1 00:00:29,296 --> 00:00:31,588 ‪"NETFLIX 제공" 2 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 ‪"필라델피아, 2024년" 3 00:02:27,755 --> 00:02:30,630 ‪"24시간 영업" 4 00:02:45,255 --> 00:02:46,213 ‪내일 봐요 5 00:02:46,296 --> 00:02:48,296 ‪"토머스 제퍼슨" 6 00:05:06,921 --> 00:05:10,921 ‪"토머스 제퍼슨" 7 00:05:13,963 --> 00:05:15,671 ‪인디펜던스 몰에서 ‪전해 드리는 8 00:05:15,755 --> 00:05:19,296 ‪KYW 필라델피아 ‪라디오 뉴스... 9 00:05:40,755 --> 00:05:43,588 ‪앞서 오늘 저녁에 발생한 ‪사고로 인해 이곳 교차로는 10 00:05:43,671 --> 00:05:45,505 ‪그야말로 혼란의 ‪도가니입니다 11 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 {\an8}‪"채널 2 현장 특보" 12 00:05:46,671 --> 00:05:49,088 {\an8}‪버스가 레미콘을 포함한 ‪다수의 차량과 추돌해 13 00:05:49,171 --> 00:05:50,921 {\an8}‪빚어진 결과입니다 14 00:05:51,005 --> 00:05:53,880 {\an8}‪보시다시피 현장은 ‪아비규환입니다 15 00:05:53,963 --> 00:05:57,338 {\an8}‪정확한 사고 원인은 아직 ‪밝혀지지 않은 상태지만 16 00:05:57,421 --> 00:06:01,421 {\an8}‪버스 기사가 운전 중 ‪의식을 잃었거나 17 00:06:01,505 --> 00:06:03,921 {\an8}‪돌연사한 것으로 ‪추정됩니다 18 00:06:04,005 --> 00:06:06,505 {\an8}‪버스 기사의 사인은 ‪밝혀진 바 없으며 19 00:06:06,588 --> 00:06:09,213 {\an8}‪우리 측 의학 전문가들은 20 00:06:09,296 --> 00:06:11,796 {\an8}‪심장마비 또는 심근경색에 ‪무게를 두고 있습니다 21 00:06:11,880 --> 00:06:16,880 {\an8}‪기사의 신상 정보는 경찰이 ‪아직 보도하지 않고 있으나 22 00:06:16,963 --> 00:06:18,963 {\an8}‪유가족에게 소식은 ‪전해질 예정입니다 23 00:06:19,046 --> 00:06:22,755 {\an8}‪기적 같게도 기사를 제외하곤 ‪어떤 사상자도 없습니다 24 00:06:22,838 --> 00:06:25,213 ‪현장의 경찰관들과 ‪대화를 나눠 본 결과... 25 00:06:25,296 --> 00:06:26,296 ‪망할 26 00:06:27,421 --> 00:06:28,630 ‪젠장 27 00:06:29,671 --> 00:06:32,046 ‪- 이런... ‪- 경찰관들의 말에 의하면 28 00:06:32,130 --> 00:06:34,963 ‪더 많은 사상자가 ‪발생할 수 있었으나... 29 00:06:35,046 --> 00:06:37,255 ‪또 태웠지? 30 00:06:37,338 --> 00:06:39,380 ‪아냐, 안 태웠어 31 00:06:41,921 --> 00:06:43,130 ‪아, 진짜... 32 00:06:48,505 --> 00:06:49,921 ‪응, 지금 나갈게 33 00:06:56,963 --> 00:06:58,796 ‪자기야 34 00:07:02,796 --> 00:07:05,796 ‪- 매독스 전화야? ‪- 응, 곧 나가야 해 35 00:07:06,546 --> 00:07:08,171 ‪피냐타가 된 기분이야 36 00:07:08,255 --> 00:07:11,255 ‪- 우리 딸은 좀 어때? ‪- 엄청 차대 37 00:07:11,838 --> 00:07:13,671 ‪당신 닮아서 발이 커 38 00:07:13,963 --> 00:07:15,755 ‪신발 큰 거 사야겠네 39 00:07:17,213 --> 00:07:18,421 ‪일어나 볼래? 40 00:07:23,046 --> 00:07:26,463 ‪- 또 이상한 꿈 꿨어 ‪- 저런 41 00:07:28,130 --> 00:07:31,046 ‪또 그 해변이었는데 ‪이번엔 좀 달랐어 42 00:07:31,630 --> 00:07:35,255 ‪자기가 안 보였지만 ‪같이 있는 건 알았어 43 00:07:35,588 --> 00:07:37,921 ‪왜 꿈에서 그냥 그렇게 ‪느껴지는 거 있잖아 44 00:07:38,005 --> 00:07:40,338 ‪여보, 내 신발 ‪한 짝 봤어? 45 00:07:40,421 --> 00:07:41,838 ‪침대 밑에 46 00:07:42,171 --> 00:07:43,421 ‪계속해, 듣고 있어 47 00:07:43,796 --> 00:07:46,630 ‪우린 얕은 바닷가에 서서 48 00:07:46,838 --> 00:07:49,005 ‪어릴 때 하던 놀이를 ‪하고 있었어 49 00:07:49,921 --> 00:07:54,088 ‪파도가 치고 빠질 때마다 ‪발을 조금씩 비틀어서 50 00:07:55,296 --> 00:07:57,713 ‪모래에 더 깊이 ‪파묻히게 하는 놀이 51 00:07:58,630 --> 00:08:01,005 ‪그런데 내가 갈수록 ‪깊이 빠져들어 가서 52 00:08:01,088 --> 00:08:03,713 ‪아무리 용을 써도 ‪빠져나올 수 없게 됐어 53 00:08:06,963 --> 00:08:08,380 ‪- 여보 ‪- 응? 54 00:08:10,380 --> 00:08:12,380 ‪자기 팬케이크 ‪진짜 못 만든다 55 00:08:14,880 --> 00:08:16,338 ‪나 다녀올게, 응? 56 00:08:17,963 --> 00:08:21,130 ‪- 사랑해, 토미 록하트 ‪- 내가 더 사랑해 57 00:08:21,213 --> 00:08:23,838 ‪근데 당신 야근하는 건 ‪정말 싫어 58 00:08:24,588 --> 00:08:26,921 ‪아침을 저녁에 ‪먹는 것도 지겹고 59 00:08:27,005 --> 00:08:29,421 ‪조금만 참아, 여보 60 00:08:29,505 --> 00:08:30,921 ‪곧 형사로 진급하니까 61 00:08:32,296 --> 00:08:34,546 ‪대신 퇴근길에 ‪뭐 사다 줄게 62 00:08:34,630 --> 00:08:36,921 ‪하여간 말은 잘해요 63 00:08:38,338 --> 00:08:39,755 ‪손가락 걸고 약속 64 00:08:41,546 --> 00:08:43,380 ‪내 예상이 틀리길 ‪기대하겠어 65 00:08:43,463 --> 00:08:44,296 ‪그래 66 00:08:46,546 --> 00:08:49,880 ‪시간이 계속 흐르는 가운데 ‪바클리가 부진을 면치 못합니다 67 00:08:49,963 --> 00:08:52,796 ‪찰스가 리바운드를 다수 ‪기록하며 분발하고 있지만... 68 00:08:52,880 --> 00:08:54,088 ‪힘내라, 바클리 69 00:08:57,088 --> 00:08:58,088 ‪제기랄 70 00:08:59,213 --> 00:09:00,130 ‪이제 오냐? 71 00:09:00,963 --> 00:09:01,963 ‪그러게 72 00:09:02,046 --> 00:09:04,255 ‪과연 필라델피아 팀이 ‪플레이오프에 ... 73 00:09:04,338 --> 00:09:06,171 ‪끝나지도 않았는데 ‪왜 끄고 그래? 74 00:09:07,005 --> 00:09:10,255 ‪야, 윈스턴 매독스 ‪돈이라도 걸었냐? 75 00:09:10,338 --> 00:09:11,255 ‪젠장 76 00:09:11,338 --> 00:09:12,380 ‪- 그래? ‪- 켜지 마 77 00:09:15,796 --> 00:09:17,671 ‪경기 끝났습니다 78 00:09:17,755 --> 00:09:21,588 ‪애틀랜타에게 필라델피아가 ‪103대 101로 석패했습니다 79 00:09:22,338 --> 00:09:23,546 ‪끝났네 80 00:09:24,546 --> 00:09:26,880 ‪- 눈물나게 고맙다 ‪- 얼마 걸었어? 81 00:09:34,088 --> 00:09:36,713 ‪보통은 그런 동네에서 ‪이사 나가려고 하지 않냐? 82 00:09:36,796 --> 00:09:38,713 ‪나도 노력 중이야 83 00:09:40,088 --> 00:09:42,963 ‪나한테 처음으로 덤빈 놈 집이 ‪저쪽으로 두 블록 가면 있어 84 00:09:43,046 --> 00:09:45,046 ‪그래, 귀에 딱지 앉겠다 85 00:09:46,213 --> 00:09:49,338 ‪농담은 집어치우고 ‪제수씨도 임신했잖아 86 00:09:49,421 --> 00:09:50,546 ‪너무 잘 알지 87 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 ‪등은 아프지, 발은 부어서 ‪싱크대만 하지 88 00:09:53,713 --> 00:09:56,588 ‪- 짜증에, 허기에... ‪- 한창 그럴 때지 89 00:09:56,671 --> 00:10:00,296 ‪임신시킨 놈 찾으면 ‪그놈보고 감당하라고 해 90 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 ‪좆 까 91 00:10:02,796 --> 00:10:03,921 ‪오늘은 뭐냐? 92 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 ‪시내에 부서진 차가 ‪한 무더기야 93 00:10:06,338 --> 00:10:07,338 ‪그 버스 사고? 94 00:10:07,630 --> 00:10:11,130 ‪거긴 다리 쪽인데 ‪30분쯤 걸리나? 95 00:10:11,505 --> 00:10:13,213 ‪20분 안에 간다에 ‪10달러 걸지 96 00:10:14,421 --> 00:10:15,421 ‪좋아 97 00:10:47,505 --> 00:10:49,713 ‪22분 걸렸으니까 ‪10달러 내놔 98 00:10:49,796 --> 00:10:52,005 ‪젠장, 제대로 다시 해 99 00:10:57,713 --> 00:10:59,130 ‪빌어먹을, 홀트잖아 100 00:10:59,880 --> 00:11:02,296 ‪저 양반은 넥타이에까지 ‪풀을 먹인다니까 101 00:11:02,380 --> 00:11:03,255 ‪좆 같은 새끼군 102 00:11:03,338 --> 00:11:06,171 ‪- 내 처형이야, 인마 ‪- 내가 틀린 말했냐? 103 00:11:07,171 --> 00:11:10,380 ‪- 안전거리 잘 유지해 ‪- 거기 정리 좀 해 104 00:11:11,421 --> 00:11:12,630 ‪어수선해 죽겠다 105 00:11:12,713 --> 00:11:15,213 ‪버스 기사를 네가 봤으면 ‪엄청 좋아했을 텐데 106 00:11:15,296 --> 00:11:17,921 ‪- 어째서? ‪- 특이한 케이스거든 107 00:11:18,963 --> 00:11:20,171 ‪야, 하지 마 108 00:11:21,130 --> 00:11:22,963 ‪홀트 형사 성격 ‪알면서 그럴래? 109 00:11:23,046 --> 00:11:24,255 ‪살짝만 보고 올게 110 00:11:26,338 --> 00:11:28,963 ‪하여간 얌전히 ‪넘어가는 법이 없어 111 00:11:43,546 --> 00:11:44,963 ‪부상으로 생긴 ‪출혈이 아니군 112 00:11:46,130 --> 00:11:47,130 ‪장갑 있어요? 113 00:11:47,630 --> 00:11:49,255 ‪형사 배지 있소? 114 00:11:50,505 --> 00:11:51,921 ‪담배 한 갑은 있죠 115 00:11:57,380 --> 00:11:59,213 ‪세상에, 이게 무슨 냄새야? 116 00:12:00,380 --> 00:12:01,838 ‪출혈이 심했군 117 00:12:03,338 --> 00:12:05,171 ‪그리고 핸들에 ‪세게 부딪혔네 118 00:12:05,255 --> 00:12:06,671 ‪문제는 출혈이 ‪왜 났는지야 119 00:12:13,796 --> 00:12:15,630 ‪- 씨발, 뭐야? ‪- 텅 비었어 120 00:12:17,963 --> 00:12:19,380 ‪야, 만지지 마 121 00:12:24,421 --> 00:12:27,046 ‪- 뇌수야 ‪- 맙소사 122 00:12:27,880 --> 00:12:29,963 ‪두 사람 여기서 뭐 해? 123 00:12:30,046 --> 00:12:33,671 ‪유리 조각 전부 모아서 ‪지문이나 채취해 124 00:12:36,213 --> 00:12:38,630 ‪- 장난이야 ‪- 퍽이나요 125 00:12:41,421 --> 00:12:43,296 ‪내 동생은 좀 어때? ‪곧 터질 것 같나? 126 00:12:43,963 --> 00:12:45,963 ‪네, 좀 있으면요 ‪이거 말인데요... 127 00:12:46,046 --> 00:12:47,088 ‪뇌수지 128 00:12:47,546 --> 00:12:49,546 ‪잘 아네, 명탐정 나리 129 00:12:58,588 --> 00:12:59,796 ‪그럼 이건요? 130 00:13:02,046 --> 00:13:04,046 ‪모반이나 발진일 거야 131 00:13:05,921 --> 00:13:07,380 ‪자상 같은데요 132 00:13:08,546 --> 00:13:09,588 ‪유리 때문이겠지 133 00:13:10,588 --> 00:13:12,588 ‪다른 구역의 경관들이 ‪시신 두 구를 더 찾았어요 134 00:13:13,130 --> 00:13:15,338 ‪귀, 코, 입에서 ‪피를 쏟았다는군요 135 00:13:15,421 --> 00:13:17,505 ‪목에 이상한 자국이 있고요 136 00:13:19,130 --> 00:13:20,338 ‪모반치곤 너무 흔한데요? 137 00:13:21,088 --> 00:13:23,088 ‪그쯤 해 둬 ‪5분 지났어 138 00:13:23,171 --> 00:13:24,005 ‪가자고 139 00:13:28,630 --> 00:13:29,463 ‪아냐 140 00:13:29,963 --> 00:13:31,171 ‪우린 안 갈 거야 141 00:13:31,630 --> 00:13:33,630 ‪여기 남아서 삐댈 거라고 142 00:13:34,338 --> 00:13:35,546 ‪명상하면서 143 00:13:37,046 --> 00:13:38,463 ‪단전호흡도 하고 말이지 144 00:13:38,546 --> 00:13:41,963 ‪현장에서 기자들 상대할 ‪경관들은 차고 넘쳐 145 00:13:42,046 --> 00:13:44,255 ‪가자, 내가 운전할게 146 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 ‪젠장 147 00:14:07,546 --> 00:14:09,171 ‪무슨 순회공연 다녀? 148 00:14:10,630 --> 00:14:12,838 ‪최고의 형사한테 ‪일을 배워야죠 149 00:14:13,588 --> 00:14:14,505 ‪알겠네 150 00:14:15,421 --> 00:14:17,505 ‪- 계속하시죠 ‪- 사방에 피가 있었고... 151 00:14:28,380 --> 00:14:29,796 ‪이 건은 뇌수가 안 보여 152 00:14:40,213 --> 00:14:42,838 ‪- 여깄네요 ‪- 맙소사 153 00:14:43,796 --> 00:14:46,421 ‪출혈로 뇌수가 흘러나오는 ‪경우는 못 들어 봤어요 154 00:14:46,505 --> 00:14:49,921 ‪상처로 보건대 약물이 ‪관련됐을 수 있어요 155 00:14:50,380 --> 00:14:51,838 ‪우린 독성 검사를 ‪해 봐야 해요 156 00:14:51,921 --> 00:14:53,130 ‪'우리'라니? 157 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 ‪버스 기사 건은 ‪정말 잘해 줬어 158 00:14:55,546 --> 00:14:58,380 ‪근데 수사 지휘자는 나니까 ‪자네 일에나 집중해 159 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 ‪그러지 말고 ‪좀 끼워 줘요 160 00:15:00,796 --> 00:15:03,963 ‪자네 열정은 높이 사지만... 161 00:15:05,671 --> 00:15:08,671 ‪연쇄살인이란 말이 ‪아직 나오지 않았어도 162 00:15:08,755 --> 00:15:10,755 ‪그러는 건 시간 문제고 ‪그렇게 되면 이건... 163 00:15:11,421 --> 00:15:14,046 ‪내가 맡는 ‪첫 대형 사건이야 164 00:15:14,130 --> 00:15:15,171 ‪내 등용문이라고 165 00:15:15,755 --> 00:15:17,963 ‪나 스스로 해결해내야 해 166 00:15:18,046 --> 00:15:20,671 ‪그러니까 ‪나 숨 좀 쉬게 해 줘 167 00:15:21,338 --> 00:15:22,546 ‪- 알았어요 ‪- 형사님? 168 00:15:23,005 --> 00:15:25,838 ‪피해자 두 명에 대해서 ‪해 주실 말씀은 없나요? 169 00:15:25,921 --> 00:15:28,838 ‪공식적으로 밝힐 수 있는 건 ‪아직 없습니다 170 00:15:28,921 --> 00:15:30,255 ‪현재 증거 수집 중입니다 171 00:15:30,755 --> 00:15:32,171 ‪다른 사건과 연관성은요? 172 00:15:32,255 --> 00:15:34,546 ‪내가 말했지? ‪좆 같은 놈이라고 173 00:15:35,046 --> 00:15:37,421 ‪제가 말씀드릴 수 있는 건 ‪여기까지입니다 174 00:15:53,838 --> 00:15:55,546 ‪괜한 일 만드는 거라니까 175 00:15:55,630 --> 00:15:58,213 ‪그리고 네가 그러면 ‪나도 일을 해야 하고 176 00:15:58,296 --> 00:16:00,088 ‪넌 어떻게 된 건지 ‪궁금하지도 않냐? 177 00:16:01,255 --> 00:16:04,380 ‪그냥 평소대로 공원에서 ‪노숙자들이나 쫓아내고 싶어 178 00:16:04,463 --> 00:16:06,880 ‪그건 이거 끝내고 하면 돼 179 00:16:07,713 --> 00:16:10,130 ‪- 핸슨 박사님이신가요? ‪- 네 180 00:16:10,213 --> 00:16:13,338 ‪오늘 밤 뇌출혈로 들어온 ‪시신 세 구가 있는데요 181 00:16:13,421 --> 00:16:15,046 ‪목 뒤에는 자국이 있고요 182 00:16:15,130 --> 00:16:16,005 ‪누구시죠? 183 00:16:16,088 --> 00:16:18,380 ‪전 로크 경관이고 ‪여긴 매독스 경관입니다 184 00:16:18,463 --> 00:16:21,005 ‪그 시신들에 관한 보고는 ‪보류 중이에요 185 00:16:21,088 --> 00:16:22,963 ‪브라이언 홀트 ‪형사님 지시로요 186 00:16:23,046 --> 00:16:23,921 ‪짜잔 187 00:16:24,005 --> 00:16:26,796 ‪- 그분 제 친척인데... ‪- 보류라고요, 경관님 188 00:16:26,880 --> 00:16:30,296 ‪고작 바늘 자국 때문에 ‪절차를 깰 순 없어요 189 00:16:31,463 --> 00:16:32,588 ‪자상이 맞긴 하군요? 190 00:16:37,671 --> 00:16:38,713 ‪사입구예요 191 00:16:39,338 --> 00:16:41,171 ‪척추골에 타격을 줄 ‪정도의 깊이예요 192 00:16:41,546 --> 00:16:43,880 ‪독극물을 주입한 건가요? 193 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 ‪- 복어독 같은 걸? ‪- 아뇨 194 00:16:45,546 --> 00:16:47,463 ‪불안정한 동위원소 물질 195 00:16:48,588 --> 00:16:49,671 ‪그 비슷한 거예요 196 00:16:49,755 --> 00:16:51,921 ‪덕분에 연구소 사람들이 ‪난리도 아녜요 197 00:16:52,005 --> 00:16:52,838 ‪왜요? 198 00:16:53,421 --> 00:16:55,046 ‪뭔지 전혀 모르겠거든요 199 00:16:56,630 --> 00:16:58,463 ‪아무도 본 적 없는 ‪물질이에요 200 00:16:58,880 --> 00:17:00,713 ‪그럼 전 이만 실례할게요 201 00:17:01,213 --> 00:17:03,213 ‪시신들이 기다리고 있거든요 202 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 ‪좋아, 생각 좀 해 보자 203 00:17:11,296 --> 00:17:13,296 ‪- 샌드위치 ‪- 어젯밤에 먹었잖아 204 00:17:13,755 --> 00:17:15,380 ‪- 피자 ‪- 너무 기름져 205 00:17:15,880 --> 00:17:17,296 ‪그럼 오리엔탈이네 206 00:17:17,380 --> 00:17:19,671 ‪요즘엔 아시안이라고 해야 해 207 00:17:19,755 --> 00:17:22,546 ‪탕수육만 먹을 수 있으면 돼 208 00:17:22,630 --> 00:17:24,463 ‪그럼 뭐라고 부르든 상관없어 209 00:17:27,046 --> 00:17:30,963 ‪웬 놈이 동위원소인지 뭔지를 ‪사람들한테 쑤셔 넣고 다니는데 210 00:17:31,046 --> 00:17:32,588 ‪정보를 주는 사람이 ‪아무도 없어 211 00:17:32,671 --> 00:17:35,421 ‪사망 시각은 몇 분 차이인데 ‪위치는 한참 떨어져 있고 212 00:17:35,505 --> 00:17:36,380 ‪어떻게 된 걸까? 213 00:17:36,463 --> 00:17:38,880 ‪그냥 미친 우연의 일치에 ‪2백 달러 건다 214 00:17:38,963 --> 00:17:41,671 ‪서로 아무 관련 없는 셋이 ‪전부 뇌가 녹아서 죽었는데 215 00:17:41,755 --> 00:17:42,796 ‪이상하단 생각 안 들어? 216 00:17:43,463 --> 00:17:45,755 ‪이상한 건 맞는데... 217 00:17:46,588 --> 00:17:49,671 ‪2년 전에 젊은 놈 둘이 ‪해변에서 시체로 발견됐어 218 00:17:49,755 --> 00:17:52,630 ‪알몸에 온몸이 멍투성이로 ‪다들 마피아 짓인 줄 알았는데 219 00:17:52,713 --> 00:17:55,421 ‪알고 보니 그저 게이 둘이 ‪좀 격렬하게 즐기다가 220 00:17:55,505 --> 00:17:58,046 ‪거나하게 취한 채로 ‪물에 들어갔다가 익사한 거였지 221 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 ‪근데 너도 검시관이 ‪말한 거 들었잖아 222 00:17:59,963 --> 00:18:02,130 ‪쓸데없이 에너지 낭비하지 마 223 00:18:02,963 --> 00:18:04,380 ‪사건이 네게 오길 기다려 224 00:18:05,380 --> 00:18:06,796 ‪알겠습니다, 사부님 225 00:18:07,380 --> 00:18:08,588 ‪그건 그렇고 226 00:18:09,088 --> 00:18:10,505 ‪경험자로서 말하는데 227 00:18:11,046 --> 00:18:12,671 ‪애 태어나면... 228 00:18:13,838 --> 00:18:15,046 ‪인생이 바뀔 거다 229 00:18:16,213 --> 00:18:18,671 ‪이런 거 생각할 ‪여유 따위 없을걸 230 00:18:19,213 --> 00:18:20,838 ‪- 그래, 알았어 ‪- 다 쓸데없어져 231 00:18:21,421 --> 00:18:23,505 ‪- 그러길 바라고 ‪- 10달러나 내놔 232 00:18:24,796 --> 00:18:25,796 ‪무슨 10달러? 233 00:18:26,463 --> 00:18:28,963 ‪그러니까 누가 내기하래? ‪어서 돈이나 내놔 234 00:18:29,838 --> 00:18:31,046 ‪이거 좀 들고 있어 봐 235 00:18:31,671 --> 00:18:33,671 ‪아주머니, 흥정 좀 합시다 236 00:18:33,755 --> 00:18:35,755 ‪이거 10달러에 주실래요? 237 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 ‪네 238 00:18:42,796 --> 00:18:43,796 ‪고맙습니다 239 00:18:44,338 --> 00:18:46,963 ‪아내 줄 선물이에요 ‪감사합니다 240 00:18:52,505 --> 00:18:54,505 ‪야, 나 먹을 거였단 말이야 241 00:18:54,588 --> 00:18:56,630 ‪- 망할 자식 ‪- 내 앞으로 걸어 둬 242 00:18:57,046 --> 00:18:57,963 ‪걸긴 뭘 걸어? 243 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 ‪전 대원에게 전달 244 00:18:59,713 --> 00:19:02,713 ‪22번가와 아머리 사이 ‪하이드라에서 314 상황 245 00:19:02,796 --> 00:19:06,005 ‪피해자는 10대 후반 여성 ‪목을 둔기로 가격 246 00:19:07,505 --> 00:19:09,338 ‪본부, 여긴 39번 차량 247 00:19:09,421 --> 00:19:11,338 ‪하이드라에 있는 경관과 ‪연결해 줄 수 있는지? 248 00:19:15,296 --> 00:19:16,505 ‪여긴 파머 경관, 송신 249 00:19:16,588 --> 00:19:18,713 ‪수고, 여긴 로크 경관 250 00:19:18,796 --> 00:19:20,796 ‪피해자 목 뒤를 ‪살펴봐 줄 수 있는지? 251 00:19:22,671 --> 00:19:23,505 ‪알았다 252 00:19:24,380 --> 00:19:25,380 ‪뭐가 보이는지? 253 00:19:27,421 --> 00:19:30,046 ‪작은 점 세 개가 보인다 254 00:19:31,463 --> 00:19:33,671 ‪출혈이나 기타 ‪특이사항은 없는지? 255 00:19:34,755 --> 00:19:36,588 ‪무슨 출혈 말하는지? ‪피해자 살아 있음 256 00:19:36,963 --> 00:19:38,171 ‪알았다, 지금 가겠다 257 00:20:15,046 --> 00:20:17,713 ‪그 여자가 말하길 무슨 ‪공구 같은 걸로 찔린 것 같대 258 00:20:17,796 --> 00:20:18,630 ‪공구라고? 259 00:20:18,713 --> 00:20:20,713 ‪저번 주에 여기서 ‪한 놈이 끌려왔는데 260 00:20:20,796 --> 00:20:23,171 ‪거품기가 뒷구멍에 ‪박혀 있더라니까 261 00:20:23,255 --> 00:20:25,255 ‪너무 놀라워서 ‪역겨운지도 몰랐어 262 00:20:34,421 --> 00:20:35,421 ‪어디 봅시다 263 00:20:41,296 --> 00:20:43,296 ‪어떻게 된 건가요? 264 00:20:45,255 --> 00:20:46,463 ‪파란색 후드티를 ‪입은 여자예요 265 00:20:47,213 --> 00:20:48,046 ‪여자요? 266 00:20:48,546 --> 00:20:50,005 ‪여자인 거 확실해요? 267 00:20:51,463 --> 00:20:52,671 ‪네 268 00:20:53,130 --> 00:20:54,755 ‪- 확실해요 ‪- 어떻게 생겼나요? 269 00:20:55,963 --> 00:20:57,796 ‪여기엔 안 어울리는 ‪여자였어요 270 00:21:00,380 --> 00:21:01,213 ‪흑인이고요 271 00:21:02,755 --> 00:21:03,963 ‪좋아요, 다른 건요? 272 00:21:06,255 --> 00:21:07,255 ‪맞아요 273 00:21:07,880 --> 00:21:10,505 ‪손이 엉망이었고 피가 ‪잔뜩 말라붙어 있었어요 274 00:21:11,213 --> 00:21:12,130 ‪어느 쪽 손이었나요? 275 00:21:13,171 --> 00:21:14,005 ‪그게... 276 00:21:15,046 --> 00:21:16,921 ‪괜찮아요, 어느 쪽이었죠? 277 00:21:18,963 --> 00:21:20,880 ‪- 왼손이요 ‪- 왼손, 좋아요 278 00:21:20,963 --> 00:21:22,880 ‪- 잘하고 있어요 ‪- 토미 279 00:21:22,963 --> 00:21:24,588 ‪검시관과 얘기했어 ‪무슨 짓이야? 280 00:21:24,671 --> 00:21:26,630 ‪안 그래도 ‪무전하려고 했어요 281 00:21:26,713 --> 00:21:28,421 ‪됐고 저리 비켜 282 00:21:29,171 --> 00:21:31,296 ‪그게 주사된 상태예요 ‪그러니까... 283 00:21:31,380 --> 00:21:32,463 ‪비키라고 284 00:21:32,546 --> 00:21:33,755 ‪'그거'라뇨? 285 00:21:34,130 --> 00:21:35,546 ‪괜찮으니 신경 쓰지 마세요 286 00:21:36,088 --> 00:21:36,921 ‪좋아요 287 00:21:37,796 --> 00:21:39,588 ‪어떻게 된 건지 ‪처음부터 말해 보세요 288 00:21:40,255 --> 00:21:41,671 ‪방금 다 얘기했는데요 289 00:21:41,755 --> 00:21:44,171 ‪저 친구가 귀가 안 좋아서 ‪저한테 얘기해 보세요 290 00:21:46,338 --> 00:21:47,755 ‪그냥 춤추고 있었는데 291 00:21:47,838 --> 00:21:50,713 ‪웬 미친 계집이 절 ‪바닥에 넘어뜨렸어요 292 00:21:50,796 --> 00:21:52,005 ‪힘이 장사더라고요 293 00:21:52,421 --> 00:21:54,838 ‪저분들이 떼 주긴 했는데 294 00:21:55,505 --> 00:21:58,505 ‪제 목을 뭔가로 찔렀어요 295 00:22:00,880 --> 00:22:01,713 ‪아가씨? 296 00:22:03,380 --> 00:22:05,880 ‪맙소사, 여기 좀 도와줘! 297 00:22:07,838 --> 00:22:10,130 ‪당장 구급대 불러! 298 00:22:10,213 --> 00:22:12,046 ‪여기 구급대 보내! 299 00:22:13,713 --> 00:22:15,921 ‪용의자 인상착의 전달 300 00:22:16,796 --> 00:22:18,255 ‪용의자는 흑인 여성 301 00:22:18,338 --> 00:22:20,505 ‪마지막 목격 위치는 ‪아치가의 하이드라 302 00:22:20,588 --> 00:22:23,796 ‪신장 167cm, 20대 ‪왼손에 핏자국 303 00:22:23,880 --> 00:22:25,713 ‪파란색 후드티 착용 304 00:23:12,963 --> 00:23:13,796 ‪꼼짝 마! 305 00:23:14,421 --> 00:23:15,421 ‪손들어! 306 00:23:29,963 --> 00:23:31,171 ‪전 대원에게 전달 307 00:23:31,963 --> 00:23:34,380 ‪체스트넛가와 대학교 ‪사이에서 용의자 목격됨 308 00:23:34,463 --> 00:23:37,463 ‪반복한다, 체스트넛가와 ‪대학교 사이에서 목격 309 00:23:42,755 --> 00:23:44,338 ‪형사로 진급할 기회야 310 00:23:45,546 --> 00:23:46,838 ‪넌 생각 없다고 ‪얘기하지 마 311 00:23:47,796 --> 00:23:50,005 ‪형사 하기엔 내 피부색이 ‪잘못된 것 같은데 312 00:23:50,088 --> 00:23:52,296 ‪하지만 넌 성격이 좋잖아 313 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 ‪젠장 314 00:23:57,755 --> 00:23:58,963 ‪이봐요, 비켜요! 315 00:24:00,713 --> 00:24:03,463 ‪- 길 비키라고요 ‪- 빨리 움직여요 316 00:24:08,255 --> 00:24:10,255 ‪야, 저기 봐 317 00:24:12,671 --> 00:24:14,296 ‪- 저기 ‪- 잠깐만 318 00:24:18,421 --> 00:24:21,296 ‪너 하마터면 ‪크리스마스 망칠 뻔했다 319 00:24:23,005 --> 00:24:24,630 ‪- 야! ‪- 세상에 320 00:24:31,463 --> 00:24:32,838 ‪어쩌려고? 321 00:24:34,338 --> 00:24:36,296 ‪- 빨리 좀 가자 ‪- 맙소사 322 00:24:37,588 --> 00:24:38,880 ‪더 빨리... 323 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 ‪용의자 리버티가에서 ‪서쪽으로 도주 중! 324 00:24:46,213 --> 00:24:47,671 ‪반복한다 325 00:24:47,755 --> 00:24:50,588 ‪용의자 리버티가에서 ‪서쪽으로 도주 중 326 00:24:51,130 --> 00:24:55,755 ‪경관들은 한 명도 빠짐없이 ‪전원 해당 위치로 이동 바람 327 00:25:01,880 --> 00:25:03,088 ‪이런 썅! 328 00:25:03,546 --> 00:25:05,171 ‪안 돼! 329 00:25:05,255 --> 00:25:07,630 ‪이런 썅! 330 00:25:10,505 --> 00:25:11,796 ‪야, 나 자식 있는 몸이야 331 00:25:13,588 --> 00:25:15,005 ‪트럭이다! 332 00:25:22,505 --> 00:25:23,921 ‪돌아서 가! 333 00:25:24,921 --> 00:25:26,921 ‪경찰입니다, 비키세요! 334 00:25:32,671 --> 00:25:34,505 ‪다들 비켜요! 335 00:25:42,880 --> 00:25:44,713 ‪로크, 이쪽으로 갔어! 336 00:25:46,755 --> 00:25:47,671 ‪비켜요! 337 00:25:54,005 --> 00:25:56,421 ‪내가 이쪽으로 갈게 ‪넌 돌아서 가! 338 00:26:16,838 --> 00:26:18,671 ‪담배 하루 한 갑으로 ‪줄여야겠어 339 00:26:20,713 --> 00:26:21,588 ‪어떻게 됐어? 340 00:26:26,338 --> 00:26:27,255 ‪이쪽이야! 341 00:26:39,213 --> 00:26:40,213 ‪좋아 342 00:26:40,296 --> 00:26:42,213 ‪지라드역에서 만나 343 00:26:42,296 --> 00:26:43,296 ‪출구 전부 봉쇄하고 344 00:26:43,796 --> 00:26:45,421 ‪무슨 얘길 하는 거야? 345 00:26:47,171 --> 00:26:48,380 ‪토끼몰이하려고 346 00:26:48,463 --> 00:26:49,463 ‪제기랄! 347 00:26:58,880 --> 00:27:00,630 ‪거기 둘, 문 맡아! 348 00:27:00,713 --> 00:27:02,088 ‪아무도 못 드나들게 해 349 00:27:02,171 --> 00:27:03,380 ‪자네 둘은 나 따라와 350 00:27:03,463 --> 00:27:05,630 ‪"지라드역" 351 00:27:08,838 --> 00:27:09,838 ‪비키세요! 352 00:27:11,255 --> 00:27:13,171 ‪필라델피아 경찰입니다 ‪당장 여기서 나가세요! 353 00:27:17,755 --> 00:27:18,963 ‪뭐야, 이거? 354 00:27:33,963 --> 00:27:34,963 ‪제발 좀... 355 00:27:39,088 --> 00:27:42,005 ‪로크 경관, 로즈우드 병원에서 ‪연락이 왔는데 356 00:27:42,088 --> 00:27:43,713 ‪아내분이 출산을 시작했음 357 00:27:43,796 --> 00:27:45,005 ‪지금 병원으로 이송 중 358 00:27:45,546 --> 00:27:47,171 ‪로크 경관, 응답 바람 359 00:27:48,463 --> 00:27:49,921 ‪자네 둘은 여기 남아 360 00:28:27,588 --> 00:28:28,421 ‪로크 361 00:28:30,088 --> 00:28:31,088 ‪녀석이 보여 362 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 ‪경찰이다 363 00:28:41,421 --> 00:28:43,046 ‪출구는 봉쇄됐어 364 00:28:44,213 --> 00:28:45,421 ‪이제 그만 나와 365 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 ‪손들고 366 00:29:03,713 --> 00:29:04,546 ‪로크! 367 00:29:04,630 --> 00:29:06,463 ‪야! 368 00:29:13,588 --> 00:29:14,588 ‪매독스! 369 00:29:21,130 --> 00:29:22,546 ‪매독스! 370 00:29:22,630 --> 00:29:23,921 ‪어떻게 된 거야? 371 00:29:24,505 --> 00:29:25,921 ‪별거 아냐 372 00:29:26,630 --> 00:29:28,088 ‪어서 가! 373 00:29:28,171 --> 00:29:29,005 ‪로크! 374 00:29:31,421 --> 00:29:34,171 ‪씨발, 다리가 ‪부러진 것 같아요 375 00:29:34,255 --> 00:29:35,671 ‪빌어먹을 376 00:29:37,338 --> 00:29:39,546 ‪경관 부상 377 00:29:39,630 --> 00:29:42,046 ‪지라드가 지하철역으로 ‪구급차 파견 바람 378 00:29:46,296 --> 00:29:47,921 ‪이봐! 379 00:29:48,005 --> 00:29:50,421 ‪거기서 꼼짝도 하지 마 380 00:29:51,671 --> 00:29:53,755 ‪손들어, 당장! 381 00:29:53,838 --> 00:29:55,005 ‪손들으라고! 382 00:29:57,463 --> 00:29:58,671 ‪바닥에 엎드려 383 00:29:59,296 --> 00:30:00,671 ‪당장 엎드려! 384 00:30:01,296 --> 00:30:03,171 ‪귀먹었어? ‪엎드리라니까 385 00:30:04,963 --> 00:30:06,171 ‪안녕, 로크 386 00:30:08,588 --> 00:30:10,213 ‪여기가 바로 그곳이에요 387 00:30:11,296 --> 00:30:12,130 ‪뭐? 388 00:30:14,296 --> 00:30:15,380 ‪뭐라고 했어? 389 00:30:16,796 --> 00:30:18,796 ‪득녀하신 거 축하해요 390 00:30:20,755 --> 00:30:21,963 ‪입 닥쳐 391 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 ‪바닥에 엎드려! 392 00:30:27,838 --> 00:30:29,255 ‪이건 알아주세요 393 00:30:31,296 --> 00:30:33,296 ‪파트너 일은 ‪정말 죄송해요 394 00:30:37,380 --> 00:30:38,463 ‪일부러 그런 건... 395 00:30:38,963 --> 00:30:40,963 ‪주둥이 그만 나불대 396 00:31:12,380 --> 00:31:13,588 ‪또 봐요 397 00:31:20,463 --> 00:31:21,921 ‪안 돼! 398 00:32:14,671 --> 00:32:16,380 ‪"지라드역" 399 00:32:29,213 --> 00:32:31,713 ‪이봐, 자네 여기서 뭐 해? 400 00:32:33,130 --> 00:32:34,130 ‪얘기 못 들었어? 401 00:32:46,130 --> 00:32:46,963 ‪실례합니다 402 00:32:48,255 --> 00:32:49,296 ‪로크 경관? 403 00:32:49,380 --> 00:32:51,421 ‪네, 맞습니다 ‪산부인과가 어디죠? 404 00:32:51,505 --> 00:32:54,213 ‪옆 건물로 가셔서 ‪3층으로 올라가세요 405 00:32:54,296 --> 00:32:57,963 ‪때가 안 좋은 건 알지만 ‪확인할 게 있어서 말이야 406 00:32:58,046 --> 00:32:59,005 ‪로크! 407 00:33:04,005 --> 00:33:05,880 ‪아직까지 범인은 ‪신원 미상이야 408 00:33:05,963 --> 00:33:08,421 ‪신분증도 없고 ‪지문도 조회가 안 돼 409 00:33:08,505 --> 00:33:11,255 ‪소지품은 이 열쇠들뿐이고 ‪어디에 쓰는지는 몰라 410 00:33:11,838 --> 00:33:13,505 ‪알아낸 게 없어 ‪이 열쇠 알아보겠나? 411 00:33:13,588 --> 00:33:15,421 ‪- 아뇨 ‪- 자네 총 보여 줘 412 00:33:15,505 --> 00:33:16,713 ‪- 네? ‪- 자네 권총 말이야 413 00:33:17,921 --> 00:33:18,921 ‪여기요 414 00:33:20,005 --> 00:33:21,046 ‪지넷 록하트요 415 00:33:21,130 --> 00:33:22,588 ‪록하트, 잠시만요 416 00:33:22,671 --> 00:33:23,796 ‪오늘 총 쐈었나? 417 00:33:24,713 --> 00:33:26,796 ‪- 아뇨 ‪- 누군가는 쏜 모양이야 418 00:33:28,213 --> 00:33:30,296 ‪범인의 손목에서 ‪총탄이 나왔는데 419 00:33:30,713 --> 00:33:32,338 ‪자네 권총에서 발사된 거야 420 00:33:32,421 --> 00:33:35,046 ‪- 무슨 소리예요? ‪- 근데 총격 보고는 없었지 421 00:33:36,046 --> 00:33:37,463 ‪우리도 영문을 모르겠어 422 00:33:37,963 --> 00:33:38,796 ‪그러니까... 423 00:33:39,338 --> 00:33:41,546 ‪역에서 무슨 일이 있었는지 ‪얘기해 줄 수 있겠나? 424 00:33:42,630 --> 00:33:43,963 ‪지넷 씨 남편이신가요? 425 00:33:44,046 --> 00:33:46,088 ‪네, 제가 톰 록하트예요 426 00:33:46,171 --> 00:33:48,005 ‪문제가 생겼어요 427 00:33:48,546 --> 00:33:50,755 ‪- 태반 조기 박리예요 ‪- 네? 428 00:33:50,838 --> 00:33:51,755 ‪출혈이 발생했어요 429 00:33:52,171 --> 00:33:54,588 ‪아이는 아직까진 무사해요 430 00:34:00,505 --> 00:34:01,505 ‪조금만 더 힘내요! 431 00:34:04,338 --> 00:34:05,171 ‪여보 432 00:34:06,463 --> 00:34:08,463 ‪여보, 나 여깄어 433 00:34:08,546 --> 00:34:10,588 ‪나 왔어, 자기야 434 00:34:10,671 --> 00:34:11,838 ‪잘하고 있어 435 00:34:11,921 --> 00:34:13,796 ‪괜찮을 거야 436 00:34:14,713 --> 00:34:15,713 ‪선물 사 왔어 437 00:34:16,130 --> 00:34:19,546 ‪자기 주려고 산 팔찌야 ‪잘될 테니까 걱정 마 438 00:34:19,630 --> 00:34:21,463 ‪다 잘될 거야 439 00:34:22,880 --> 00:34:25,713 ‪지넷 씨, 조금만 더 힘내요 440 00:34:27,130 --> 00:34:29,463 ‪한 번만 더 힘주면 돼요 441 00:34:29,546 --> 00:34:31,171 ‪- 여보, 정신 차려 ‪- 지넷 씨? 442 00:34:31,713 --> 00:34:34,130 ‪- 바이탈 체크해 ‪- 여보? 443 00:35:27,671 --> 00:35:31,046 ‪괜찮아, 다 괜찮을 거야 444 00:36:32,755 --> 00:36:35,421 ‪"채널 22 현장 특보" 445 00:36:35,505 --> 00:36:38,046 ‪이곳 센터 시티에서 ‪전해 드립니다 446 00:36:38,130 --> 00:36:41,296 ‪마켓가 살인사건 9주년 ‪집회가 열리고 있습니다 447 00:36:41,380 --> 00:36:44,213 ‪올해도 수많은 사람들이 ‪집회에 참석한 가운데 448 00:36:44,296 --> 00:36:46,255 ‪참가자들은 새로운 수사를 ‪촉구하고 나섰습니다 449 00:36:46,338 --> 00:36:50,505 ‪아프리카계 미국인 여성 용의자의 ‪죽음에 대한 수사를 말이죠 450 00:36:50,588 --> 00:36:54,130 ‪필라델피아 경찰에 비난의 ‪화살이 꽂히고 있습니다 451 00:36:54,755 --> 00:36:56,755 ‪용의자는 흑인이었죠 452 00:36:56,838 --> 00:36:58,046 ‪경찰은 백인이었고요 453 00:36:58,130 --> 00:37:00,296 ‪그리고 경찰관 본인도 ‪인정했다시피 454 00:37:00,380 --> 00:37:01,588 ‪그 여잔 비무장 상태였어요 455 00:37:02,171 --> 00:37:04,171 ‪그런데도 체포는 안 하고 456 00:37:04,255 --> 00:37:06,213 ‪달리는 기차 앞에 ‪던져 버렸어요 457 00:37:06,296 --> 00:37:08,713 ‪용의자의 신원도 ‪밝힌 적 없고 458 00:37:08,796 --> 00:37:12,130 ‪살인 동기도 ‪밝힌 적 없어요 459 00:37:12,213 --> 00:37:13,963 ‪게다가 더 기막힌 건 460 00:37:14,046 --> 00:37:15,755 ‪그 경찰관이 ‪승진했다는 거예요 461 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 ‪말이 되나요? 462 00:37:16,921 --> 00:37:18,796 ‪에드 렌델 시장은 ‪의견을 달리했습니다 463 00:37:19,338 --> 00:37:22,380 ‪우리 지역 사회의 ‪편 가르기를 멈추고 464 00:37:22,463 --> 00:37:24,921 ‪피해자들의 유가족들을 ‪생각할 필요가 있습니다 465 00:37:25,630 --> 00:37:29,963 ‪9년 전 그날 밤에도 그랬듯 ‪쉽게 생각할 문제가 아닙니다 466 00:37:30,046 --> 00:37:31,046 ‪아빠? 467 00:37:32,046 --> 00:37:33,880 ‪응, 무슨 일이니? 468 00:37:34,588 --> 00:37:36,213 ‪아빠 아침이 다 녹아요 469 00:37:39,088 --> 00:37:41,921 ‪아침에 아이스크림은 ‪안 된다고 했잖니 470 00:37:43,588 --> 00:37:45,005 ‪생일인데도요? 471 00:37:49,296 --> 00:37:52,130 ‪그렇구나, 그럼 아빠 건 ‪냉장고에 넣어 줄래? 472 00:37:53,130 --> 00:37:54,130 ‪금방 나갈게 473 00:37:59,546 --> 00:38:02,380 ‪생일 축하해, 우리 딸 474 00:38:05,921 --> 00:38:06,921 ‪어느 손이게? 475 00:38:07,713 --> 00:38:09,921 ‪- 이쪽이요 ‪- 글쎄, 확실하니? 476 00:38:10,005 --> 00:38:10,838 ‪네 477 00:38:15,796 --> 00:38:16,796 ‪해 주세요 478 00:38:19,171 --> 00:38:21,171 ‪들어갈 자리가 정말 많구나 479 00:38:21,255 --> 00:38:23,088 ‪어디에 넣어야 할까? 480 00:38:23,421 --> 00:38:24,838 ‪자, 됐다 481 00:38:27,630 --> 00:38:29,838 ‪- 자, 그럼 소감은? ‪- 그게... 482 00:38:30,213 --> 00:38:33,046 ‪작년 것보단 못하지만 483 00:38:33,963 --> 00:38:36,380 ‪그래도 받을래요 484 00:38:41,921 --> 00:38:42,755 ‪왜요? 485 00:38:45,255 --> 00:38:47,463 ‪아무것도 아냐 ‪생일 축하한다, 얘야 486 00:38:49,296 --> 00:38:50,505 ‪매독스는 어떻니? 487 00:38:50,838 --> 00:38:53,463 ‪늙고 배고파요 488 00:38:54,046 --> 00:38:55,505 ‪곰들은 토끼를 좋아하죠 489 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 ‪아빠, 서둘러야 해요 490 00:38:58,421 --> 00:39:00,380 ‪문 열자마자 ‪가고 싶다고요 491 00:39:00,463 --> 00:39:02,255 ‪곰들이 어디 가는 것도 ‪아니잖니 492 00:39:02,338 --> 00:39:04,963 ‪하지만 불곰은 ‪주간성이에요 493 00:39:05,046 --> 00:39:07,255 ‪아침에 가야 ‪볼 확률이 높다고요 494 00:39:09,463 --> 00:39:11,546 ‪그 전에 할 일이 ‪있는 거 알지? 495 00:39:12,963 --> 00:39:13,796 ‪엄마요? 496 00:39:14,630 --> 00:39:15,838 ‪맞아, 엄마 497 00:39:17,505 --> 00:39:18,338 ‪어서 먹으렴 498 00:39:19,880 --> 00:39:22,088 {\an8}‪"필라델피아" 499 00:39:24,380 --> 00:39:27,588 ‪"그녀는 누구였나?" 500 00:39:30,921 --> 00:39:32,796 ‪"흑인 살해를 멈춰라" 501 00:39:33,796 --> 00:39:37,338 ‪"필라델피아 경찰을 ‪재판에 회부하라" 502 00:39:42,463 --> 00:39:44,296 ‪분홍색으로 할래? 503 00:39:44,380 --> 00:39:45,380 ‪좋아요 504 00:39:54,171 --> 00:39:55,588 ‪왜들 저렇게 화나 있어요? 505 00:39:56,255 --> 00:39:58,755 ‪네 생일 축하해 주느라 ‪그런 거야 506 00:39:59,588 --> 00:40:01,421 ‪하지만 화난 것 같던걸요? 507 00:40:01,505 --> 00:40:04,505 ‪화내는 게 낙인 ‪사람들도 있단다 508 00:40:05,296 --> 00:40:07,130 ‪너도 크면 알게 될 거야 509 00:40:15,255 --> 00:40:16,255 {\an8}‪아빠? 510 00:40:16,338 --> 00:40:18,921 {\an8}‪"지넷 록하트, 사랑하는 ‪아내이자 어머니, 영면하다" 511 00:40:19,005 --> 00:40:19,838 {\an8}‪아빠? 512 00:40:25,463 --> 00:40:26,671 ‪아빠, 왜 그래요? 513 00:40:27,380 --> 00:40:28,213 ‪아냐 514 00:40:30,046 --> 00:40:31,046 ‪아무것도 아냐 515 00:40:40,588 --> 00:40:42,755 ‪메간네 아빠는 자기가 ‪스케줄을 정한대요 516 00:40:42,838 --> 00:40:44,505 ‪메간네 아빠는 ‪형사가 아니잖니 517 00:40:44,588 --> 00:40:45,630 ‪의사예요 518 00:40:46,338 --> 00:40:47,963 ‪둘 다 생명을 구하는 직업이네 519 00:40:50,755 --> 00:40:52,171 ‪진짜야 520 00:40:54,671 --> 00:40:56,505 ‪네, 로크 형사입니다 521 00:40:57,213 --> 00:40:58,671 ‪잠깐 천천히 좀... 522 00:40:59,963 --> 00:41:01,921 ‪다시 일어나고 있다니 ‪무슨 소리야? 523 00:41:05,338 --> 00:41:06,171 ‪응 524 00:41:07,296 --> 00:41:08,338 ‪알았어, 지금 갈게 525 00:41:15,046 --> 00:41:19,380 ‪"필라델피아 경찰을 체포하라 ‪정의 없이는 평화도 없다" 526 00:41:22,296 --> 00:41:23,296 ‪여기 앉아서 기다려 527 00:41:25,796 --> 00:41:27,421 ‪시신은 봤어? ‪목 뒤 확인했어? 528 00:41:28,005 --> 00:41:29,588 ‪그래, 너도 좋은 아침 529 00:41:29,671 --> 00:41:31,338 ‪딸내미 생일은 ‪챙겨 줬냐? 530 00:41:31,421 --> 00:41:32,796 ‪방금 신고 받고 왔어 531 00:41:32,880 --> 00:41:34,755 ‪- 이제 8살이잖아 ‪- 9살이에요 532 00:41:36,296 --> 00:41:38,505 ‪그래, 생일 축하한다 533 00:41:39,380 --> 00:41:40,380 ‪감사해요, 아저씨 534 00:41:40,838 --> 00:41:42,255 ‪애는 괜찮으니까 걱정 마 535 00:41:42,671 --> 00:41:43,546 ‪얘야 536 00:41:44,296 --> 00:41:45,921 ‪아빠 금방 올게, 알겠지? 537 00:41:47,380 --> 00:41:49,463 ‪얼굴 찡그리지 말고 ‪동물원 갈 거라니까 538 00:41:50,046 --> 00:41:51,171 ‪손가락 걸고 약속 539 00:41:52,463 --> 00:41:54,463 ‪저 그런 거 안 해요 540 00:42:00,380 --> 00:42:03,546 ‪예이츠, 부탁 하나 하자 ‪에이미 좀 봐 줘 541 00:42:04,546 --> 00:42:06,838 ‪고마워, 꼭 붙어 있어 542 00:42:07,505 --> 00:42:09,505 ‪- 온종일 시위하던? ‪- 그래 543 00:42:13,963 --> 00:42:16,755 ‪애를 여기로 데려온 게 ‪잘한 짓 같진 않다 544 00:42:16,838 --> 00:42:18,755 ‪- 이번만이야 ‪- 범죄 현장이잖아 545 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 ‪어차피 차에만 있는데 뭐 546 00:42:20,421 --> 00:42:22,130 ‪시신 구경하는 것도 아니고 547 00:42:24,255 --> 00:42:26,588 ‪너 혹시 지넷 묘에 ‪꽃 갖다 놨냐? 548 00:42:27,380 --> 00:42:28,421 ‪뭐라고? 549 00:42:28,505 --> 00:42:31,130 ‪지넷의 묘에 갔는데 ‪생화가 놓여져 있었어 550 00:42:31,671 --> 00:42:32,880 ‪그냥 꽃만 덩그러니 551 00:42:33,630 --> 00:42:34,463 ‪난 아냐 552 00:42:35,630 --> 00:42:36,546 ‪알았어 553 00:43:01,755 --> 00:43:03,171 ‪9년 만이군 554 00:43:09,380 --> 00:43:10,505 ‪정치적 모방범인가? 555 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ‪"앤드류 잭슨 ‪개척지에서의 삶" 556 00:43:13,713 --> 00:43:15,005 ‪독은 어디서 구했을까? 557 00:43:15,671 --> 00:43:17,755 ‪연구소 애들이 ‪그랬을 리는 없고 558 00:43:21,255 --> 00:43:23,088 ‪역전의 용사들이 모였군 559 00:43:23,171 --> 00:43:24,588 ‪반갑습니다, 반장님 560 00:43:27,588 --> 00:43:28,713 ‪오늘 애 생일이라며? 561 00:43:29,588 --> 00:43:31,421 ‪네, 한 살 더 먹었죠 562 00:43:34,338 --> 00:43:35,338 ‪저기... 563 00:43:36,463 --> 00:43:39,088 ‪혹시 지넷 묘에 가셨나요? 564 00:43:41,255 --> 00:43:42,255 ‪아직, 왜? 565 00:43:43,588 --> 00:43:44,505 ‪'조사이어 워렌' 566 00:43:45,588 --> 00:43:46,713 ‪"조사이어 워렌" 567 00:43:46,796 --> 00:43:48,380 ‪- 이거 누구지? ‪- 알 것도 같은데 568 00:43:48,463 --> 00:43:51,588 ‪과격파 무정부주의자야 569 00:43:52,463 --> 00:43:56,005 ‪마켓가에서 겪었던 지랄을 ‪또 겪고 있군 570 00:43:56,796 --> 00:43:57,838 ‪홀트 반장님? 571 00:43:59,546 --> 00:44:00,755 ‪보셔야 할 게 있습니다 572 00:44:02,505 --> 00:44:05,421 ‪- 내가 맡을게 ‪- 보여 줄 게 뭔가? 573 00:44:20,505 --> 00:44:21,713 ‪젠장 574 00:44:22,546 --> 00:44:23,671 ‪제대로 베꼈는데? 575 00:44:23,755 --> 00:44:27,838 ‪시위대가 매년 수위를 올리더니 ‪급기야 이런 사건까지 일어났군 576 00:44:27,921 --> 00:44:29,338 ‪살인 사건까지 말이죠 577 00:44:29,421 --> 00:44:32,963 ‪이런 짓을 벌이는 데엔 ‪과격분자 한 명이면 돼 578 00:44:33,046 --> 00:44:35,088 ‪- 진심이세요? ‪- 아니면 누구겠어? 579 00:44:35,171 --> 00:44:37,046 ‪이런 건 형사인 ‪자네들 전문이잖나 580 00:44:37,130 --> 00:44:38,546 ‪떠오르는 것 있나? 581 00:44:40,880 --> 00:44:43,505 ‪- 이건 말도 안 돼 ‪- 목격자는 있나? 582 00:44:44,171 --> 00:44:46,671 ‪- 아직까진 없습니다 ‪- 좋아, 그렇게 유지해 583 00:44:47,130 --> 00:44:48,963 ‪절대 언론에 알리지 마 584 00:44:50,005 --> 00:44:52,213 ‪시위대가 폭동을 일으킬 ‪구실이 될 수 있어 585 00:44:52,296 --> 00:44:53,713 ‪그건 자네 권한이 아냐 586 00:45:03,255 --> 00:45:05,630 ‪"필라델피아 경찰청 ‪기록보관소" 587 00:45:18,796 --> 00:45:21,588 ‪"증거물" 588 00:45:41,421 --> 00:45:42,255 ‪로크? 589 00:45:46,338 --> 00:45:47,255 ‪괜찮아? 590 00:45:51,380 --> 00:45:52,588 ‪9년 만이야 591 00:45:55,130 --> 00:45:57,755 ‪그날 일에 대해서 네게 ‪말하지 않은 게 있어 592 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 ‪지하철역에서... 593 00:46:00,963 --> 00:46:02,380 ‪그 여자가 나한테 얘길 했어 594 00:46:03,296 --> 00:46:04,296 ‪딸이 태어난 것도 알더군 595 00:46:05,838 --> 00:46:07,671 ‪알 리가 없는 것들을 ‪알고 있었어 596 00:46:08,588 --> 00:46:10,005 ‪무슨 얘길 하는 거야? 597 00:46:10,838 --> 00:46:12,463 ‪우리가 다시 만날 거랬어 598 00:46:14,755 --> 00:46:16,838 ‪녀석이 죽자 살인은 멈췄고 599 00:46:17,588 --> 00:46:18,796 ‪사건에 대한 관심도 끊겼지 600 00:46:19,338 --> 00:46:21,546 ‪더 파고들 생각을 ‪하지 않은 거야 601 00:46:22,171 --> 00:46:23,588 ‪이미 끝난 사건이니까 602 00:46:23,671 --> 00:46:26,088 ‪그건 그렇지, 젠장 603 00:46:29,130 --> 00:46:31,338 ‪이제 파고들 때가 ‪온 것 같아 604 00:46:33,380 --> 00:46:37,046 ‪이봐, 이 열쇠 좀 ‪조사해 줘 605 00:46:37,130 --> 00:46:38,380 ‪- 88년 거네요? ‪- 그래 606 00:46:38,463 --> 00:46:39,713 ‪알겠습니다 607 00:46:39,796 --> 00:46:41,338 ‪아빠가 너한테도 ‪일 시켰니? 608 00:46:41,421 --> 00:46:42,421 ‪내 말이요 609 00:46:42,505 --> 00:46:46,213 ‪마켓가 살인 사건에 관한 ‪경찰의 보도가 있습니다 610 00:46:46,296 --> 00:46:47,171 ‪홀트 삼촌이다! 611 00:46:47,255 --> 00:46:49,630 ‪범인은 여전히 시내에 ‪있다고 추정됩니다 612 00:46:49,713 --> 00:46:51,088 ‪보여 주지 마 613 00:46:51,171 --> 00:46:53,505 ‪- 88년도 마켓가 사건과... ‪- 보여 주지 말라고 614 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 ‪- 관계가 있다고 보여지며... ‪- 썅 615 00:46:56,171 --> 00:46:58,463 ‪- 씨발 새끼 ‪- 입 조심! 616 00:46:58,546 --> 00:47:01,546 ‪- 삼촌 하난 잘 뒀구나 ‪- 지난 24시간 동안 벌어진 617 00:47:01,630 --> 00:47:04,838 ‪두 건의 살인 사건에도 ‪연관됐다고 추정됩니다 618 00:47:06,171 --> 00:47:08,171 ‪필라델피아의 ‪모든 법 집행기관은 619 00:47:08,255 --> 00:47:11,296 ‪이 여성을 최우선으로 ‪수사할 겁니다 620 00:47:12,380 --> 00:47:13,380 ‪필라델피아 경찰청입니다 621 00:47:13,463 --> 00:47:17,046 ‪현재 범인은 무장한 상태이며 ‪아주 위험한 자입니다 622 00:47:17,130 --> 00:47:19,171 ‪네, 범인이 여자인 거 ‪저희도 압니다 623 00:47:19,255 --> 00:47:22,088 ‪필라델피아 시민 여러분께 ‪한 말씀 드리겠습니다 624 00:47:23,046 --> 00:47:24,796 ‪이 여성을 검거하는 것이 625 00:47:25,755 --> 00:47:28,380 ‪우리 경찰의 ‪최우선 목표입니다 626 00:47:28,463 --> 00:47:29,505 ‪"그녀는 누구였나?" 627 00:47:29,588 --> 00:47:31,046 ‪그러려면 여러분의 ‪도움이 필요합니다 628 00:47:32,380 --> 00:47:35,921 ‪본인이나 지인이 범인에 관한 ‪정보를 알고 있다거나 629 00:47:36,880 --> 00:47:39,296 ‪인상착의가 같은 ‪사람을 보셨다면 630 00:47:40,338 --> 00:47:41,963 ‪직접 개입하지 마시고 631 00:47:42,880 --> 00:47:44,505 ‪경찰에 신고하십시오 632 00:47:45,838 --> 00:47:48,046 ‪경찰관들이 성심성의껏 ‪응대해 드릴 겁니다 633 00:47:49,380 --> 00:47:50,588 ‪우리가 힘을 합치면 634 00:47:51,088 --> 00:47:52,880 ‪흉악한 범죄자를 ‪검거할 수 있습니다 635 00:47:54,755 --> 00:47:57,963 ‪필라델피아 시민 여러분의 ‪안전을 기원합니다 636 00:47:58,671 --> 00:47:59,505 ‪질문 받겠습니다 637 00:48:11,880 --> 00:48:14,505 ‪용의자가 넷이었을 때도 ‪공통점을 못 찾았는데 638 00:48:14,588 --> 00:48:16,255 ‪수를 늘린다고 ‪도움이 되나? 639 00:48:16,880 --> 00:48:17,796 ‪그러게 640 00:48:19,463 --> 00:48:21,296 ‪'똑같은 왼손잡이다' 641 00:48:23,630 --> 00:48:26,338 ‪'똑같이 페로에게 투표했다' 642 00:48:26,421 --> 00:48:27,255 ‪젠장 643 00:48:29,505 --> 00:48:32,296 ‪딱히 공통점은 없는데 644 00:48:32,380 --> 00:48:35,380 ‪피가 똑같이 붉은색이라고 ‪신고한 사람도 있어 645 00:48:35,796 --> 00:48:36,796 ‪손이야 646 00:48:38,963 --> 00:48:39,963 ‪손을 봐 647 00:48:40,880 --> 00:48:41,921 ‪그게 뭐? 648 00:48:43,505 --> 00:48:45,921 ‪범인이 손을 다쳤다고 ‪알린 적은 없었어 649 00:48:46,005 --> 00:48:47,880 ‪언론이 그걸 알 리가 없지 650 00:48:49,046 --> 00:48:51,463 ‪모방 범죄인데 그 부분을 ‪어떻게 알고 베꼈을까? 651 00:48:54,505 --> 00:48:57,338 ‪9년이나 된 일이니까 ‪어떻게든 알아냈겠지 652 00:49:00,255 --> 00:49:02,046 ‪설마 살아 있다고 ‪생각하는 거야? 653 00:49:04,213 --> 00:49:05,421 ‪그 소리야, 지금? 654 00:49:08,213 --> 00:49:10,213 ‪제발 아니라고 말해 줘 655 00:49:11,796 --> 00:49:13,421 ‪팰컨 160 열쇠예요 656 00:49:13,505 --> 00:49:15,380 ‪워낙 흔한 비행기라 657 00:49:15,463 --> 00:49:18,838 ‪정확히 어떤 비행기 건지 ‪찾아내는 건 불가능해요 658 00:49:19,755 --> 00:49:20,671 ‪잠깐만 659 00:49:21,255 --> 00:49:25,588 ‪여기 보니까 해당 기종은 ‪1996년에 제조된 거라는데? 660 00:49:25,671 --> 00:49:27,380 ‪네, 작년에 나왔어요 661 00:49:28,213 --> 00:49:29,213 ‪작년에? 662 00:49:29,755 --> 00:49:32,171 ‪그럼 무슨 수로 88년에 ‪이걸 갖고 있었던 거야? 663 00:49:33,838 --> 00:49:34,713 ‪시제품이겠지 664 00:49:35,796 --> 00:49:37,005 ‪8년 전에? 665 00:49:38,088 --> 00:49:39,213 ‪조사를 좀 해 봤는데 666 00:49:39,296 --> 00:49:41,713 ‪160km 반경에 이 기종이 ‪있는 비행장은 하나뿐이에요 667 00:49:46,755 --> 00:49:47,588 ‪야 668 00:49:52,005 --> 00:49:55,213 ‪금방 다녀올 테니까 ‪우리 딸 좀 부탁할게 669 00:49:59,088 --> 00:50:01,255 ‪에이미, 얘야 670 00:50:01,338 --> 00:50:02,255 ‪괜찮니? 671 00:50:02,713 --> 00:50:05,838 ‪아빠가 일을 좀 ‪더 해야 할 것 같아 672 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 ‪아빠 다녀올 때까지 ‪타비타가 봐 줄 거야 673 00:50:10,088 --> 00:50:10,921 ‪알겠지? 674 00:50:11,171 --> 00:50:14,713 ‪너무 늦어서 ‪동물원 문 닫았어요 675 00:50:14,796 --> 00:50:15,838 ‪나도 알아 676 00:50:16,921 --> 00:50:21,046 ‪대신 내일 아침 일찍 ‪잘 보일 때 데려가 줄게 677 00:50:21,671 --> 00:50:23,296 ‪곰들은 주간성이랬지? 678 00:50:27,255 --> 00:50:28,463 ‪이따 보자 679 00:50:29,630 --> 00:50:30,463 ‪가자 680 00:50:32,171 --> 00:50:35,713 ‪참, 나빈 라오 박사가 ‪세 번이나 전화했어요 681 00:50:35,796 --> 00:50:37,380 ‪얘기하고 싶으면 ‪서로 오라고 해 682 00:50:37,463 --> 00:50:38,630 ‪그렇게 얘기했어요 683 00:50:38,713 --> 00:50:39,921 ‪로크 형사님, 안녕하세요 684 00:50:40,755 --> 00:50:42,963 ‪한 시간 넘게 ‪기다리고 있었어요 685 00:50:43,880 --> 00:50:46,796 ‪전 나빈 라오라고 해요 ‪선임 물리학자입니... 686 00:50:46,880 --> 00:50:48,963 ‪문에 다다를 때까지만 ‪시간 드리죠 687 00:50:49,046 --> 00:50:53,046 ‪바쁘신 것도 알고 제 얘기가 ‪황당하게 들릴 것도 알아요 688 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 ‪문에 거의 다 와 가요 689 00:50:54,963 --> 00:50:58,171 ‪맡으신 사건이 제 연구와 ‪밀접한 연관이 있는 것 같아요 690 00:50:58,255 --> 00:51:01,671 ‪범인이 나타난 두 시점이 ‪특정한 근월점과 일치해요 691 00:51:01,755 --> 00:51:03,380 ‪이 경우엔 9년 간격이죠 692 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 ‪슈퍼문이나 블러드문으로만 ‪알고 계시는 그 현상들은 693 00:51:05,796 --> 00:51:08,088 ‪사실 과학적으로는 ‪엄청난 현상이에요 694 00:51:08,171 --> 00:51:09,005 ‪그렇군요 695 00:51:09,088 --> 00:51:11,130 ‪태음 주기가 ‪특정 시기에 이르면 696 00:51:11,213 --> 00:51:14,588 ‪달의 중력이 전자기장과 ‪반응을 일으켜... 697 00:51:15,255 --> 00:51:16,213 ‪이봐요! 698 00:51:17,005 --> 00:51:20,005 ‪일종의 다리를 형성하죠 699 00:51:22,546 --> 00:51:23,963 ‪어디로 가는 다리인데요? 700 00:51:24,546 --> 00:51:26,380 ‪완전히 다른 곳으로요 701 00:51:31,213 --> 00:51:32,421 ‪조언 하나 하죠 702 00:51:32,505 --> 00:51:33,921 ‪채널 5에 제보해요 703 00:51:34,380 --> 00:51:35,796 ‪두 팔 벌려 반길 거요 704 00:52:18,796 --> 00:52:21,838 ‪"맥크래프트 비행장" 705 00:52:26,046 --> 00:52:28,255 ‪이런, 문이 잠겼네 706 00:52:29,130 --> 00:52:31,005 ‪퇴근하란 뜻이야 ‪집에 가자고 707 00:52:34,838 --> 00:52:36,838 ‪저거 보여? ‪누가 있어 708 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 ‪들어가야 한단 뜻이야 709 00:52:41,380 --> 00:52:42,796 ‪야, 그러지 마라 710 00:52:42,880 --> 00:52:45,088 ‪더 좋은 생각 있으면 ‪말해 봐 711 00:52:47,296 --> 00:52:48,338 ‪또 그 표정 나오네 712 00:52:49,088 --> 00:52:50,130 ‪무슨 소리야? 713 00:52:50,671 --> 00:52:52,671 ‪- 알잖아 ‪- 알긴 뭘? 714 00:52:54,171 --> 00:52:57,588 ‪너 이러는 거 사실 ‪다 지넷 때문이잖아 715 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 ‪로크, 하지 마 716 00:53:03,838 --> 00:53:04,671 ‪그만... 717 00:53:07,005 --> 00:53:07,838 ‪로크 718 00:53:11,255 --> 00:53:12,088 ‪로크! 719 00:53:21,380 --> 00:53:22,588 ‪여긴 어떻게 들어왔어요? 720 00:53:22,671 --> 00:53:25,505 ‪필라델피아 경찰의 ‪로크 형사입니다 721 00:53:27,338 --> 00:53:28,171 ‪혹시... 722 00:53:30,755 --> 00:53:31,963 ‪이 여자 보신 적 있나요? 723 00:53:33,130 --> 00:53:34,171 ‪아뇨, 없어요 724 00:53:43,463 --> 00:53:45,296 ‪- 별일 없나요? ‪- 네 725 00:53:46,005 --> 00:53:47,421 ‪아무 일 없어요, 왜요? 726 00:53:51,130 --> 00:53:52,171 ‪아뇨, 그냥... 727 00:53:53,088 --> 00:53:54,296 ‪시간이 많이 늦어서요 728 00:53:54,380 --> 00:53:55,630 ‪네, 그게... 729 00:53:55,713 --> 00:53:57,130 ‪요청이 들어왔는데 ‪취소됐어요 730 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 ‪하지만 서류는 꾸며야죠 ‪안 그래요? 731 00:54:00,796 --> 00:54:02,213 ‪서류 작업은 지긋지긋하죠 732 00:54:02,963 --> 00:54:04,796 ‪그럼요, 지긋지긋하죠 733 00:54:10,713 --> 00:54:11,713 ‪그래요, 그럼... 734 00:54:15,463 --> 00:54:17,338 ‪제 번호를 드릴게요 735 00:54:19,005 --> 00:54:22,171 ‪혹시라도 생각나는 게 ‪있으시면 연락 주세요 736 00:54:28,171 --> 00:54:31,421 ‪"누가 있으면 ‪머릴 긁적이세요" 737 00:54:31,505 --> 00:54:32,630 ‪그러죠 738 00:54:32,713 --> 00:54:35,921 ‪감사해요 ‪그러도록 할게요 739 00:54:38,005 --> 00:54:40,005 ‪참, 잊을 뻔했네요 740 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 ‪유료 도로로 가려면 ‪어떻게 가야 하나요? 741 00:54:46,255 --> 00:54:47,671 ‪약도 좀 그려 주시겠어요? 742 00:54:48,421 --> 00:54:49,921 ‪화살표를 그리세요 743 00:54:50,296 --> 00:54:51,130 ‪그러죠 744 00:54:55,171 --> 00:54:56,380 ‪어느 쪽이냐면... 745 00:54:59,588 --> 00:55:00,588 ‪이쪽이에요 746 00:55:02,088 --> 00:55:03,296 ‪감사합니다 747 00:55:09,338 --> 00:55:10,171 ‪안녕, 로크 748 00:55:13,088 --> 00:55:14,296 ‪또 만나네요 749 00:55:15,755 --> 00:55:18,213 ‪- 젠장, 정말 너잖아 ‪- 총 내려놔요 750 00:55:18,796 --> 00:55:19,630 ‪그래 751 00:55:25,505 --> 00:55:26,921 ‪총을 더 잘 쐈다면 ‪전 죽었겠죠 752 00:55:28,421 --> 00:55:30,421 ‪이제 앉아요 753 00:55:31,130 --> 00:55:32,338 ‪- 앉으라고요! ‪- 알았어 754 00:55:36,296 --> 00:55:38,088 ‪저 사람 손목 묶어요 755 00:55:38,171 --> 00:55:40,171 ‪- 어서요! ‪- 알겠어요 756 00:55:40,255 --> 00:55:41,671 ‪빨리 해요! 757 00:55:44,505 --> 00:55:46,630 ‪긴장하지 말고 침착해요 758 00:55:50,838 --> 00:55:52,463 ‪- 서둘러요 ‪- 노력 중이에요 759 00:55:58,796 --> 00:55:59,630 ‪로크 760 00:56:00,421 --> 00:56:02,255 ‪여보세요? 761 00:56:03,838 --> 00:56:05,463 ‪- 됐어요 ‪- 좋아요 762 00:56:05,963 --> 00:56:07,588 ‪이제 밖의 비행기 ‪열쇠 갖다 줘요 763 00:56:07,963 --> 00:56:09,171 ‪- 당장! ‪- 알겠어요 764 00:56:10,713 --> 00:56:11,921 ‪네가 죽는 걸 봤어 765 00:56:13,046 --> 00:56:14,338 ‪맞아요, 그랬죠 766 00:56:16,963 --> 00:56:18,588 ‪- 여깄어요 ‪- 이리 던져요 767 00:56:19,421 --> 00:56:21,255 ‪206번이에요 768 00:56:31,588 --> 00:56:33,255 ‪가만히 있어요! ‪당신도요! 769 00:56:33,338 --> 00:56:34,421 ‪알았어 770 00:56:35,421 --> 00:56:36,630 ‪젠장 771 00:56:44,588 --> 00:56:46,046 ‪이제 저랑 같이 가는 거예요 772 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 ‪- 그래 ‪- 바닥에 엎드려요! 773 00:56:54,171 --> 00:56:55,005 ‪어서요! 774 00:56:55,088 --> 00:56:56,546 ‪시간이 없어요 775 00:56:56,630 --> 00:56:57,505 ‪꼼짝 마! 776 00:57:04,130 --> 00:57:05,546 ‪- 안 돼 ‪- 매독스! 777 00:57:26,630 --> 00:57:27,463 ‪로크! 778 00:57:27,755 --> 00:57:28,963 ‪안 돼, 쏘지 마 779 00:57:29,338 --> 00:57:31,005 ‪아무도 쏘지 마! 780 00:57:31,421 --> 00:57:32,421 ‪너무 위험해 781 00:57:34,296 --> 00:57:36,505 ‪망할 절단기 좀 갖고 와! 782 00:57:38,005 --> 00:57:39,213 ‪이런 씨발... 783 00:58:25,005 --> 00:58:25,921 ‪로크 784 00:58:26,671 --> 00:58:27,630 ‪로크 785 00:58:28,213 --> 00:58:29,046 ‪정신 차려요 786 00:58:31,213 --> 00:58:32,046 ‪잘 들어요 787 00:58:33,421 --> 00:58:35,255 ‪저 쫓는 거 ‪관두셔야 해요 788 00:58:36,130 --> 00:58:37,755 ‪다 이유가 있어서 ‪이러는 거예요 789 00:58:38,880 --> 00:58:40,505 ‪사람들의 목숨을 ‪구하고 있다고요 790 00:58:43,546 --> 00:58:46,588 ‪- 네가 내 파트너를 죽였어 ‪- 그건 계획에 없었어요 791 00:58:50,630 --> 00:58:52,630 ‪대체 어떻게 ‪살아 있는 거야? 792 00:58:55,171 --> 00:58:56,588 ‪9년마다... 793 00:58:57,505 --> 00:59:00,338 ‪달이 지면 ‪전 돌아올 수 있어요 794 00:59:00,796 --> 00:59:02,005 ‪오래는 못 있지만요 795 00:59:03,463 --> 00:59:04,338 ‪달이라고? 796 00:59:06,130 --> 00:59:08,338 ‪돌아오다니 그게 ‪무슨 뜻이야? 797 00:59:08,421 --> 00:59:11,713 ‪자세히 얘기할수록 당신은 ‪그걸 단서로 절 쫓을 거예요 798 00:59:11,796 --> 00:59:13,630 ‪그게 어떤 결과를 ‪낳는지도 전 봤고요 799 00:59:15,796 --> 00:59:17,463 ‪그만 멈추세요 800 00:59:18,171 --> 00:59:19,296 ‪딸에게 돌아가세요 801 00:59:20,713 --> 00:59:22,546 ‪이것들 전부 다 잊고요 802 00:59:23,713 --> 00:59:25,005 ‪그럴 순 없어 803 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 ‪이봐! 804 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 ‪- 더는 시간이 없어요 ‪- 무슨 짓이야? 805 01:01:37,630 --> 01:01:39,255 ‪도대체 씨발 무슨 ‪생각으로 그랬어? 806 01:01:41,755 --> 01:01:44,380 ‪그러다 죽었으면 ‪어쩔 뻔했냔 말이야 807 01:01:46,255 --> 01:01:47,880 ‪빌어먹을 808 01:01:50,130 --> 01:01:50,963 ‪있잖아... 809 01:01:53,338 --> 01:01:56,546 ‪매독스 일은 유감이야 810 01:01:56,630 --> 01:01:57,463 ‪반장님 811 01:01:58,171 --> 01:02:01,088 ‪계속 수색 중이지만 아직까지 ‪범인의 흔적은 찾지 못했습니다 812 01:02:02,046 --> 01:02:03,046 ‪계속 찾아봐 813 01:02:05,838 --> 01:02:07,255 ‪아무것도 못 찾을 거예요 814 01:02:09,755 --> 01:02:10,963 ‪사라졌다고요, 홀트 815 01:02:12,046 --> 01:02:13,463 ‪지난번처럼요 816 01:02:15,630 --> 01:02:17,046 ‪그게 무슨 소리야? 817 01:02:19,130 --> 01:02:20,546 ‪돌아간 거예요 818 01:02:23,171 --> 01:02:24,005 ‪어디로? 819 01:02:25,380 --> 01:02:26,380 ‪미래로요 820 01:02:29,088 --> 01:02:31,088 ‪그 여자 미래에서 왔어요 821 01:03:29,963 --> 01:03:30,963 ‪아이고 822 01:03:43,380 --> 01:03:44,588 ‪안녕하신가, 해럴드 823 01:04:01,255 --> 01:04:04,463 {\an8}‪"해럴드 노웍 ‪1948-1988" 824 01:04:04,546 --> 01:04:06,171 ‪흰 유니폼 자락을 휘날리며 825 01:04:06,255 --> 01:04:08,796 ‪필라델피아의 아이버슨이 ‪경기장을 종횡무진합니다 826 01:04:08,880 --> 01:04:11,296 ‪아이버슨의 엄청난 패스! 827 01:04:11,380 --> 01:04:13,796 ‪공이 원바운드로 ‪웨버에게 전해집니다 828 01:04:14,380 --> 01:04:16,796 ‪제이가 웨버의 오른팔에 ‪맞고 눕고 맙니다 829 01:04:17,046 --> 01:04:19,921 ‪부드럽고 예리한 ‪중거리 슛입니다 830 01:04:20,005 --> 01:04:22,838 ‪웨버와 아이버슨이 뛰어난 ‪호흡을 보여 주고 있습니다 831 01:04:23,255 --> 01:04:26,296 ‪필라델피아가 37대 33으로 ‪4점 차로 앞서고 있습니다 832 01:04:26,755 --> 01:04:27,755 ‪잠시 쉬었다 오겠습니다 833 01:04:38,588 --> 01:04:39,796 ‪내일이야, 매독스 834 01:04:42,838 --> 01:04:44,130 ‪이번엔 꼭 잡고 말 거야 835 01:04:45,588 --> 01:04:46,421 ‪"달의 위상" 836 01:04:46,505 --> 01:04:48,880 ‪로크 씨, 라오 박사는 지난 ‪10년간 사적으로 일해 왔어요 837 01:04:48,963 --> 01:04:49,796 ‪"보름달" 838 01:04:49,880 --> 01:04:51,713 ‪"수확월과 수렵월 ‪달의 전자기적 에너지" 839 01:04:51,796 --> 01:04:54,005 ‪그간 부서와의 접촉은 ‪일절 없었습니다 840 01:04:54,088 --> 01:04:58,255 ‪설사 접촉이 있었다고 해도 ‪규정상 현직 및 전직 직원에게 841 01:04:58,338 --> 01:05:00,213 ‪정보를 제공할 순... 842 01:05:05,255 --> 01:05:08,880 ‪"필라델피아 출신 ‪물리학자 실종" 843 01:05:15,171 --> 01:05:17,796 ‪"1988년 부고 기록" 844 01:05:26,213 --> 01:05:29,921 ‪"해럴드 노웍, 약물 과용" 845 01:06:03,838 --> 01:06:04,880 ‪잠시만요 846 01:06:06,338 --> 01:06:08,213 ‪- 뭔가요? ‪- 노웍 부인이신가요? 847 01:06:08,671 --> 01:06:09,505 ‪그런데요? 848 01:06:09,588 --> 01:06:12,005 ‪토머스 록하트입니다 ‪사설 탐정이죠 849 01:06:12,088 --> 01:06:15,338 ‪부군에 관해 몇 가지 ‪여쭤 볼 게 있어서요 850 01:06:16,880 --> 01:06:18,296 ‪해럴드는 죽었어요 851 01:06:18,921 --> 01:06:21,338 ‪네, 알고 있습니다 852 01:06:22,463 --> 01:06:25,296 ‪이 지역의 약물 과용 사건을 ‪조사 중이거든요 853 01:06:25,380 --> 01:06:27,380 ‪18년 전엔 뭐 하다가 ‪이제 와서요? 854 01:06:29,713 --> 01:06:30,713 ‪들어가도 될까요? 855 01:06:34,963 --> 01:06:36,796 ‪고양이 안 나가게 ‪조심해요 856 01:06:49,921 --> 01:06:52,921 ‪누이 만나러 가서 ‪일주일간 집을 비웠어요 857 01:06:53,255 --> 01:06:56,255 ‪돌아왔더니 남편이 글쎄... 858 01:06:57,005 --> 01:06:58,421 ‪쓰러져 있었어요 859 01:06:58,921 --> 01:07:00,921 ‪쓰러질 때 책상에 머릴 ‪부딪힌 모양이더군요 860 01:07:03,296 --> 01:07:05,921 ‪사방이 피투성이였죠 861 01:07:08,880 --> 01:07:10,713 ‪검게 말라붙어 있었고요 862 01:07:12,588 --> 01:07:14,796 ‪그 깃발 아직도 갖고 있어요 863 01:07:25,838 --> 01:07:28,588 ‪부군께서 쓰신 건가요? 864 01:07:28,671 --> 01:07:30,755 ‪그거 말고도 많아요 865 01:07:31,255 --> 01:07:33,296 ‪전국 방방곡곡에 뿌렸죠 866 01:07:33,671 --> 01:07:35,296 ‪이 책들에 감춰서요 867 01:07:36,463 --> 01:07:37,546 ‪"조지 워싱턴 ‪영원한 국부" 868 01:07:37,630 --> 01:07:38,713 ‪"율리시스 그랜트" 869 01:07:38,796 --> 01:07:41,088 ‪사람들이 은밀하게 사상을 ‪품을 수 있도록 말이죠 870 01:07:43,088 --> 01:07:45,296 ‪따르는 사람이 꽤 많았어요 871 01:07:48,380 --> 01:07:49,380 {\an8}‪"진정한 미국 찾기 운동" 872 01:07:49,463 --> 01:07:51,296 {\an8}‪그게 그이의 ‪주된 관심사였어요 873 01:07:52,963 --> 01:07:54,005 ‪부인께서도요? 874 01:07:56,421 --> 01:07:59,046 ‪어릴 때라 그냥 ‪약 빤 소린 줄 알았는데 875 01:08:00,130 --> 01:08:01,963 ‪알고 보니 굉장히 ‪진지하더군요 876 01:08:03,338 --> 01:08:04,338 ‪얼마나요? 877 01:08:05,880 --> 01:08:07,713 ‪제가 무서워할 만큼이요 878 01:08:12,255 --> 01:08:15,088 ‪수취인들이 누구였는지 ‪혹시 아시나요? 879 01:08:19,338 --> 01:08:20,338 ‪기다려 봐요 880 01:08:22,380 --> 01:08:24,130 ‪"자유를 쟁취하라 ‪백인 동지들이여" 881 01:08:24,213 --> 01:08:26,005 ‪"피로 세워진 국가" 882 01:08:26,088 --> 01:08:28,463 ‪"위정자들의 거짓말 ‪반격하라, 용사들이여" 883 01:08:31,546 --> 01:08:32,963 ‪이 여잔 누구죠? 884 01:08:33,421 --> 01:08:35,046 ‪해럴드의 전 애인 ‪헤더 러셀이에요 885 01:08:36,546 --> 01:08:38,463 ‪존스타운 대학살이라고 ‪들어 봤어요? 886 01:08:38,546 --> 01:08:40,713 ‪그 년은 그런 걸 ‪저지를 년이에요 887 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 ‪함께 일했나 보죠? 888 01:08:45,213 --> 01:08:47,880 ‪헤어지기 전까지는요 ‪미친년 같으니 889 01:08:48,505 --> 01:08:49,588 ‪이 여자 어딨는지 아세요? 890 01:08:50,130 --> 01:08:53,671 ‪당신은 마누라 전 애인이 ‪어디 사는지 알고 살아요? 891 01:08:57,421 --> 01:08:58,838 ‪여기요 892 01:08:59,338 --> 01:09:00,546 ‪주소록이에요 893 01:09:03,755 --> 01:09:05,755 ‪아주 중요한 물건 같군요 894 01:09:09,880 --> 01:09:10,921 ‪그런 셈이죠 895 01:09:11,796 --> 01:09:13,005 ‪그렇군요 896 01:09:14,255 --> 01:09:16,671 ‪금쪽 같은 제 시간을 ‪그쪽한테 내 줬잖아요? 897 01:09:18,046 --> 01:09:20,463 ‪만사 제쳐 두고 말이에요 898 01:09:25,588 --> 01:09:28,796 ‪원하시는 게 뭔가요 ‪알린 씨? 899 01:09:30,755 --> 01:09:32,171 ‪얼마 있어요? 900 01:09:46,880 --> 01:09:48,921 ‪"3808 서부 애셔다운가" 901 01:09:49,005 --> 01:09:50,838 ‪애셔다운이라... 902 01:09:56,213 --> 01:09:57,046 ‪애셔다운... 903 01:09:57,630 --> 01:09:58,463 ‪"88년 피해자들" 904 01:10:04,046 --> 01:10:05,421 ‪"3808 서부 애셔다운가" 905 01:10:08,755 --> 01:10:09,963 ‪맙소사 906 01:10:16,796 --> 01:10:18,171 ‪홀트 경감입니다 907 01:10:18,255 --> 01:10:19,588 ‪- 제발... ‪- 메세지를 남겨 주시면 908 01:10:19,671 --> 01:10:21,296 ‪최대한 빨리 ‪연락드리겠습니다 909 01:10:21,880 --> 01:10:23,088 ‪저예요 910 01:10:23,630 --> 01:10:26,130 ‪오늘 밤에 만나요 ‪뭔가 알아냈어요 911 01:10:27,171 --> 01:10:28,588 ‪아주 중요한 걸지도 몰라요 912 01:10:29,213 --> 01:10:31,338 ‪그리고 혹시 어렵지 않으면 913 01:10:31,421 --> 01:10:34,255 ‪헤더 러셀이란 사람 ‪주소 좀 조회해 줘요 914 01:10:35,213 --> 01:10:37,046 ‪전화 줘요 915 01:10:51,296 --> 01:10:52,296 ‪에이미! 916 01:10:55,880 --> 01:10:57,088 ‪늦어서 미안하다 917 01:10:57,755 --> 01:10:58,963 ‪일이 좀 있었거든 918 01:11:01,296 --> 01:11:03,671 ‪수염 좀 깎아요 ‪노숙자 같아 보여요 919 01:11:04,838 --> 01:11:06,296 ‪그래, 나도 반갑다 920 01:11:11,755 --> 01:11:12,963 ‪혹시 시간 되면... 921 01:11:13,838 --> 01:11:15,838 ‪같이 점심 먹을까? ‪아니, 저녁인가? 922 01:11:16,213 --> 01:11:18,963 ‪안 돼요, 매기 외숙모랑 ‪쇼핑몰 가기로 했어요 923 01:11:20,213 --> 01:11:22,421 ‪거긴 아빠랑 가도 되잖니? 924 01:11:22,505 --> 01:11:25,005 ‪여자들이 많이 가는 데라 ‪아빠랑은 안 맞아요 925 01:11:25,088 --> 01:11:26,505 ‪그래, 알겠다 926 01:11:33,713 --> 01:11:34,546 ‪학교는 어떻니? 927 01:11:35,171 --> 01:11:37,796 ‪펜실베이니아 대학에 장학생으로 ‪들어갈 수 있을 것 같아요 928 01:11:40,880 --> 01:11:42,505 ‪아예 주를 떠나고 ‪싶은 줄 알았는데 929 01:11:42,963 --> 01:11:44,838 ‪조지가 여기 남기로 했거든요 930 01:11:45,505 --> 01:11:47,380 ‪- 그 미식축구하는 애? ‪- 네 931 01:11:48,838 --> 01:11:50,671 ‪얘기 들은 것 같은데 932 01:11:51,505 --> 01:11:53,921 ‪만났잖아요, 두 번이나 933 01:11:56,505 --> 01:11:57,713 ‪그래, 착한 애더구나 934 01:12:02,088 --> 01:12:03,921 ‪홀트 삼촌이랑 ‪사는 건 어떻니? 935 01:12:04,255 --> 01:12:05,088 ‪좋아요 936 01:12:06,380 --> 01:12:08,005 ‪학교랑 가깝잖아요 937 01:12:09,796 --> 01:12:11,921 ‪좋다니 다행이구나 938 01:12:12,005 --> 01:12:14,213 ‪일시적인 거라도 말이야 939 01:12:14,921 --> 01:12:16,921 ‪아빠가 곧 복귀할 거니까 940 01:12:24,255 --> 01:12:25,463 ‪아빠, 아직도 이러세요? 941 01:12:25,546 --> 01:12:26,671 ‪"이 사람을 보신 적 있나요?" 942 01:12:26,755 --> 01:12:28,213 ‪혹시 누가 찾을 수도 있잖니 943 01:12:30,630 --> 01:12:32,255 ‪아빠도 할 일이 있어 944 01:12:34,005 --> 01:12:35,421 ‪이번엔 진짜 잡을지도 몰라 945 01:12:37,588 --> 01:12:38,588 ‪정말이야 946 01:12:40,505 --> 01:12:41,505 ‪두고 봐 947 01:12:49,255 --> 01:12:51,880 ‪자, 다 왔습니다 948 01:12:55,255 --> 01:12:57,671 ‪이젠 경찰도 아니면서 ‪무전 감청기는 왜 갖고 계세요? 949 01:12:59,380 --> 01:13:01,005 ‪에이미, 잠깐만 950 01:13:02,421 --> 01:13:03,796 ‪하마터면 잊을 뻔했네 951 01:13:04,713 --> 01:13:06,130 ‪생일 축하한다 952 01:13:15,713 --> 01:13:16,713 ‪네 팔찌에 달 거야 953 01:13:22,213 --> 01:13:24,213 ‪그 팔찌 안 찬 지 ‪한참 됐어요 954 01:13:32,546 --> 01:13:34,171 ‪영수증 챙겨 놨으니까... 955 01:13:35,921 --> 01:13:36,921 ‪그래도 감사해요 956 01:13:46,671 --> 01:13:49,088 ‪에이미, 그동안 ‪힘들었던 거 알아 957 01:13:51,088 --> 01:13:51,921 ‪이해한다 958 01:13:53,630 --> 01:13:56,046 ‪내가 모범적인 아빠는 아니지 959 01:13:58,671 --> 01:14:00,755 ‪하지만 이제 곧 끝날 거야 960 01:14:03,296 --> 01:14:06,213 ‪그럼 약속하건대 ‪예전처럼 지내게 될 거야 961 01:14:06,546 --> 01:14:08,963 ‪우리 둘이 오손도손 말이야 962 01:14:09,046 --> 01:14:11,046 ‪그렇게는 안 돼요, 아빠 963 01:14:16,213 --> 01:14:17,421 ‪그만 포기하세요 964 01:14:20,630 --> 01:14:22,713 ‪그리고 면도 꼭 하시고요 965 01:14:23,838 --> 01:14:24,671 ‪알았다 966 01:14:25,171 --> 01:14:26,005 ‪에이미! 967 01:14:26,630 --> 01:14:28,046 ‪홀트 삼촌 집에 있니? 968 01:14:28,130 --> 01:14:29,130 ‪잘 가요, 아빠 969 01:14:29,505 --> 01:14:30,713 ‪나한테 전화하라고 해! 970 01:14:37,380 --> 01:14:39,463 {\an8}‪"지넷 록하트 ‪1962-1988" 971 01:15:14,546 --> 01:15:15,546 ‪저 왔어요 972 01:15:21,213 --> 01:15:23,546 ‪헤더 러셀의 주소는 ‪알아냈어요? 973 01:15:25,921 --> 01:15:27,546 ‪그거 때문에 ‪여기 온 거지? 974 01:15:28,338 --> 01:15:31,546 ‪그동안 지넷과 에이미를 ‪생각해서 많이 참았어 975 01:15:31,630 --> 01:15:33,505 ‪우리가 피해자 ‪한 명을 놓쳤어요 976 01:15:36,463 --> 01:15:37,505 ‪해럴드 노웍이요 977 01:15:38,796 --> 01:15:41,213 ‪우리 관할 구역 밖에서 ‪일어난 사건이었어요 978 01:15:41,296 --> 01:15:44,296 ‪그쪽 애들이 약물 과용으로 ‪결론 짓고 덮어 버려서 몰랐죠 979 01:15:48,630 --> 01:15:49,671 ‪그건 어디서 난 거야? 980 01:15:50,088 --> 01:15:51,296 ‪미친놈이었더군요 981 01:15:51,755 --> 01:15:54,880 ‪민병대를 조직해서 '진정한 ‪미국 찾기 운동'을 주도했어요 982 01:15:54,963 --> 01:15:57,088 ‪애국자들에게 나라를 ‪돌려주겠다면서 983 01:15:57,171 --> 01:15:59,921 ‪사제 폭탄을 만들고 ‪그런 놈들 있잖아요 984 01:16:02,796 --> 01:16:04,005 ‪놈의 주소록을 ‪손에 넣었죠 985 01:16:06,421 --> 01:16:08,921 ‪97년도 피해자 넷 중 ‪둘이 목록에 있어요 986 01:16:09,005 --> 01:16:11,421 ‪88년도 피해자는 ‪전부 있고요 987 01:16:12,546 --> 01:16:14,463 ‪- 이놈들이 목표였어요 ‪- 로크... 988 01:16:14,546 --> 01:16:16,171 ‪뭔가 큰 걸 ‪꾸미고 있었다더군요 989 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 ‪그 여자가 피해자들에게 ‪주입한 그 물질은 990 01:16:19,046 --> 01:16:21,463 ‪원격으로 사람을 죽일 수 있는 ‪기능이 있는 것 같아요 991 01:16:21,963 --> 01:16:23,921 ‪아마도 미래에서 ‪작동시켰겠죠 992 01:16:24,005 --> 01:16:27,213 ‪아직 완전히 ‪알아내진 못했어요 993 01:16:27,296 --> 01:16:29,588 ‪- 로크 ‪- 나빈 라오 박사 기억나요? 994 01:16:29,671 --> 01:16:31,671 ‪태음 주기가 다리를 ‪형성한다고 했어요 995 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 ‪맙소사, 로크 996 01:16:33,213 --> 01:16:34,838 ‪달과 관련이 있어요 997 01:16:36,255 --> 01:16:37,255 ‪병원에 가 봐 998 01:16:41,963 --> 01:16:42,963 ‪이해를 못 하는군요 999 01:16:44,546 --> 01:16:46,171 ‪열차에 치어 ‪찢겨 죽은 여자가 1000 01:16:46,255 --> 01:16:49,088 ‪9년 뒤에 살아 돌아와 ‪사람들을 죽이고 다녔다고요 1001 01:16:53,796 --> 01:16:54,630 ‪들어 봐요 1002 01:16:58,338 --> 01:16:59,671 ‪우린 앞으로 가고 있어요 1003 01:17:00,880 --> 01:17:01,880 ‪그런데 그 여잔... 1004 01:17:02,380 --> 01:17:03,588 ‪뒤로 가고 있는 거예요 1005 01:17:04,088 --> 01:17:05,713 ‪세월이 가면 갈수록이요 1006 01:17:06,005 --> 01:17:07,838 ‪그러니까 97년에 ‪사건이 벌어진 때엔 1007 01:17:08,505 --> 01:17:09,796 ‪살아 돌아온 게 아녜요 1008 01:17:11,796 --> 01:17:13,671 ‪아직 죽지 않았던 거죠 1009 01:17:13,755 --> 01:17:15,838 ‪자네 미쳤어? 1010 01:17:15,921 --> 01:17:19,338 ‪지금 하는 얘기 들어 보면 ‪완전 미친 사람 같아 1011 01:17:21,088 --> 01:17:22,713 ‪저에 대한 걸 ‪알고 있었어요 1012 01:17:24,588 --> 01:17:27,588 ‪지넷과 에이미에 대한 것도요 1013 01:17:28,463 --> 01:17:29,880 ‪알 리가 없는 것들을 말이죠 1014 01:17:30,421 --> 01:17:32,255 ‪게다가 매독스를 죽였어요 1015 01:17:33,671 --> 01:17:35,296 ‪그 여자 돌아올 거예요 1016 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 ‪바로 오늘요 1017 01:17:40,088 --> 01:17:41,088 ‪자네... 1018 01:17:42,380 --> 01:17:44,088 ‪정말 정신 나갔어? 1019 01:17:44,171 --> 01:17:47,880 ‪자네가 말하는 그 사건은 ‪10년 가까이 미결 상태야 1020 01:17:47,963 --> 01:17:51,130 ‪지난주에만 살인 사건이 ‪몇 건이었는지 알아? 1021 01:17:51,921 --> 01:17:54,255 ‪나한테 자기 친딸 ‪키우는 것도 맡겨 놓고 1022 01:17:54,338 --> 01:17:57,171 ‪와서 한다는 소리가 ‪시간 여행 나부랭이야? 1023 01:18:00,505 --> 01:18:02,505 ‪지금 본인이 뭔 얘길 ‪하는지 알고 있긴 해? 1024 01:18:08,463 --> 01:18:09,796 ‪제겐 형님뿐이에요 1025 01:18:10,380 --> 01:18:12,588 ‪지넷에게 일어난 일은 ‪막지 못했지만 1026 01:18:13,338 --> 01:18:14,380 ‪그 여잔 막을 수 있어요 1027 01:18:15,505 --> 01:18:18,005 ‪이건 해럴드 노웍의 ‪아내예요 1028 01:18:18,671 --> 01:18:20,880 ‪그놈의 분신이죠 1029 01:18:22,630 --> 01:18:24,255 ‪주소만 좀 알아봐 줘요 1030 01:18:24,338 --> 01:18:27,171 ‪이후로 다신 부탁 같은 거 ‪하지 않을게요 1031 01:18:27,963 --> 01:18:28,963 ‪약속하죠 1032 01:18:29,963 --> 01:18:30,796 ‪제발요 1033 01:18:35,963 --> 01:18:38,963 ‪자네가 달빛을 쫓아다니는 동안 ‪자네 인생은 허공으로 흩어졌어 1034 01:18:39,921 --> 01:18:41,755 ‪보기만 해도 슬프군 1035 01:18:42,671 --> 01:18:45,088 ‪에이미가 봐도 슬플 거야 1036 01:18:53,255 --> 01:18:54,463 ‪그럴 가치가 있나? 1037 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 ‪"3개 주에 걸친 ‪묘지 훼손 사건" 1038 01:19:05,296 --> 01:19:09,296 ‪"경찰, 건수 증가 추세" 1039 01:19:12,713 --> 01:19:13,755 ‪형님이 맞을지도 몰라요 1040 01:19:17,505 --> 01:19:20,338 ‪어쩌면 정말 병원에 ‪가 봐야 할지도 모르죠 1041 01:19:25,255 --> 01:19:26,880 ‪힘드시게 해서 죄송해요 1042 01:19:28,046 --> 01:19:31,671 ‪에이미를 떠맡겨서 ‪죄송하고... 1043 01:19:37,338 --> 01:19:38,755 ‪정말 엉망진창이네요 1044 01:19:39,171 --> 01:19:41,171 ‪이봐, 로크 1045 01:19:42,588 --> 01:19:43,630 ‪진정해 1046 01:19:44,380 --> 01:19:46,380 ‪너무 그러지 마, 괜찮아 1047 01:19:47,338 --> 01:19:48,338 ‪알았지? 1048 01:19:50,046 --> 01:19:52,046 ‪로크, 들어 봐 1049 01:19:52,630 --> 01:19:55,838 ‪진지하게 고려하는 거면 ‪내가 도와줄게 1050 01:20:02,630 --> 01:20:03,838 ‪감사해요, 형님 1051 01:20:04,463 --> 01:20:05,880 ‪괜찮아 1052 01:20:07,005 --> 01:20:08,213 ‪자신을 좀 보살펴 1053 01:20:08,505 --> 01:20:10,338 ‪경찰 상담사에게 연락해서 1054 01:20:11,046 --> 01:20:12,880 ‪도와줄 수 있는지 ‪알아볼 테니까 1055 01:20:13,755 --> 01:20:15,171 ‪알겠어요, 그럴게요 1056 01:20:15,838 --> 01:20:17,046 ‪또 신세 지네요 1057 01:20:17,796 --> 01:20:18,838 ‪형님은 좋은 분이세요 1058 01:20:19,338 --> 01:20:21,171 ‪아냐, 내가 봐도 ‪난 나쁜 새끼야 1059 01:20:21,255 --> 01:20:23,088 ‪하지만 자넨 가족이잖아 1060 01:20:24,713 --> 01:20:26,796 ‪가족이면 서로 ‪챙겨 주는 거지 1061 01:20:26,880 --> 01:20:27,796 ‪미쳤어도 말이야 1062 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 ‪연락할게 1063 01:20:41,505 --> 01:20:43,921 ‪홀트 서장이다 1064 01:20:44,546 --> 01:20:47,963 ‪헤더 러셀의 주소 좀 ‪조회해 주겠나? 1065 01:20:50,213 --> 01:20:51,213 ‪잠깐만 1066 01:20:51,755 --> 01:20:53,755 ‪배지 번호 0304 1067 01:20:56,713 --> 01:20:57,546 ‪그래 1068 01:21:02,671 --> 01:21:04,130 ‪응, 불러 줘 1069 01:21:33,421 --> 01:21:36,255 ‪공장 직거래로 ‪80%까지 비용 절감 1070 01:21:36,546 --> 01:21:37,755 ‪헤더 씨? 1071 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ‪수입부터 제조, 유통까지 ‪모두 직거래로 이뤄집니다 1072 01:21:40,421 --> 01:21:43,171 ‪'쥬얼리 팩토리'에서 ‪수천 종류의 다이아몬드를 1073 01:21:43,255 --> 01:21:45,171 ‪최저가로 만나 보세요 1074 01:21:45,255 --> 01:21:46,713 ‪'쥬얼리 팩토리'에선 ‪1캐럿이... 1075 01:21:46,796 --> 01:21:49,588 ‪헤더 씨, 들어가도 될까요? 1076 01:21:49,671 --> 01:21:50,796 ‪899달러이며 1077 01:21:50,880 --> 01:21:53,088 ‪3/4캐럿 팔찌가 149달러 1078 01:21:53,546 --> 01:21:54,546 ‪여보세요? 1079 01:21:54,963 --> 01:21:57,171 ‪1캐럿 스터드가 ‪399달러입니다 1080 01:23:06,255 --> 01:23:07,671 ‪이봐요, 멈춰요! 1081 01:23:09,713 --> 01:23:12,213 ‪차에서 나와요, 어서! 1082 01:27:13,005 --> 01:27:13,838 ‪안 돼! 1083 01:27:25,796 --> 01:27:26,796 ‪씨발! 1084 01:27:34,005 --> 01:27:35,213 ‪또 보자고 1085 01:28:14,380 --> 01:28:15,588 ‪형님! 1086 01:28:16,171 --> 01:28:17,713 ‪제가 녀석의 손을 쐈어요 1087 01:28:17,796 --> 01:28:21,046 ‪이때 손을 다친 거예요 ‪저 때문에요! 1088 01:28:21,130 --> 01:28:22,963 ‪하지만 9년 더 ‪기다려야 해요 1089 01:28:23,505 --> 01:28:24,505 ‪기다려야 한다고요! 1090 01:28:24,588 --> 01:28:26,921 ‪녀석을 죽이면 ‪전부 되돌릴 수 있어요 1091 01:28:27,005 --> 01:28:28,338 ‪지넷도 살릴 수 있다고요 1092 01:28:28,671 --> 01:28:30,505 ‪전부 되돌릴 수 있다고요! 1093 01:28:31,171 --> 01:28:33,796 ‪제 말 좀 들어 봐요! 1094 01:28:34,880 --> 01:28:35,713 ‪들어 보라고요! 1095 01:29:10,380 --> 01:29:11,213 ‪녹화 개시 1096 01:29:12,755 --> 01:29:15,380 ‪타임스트림 위치 확정 실험 1097 01:29:15,963 --> 01:29:17,130 ‪실험 번호 32 1098 01:29:20,296 --> 01:29:22,505 ‪실험체 1부터 3까지 주입 1099 01:29:24,421 --> 01:29:25,671 ‪"1번, 접속 완료" 1100 01:29:30,755 --> 01:29:32,213 ‪"2번, 접속 완료 ‪3번, 접속 완료" 1101 01:29:32,921 --> 01:29:33,921 ‪이제... 1102 01:29:34,588 --> 01:29:38,213 ‪실험체 1부터 3까지 ‪제거 시도 1103 01:29:43,755 --> 01:29:44,630 ‪"1번, 활성화" 1104 01:29:49,255 --> 01:29:50,088 ‪"2번, 활성화" 1105 01:29:52,088 --> 01:29:52,921 ‪"3번, 활성화" 1106 01:29:58,296 --> 01:30:00,921 ‪실험체 1, 뇌 용해 발생 1107 01:30:01,880 --> 01:30:03,713 ‪실험체 2와 3도 동일 1108 01:30:09,796 --> 01:30:11,421 ‪성공작이 나온 것 같군 1109 01:30:12,588 --> 01:30:14,421 ‪동위원소를 동기화하는데 ‪성공했으니 1110 01:30:14,505 --> 01:30:18,338 ‪나중엔 이걸 미래에서 ‪활성화할 수도 있겠어 1111 01:30:19,380 --> 01:30:20,796 ‪라오 박사님? 1112 01:30:27,005 --> 01:30:28,005 ‪젠장 1113 01:30:45,088 --> 01:30:46,921 ‪"오전 5시 31분" 1114 01:30:47,005 --> 01:30:48,630 ‪"달의 위상" 1115 01:30:57,713 --> 01:31:00,546 ‪"필라델피아 경찰청장 은퇴" 1116 01:31:07,213 --> 01:31:09,046 ‪아빠, 저예요 1117 01:31:09,630 --> 01:31:12,838 ‪오랜만에 연락드리네요 1118 01:31:13,546 --> 01:31:14,755 ‪제가 전화한 건... 1119 01:31:15,838 --> 01:31:17,255 ‪곧 출산일이라서요 1120 01:31:17,588 --> 01:31:19,588 ‪진짜 코앞이에요 1121 01:31:19,921 --> 01:31:21,921 ‪조지와 얘기해 봤는데 1122 01:31:23,213 --> 01:31:24,880 ‪아빠가 와 주셨으면 해요 1123 01:31:27,380 --> 01:31:29,796 ‪엄마도 그러길 ‪바라셨을 것 같고 1124 01:31:31,171 --> 01:31:33,380 ‪저도 같은 마음이거든요 1125 01:31:36,213 --> 01:31:40,630 ‪지금이 그 시기인 건 ‪알고 있어요 1126 01:31:41,130 --> 01:31:43,338 ‪그리고 저랑 아빠 사이도... 1127 01:31:45,921 --> 01:31:47,921 ‪그래도 와 주시면 ‪정말 좋을 것 같아요 1128 01:31:49,088 --> 01:31:52,088 ‪못 오시게 돼도 ‪꼭 전화 주세요 1129 01:32:09,255 --> 01:32:10,255 ‪아빠, 왜 그래요? 1130 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 ‪로크 씨, 돌아오실 줄 ‪알았어요 1131 01:32:23,255 --> 01:32:25,088 ‪이렇게 해서 정말 죄송해요 1132 01:32:27,796 --> 01:32:31,213 ‪라오 박사, 그렇게 ‪찾을 땐 안 보이더니... 1133 01:32:31,838 --> 01:32:34,463 ‪당신이라면 일에 대한 집착을 ‪이해하실 줄 알았는데요 1134 01:32:34,546 --> 01:32:37,380 ‪말이 나와서 말인데 ‪여기서 당장 내려 줘 1135 01:32:38,046 --> 01:32:39,671 ‪죄송하지만 ‪그럴 순 없어요 1136 01:32:39,755 --> 01:32:41,755 ‪안 그럼 그 여자가 ‪계속 사람을 죽일 거야 1137 01:32:41,838 --> 01:32:42,838 ‪그게 계획이에요 1138 01:32:44,046 --> 01:32:45,921 ‪세상을 바꾸려면 ‪피를 봐야 하는 법이죠 1139 01:32:47,338 --> 01:32:48,171 ‪미친 새끼 1140 01:32:49,755 --> 01:32:52,588 ‪그건 우리 둘 모두에게 ‪해당하는 말인 것 같군요 1141 01:32:57,546 --> 01:33:00,380 ‪당신을 안전한 곳에 ‪며칠간 가둬 둔 다음 1142 01:33:01,171 --> 01:33:02,380 ‪풀어 드릴 거예요 1143 01:33:03,546 --> 01:33:06,963 ‪하지만 솔직히 ‪고맙다고 해야겠어요 1144 01:33:08,213 --> 01:33:11,838 ‪당신의 수사 덕분에 그 여자가 ‪살인자가 아니란 걸 알았거든요 1145 01:33:12,713 --> 01:33:13,921 ‪오히려 구원자예요 1146 01:33:14,880 --> 01:33:17,588 ‪제 연구로 내린 결론이에요 1147 01:33:19,296 --> 01:33:21,921 ‪전 그녀가 언젠가 쓸 기술을 ‪개발하는 중이에요 1148 01:33:22,005 --> 01:33:24,838 ‪사실 지금 쓰고 있지만요 1149 01:33:25,713 --> 01:33:28,505 ‪시간 여행은 복잡한 거예요 ‪저조차도 이해하기 힘들어요 1150 01:33:28,588 --> 01:33:30,130 ‪무고한 사람들을 ‪죽이고 있다고! 1151 01:33:30,213 --> 01:33:33,421 ‪더 큰 비극을 막기 위해서죠 1152 01:33:35,255 --> 01:33:37,880 ‪남북전쟁을 막을 수 있다고 ‪상상해 보세요 1153 01:33:38,796 --> 01:33:39,796 ‪어떻게 하시겠어요? 1154 01:33:40,796 --> 01:33:42,088 ‪제퍼슨 데이비스를 ‪죽이시겠어요? 1155 01:33:42,171 --> 01:33:44,796 ‪로버트 리, 링컨? ‪남북의 모든 지도자를요? 1156 01:33:45,630 --> 01:33:48,046 ‪그래도 그들의 사상은 ‪없어지지 않아요 1157 01:33:48,838 --> 01:33:51,255 ‪사람들을 그렇게 만든 ‪사람들을 죽여야죠 1158 01:33:51,338 --> 01:33:54,130 ‪그들의 도덕적, 정치적 신념을 ‪심어 준 사람들을요 1159 01:33:54,671 --> 01:33:56,505 ‪친구들, 부모들 ‪조부모들 말이에요 1160 01:33:58,046 --> 01:34:02,046 ‪불행의 싹을 잘라내려면 ‪어디까지 가야 할까요? 1161 01:34:03,088 --> 01:34:08,421 ‪맞는 조합의 사람들을 ‪하나씩 제거한다면 1162 01:34:08,505 --> 01:34:13,088 ‪그래서 모든 걸 시작한 ‪사람까지 제거한다면 1163 01:34:14,213 --> 01:34:16,213 ‪미래를 바꿀 수 있어요 1164 01:34:17,546 --> 01:34:19,171 ‪그게 그녀가 ‪하고 있는 일이에요 1165 01:34:20,171 --> 01:34:22,005 ‪당신이 그걸 막게 ‪둘 순 없어요 1166 01:34:25,671 --> 01:34:27,088 ‪아름답죠? 1167 01:34:29,213 --> 01:34:31,630 ‪비록 그 힘을 느끼진 못해도 ‪그 존재를 우린 알고 있죠 1168 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 ‪모든 게 그 영향 아래 있어요 1169 01:34:34,755 --> 01:34:37,963 ‪달 덕분에 지구에 생명이 ‪존재할 수 있다는 거 아세요? 1170 01:34:39,046 --> 01:34:43,546 ‪이젠 달 덕분에 우릴 ‪우리 자신에게서 구할 거예요 1171 01:34:46,338 --> 01:34:47,755 ‪- 놀랍죠? ‪- 그래 1172 01:36:15,671 --> 01:36:16,505 ‪젠장 1173 01:36:17,005 --> 01:36:18,088 ‪로크! 1174 01:36:20,088 --> 01:36:21,213 ‪멈춰요! 1175 01:36:24,921 --> 01:36:26,338 ‪로크! 1176 01:36:27,505 --> 01:36:29,338 ‪그만둬요! 1177 01:36:31,880 --> 01:36:33,880 ‪그녀를 내버려 둬요! 1178 01:37:56,171 --> 01:37:57,171 ‪좋은 아침 1179 01:38:04,838 --> 01:38:06,255 ‪내가 널 죽이면... 1180 01:38:08,296 --> 01:38:10,130 ‪넌 아무도 죽일 수 없겠지 1181 01:38:15,213 --> 01:38:18,046 ‪또 다른 난 ‪널 쫓지 않아도 될 거고 1182 01:38:21,963 --> 01:38:23,380 ‪지금 절 죽이면 1183 01:38:25,171 --> 01:38:29,338 ‪세상은 머잖아 ‪종말을 맞을 거예요 1184 01:38:30,005 --> 01:38:33,213 ‪당신은 어떤 미래가 ‪다가오고 있는지 몰라요 1185 01:38:34,505 --> 01:38:36,921 ‪과거를 바꾸려는 건 ‪너만이 아냐 1186 01:38:39,005 --> 01:38:40,630 ‪난 평범한 일상으로 ‪돌아갈 수 있어 1187 01:38:43,546 --> 01:38:44,963 ‪평범한 가족에게로 1188 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 ‪아뇨 1189 01:38:58,546 --> 01:38:59,963 ‪당신은 절 죽이지 않아요 1190 01:39:04,005 --> 01:39:04,921 ‪전 당신을 알거든요 1191 01:39:10,588 --> 01:39:12,421 ‪평생 알고 지냈죠 1192 01:39:14,880 --> 01:39:17,088 ‪이 일을 맡으라고 ‪한 건 당신이에요 1193 01:39:24,421 --> 01:39:26,838 ‪자전거 타는 법을 ‪가르쳐 준 것도 1194 01:39:31,380 --> 01:39:34,213 ‪아이스크림 팬케이크를 ‪처음 만들어 준 것도 1195 01:39:38,755 --> 01:39:41,171 ‪제가 태어날 때 ‪절 받아 준 것도요 1196 01:39:51,338 --> 01:39:52,963 ‪이건 제 어머니 거예요 1197 01:40:20,046 --> 01:40:21,463 ‪넌 내 손녀구나 1198 01:40:28,546 --> 01:40:29,963 ‪믿든 안 믿든 1199 01:40:30,380 --> 01:40:32,796 ‪할아버진 제 일을 ‪이해하시게 돼요 1200 01:40:37,671 --> 01:40:38,671 ‪괜찮아요 1201 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 ‪다 끝났어요 1202 01:40:48,755 --> 01:40:49,671 ‪아냐 1203 01:40:50,713 --> 01:40:51,546 ‪안 돼 1204 01:40:52,338 --> 01:40:55,255 ‪하지만 27년 전에 ‪내가 널 죽인다고 1205 01:40:56,630 --> 01:40:57,838 ‪네가 죽는 걸 봤어 1206 01:40:59,671 --> 01:41:00,880 ‪다시 돌아가야 해 1207 01:41:01,755 --> 01:41:03,755 ‪돌아가서 날 막아야 해 1208 01:41:08,005 --> 01:41:09,630 ‪이미 일어난 일이에요 1209 01:41:11,713 --> 01:41:13,796 ‪시간 여행은 편도예요 1210 01:41:15,796 --> 01:41:18,630 ‪임무를 완수할 때까지 ‪전 돌아갈 수 없어요 1211 01:41:20,630 --> 01:41:24,255 ‪이렇게 해변에서 할아버지에게 ‪경고를 듣는 걸로 시작했다면 1212 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 ‪제가 죽는 걸로 ‪끝나게 돼요 1213 01:41:47,755 --> 01:41:48,588 ‪집에 가세요 1214 01:41:52,088 --> 01:41:53,296 ‪엄마를 부탁해요 1215 01:41:56,713 --> 01:41:58,171 ‪그리고 저도요 1216 01:42:01,796 --> 01:42:02,796 ‪미안하다 1217 01:42:03,171 --> 01:42:04,588 ‪또 뵐게요 1218 01:42:11,671 --> 01:42:13,380 ‪- 미안하다 ‪- 이제 가야 해요 1219 01:42:13,463 --> 01:42:15,338 ‪- 정말 미안해 ‪- 갈게요 1220 01:42:49,505 --> 01:42:51,921 ‪'라오 테크놀로지'에 ‪오신 걸 환영합니다 1221 01:42:52,005 --> 01:42:53,838 ‪"라오 테크놀로지" 1222 01:42:53,921 --> 01:42:55,338 ‪파동 견인 준비 완료 1223 01:42:55,755 --> 01:42:57,463 ‪교량 대기 1224 01:43:03,296 --> 01:43:04,171 ‪제가 9살 때... 1225 01:43:05,546 --> 01:43:08,963 ‪평범한 사람이 ‪평범한 트럭에 1226 01:43:09,546 --> 01:43:12,046 ‪폭탄을 가득 싣고 ‪시내에 와서 1227 01:43:12,130 --> 01:43:13,755 ‪그걸 터뜨렸어요 1228 01:43:14,880 --> 01:43:17,588 ‪7, 6 1229 01:43:17,671 --> 01:43:19,880 ‪5, 4... 1230 01:43:19,963 --> 01:43:22,171 ‪그건 시작에 불과했어요 1231 01:43:22,255 --> 01:43:23,088 ‪2... 1232 01:43:24,671 --> 01:43:27,796 ‪첫날 아침에만 ‪11,000명이 죽었고 1233 01:43:28,838 --> 01:43:31,755 ‪뒤이은 내전으로 ‪수백만이 죽었죠 1234 01:43:31,838 --> 01:43:33,046 {\an8}‪"2042 타임스트림" 1235 01:43:33,130 --> 01:43:34,963 {\an8}‪사태는 분노를 먹고 자라 1236 01:43:35,546 --> 01:43:37,963 ‪공포를 매개로 ‪퍼져 나갔어요 1237 01:43:39,088 --> 01:43:41,296 ‪사람들은 괴물이 ‪되어 갔어요 1238 01:43:41,921 --> 01:43:45,755 ‪평범한 사람들도 ‪결국 변해 버렸죠 1239 01:43:46,755 --> 01:43:49,963 ‪한 번에 한 명씩... 1240 01:43:54,171 --> 01:43:56,588 ‪목소리는 움직임을 낳았고 1241 01:43:58,713 --> 01:44:01,463 ‪작은 갈라짐을 커다란 ‪균열로 변화시켰어요 1242 01:44:01,546 --> 01:44:02,546 ‪"백인 동지들이여" 1243 01:44:03,963 --> 01:44:06,171 ‪선의는 묻혀 가고 1244 01:44:07,546 --> 01:44:09,963 ‪악의는 커져만 갔죠 1245 01:44:11,171 --> 01:44:13,588 ‪그래서 우린 목소리를 ‪잠재우기로 했어요 1246 01:44:16,713 --> 01:44:20,255 ‪비극을 되돌리기로 ‪한 거예요 1247 01:44:22,880 --> 01:44:24,088 ‪"존 브래드포드 ‪접속 완료" 1248 01:44:24,171 --> 01:44:26,255 ‪흐름을 끊기로 한 거죠 1249 01:44:27,005 --> 01:44:29,421 ‪4번 목표, 제거 1250 01:44:33,588 --> 01:44:36,005 ‪3번 목표, 제거 1251 01:44:39,171 --> 01:44:40,630 ‪2번 목표... 1252 01:44:40,713 --> 01:44:42,963 ‪그리고 그 일에 ‪제가 자원했어요 1253 01:44:43,046 --> 01:44:44,088 ‪"해롤드 노웍, 작동" 1254 01:44:46,088 --> 01:44:49,005 ‪1번 목표, 제거 1255 01:44:49,088 --> 01:44:51,713 ‪전 신념을 지우러 ‪돌아왔어요 1256 01:44:52,755 --> 01:44:53,755 ‪"조지 워싱턴 ‪영원한 국부" 1257 01:44:53,838 --> 01:44:55,713 ‪없어져야 할 신념도 ‪있는 법이니까요 1258 01:44:56,963 --> 01:44:59,463 ‪생기기조차 전에 말이죠 1259 01:45:19,630 --> 01:45:23,255 ‪우리들 사이의 ‪전쟁이 사라질 땐 1260 01:45:24,880 --> 01:45:26,505 ‪아무 소리도 ‪나지 않을 거고 1261 01:45:28,338 --> 01:45:30,171 ‪상처도 남지 않을 거예요 1262 01:45:31,671 --> 01:45:34,505 ‪세상에 전할 이야기도 ‪없을 거고요 1263 01:45:36,713 --> 01:45:39,130 ‪일어날 수도 있었던 일의 ‪메아리만 남겠죠 1264 01:45:57,338 --> 01:45:58,338 ‪하지만 이건... 1265 01:45:59,671 --> 01:46:01,671 ‪할아버지의 이야기예요 1266 01:46:04,171 --> 01:46:06,005 ‪그리고 여기서 ‪끝나지 않아요 1267 01:46:10,671 --> 01:46:12,880 ‪희생으로 쓰여진 이야기 1268 01:46:15,630 --> 01:46:17,463 ‪그리고 용서로 ‪쓰여진 이야기죠 1269 01:46:20,921 --> 01:46:23,546 ‪이제 다음 장을 ‪쓸 차례예요 1270 01:46:56,838 --> 01:46:58,255 ‪할아버지는 사랑하고 1271 01:47:00,671 --> 01:47:02,088 ‪치유될 거예요 1272 01:47:10,338 --> 01:47:12,338 ‪제게 사는 법을 ‪가르쳐 주시고 1273 01:47:15,088 --> 01:47:17,088 ‪지금의 저로 ‪만드실 거예요 1274 01:47:20,005 --> 01:47:21,005 ‪전사로요 1275 01:47:23,213 --> 01:47:24,421 ‪할아버지처럼요 1276 01:47:27,546 --> 01:47:28,963 ‪왜냐면 지금... 1277 01:47:30,588 --> 01:47:34,421 ‪우리 둘의 삶이 ‪곧 시작될 거거든요 1278 01:47:35,338 --> 01:47:36,338 ‪괜찮다 1279 01:47:37,796 --> 01:47:39,213 ‪괜찮아 1280 01:47:41,838 --> 01:47:43,838 ‪다 괜찮을 거야 1281 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 ‪자막: 고현민