,598 --> 01:10:01,534 엄마가 기본적인 도리를 저버리고 898 01:10:01,601 --> 01:10:04,103 버릇없는 십대처럼 굴기 시작하면서 899 01:10:04,504 --> 01:10:06,772 단 한 번도 제 생각에는 관심이 없으셨잖아요 900 01:10:06,873 --> 01:10:08,274 제가 얼마나 상처받았는지도요 901 01:10:10,610 --> 01:10:13,112 동맥류니 뭐니 하는 것도 다 기만하기 위한 거죠 902 01:10:13,713 --> 01:10:14,881 역겨워요 903 01:10:17,583 --> 01:10:20,086 질 떨어지는 올리브가 들어 있는 이 샐러드처럼요 904 01:10:24,724 --> 01:10:27,426 끝까지 화만 내실 순 없을걸요 905 01:10:42,008 --> 01:10:44,510 뉴스 채널이면 돼요 906 01:10:44,844 --> 01:10:46,579 심실성 빈맥이야 907 01:10:46,679 --> 01:10:47,914 무슨 일이죠? 908 01:10:50,550 --> 01:10:52,185 이 소리는 뭐예요? 909 01:10:52,285 --> 01:10:54,287 - 진정하세요 - 심장 정지 910 01:10:58,324 --> 01:11:00,092 나이트로글리세린 20mg 911 01:11:00,426 --> 01:11:02,428 소용없어 40mg으로 올려 912 01:11:03,596 --> 01:11:04,764 아직도야 913 01:11:05,831 --> 01:11:06,999 위급한 상태야 914 01:11:58,050 --> 01:11:59,785 여기서 뭐 하니? 915 01:12:41,661 --> 01:12:43,829 "미안해 참을 수가 없었어" 916 01:13:13,626 --> 01:13:16,362 의미 있는 장소를 찾고 있어 917 01:13:17,864 --> 01:13:20,466 어차피 이런 비석도 없을 거잖아 918 01:13:20,566 --> 01:13:23,135 - '엄마를 이곳에 처리함' - 공갈젖꼭지 줘 919 01:13:23,202 --> 01:13:26,572 저기 움푹 꺼진 곳에서 피크닉 한 적 있었지 920 01:13:28,107 --> 01:13:30,009 나도 아주 잘 기억해 921 01:13:31,110 --> 01:13:33,579 엄마 치킨 샐러드 먹고 가스가 엄청 찼거든 922 01:13:33,679 --> 01:13:35,248 두고 왔어? 923 01:13:36,883 --> 01:13:39,285 어쩜 그렇게 멍청해? 924 01:13:39,685 --> 01:13:41,687 3번이나 얘기했잖아 925 01:13:41,721 --> 01:13:44,423 집에서, 차에서 이게 재미있어? 926 01:13:44,524 --> 01:13:46,859 저 말투 좀 봐 927 01:13:46,893 --> 01:13:50,062 - 게임기 좀 그만해, 미친놈아! - 적당히 해 928 01:13:50,129 --> 01:13:52,298 적당히? 뭘? 929 01:13:53,065 --> 01:13:54,400 창피해? 930 01:13:55,101 --> 01:13:56,736 넌 당해도 싸! 931 01:14:02,808 --> 01:14:04,343 산후 우울증이에요 932 01:14:05,511 --> 01:14:08,681 저 성미를 물려받으면 안 되는데 933 01:14:09,081 --> 01:14:10,149 뱅상 934 01:14:10,183 --> 01:14:13,586 애가 귀엽긴 하지만 네 아들은 아니란 거 알고 있니? 935 01:14:14,153 --> 01:14:15,321 찾았다 936 01:14:16,322 --> 01:14:17,990 조시! 937 01:14:18,024 --> 01:14:19,158 내 말 들었어? 938 01:14:19,525 --> 01:14:21,861 - 뭐라고요? - 네 아들이 아니라고 939 01:14:22,695 --> 01:14:24,197 피부색 좀 봐 940 01:14:25,198 --> 01:14:27,800 너나 조시보다 훨씬 까맣잖아 941 01:14:28,701 --> 01:14:29,869 모르겠어? 942 01:14:30,970 --> 01:14:34,006 - 그럼 누구 애겠어요? - 제 아비 애겠지 943 01:14:34,574 --> 01:14:38,244 넌 아니야 미안하지만 넌 속은 거야 944 01:14:40,313 --> 01:14:42,081 내 몸에 손대지 마 945 01:14:44,750 --> 01:14:46,752 - 망할년! - 뭐? 다시 말해 봐 946 01:14:47,820 --> 01:14:49,255 - 뭐? - 망할년! 947 01:14:55,962 --> 01:14:56,963 그만해 948 01:15:02,735 --> 01:15:04,170 이젠 뭐지? 949 01:15:08,574 --> 01:15:10,643 그래, 여기면 되겠네 950 01:15:12,745 --> 01:15:14,747 바람이 세지고 있어 951 01:15:39,972 --> 01:15:41,140 방해해서 죄송해요 952 01:15:41,207 --> 01:15:43,309 - 덧문이 열려 있길래요 - 들어와요 953 01:15:44,544 --> 01:15:48,047 - 방해했다면 죄송해요 - 아니에요 954 01:15:48,147 --> 01:15:51,017 이 날씨에 덧문이 저렇게 열려 있으면 955 01:15:51,083 --> 01:15:52,518 창문이 깨질 거예요 956 01:15:52,652 --> 01:15:56,322 - 그러면 안 되죠 - 바람 때문에 피해가 클 수 있어요 957 01:15:56,355 --> 01:15:57,423 알아요 958 01:15:57,490 --> 01:16:00,092 1999년에 여기 안 계셨잖아요 지구 종말 오는 줄 알았어요 959 01:16:00,159 --> 01:16:02,862 그렇군요, 도와드릴까요? 960 01:16:03,429 --> 01:16:05,231 그래 주시면 좋죠 고마워요 961 01:16:05,565 --> 01:16:07,800 세어보진 않았는데 962 01:16:07,867 --> 01:16:10,236 창문이 총 20개 정도는 있을 거예요 963 01:16:10,303 --> 01:16:12,638 서풍이니 이쪽부터 시작하죠 964 01:16:12,705 --> 01:16:13,973 주방에 있어요 965 01:16:43,269 --> 01:16:44,737 추우세요? 966 01:16:44,971 --> 01:16:46,439 약간요 967 01:16:50,209 --> 01:16:51,911 다음 창문 닫으러 갈까요? 968 01:16:54,780 --> 01:16:55,882 그러죠 969 01:17:01,087 --> 01:17:02,722 누가 올 줄 몰랐거든요 970 01:17:10,530 --> 01:17:13,699 - 그루먼 와일드캣 같네요 - 전 몰라요 971 01:17:15,201 --> 01:17:17,003 하나쯤 복원해서 972 01:17:17,937 --> 01:17:20,106 뉴욕까지 타고 가고 싶어요 973 01:17:20,873 --> 01:17:22,041 비행기 조종도 하세요? 974 01:17:23,109 --> 01:17:24,143 아뇨 975 01:17:24,477 --> 01:17:26,345 꿈도 하나쯤 있어야죠 976 01:17:33,386 --> 01:17:35,054 이쪽 먼저 할까요? 977 01:18:17,330 --> 01:18:18,464 죄송해요 978 01:18:39,318 --> 01:18:41,988 소환 장면은 나중에 나와야지 979 01:18:42,054 --> 01:18:44,857 - 아니죠, 이건... - 쿠르트, 말싸움할 시간 없어 980 01:18:44,924 --> 01:18:48,494 플레이어가 어둠의 환생 이전의 다정한 학교 선생님 모습을 한 981 01:18:48,561 --> 01:18:50,329 키라를 만나는 장면이 나와야지 982 01:18:50,363 --> 01:18:52,665 - 그런 게 없으면 흥분이나 하겠어? - 알았어요 983 01:18:57,003 --> 01:18:58,504 시간 있으세요? 984 01:18:59,405 --> 01:19:00,573 그래 985 01:19:02,575 --> 01:19:05,344 쿠르트의 개인 서버에서 뭔가 발견했어요 986 01:19:05,912 --> 01:19:08,347 으스러트리는 걸 좋아하나 봐요 987 01:19:10,383 --> 01:19:11,817 으스러트린다니? 988 01:19:11,918 --> 01:19:14,453 말 그대로예요, 바사삭 989 01:19:14,754 --> 01:19:15,755 재밌게 보세요 990 01:19:22,395 --> 01:19:24,630 비뚤어지긴 했지만 명백한 증거는 아니네 991 01:19:25,164 --> 01:19:26,666 그렇긴 하죠 992 01:19:35,107 --> 01:19:36,976 잘했어, 계속 부탁해 993 01:20:13,513 --> 01:20:14,647 "재투성이 소녀.mvk" 994 01:20:15,081 --> 01:20:16,082 재투성이 소녀라 995 01:20:36,936 --> 01:20:39,105 '아주 맛있게 발칙해' 996 01:20:51,784 --> 01:20:52,985 여기 계셨네요 997 01:20:58,658 --> 01:21:01,561 - 화나셨어요? - 오히려 궁금해졌어 998 01:21:02,795 --> 01:21:05,364 - 해명이 필요하겠네요 - 그러게 999 01:21:08,634 --> 01:21:10,803 아무에게도 보여주지 않을 생각이었어요 1000 01:21:11,838 --> 01:21:15,308 필리프 콴이 제 컴퓨터에서 빼낸 다음 발송한 거죠 1001 01:21:15,341 --> 01:21:16,342 만들긴 네가 만들었고? 1002 01:21:18,911 --> 01:21:20,913 - 네 - 왜? 1003 01:21:22,114 --> 01:21:25,885 처음에는 실제 범죄 현장 사진에서 게임 아이디어를 따올 생각이었어요 1004 01:21:26,552 --> 01:21:28,120 그러다가 딴 길로 샌 거예요 1005 01:21:29,188 --> 01:21:32,291 콴 그 새끼만 아니었으면 들키지 않았을 텐데... 1006 01:21:32,792 --> 01:21:34,627 절 자르실 거라면 그 녀석도 자르세요 1007 01:21:37,463 --> 01:21:38,798 바지 내려 봐 1008 01:21:41,968 --> 01:21:43,135 뭐라고요? 1009 01:21:43,469 --> 01:21:45,872 거시기 꺼내 보이면 봐서 해고 안 할게 1010 01:22:03,656 --> 01:22:04,790 유대인 아니었어? 1011 01:22:05,825 --> 01:22:07,159 아니에요 1012 01:22:08,060 --> 01:22:10,763 다시 집어넣어 내가 찾는 남자는 포경수술 했어 1013 01:22:14,100 --> 01:22:15,168 1만 달러 주실 거예요? 1014 01:22:17,303 --> 01:22:18,571 아니 1015 01:22:19,105 --> 01:22:21,073 저거 다 지워 1016 01:22:44,430 --> 01:22:45,631 도착했네 1017 01:24:17,957 --> 01:24:20,459 나가! 1018 01:24:22,295 --> 01:24:23,930 썩 나가! 1019 01:25:34,200 --> 01:25:36,202 스페인이 열광하고 있습니다 1020 01:25:36,335 --> 01:25:40,373 프란치스코 교황이 산티아고 데 콤포스텔라까지 1021 01:25:40,439 --> 01:25:43,643 맨발로 이동하는 순례자 무리에 합류할 예정입니다 1022 01:25:43,976 --> 01:25:47,680 프랑스에서는 조르주 르블랑이 당연히 계속 형을 살게 됐습니다 1023 01:25:47,713 --> 01:25:49,882 이 연쇄 살인범은 1024 01:25:49,982 --> 01:25:53,319 최근 가석방 심사를 통과하지 못했는데요 1025 01:25:53,386 --> 01:25:56,389 조르주 르블랑은 현재 76세이며 1026 01:25:56,455 --> 01:25:59,892 다음 심사까지 10년을 더 기다려야 합니다 1027 01:26:00,226 --> 01:26:01,861 그의 변호사의 말에 따르면... 1028 01:26:08,734 --> 01:26:11,237 엿 먹어! 1029 01:26:49,842 --> 01:26:52,578 미셸 르블랑이에요 어제 전화했었죠 1030 01:26:53,513 --> 01:26:54,714 네 1031 01:26:54,881 --> 01:26:57,049 사람이 나올 테니 기다려주세요 1032 01:26:57,149 --> 01:26:58,384 고마워요 1033 01:27:10,229 --> 01:27:11,597 르블랑 씨? 1034 01:27:12,932 --> 01:27:14,734 전 부교도소장 워든입니다 1035 01:27:15,201 --> 01:27:17,837 - 마실 거라도? - 아뇨, 괜찮아요 1036 01:27:17,870 --> 01:27:21,440 괜찮으시다면 사무실에서 말씀 나누실까요? 이쪽입니다 1037 01:27:22,041 --> 01:27:24,577 아버지 얼굴에 침 뱉으러 왔어요 1038 01:27:24,710 --> 01:27:26,345 말 그대로 행동하게 될지도 모르겠네요 1039 01:27:26,379 --> 01:27:28,014 다들 이유가 있게 마련이죠 1040 01:27:30,383 --> 01:27:33,786 제 인생에 너무 큰 영향력을 행사하는 것 같아서 왔어요 1041 01:27:33,819 --> 01:27:37,390 평생을 도망치고 두려워하며 살았죠 1042 01:27:38,658 --> 01:27:40,159 그게 웬 낭비예요? 1043 01:27:40,326 --> 01:27:41,827 르블랑 씨 1044 01:27:41,994 --> 01:27:43,729 아버님께서는 돌아가셨습니다 1045 01:27:46,666 --> 01:27:50,336 오전 8시 직전에 감방에서 발견됐어요 1046 01:27:51,637 --> 01:27:52,905 어떻게요? 1047 01:27:53,406 --> 01:27:55,007 조사를 해 봐야 알겠지만 1048 01:27:55,074 --> 01:27:58,311 시트로 목을 맨 듯합니다 1049 01:28:09,088 --> 01:28:10,489 언제 그랬다고요? 1050 01:28:12,158 --> 01:28:15,695 어제 저녁 7시부터 오늘 아침 7시 사이입니다 1051 01:28:23,836 --> 01:28:27,306 제가 온다는 걸 언제 말씀드렸죠? 1052 01:28:31,210 --> 01:28:33,079 어제 저녁 7시 직전에요 1053 01:28:35,748 --> 01:28:40,086 어머님께서는 아버님을 화장해 곁에 묻어달라 하셨어요 1054 01:28:40,152 --> 01:28:43,789 명판을 같이 둔다 해도 엄마는 거기 안 계시려 할 거예요 1055 01:29:00,173 --> 01:29:02,642 하고 싶은 말을 적어왔어요 1056 01:29:02,708 --> 01:29:04,310 총 9가지죠 1057 01:29:09,549 --> 01:29:12,118 여기 찾아옴으로써 내가 당신을 죽인 거예요 1058 01:29:36,542 --> 01:29:38,444 '르파리지앵' 기자 에밀리 퐁탠입니다 1059 01:29:38,544 --> 01:29:42,949 아버님 사망 관련 하실 말씀이 있나 해서요 1060 01:29:43,049 --> 01:29:45,117 이 번호는 어떻게 아셨어요? 1061 01:29:45,518 --> 01:29:49,255 불편하실 줄 알지만 지금이 좋은 기회가... 1062 01:29:59,565 --> 01:30:00,867 르블랑 씨? 1063 01:30:03,302 --> 01:30:05,238 화가 나시나요? 1064 01:30:05,638 --> 01:30:07,139 비탄스러우세요? 1065 01:30:07,240 --> 01:30:08,774 혹은 안도하고 계시나요? 1066 01:30:23,656 --> 01:30:26,325 안나입니다 지금은 전화를 받을 수 없으니... 1067 01:30:30,463 --> 01:30:32,765 리처드입니다 메시지 남겨 주세요 1068 01:31:11,137 --> 01:31:12,138 괜찮으세요? 1069 01:31:14,006 --> 01:31:15,608 괜찮냐고요? 1070 01:31:15,741 --> 01:31:17,844 어지러워요? 머리가 빙빙 도나요? 1071 01:31:17,910 --> 01:31:20,012 아뇨 괜찮은 것 같아요 1072 01:31:20,613 --> 01:31:21,981 다리만 빼고요 1073 01:31:24,183 --> 01:31:26,319 괜한 짓 마세요 꼼짝도 안 해요 1074 01:31:26,919 --> 01:31:28,855 벨트를 푸시면 도와드릴게요 1075 01:31:55,381 --> 01:31:57,416 제가 한번 보게 해주세요 1076 01:31:57,483 --> 01:31:58,718 축구를 했었거든요 1077 01:32:00,253 --> 01:32:01,587 멋지네요, 그래서요? 1078 01:32:02,255 --> 01:32:05,157 다리 부상 쪽은 좀 아는 편이라고요 1079 01:32:05,758 --> 01:32:08,895 10대 때 앞쪽 십자인대가 찢어졌었죠 1080 01:32:08,928 --> 01:32:09,929 괜찮아요? 1081 01:32:10,930 --> 01:32:12,598 1년간 재활했죠 1082 01:32:15,601 --> 01:32:18,871 이제 소독해야겠네요 1083 01:32:23,543 --> 01:32:26,245 제대로 접질렸어요 치료해야겠네요 1084 01:32:40,259 --> 01:32:41,928 그래, 어땠어요? 1085 01:32:57,210 --> 01:32:58,878 좋았나요? 어땠어요? 1086 01:33:09,422 --> 01:33:11,123 답해 봐요, 즐겼나요? 1087 01:33:23,035 --> 01:33:24,770 왜 그랬어요? 1088 01:33:30,810 --> 01:33:32,411 해야 할 일이었으니까요 1089 01:33:53,466 --> 01:33:56,035 - 즐거운 하루 보내세요 - 고마워요 1090 01:34:13,786 --> 01:34:16,189 그만해요, 미셸 이러면 안 되죠 1091 01:34:16,889 --> 01:34:18,157 뭘요? 1092 01:34:18,224 --> 01:34:20,493 벨도 안 누르고 들어오는 거요 1093 01:34:20,560 --> 01:34:23,396 열쇠가 있는데 뭐 하러 벨을 눌러요? 1094 01:34:23,462 --> 01:34:25,364 금방 갈 테니 신경 쓰지 마세요 1095 01:34:25,398 --> 01:34:27,200 얼마나 오래 있느냐의 문제가 아니에요 1096 01:34:27,233 --> 01:34:29,969 - 화낼 건 없잖아요 - 당장 가세요 1097 01:34:30,036 --> 01:34:31,637 여긴 내 아파트예요! 1098 01:34:31,737 --> 01:34:34,707 당신 어머니가 여기서 지내도 된다고 했으니... 1099 01:34:34,740 --> 01:34:37,243 - 무슨 일이야? - 가 있어! 1100 01:34:37,910 --> 01:34:40,813 여길 팔려고 온 거예요 1101 01:34:43,916 --> 01:34:45,852 당신 아버지 죽었더군요 1102 01:34:46,786 --> 01:34:48,020 세상에서 개새끼 하나가 사라졌네요 1103 01:34:51,457 --> 01:34:53,826 짐 싸는 게 좋을 거예요 1104 01:34:55,962 --> 01:34:58,898 당신과 아버지 관련 이야기 TV로 전부 봤어요 1105 01:34:58,965 --> 01:35:01,200 당신이 그 사람들을 다 죽였을 때요 1106 01:35:07,306 --> 01:35:09,709 죽은 아이들 시신까지 모두 다 봤죠 1107 01:35:14,981 --> 01:35:18,518 개새끼는 죽었고 난 그 새끼 부인이랑 한 거군요 1108 01:35:29,529 --> 01:35:30,530 나 로버트야 1109 01:35:30,596 --> 01:35:33,733 안나가 런던 출장을 간대 오후 시간 비었어 1110 01:35:34,934 --> 01:35:39,005 전화하려던 참이었는데 발목을 접질려서 보조기를 차고 있어 1111 01:35:39,071 --> 01:35:40,907 잘 걷지도 못해 1112 01:35:41,007 --> 01:35:43,209 그래서? 스키 타자는 것도 아니잖아 1113 01:36:06,566 --> 01:36:07,767 정말 좋았어 1114 01:36:07,834 --> 01:36:10,002 죽은 척하는 건 어쩌다 떠올린 거야? 1115 01:36:11,137 --> 01:36:13,005 어쨌건 원하는 건 얻었잖아 1116 01:36:13,806 --> 01:36:15,408 봐, 약속은 지키지? 1117 01:36:15,474 --> 01:36:16,776 아까는... 1118 01:36:17,109 --> 01:36:19,812 상당히 독특한 기분이었어 1119 01:36:21,848 --> 01:36:23,449 이젠 다시 친구로 남자 1120 01:36:26,085 --> 01:36:28,354 '친구'라는 게 무슨 뜻인지 알지? 1121 01:36:29,021 --> 01:36:30,256 그만 떡 치자고 1122 01:36:45,104 --> 01:36:46,472 여기서 뭐해? 1123 01:36:49,342 --> 01:36:51,210 조시가 쫓아냈어요 1124 01:36:51,777 --> 01:36:53,079 어쩌다가? 1125 01:36:54,247 --> 01:36:55,281 모르겠어요 1126 01:36:56,415 --> 01:36:57,950 그럼 생각해 봐 1127 01:36:58,518 --> 01:37:00,786 아무리 미쳤다 해도 이유는 있을 거 아니야? 1128 01:37:00,853 --> 01:37:01,921 있긴 있어요 1129 01:37:02,688 --> 01:37:03,856 직장을 잃었거든요 1130 01:37:04,590 --> 01:37:05,591 잃었다고? 1131 01:37:06,259 --> 01:37:07,293 그만뒀어요 1132 01:37:07,426 --> 01:37:09,428 - 그만뒀다고? - 어쩔 수 없었어요 1133 01:37:09,462 --> 01:37:11,030 차가 고장 났거든요 1134 01:37:11,964 --> 01:37:14,634 차가 고장 나서 그만뒀다고? 1135 01:37:14,700 --> 01:37:17,503 집에서 왕복 2시간인데 1136 01:37:17,603 --> 01:37:18,971 건강을 해치잖아요 1137 01:37:20,306 --> 01:37:23,643 지하철 공기가 얼마나 안 좋은지 TV에서 봤단 말이에요 1138 01:37:27,113 --> 01:37:28,781 저 애까지 데려왔어? 1139 01:37:31,617 --> 01:37:33,619 - 어쩔 수 없었어요 - 어쩔 수 없어? 1140 01:37:35,955 --> 01:37:38,191 조시가 미국에 가겠다고 협박하잖아요 1141 01:37:38,824 --> 01:37:40,193 뤼시앵까지 데려가겠다고요 1142 01:37:40,326 --> 01:37:45,298 내가 걔 편을 들 줄은 몰랐지만 화낼 만한 거야 1143 01:37:46,132 --> 01:37:49,669 책임질 가족과 아파트까지 있는데 직장을 그만뒀다고? 1144 01:37:49,735 --> 01:37:52,004 똑같은 말을 하시네요 1145 01:37:52,071 --> 01:37:54,540 차가 고장 난 게 제 탓은 아니잖아요! 1146 01:37:54,607 --> 01:37:57,210 당장 아기를 돌려줘 1147 01:37:57,276 --> 01:37:59,946 결혼도 안 했으니 유괴했다고 생각할지 몰라 1148 01:38:00,012 --> 01:38:01,380 유괴라뇨? 제 아들이잖아요! 1149 01:38:03,516 --> 01:38:05,618 - 제 아들이라고요! - 알았어, 네 아들이다 1150 01:38:05,718 --> 01:38:06,886 알긴 뭘 알아요? 1151 01:38:10,122 --> 01:38:11,591 대체 누굴까? 1152 01:38:17,864 --> 01:38:18,865 어디 있죠? 1153 01:38:18,931 --> 01:38:20,533 - 누구? - 제 아기요! 1154 01:38:21,234 --> 01:38:22,969 - 어디 있어요? - 위층에 1155 01:38:24,704 --> 01:38:26,472 내 아기! 무슨 짓을 한 거야? 1156 01:38:27,306 --> 01:38:30,810 - 무슨 짓을 했냐고? - 너한텐 햄스터도 못 맡겨! 1157 01:38:31,310 --> 01:38:33,212 이거 놔! 1158 01:38:33,279 --> 01:38:34,614 놓아 줘 1159 01:38:34,647 --> 01:38:36,315 이거 놓으라고, 젠장! 1160 01:38:36,415 --> 01:38:37,917 놓아주라고! 1161 01:38:42,421 --> 01:38:44,991 - 뱅상! - 뭐요? 1162 01:38:48,561 --> 01:38:50,162 내 아기야, 알았어? 1163 01:38:51,998 --> 01:38:53,232 내 아기라고! 1164 01:39:06,045 --> 01:39:08,281 네겐 언제나 아기가 중요했지 1165 01:39:09,782 --> 01:39:11,417 아길 위해 노력했던 거야 1166 01:39:13,953 --> 01:39:15,555 좋은 아버지가 될 수 있어요 1167 01:39:16,789 --> 01:39:17,890 전 알아요 1168 01:39:24,730 --> 01:39:25,898 이거요? 1169 01:39:27,567 --> 01:39:29,402 그래, 그거 소금 없는 거로 1170 01:39:32,004 --> 01:39:33,272 안녕하세요, 뱅상 1171 01:39:34,240 --> 01:39:35,641 - 잘 지내요? - 뭐 사세요? 1172 01:39:35,741 --> 01:39:37,810 '본 비'를 사세요 플로랑주에서 만들었거든요 1173 01:39:44,784 --> 01:39:46,018 안녕하세요, 미셸 1174 01:39:47,253 --> 01:39:48,254 무릎은 어때요? 1175 01:39:49,422 --> 01:39:50,590 당신 손은요? 1176 01:39:51,991 --> 01:39:55,862 파트릭 말로는 무염 '본 비'가 플로랑주 산이래요 1177 01:39:57,697 --> 01:40:00,366 레베카가 라자냐만 잔뜩 만들어 두고 여행 갔어요 1178 01:40:00,700 --> 01:40:02,735 다 먹지도 못할 거예요 1179 01:40:03,903 --> 01:40:05,838 이거랑 같이 먹으려고요 1180 01:40:07,306 --> 01:40:08,508 괜찮네요 1181 01:40:13,179 --> 01:40:14,380 그러죠, 뭐 1182 01:40:16,249 --> 01:40:17,550 전 괜찮아요 1183 01:40:20,219 --> 01:40:22,555 레베카는 부모님과 어딜 갔어요? 1184 01:40:22,889 --> 01:40:24,991 교황을 뵈러 산티아고 데 콤포스텔라에요 1185 01:40:26,259 --> 01:40:28,327 운전해서 간 다음엔 걸어간대요 1186 01:40:28,394 --> 01:40:30,997 성당에서 미사 올린다는 거 봤어요 1187 01:40:32,098 --> 01:40:33,099 교황요 1188 01:40:33,432 --> 01:40:36,769 맨발로 걷는 모습 상상이 안 가요 1189 01:40:37,236 --> 01:40:40,773 발이 달린 진짜 사람이라는 걸 상상하니 이상하네요 1190 01:40:45,344 --> 01:40:47,013 천천히 마셔 1191 01:41:00,226 --> 01:41:01,360 뻗었어요 1192 01:41:01,928 --> 01:41:03,896 술도 약한데 욕심을 부렸으니 1193 01:41:05,198 --> 01:41:06,532 고마워요 1194 01:41:38,798 --> 01:41:40,566 바닥이 따뜻하네요 1195 01:41:42,368 --> 01:41:45,271 나무 보일러예요 제가 직접 설치했죠 1196 01:41:47,540 --> 01:41:49,208 꽤 손이 많이 갔겠네요 1197 01:41:49,876 --> 01:41:50,910 네 1198 01:41:52,211 --> 01:41:54,080 역 흐름 연소 방식이에요 1199 01:41:56,215 --> 01:41:58,384 역 흐름 연소요? 1200 01:41:59,485 --> 01:42:01,387 지어낸 말 아니에요? 1201 01:42:02,922 --> 01:42:04,457 지어낸 거 아니에요 1202 01:42:13,699 --> 01:42:15,034 지하실에 있어요 1203 01:42:21,040 --> 01:42:22,375 그렇겠죠 1204 01:42:26,345 --> 01:42:27,780 보실래요? 1205 01:42:37,123 --> 01:42:38,157 좋아요 1206 01:43:17,163 --> 01:43:18,364 이거예요 1207 01:43:20,633 --> 01:43:22,535 문 덕분에 소음이 줄어들죠 1208 01:43:34,814 --> 01:43:36,582 - 뱅상이 위층에 있어요 - 알아요 1209 01:43:49,929 --> 01:43:50,930 하세요 1210 01:43:57,270 --> 01:43:59,005 그런 식으로 돌아가지 않아요 1211 01:43:59,939 --> 01:44:01,174 날 위한 게 아니에요 1212 01:44:02,108 --> 01:44:03,676 저번처럼 해야 해요 1213 01:45:10,910 --> 01:45:12,111 이만 가자 1214 01:45:26,359 --> 01:45:27,927 저녁 고마워요 1215 01:45:27,960 --> 01:45:29,195 별말씀을요 1216 01:46:01,227 --> 01:46:02,228 쿠르트 1217 01:46:09,035 --> 01:46:11,237 안나, 생각해 봤는데 1218 01:46:11,737 --> 01:46:15,675 게임 런칭 파티를 뱅상에게 맡겨보면 어떨까 해 1219 01:46:15,741 --> 01:46:16,776 좋은 생각이네 1220 01:46:16,876 --> 01:46:20,947 내가 항상 뱅상을 돕는 걸 반대한 거 아는데... 1221 01:46:23,749 --> 01:46:24,951 왜 그래? 1222 01:46:29,021 --> 01:46:30,790 로버트가 바람피우는 것 같아 1223 01:46:34,961 --> 01:46:36,262 확실해? 1224 01:46:39,799 --> 01:46:41,467 호텔에서 고상한 척하며 주는 1225 01:46:42,034 --> 01:46:46,639 보디클렌저 향을 맡았어 1226 01:46:47,306 --> 01:46:49,041 우리 집엔 그런 게 없거든 1227 01:46:52,144 --> 01:46:53,880 증거라곤 그것뿐이야? 1228 01:46:57,617 --> 01:46:59,585 속옷 냄새를 맡아 봤어 1229 01:47:03,589 --> 01:47:07,226 온종일 속옷 벗기만을 기다렸다가 1230 01:47:07,627 --> 01:47:11,664 벗자마자 달려들어서 냄새를 맡아 봤어 1231 01:47:13,599 --> 01:47:15,434 수치심을 말로 다 표현할 수가 없어 1232 01:47:16,402 --> 01:47:20,706 수치심 때문에 아무것도 못 할 우리가 아니잖아 1233 01:47:22,375 --> 01:47:23,543 내 말 믿어 1234 01:47:43,796 --> 01:47:45,398 자주 보이시네요 1235 01:47:45,431 --> 01:47:46,799 그러게요 1236 01:47:46,899 --> 01:47:48,835 - 아내분은요? - 못 왔어요 1237 01:47:48,901 --> 01:47:50,102 아 1238 01:47:51,003 --> 01:47:52,338 '아'라니요? 1239 01:47:52,405 --> 01:47:55,007 같이 올 걸 그랬네요 요즘 카풀이 대세인데 1240 01:47:55,808 --> 01:47:57,143 오셨어요? 1241 01:47:58,744 --> 01:48:02,081 포숑에서 만들어 줬어요 맛보세요, 장난 아니에요 1242 01:48:04,116 --> 01:48:05,151 이쪽이에요 1243 01:48:05,651 --> 01:48:06,953 이 파티를 주최한 거예요? 1244 01:48:07,019 --> 01:48:10,122 엄마가 저한테 맡기셨어요 1245 01:48:13,192 --> 01:48:14,427 - 잘 지냈어? - 그럼 1246 01:48:17,129 --> 01:48:18,664 - 잘 지내요? - 네 1247 01:48:20,066 --> 01:48:22,301 죄송해요 볼에 립스틱이 묻었네요 1248 01:48:23,302 --> 01:48:24,737 저희 집에 잘 오셨어요 1249 01:48:25,838 --> 01:48:29,075 - 한번 해보실래요? - 아뇨, 게임엔 소질 없어요 1250 01:48:29,141 --> 01:48:30,142 정말요? 1251 01:48:30,209 --> 01:48:31,744 난 해볼래, 보여 줘 1252 01:48:37,183 --> 01:48:38,684 음료 하시겠어요? 1253 01:48:38,751 --> 01:48:40,586 - 샴페인? - 레드 와인으로 할게요 1254 01:48:40,653 --> 01:48:42,088 나도 그냥 레드 와인 할게 1255 01:48:42,188 --> 01:48:44,490 - 샴페인 드릴까요? - 난 괜찮아 1256 01:48:46,425 --> 01:48:47,860 레드 한 병 줘요 1257 01:48:47,927 --> 01:48:49,996 잔으로만 서빙하라셨어요 1258 01:48:50,596 --> 01:48:51,597 내가 담당이에요 1259 01:48:51,664 --> 01:48:53,666 전 지시를 따를 뿐이에요 1260 01:48:53,766 --> 01:48:55,201 위스키 주세요 1261 01:49:03,342 --> 01:49:04,844 더 빨리! 1262 01:49:04,911 --> 01:49:06,946 원을 눌러 1263 01:49:07,013 --> 01:49:08,447 계속 움직여 1264 01:49:08,548 --> 01:49:09,849 거기서 점프를 누르고 1265 01:49:12,518 --> 01:49:14,520 헬레네는 안 데려왔어? 1266 01:49:15,288 --> 01:49:16,722 이제 겨우 만났는데 1267 01:49:17,957 --> 01:49:20,326 거짓말은 안 할게 다 끝났어 1268 01:49:21,160 --> 01:49:22,328 어쩌다가? 1269 01:49:24,230 --> 01:49:27,767 침대에 누워서 내 책 중 뭐가 제일 좋냐고 물었어 1270 01:49:28,501 --> 01:49:30,503 왜 그랬어? 1271 01:49:30,536 --> 01:49:32,839 '포플러 향'이라더라고 1272 01:49:32,872 --> 01:49:34,240 '포플러 향'은 1273 01:49:34,874 --> 01:49:37,043 피에르 캐자메이유 소설이야 1274 01:49:48,454 --> 01:49:50,356 캐자메이유가 또 있는지 몰랐네 1275 01:49:50,423 --> 01:49:52,191 재능이 뛰어난 사람인가 봐 1276 01:49:54,560 --> 01:49:55,862 가엾은 리처드 1277 01:49:56,028 --> 01:49:58,097 그래, 가엾은 리처드지 1278 01:50:11,878 --> 01:50:13,145 자... 1279 01:50:13,880 --> 01:50:17,617 우리의 부던한 노력에도 불구하고 1280 01:50:18,150 --> 01:50:20,453 성공한 것 같네요 1281 01:50:21,220 --> 01:50:23,689 정말 감사드리고 1282 01:50:23,856 --> 01:50:27,293 건강하시길 빌게요! 1283 01:50:45,044 --> 01:50:46,879 보자... 1284 01:50:47,213 --> 01:50:49,815 더 좋은 말이 생각 안 나네요 1285 01:50:52,351 --> 01:50:53,819 즐기세요! 1286 01:50:56,355 --> 01:50:57,823 쿠르트! 1287 01:50:58,057 --> 01:50:59,692 리처드랑 인사했어? 1288 01:50:59,725 --> 01:51:02,862 전에 리처드가 꽤 흥미로운 아이디어를 냈거든 1289 01:51:02,895 --> 01:51:07,567 둘이 같이 일하면 대단한 게 나올 거야 1290 01:51:07,633 --> 01:51:09,068 그럴 것 같아 1291 01:51:10,670 --> 01:51:12,205 대화 좀 나눠 봐 1292 01:51:13,239 --> 01:51:15,408 내가 불쌍해서 그래? 1293 01:51:17,009 --> 01:51:19,178 나 그런 사람 아닌 거 알잖아 1294 01:51:19,245 --> 01:51:21,147 가서 아이디어를 얘기해 봐 1295 01:51:23,416 --> 01:51:25,284 어떤 배경이냐 하면요... 1296 01:51:25,318 --> 01:51:27,119 마실 거 가져다드릴게요 1297 01:51:32,124 --> 01:51:34,460 가고 싶을 때 가면 돼 1298 01:51:34,527 --> 01:51:37,129 여기보다 침대가 더 재밌겠어 1299 01:52:02,488 --> 01:52:04,323 위스키 마실래? 1300 01:52:06,359 --> 01:52:08,261 잠깐만 인사하고 같이 가요 1301 01:52:08,327 --> 01:52:09,862 말씀만 하세요 1302 01:52:14,267 --> 01:52:16,002 위스키 두 잔이랑 오렌지 주스요 1303 01:52:19,005 --> 01:52:20,706 성공적이야! 1304 01:52:22,708 --> 01:52:24,343 나야 1305 01:52:24,844 --> 01:52:25,878 뭐가? 1306 01:52:28,481 --> 01:52:30,616 로버트랑 잔 거 1307 01:52:34,587 --> 01:52:36,956 지금은 끝났지만 나였어 1308 01:52:48,067 --> 01:52:50,736 - 얼마나 오래? - 6에서 8개월? 1309 01:52:58,277 --> 01:52:59,612 전혀 몰랐어 1310 01:53:00,446 --> 01:53:01,681 알아 1311 01:53:16,162 --> 01:53:17,363 무슨 짓을 한 거야? 1312 01:53:18,531 --> 01:53:20,166 거짓말을 그만뒀지 1313 01:53:33,746 --> 01:53:35,014 갈게 1314 01:53:37,483 --> 01:53:39,752 열쇠 가져가 파트릭이랑 타고 갈 거야 1315 01:53:39,785 --> 01:53:42,288 - 벌써 가시게요? - 정말 잘했어 1316 01:53:42,355 --> 01:53:43,656 긴장 풀어 1317 01:53:43,756 --> 01:53:45,024 갈게 1318 01:54:01,274 --> 01:54:02,708 비뚤어졌어요 1319 01:54:05,178 --> 01:54:07,647 - 뭐라고요? - 우리 말이에요, 역겨워요 1320 01:54:07,713 --> 01:54:08,948 병들었어요 1321 01:54:13,653 --> 01:54:17,290 계속 부정하고 있었는데 이제 확실히 알겠어요 1322 01:54:20,560 --> 01:54:21,661 뭘요? 1323 01:54:24,297 --> 01:54:27,500 나한테 그런 짓을 하고도 쉽게 넘어갈 줄 알았어요? 1324 01:54:31,504 --> 01:54:33,272 그때 해야 했던 일을 할 생각이에요 1325 01:54:35,107 --> 01:54:36,576 무슨 뜻이죠? 1326 01:54:36,609 --> 01:54:39,712 나만 엮인 게 아니잖아요 당신은 아내도 있고 1327 01:54:41,514 --> 01:54:43,115 또 있는지도 모르죠 1328 01:54:44,283 --> 01:54:45,685 누가 알겠어요 1329 01:54:46,953 --> 01:54:48,354 무슨 뜻이에요? 1330 01:54:48,421 --> 01:54:51,290 나처럼 당한 사람 몇 명이나 더 있어요? 1331 01:54:56,596 --> 01:54:59,966 경찰에 가서 다 털어놓을 거예요 1332 01:58:30,710 --> 01:58:32,144 왜죠? 1333 01:58:53,666 --> 01:58:56,202 끝났어 1334 01:59:05,611 --> 01:59:06,946 이제 끝났어 1335 01:59:21,861 --> 01:59:22,895 르블랑 씨? 1336 01:59:43,716 --> 01:59:46,719 망자와는 어떤 관계셨죠? 1337 01:59:50,456 --> 01:59:51,891 이웃이었어요 1338 01:59:52,491 --> 01:59:55,828 커피 한잔하는 그런 이웃요? 1339 01:59:56,562 --> 01:59:58,698 잔디 깎이 빌려주는 그런 이웃요? 1340 01:59:59,165 --> 02:00:02,235 아뇨, 잔디 깎이를 빌린 적은 없지만 1341 02:00:02,301 --> 02:00:03,836 말하자면... 1342 02:00:05,071 --> 02:00:07,540 맞아요 그런 이웃이었어요 1343 02:00:07,707 --> 02:00:09,342 아마도... 1344 02:00:11,177 --> 02:00:12,378 최근까지는요 1345 02:00:12,478 --> 02:00:14,814 함께 파티에 가기 전까지요? 1346 02:00:15,982 --> 02:00:17,183 네 1347 02:00:17,250 --> 02:00:19,752 그때 두 분의 관계가 1348 02:00:20,920 --> 02:00:22,421 좀 더 사적으로 변했나요? 1349 02:00:26,359 --> 02:00:27,994 네, 그러니까... 1350 02:00:30,096 --> 02:00:32,098 그렇게 흘러가던 중이었죠 1351 02:00:34,066 --> 02:00:37,069 르블랑 씨 댁에 가면을 쓰고 나타났을 때 1352 02:00:37,837 --> 02:00:42,241 이웃일 거라는 생각은 단 한순간도 안 해보셨나요? 1353 02:00:46,312 --> 02:00:48,614 누가 그런 걸 상상이나 했겠어요? 1354 02:01:06,933 --> 02:01:09,168 - 색 괜찮나요? - 좋네요 1355 02:01:09,235 --> 02:01:10,570 딱 좋아요 1356 02:01:23,349 --> 02:01:25,585 조심하세요 동상이 깨지기 쉬워요 1357 02:01:25,818 --> 02:01:26,853 레베카 1358 02:01:32,525 --> 02:01:34,126 매수자를 구했어요? 1359 02:01:34,193 --> 02:01:38,497 약간 깎긴 했지만 선방했어요 중개인이 고생했죠 1360 02:01:38,865 --> 02:01:41,200 혹시 생각 있으시면 추천해드릴게요 1361 02:01:41,267 --> 02:01:43,202 난 이사 안 가요 1362 02:01:47,773 --> 02:01:49,308 거의 다 실었네요 1363 02:01:50,643 --> 02:01:52,078 말씀드리고 싶었어요 1364 02:01:53,446 --> 02:01:54,614 전... 1365 02:01:56,282 --> 02:01:59,418 그런 일을 겪게 되셔서 유감이라고요 1366 02:02:00,987 --> 02:02:02,822 다행히도 제겐 신앙이 있잖아요 1367 02:02:03,523 --> 02:02:06,359 이런 힘든 시기를 위한 게 아니라면 신앙이 왜 필요하겠어요? 1368 02:02:07,126 --> 02:02:11,030 파트릭은 좋은 사람이었지만 고통받는 영혼이었어요 1369 02:02:18,204 --> 02:02:19,338 안녕히 계세요 1370 02:02:22,808 --> 02:02:23,843 미셸 1371 02:02:25,545 --> 02:02:28,681 파트릭이 원하던 걸 주셔서 정말 기뻐요 1372 02:02:28,781 --> 02:02:30,683 적어도 한동안은요 1373 02:02:48,734 --> 02:02:49,936 왔어? 1374 02:02:50,536 --> 02:02:53,406 - 정말 예쁘다! - 보세요 1375 02:02:53,439 --> 02:02:55,041 조시가 저한테 고르라고 했어요 1376 02:02:56,542 --> 02:02:57,777 오픈카네 1377 02:02:57,844 --> 02:02:59,278 자격이 있잖아요 1378 02:03:04,116 --> 02:03:05,384 들어가자 1379 02:03:07,887 --> 02:03:09,055 아기! 1380 02:03:14,560 --> 02:03:15,728 행복하니? 1381 02:03:16,963 --> 02:03:18,464 제정신이 아니네! 1382 02:03:39,151 --> 02:03:41,654 "이레네 르블랑 1940년-2014년" 1383 02:03:41,721 --> 02:03:44,724 "조르주 르블랑 1938년-2015년" 1384 02:03:45,458 --> 02:03:47,293 여기 있다길래 왔어 1385 02:03:51,931 --> 02:03:53,633 몸은 와 있지 1386 02:04:05,244 --> 02:04:07,446 리처드가 제안한 프로젝트 할 생각이야? 1387 02:04:07,547 --> 02:04:09,815 한동안은 해보라고 하지, 뭐 1388 02:04:12,251 --> 02:04:13,653 로버트는 어때? 1389 02:04:16,389 --> 02:04:17,890 쫓아냈어 1390 02:04:19,292 --> 02:04:21,494 그때부터 술에 빠져 살았거든 1391 02:04:22,461 --> 02:04:24,297 뭐가 그리 좋던? 1392 02:04:24,764 --> 02:04:26,832 그냥 그런 거 있잖아 1393 02:04:26,899 --> 02:04:28,434 기회 1394 02:04:29,168 --> 02:04:30,503 그냥 누군가와 자고 싶었으니까 1395 02:04:33,506 --> 02:04:35,942 너무 구차한 변명 아니야? 1396 02:04:38,077 --> 02:04:39,745 구차한 정도가 아니지 1397 02:04:50,423 --> 02:04:52,258 뱅상도 이제 다 컸어 1398 02:04:53,159 --> 02:04:54,827 이제 둘만 남았네 1399 02:04:56,028 --> 02:04:58,497 그 큰 집에 혼자 남았어 1400 02:04:59,332 --> 02:05:01,033 팔 거야 1401 02:05:02,068 --> 02:05:06,072 잠깐 너희 집에서 지내면 어떨까 해 1402 02:11:07,200 --> 02:11:09,202 자막 번역: 김유경