1 00:00:38,236 --> 00:00:41,239 배트맨 비긴즈 2 00:00:49,046 --> 00:00:51,416 레이첼, 보여줘! 3 00:00:57,455 --> 00:01:00,558 - 좀 보여줘 - 찾는 사람이 임자야! 4 00:01:00,691 --> 00:01:02,326 우리 집이잖아 5 00:01:04,095 --> 00:01:05,763 찾는 사람이 임자! 6 00:01:12,737 --> 00:01:14,338 브루스? 7 00:01:19,343 --> 00:01:21,145 브루스? 8 00:01:23,381 --> 00:01:25,750 엄마! 알프레드 아저씨! 9 00:01:48,706 --> 00:01:50,842 꿈을 꿨나? 10 00:01:51,442 --> 00:01:53,311 악몽이요 11 00:01:57,615 --> 00:01:59,183 여기보다 끔찍했어? 12 00:02:21,239 --> 00:02:23,174 쟤들이 한판 붙재 13 00:02:23,474 --> 00:02:25,209 - 또? - 끝장내준대 14 00:02:27,345 --> 00:02:29,213 빨리 내주면 좋겠군 15 00:02:31,482 --> 00:02:34,352 넌 죽었어, 꼬맹아 16 00:02:37,588 --> 00:02:40,424 나는 저승사자다 17 00:02:43,728 --> 00:02:45,296 넌 저승사자가 아냐 18 00:02:45,429 --> 00:02:46,731 내 샌드백이지 19 00:03:30,308 --> 00:03:31,542 넌 독방이야! 20 00:03:31,676 --> 00:03:33,611 - 왜? - 안전을 위해서! 21 00:03:34,412 --> 00:03:36,647 - 그럴 필요 없어! - 쟤들의 안전 말야! 22 00:03:40,384 --> 00:03:42,386 들어가 23 00:03:46,357 --> 00:03:48,392 범죄자 응징을 위해 24 00:03:48,526 --> 00:03:51,295 일부러 감옥에 와서 한 놈씩 손봐준다? 25 00:03:52,463 --> 00:03:56,400 아깐 일곱 놈과 붙었소 26 00:03:56,534 --> 00:03:58,769 여섯 명이지, 웨인 27 00:04:02,573 --> 00:04:03,774 이름을 어떻게? 28 00:04:03,908 --> 00:04:06,978 브루스 웨인이 숨을 곳은 없어 29 00:04:07,311 --> 00:04:09,580 아무리 깊이 숨어도∙∙∙ 30 00:04:09,714 --> 00:04:10,815 누구시오? 31 00:04:10,948 --> 00:04:14,285 듀커드일세 라스알굴의 대리인∙∙∙ 32 00:04:14,418 --> 00:04:17,922 그분도 범죄를 증오해 33 00:04:18,256 --> 00:04:19,724 가르침을 받아보게 34 00:04:20,658 --> 00:04:23,261 왜 그런 제안을 하죠? 35 00:04:23,594 --> 00:04:26,264 자넨 범죄와 싸우려고 36 00:04:26,397 --> 00:04:28,699 일부러 여기 왔지만 37 00:04:28,833 --> 00:04:31,402 지금은 방향을 잃고 38 00:04:32,003 --> 00:04:35,473 좌절감에 빠져있어 39 00:04:36,874 --> 00:04:40,711 라스알굴에게 뭘 배울 수 있는데? 40 00:04:40,845 --> 00:04:44,849 악을 응징하고 정의를 세우는 41 00:04:44,982 --> 00:04:48,352 올바른 소명 의식 42 00:04:48,753 --> 00:04:50,821 어둠의 사도의 길∙∙∙ 43 00:04:53,891 --> 00:04:56,327 - 민간 치안대군 - 아냐 44 00:04:56,460 --> 00:05:00,631 그들은 어설픈 영웅심으로 날뛰다 45 00:05:00,765 --> 00:05:04,502 자기 무덤을 파지 46 00:05:05,736 --> 00:05:10,641 허나 인간의 한계를 뛰어넘어 47 00:05:10,775 --> 00:05:13,744 아무도 넘보지 못할 48 00:05:13,878 --> 00:05:16,480 힘과 사명감을 갖추면 49 00:05:16,781 --> 00:05:19,350 새로운 존재가 될 수 있어 50 00:05:20,918 --> 00:05:22,520 어떤? 51 00:05:22,920 --> 00:05:25,923 전설이 되는 거지 52 00:05:27,391 --> 00:05:28,859 내일 석방이지? 53 00:05:28,993 --> 00:05:32,530 좀 더 큰일을 하고 싶으면 54 00:05:32,663 --> 00:05:36,033 히말라야 동쪽 능선에 올라가 55 00:05:36,367 --> 00:05:37,935 푸른 꽃을 따서 56 00:05:38,069 --> 00:05:41,038 산 정상으로 오게 57 00:05:41,372 --> 00:05:44,008 그럼 찾는 걸 만날 거야 58 00:05:44,341 --> 00:05:47,011 내가 찾는 게 뭔데? 59 00:05:48,813 --> 00:05:50,748 그건 자네가 알지 60 00:06:57,915 --> 00:07:01,585 돌아가요, 살고 싶으면∙∙∙ 61 00:08:09,086 --> 00:08:11,088 라스알굴? 62 00:08:21,265 --> 00:08:22,933 가만! 63 00:08:25,936 --> 00:08:27,171 무엇을 찾나? 64 00:08:28,105 --> 00:08:30,107 악한 자들과 65 00:08:31,742 --> 00:08:33,978 맞서서 싸울 방법! 66 00:08:34,245 --> 00:08:36,547 그들에게 두려움을 67 00:08:36,847 --> 00:08:39,717 심어주고 싶소 68 00:09:01,272 --> 00:09:04,308 상대에게 두려움을 주려면 69 00:09:05,175 --> 00:09:08,746 자신의 두려움을 이겨야 돼 70 00:09:09,146 --> 00:09:11,015 준비는 됐겠지? 71 00:09:11,916 --> 00:09:14,585 서 있을 힘도∙∙∙ 72 00:09:14,718 --> 00:09:17,021 죽음은 자비가 없어 73 00:09:17,154 --> 00:09:20,257 사정 안 봐준다고! 74 00:09:20,891 --> 00:09:25,563 이곳에선 매일 죽음과 맞서야 돼! 75 00:09:29,266 --> 00:09:30,768 호랑이 권법 76 00:09:32,236 --> 00:09:34,071 유술! 77 00:09:36,240 --> 00:09:37,308 표범 권법 78 00:09:40,911 --> 00:09:43,147 유치원생 무용 같군 79 00:09:48,719 --> 00:09:50,187 자넨 두려워하고 있어 80 00:09:53,123 --> 00:09:55,025 나 아닌 다른 무엇을∙∙∙ 81 00:09:58,596 --> 00:10:00,998 말해보게 82 00:10:05,603 --> 00:10:08,739 뭘 두려워하나? 83 00:10:17,848 --> 00:10:19,216 브루스? 84 00:10:21,919 --> 00:10:24,321 괜찮아, 안심해 85 00:10:24,655 --> 00:10:26,056 이젠 괜찮아 86 00:10:26,256 --> 00:10:28,692 구급차를 부를까요, 주인님? 87 00:10:28,826 --> 00:10:31,829 일단 뼈를 맞춘 뒤 병원에 갑시다 88 00:10:31,962 --> 00:10:33,163 그러시죠 89 00:10:33,731 --> 00:10:37,301 - 죄송합니다 - 별거 아니에요 90 00:10:39,770 --> 00:10:41,772 꽤 아프셨겠네요 91 00:10:41,905 --> 00:10:43,107 떨어지면 92 00:10:43,340 --> 00:10:46,410 올라갈 길을 찾으면 돼 93 00:11:02,126 --> 00:11:03,961 또 박쥐 생각하니? 94 00:11:07,097 --> 00:11:09,199 박쥐들이 덤벼든 건 95 00:11:09,800 --> 00:11:12,870 - 널 겁내서야 - 절 겁내요? 96 00:11:13,003 --> 00:11:14,972 모든 생물은 공포를 느껴 97 00:11:15,105 --> 00:11:16,407 무서운 맹수도요? 98 00:11:16,740 --> 00:11:18,409 맹수는 더하지 99 00:11:18,909 --> 00:11:20,744 이것 좀 봐 100 00:11:25,015 --> 00:11:28,252 - 엄마가 좋아하실까? - 네 101 00:11:28,986 --> 00:11:31,155 - 그만 일어나 - 네 102 00:11:31,288 --> 00:11:32,956 꾀병 부리지 말고! 103 00:11:36,160 --> 00:11:38,228 이 전차는 아빠 회사 거죠? 104 00:11:38,362 --> 00:11:43,133 고담시는 우리에게 많은 걸 줬어 105 00:11:43,267 --> 00:11:46,904 그래서 고생하는 서민을 위해 106 00:11:47,037 --> 00:11:50,974 값싼 대중 교통을 제공한 거야 107 00:11:51,108 --> 00:11:52,876 저기 있는 건 108 00:11:53,010 --> 00:11:54,878 웨인 타워란다 109 00:11:55,012 --> 00:11:57,915 - 저기서 일하세요? - 내 본업은 의사야 110 00:11:58,048 --> 00:12:01,218 회사 경영진은 따로 있지 111 00:12:01,351 --> 00:12:03,253 경영진? 112 00:12:03,387 --> 00:12:05,789 유능한 사업가들∙∙∙ 113 00:13:02,112 --> 00:13:03,447 집에 가요 114 00:13:05,949 --> 00:13:07,351 제발∙∙∙ 115 00:13:08,018 --> 00:13:10,053 알았어, 가자 116 00:13:19,263 --> 00:13:22,132 - 왜 그래, 브루스? - 내가 나오자고 했어 117 00:13:22,266 --> 00:13:24,368 답답해서∙∙∙ 118 00:13:24,501 --> 00:13:27,871 오페라는 지루해, 그렇지? 119 00:13:30,340 --> 00:13:33,143 자, 어서 가자 120 00:13:38,482 --> 00:13:40,284 돈과 보석 내놔, 빨리! 121 00:13:40,417 --> 00:13:41,919 - 알았소 - 빨리! 122 00:13:42,052 --> 00:13:43,520 진정해요 123 00:13:44,288 --> 00:13:45,889 진정해요 124 00:13:46,523 --> 00:13:48,091 여기 있소 125 00:13:50,894 --> 00:13:53,564 괜찮아요, 진정해요 126 00:13:54,464 --> 00:13:57,568 그 지갑 갖고 어서 가요 127 00:13:57,901 --> 00:13:59,570 - 보석은 왜 안 줘? - 이봐∙∙∙ 128 00:14:01,572 --> 00:14:03,040 토마스! 129 00:14:11,048 --> 00:14:12,549 브루스∙∙∙ 130 00:14:15,252 --> 00:14:16,587 괜찮아 131 00:14:19,890 --> 00:14:21,458 두려워하지 마 132 00:14:53,357 --> 00:14:55,158 네 아빠 거지? 133 00:14:56,593 --> 00:14:58,896 괜찮아 134 00:15:00,063 --> 00:15:01,565 걸쳐라 135 00:15:04,368 --> 00:15:06,503 자∙∙∙ 136 00:15:09,606 --> 00:15:11,642 괜찮아 137 00:15:13,410 --> 00:15:15,345 괜찮아 138 00:15:19,349 --> 00:15:20,951 고든 139 00:15:29,026 --> 00:15:30,494 브루스 140 00:15:31,194 --> 00:15:32,396 좋은 소식이야 141 00:15:33,931 --> 00:15:35,666 범인을 찾았다 142 00:15:56,353 --> 00:15:58,155 우리만 믿거라 143 00:15:58,288 --> 00:16:00,157 네가 클 때까지 144 00:16:00,290 --> 00:16:03,293 회사를 잘 관리해주마 145 00:16:19,309 --> 00:16:22,379 식사 준비할까요? 146 00:16:27,517 --> 00:16:29,586 - 알겠습니다 - 알프레드? 147 00:16:33,557 --> 00:16:35,592 - 네, 도련님 - 다 내 탓이에요! 148 00:16:35,726 --> 00:16:40,597 - 바보처럼 가자고 보채서∙∙∙ - 도련님 탓 아니에요 149 00:16:41,732 --> 00:16:45,202 나쁜 건 그 범인이죠 150 00:16:45,602 --> 00:16:47,170 아시겠어요? 151 00:16:50,273 --> 00:16:53,343 두 분이 너무 보고 싶어요 152 00:16:53,477 --> 00:16:55,445 저도 그렇습니다 153 00:16:57,781 --> 00:16:59,182 저도 그래요 154 00:17:01,284 --> 00:17:04,254 지금도 죄의식을 느끼나? 155 00:17:04,388 --> 00:17:06,490 죄의식보단 분노가 커요 156 00:17:07,290 --> 00:17:08,625 이리 와 157 00:17:13,363 --> 00:17:16,099 죄의식과 당당히 맞서게 158 00:17:16,233 --> 00:17:19,269 분노로 덮으려 하지 말고∙∙∙ 159 00:17:21,671 --> 00:17:26,643 혼자 수백 명을 이길 방법을 가르쳐주지 160 00:17:28,045 --> 00:17:32,249 적들의 눈앞에서 사라지는 방법도∙∙∙ 161 00:17:33,784 --> 00:17:35,519 사라져요? 162 00:17:39,523 --> 00:17:44,261 중요한 건 인내심과 민첩함이야 163 00:17:57,207 --> 00:17:58,809 늘 주변을 경계해 164 00:18:02,145 --> 00:18:04,281 닌자들이 쓰는 화약일세 165 00:18:05,682 --> 00:18:08,085 - 살상용? - 교란용 겸! 166 00:18:08,218 --> 00:18:10,487 쇼와 속임수도 무기야 167 00:18:10,854 --> 00:18:14,091 적에겐 강하게 보여야 돼 168 00:18:16,326 --> 00:18:18,428 - 누구죠? - 농부였는데 169 00:18:18,562 --> 00:18:21,765 땅 욕심에 이웃을 죽여서 170 00:18:22,099 --> 00:18:24,334 - 살인자가 됐지 - 그럼 어찌 되죠? 171 00:18:24,468 --> 00:18:26,837 사형! 자비는 필요 없어 172 00:18:27,170 --> 00:18:31,108 사회의 관용이 범죄를 키우지 173 00:18:35,145 --> 00:18:37,814 부모님 죽음은 자네 탓이 아냐 174 00:18:46,323 --> 00:18:47,491 네 부친의 잘못이지 175 00:19:08,411 --> 00:19:11,281 부친은 놈과 맞서야 했어 176 00:19:11,414 --> 00:19:13,583 - 총이 있었소 - 넌 싸웠을걸? 177 00:19:14,417 --> 00:19:15,619 난 훈련을 받았죠 178 00:19:15,752 --> 00:19:17,621 훈련보다 중요한 건 179 00:19:17,754 --> 00:19:19,489 투지야! 180 00:19:25,295 --> 00:19:27,164 싸우려는 의지! 181 00:19:36,773 --> 00:19:38,175 항복해요 182 00:19:38,408 --> 00:19:39,743 넌 이긴 게 아냐 183 00:19:39,876 --> 00:19:42,646 공격을 위해 허점을 보였어 184 00:19:50,353 --> 00:19:52,189 가슴을 문질러 185 00:19:52,589 --> 00:19:55,492 그럼 몸이 따뜻해져 186 00:19:58,228 --> 00:19:59,729 넌 부친보다 강해 187 00:20:00,463 --> 00:20:01,965 아버질 모르잖소 188 00:20:02,299 --> 00:20:04,534 네 속의 분노는 알지 189 00:20:04,668 --> 00:20:09,706 슬픔을 억누르다 분노가 싹트고 190 00:20:09,839 --> 00:20:11,908 분노가 독이 되어 191 00:20:12,242 --> 00:20:16,613 결국은 떠난 이를 원망하게 되지 192 00:20:17,948 --> 00:20:20,517 그런 슬픔을 남겨준∙∙∙ 193 00:20:23,553 --> 00:20:26,823 나도 늘 여기서 산 건 아냐 194 00:20:28,525 --> 00:20:30,560 아내가 있었지 195 00:20:31,528 --> 00:20:33,463 사랑했었어 196 00:20:34,598 --> 00:20:36,700 헌데 잃었다네 197 00:20:36,833 --> 00:20:40,003 그래서 깨달았어 악인들은 198 00:20:40,337 --> 00:20:43,573 단호히 처벌해야 됨을∙∙∙ 199 00:20:45,408 --> 00:20:47,711 분노는 힘을 주지만 200 00:20:48,278 --> 00:20:51,715 함부로 휘두르면 독이 돼 201 00:20:52,349 --> 00:20:54,251 내가 겪어봤지 202 00:20:54,384 --> 00:20:56,286 - 뭘로 이겨냈죠? - 복수! 203 00:20:57,320 --> 00:20:59,289 내겐 도움 안 돼요 204 00:20:59,422 --> 00:21:01,324 왜지? 205 00:21:01,458 --> 00:21:03,994 왜 부모의 복수를 안 했나? 206 00:21:07,831 --> 00:21:11,401 청문회 후 곧장 학교로 가실 건가요? 207 00:21:11,534 --> 00:21:14,271 오신 김에 며칠 묵으시죠 208 00:21:14,404 --> 00:21:16,606 학교엔 안 가요 209 00:21:16,740 --> 00:21:18,742 - 학교가 싫으세요? - 아뇨 210 00:21:19,276 --> 00:21:21,911 학교 측이 절 싫대요 211 00:21:22,746 --> 00:21:26,483 - 큰 침실로 가시죠 - 아뇨 212 00:21:26,616 --> 00:21:27,951 내 방이 좋아요 213 00:21:28,285 --> 00:21:30,720 웨인 성은 도련님 집입니다 214 00:21:30,854 --> 00:21:32,756 아버지의 집이죠 215 00:21:32,889 --> 00:21:35,492 - 돌아가셨어요 - 이 망할 성! 216 00:21:35,625 --> 00:21:38,528 다 부숴버리고 싶어요! 217 00:21:38,662 --> 00:21:42,766 도련님 가문 6대가 살아온 성입니다 218 00:21:42,899 --> 00:21:45,635 내 집안일에 왜 신경 쓰죠? 219 00:21:46,503 --> 00:21:50,407 선친께서 그토록 사랑하신 아드님을 220 00:21:50,940 --> 00:21:53,076 제게 맡기고 221 00:21:53,410 --> 00:21:55,612 떠나셨으니까요 222 00:21:57,580 --> 00:22:01,017 레이첼도 청문회에 간답니다 223 00:22:01,351 --> 00:22:03,386 참석을 말리고 싶대요 224 00:22:03,520 --> 00:22:06,890 지난 일은 묻어둬야 될까요? 225 00:22:07,023 --> 00:22:10,093 과거보단 앞일이 중요하죠 226 00:22:10,427 --> 00:22:14,464 제 관심사는 도련님의 장래입니다 227 00:22:15,765 --> 00:22:17,400 아직 날 포기 안 했어요? 228 00:22:17,934 --> 00:22:19,536 결코요! 229 00:23:07,984 --> 00:23:11,488 요즘도 연유를 맨 위 선반에 감추셔 230 00:23:12,122 --> 00:23:16,025 - 이젠 네 손이 닿잖아? - 습관은 무서워 231 00:23:16,159 --> 00:23:18,661 - 연유, 맛있었지 - 그래 232 00:23:18,795 --> 00:23:20,730 엄만 어떠셔? 233 00:23:21,030 --> 00:23:23,433 이곳이 그립대 234 00:23:24,834 --> 00:23:26,469 나도 그래 235 00:23:26,770 --> 00:23:27,971 그래 236 00:23:28,104 --> 00:23:31,107 이 집은 부모님이 계실 때 집다웠지 237 00:23:31,441 --> 00:23:34,477 - 이젠 알프레드뿐이야 - 너하고∙∙∙ 238 00:23:34,611 --> 00:23:38,014 - 난 떠날 거야 - 청문회 참석 후에? 239 00:23:41,718 --> 00:23:45,889 내가 참석을 말려도 소용없겠지? 240 00:23:46,122 --> 00:23:49,726 참석자 중에 부모님 편도 241 00:23:50,493 --> 00:23:52,595 한 명쯤 있어야지 242 00:23:52,729 --> 00:23:54,831 나도 그분들을 사랑했고 243 00:23:54,964 --> 00:23:58,168 - 범인을 용서 못해 - 헌데 왜 풀어줘? 244 00:23:59,636 --> 00:24:02,839 감옥에서 들은 팔코니의 비밀을 245 00:24:02,972 --> 00:24:06,709 증언하는 대가로 가석방 시키는 거야 246 00:24:06,843 --> 00:24:09,579 내 부모를 죽인 자야 247 00:24:11,581 --> 00:24:13,183 난 결코 용서 못해 248 00:24:13,516 --> 00:24:16,186 그걸 이해해줘 249 00:24:17,987 --> 00:24:19,189 알았어 250 00:24:20,223 --> 00:24:23,693 칠 씨는 경제불황의 타격으로 251 00:24:23,827 --> 00:24:28,998 극심한 생활고에 시달리다 범행을 한 겁니다 252 00:24:29,132 --> 00:24:32,902 이미 14년간 형을 살았고 253 00:24:33,036 --> 00:24:35,872 수사 협조를 약속한 만큼 254 00:24:36,005 --> 00:24:39,142 감형을 청원합니다 255 00:24:40,143 --> 00:24:42,579 칠 씨? 256 00:24:46,082 --> 00:24:47,784 재판장님 257 00:24:48,685 --> 00:24:51,821 전 매일 참회하며 살았습니다 258 00:24:54,490 --> 00:24:57,694 살기 힘들었다는 이유로 259 00:24:57,827 --> 00:25:00,096 죄를 씻을 순 없겠죠 260 00:25:03,800 --> 00:25:08,571 웨인 가족 한 분이 나온 걸로 아는데 261 00:25:08,705 --> 00:25:10,907 하실 말 있나요? 262 00:25:25,688 --> 00:25:28,591 - 지금 나옵니다! - 나옵니다! 263 00:25:38,134 --> 00:25:39,602 브루스 웨인! 264 00:25:42,205 --> 00:25:43,606 칠! 265 00:25:43,740 --> 00:25:45,108 팔코니의 선물이다! 266 00:25:55,585 --> 00:25:59,055 가자, 볼 거 없어 267 00:25:59,856 --> 00:26:01,291 봐야겠어 268 00:26:06,629 --> 00:26:10,633 파든 판사가 공개 청문회를 고집했어 269 00:26:10,767 --> 00:26:13,069 팔코니가 뇌물을 줬겠지 270 00:26:13,236 --> 00:26:14,637 고마운 일이군 271 00:26:14,771 --> 00:26:17,240 - 농담이지? - 진담이면? 272 00:26:17,573 --> 00:26:19,309 정의는 실현돼야 해 273 00:26:19,642 --> 00:26:22,578 정의가 아닌 복수겠지 274 00:26:22,712 --> 00:26:25,648 - 때론 같은 말이야 - 같지 않아 275 00:26:25,782 --> 00:26:29,218 정의는 조화고 복수는 자기만족이야 276 00:26:29,352 --> 00:26:32,789 - 그래서 법이 있지 - 법은 깨졌어 277 00:26:39,862 --> 00:26:42,732 정의를 원해? 자기 연민 버리고 278 00:26:43,066 --> 00:26:44,667 이들을 봐! 279 00:26:44,801 --> 00:26:47,603 불황이 끝났다고? 280 00:26:47,737 --> 00:26:49,138 지금이 최악이야! 281 00:26:49,272 --> 00:26:51,941 팔코니가 마약과 범죄로 282 00:26:52,075 --> 00:26:55,011 서민을 등쳐먹고 있어 283 00:26:55,144 --> 00:26:57,780 네 부모님이 지키려던 걸 284 00:26:58,281 --> 00:27:00,883 놈이 다 짓밟고 있어 285 00:27:05,321 --> 00:27:08,224 고맙다고? 만나봐 286 00:27:10,126 --> 00:27:11,627 단골 집이야 287 00:27:11,761 --> 00:27:15,264 이젠 거물이라 아무도 못 건드려 288 00:27:15,631 --> 00:27:19,736 정의를 믿는 선한 사람은 이제 없어 289 00:27:19,869 --> 00:27:22,805 그들이 나서야 희망이 있는데∙∙∙ 290 00:27:24,741 --> 00:27:28,111 - 난 선한 사람이 아냐 - 무슨 소리야? 291 00:27:30,279 --> 00:27:33,683 늘 칠을 죽이고 싶었어 292 00:27:34,117 --> 00:27:35,918 이젠 틀렸지만∙∙∙ 293 00:27:51,734 --> 00:27:53,269 아버지께 안 부끄러워? 294 00:28:36,879 --> 00:28:39,315 신문에서 본 것보다 키가 크군 295 00:28:39,849 --> 00:28:41,751 총 없어? 배짱 좋군 296 00:28:44,887 --> 00:28:48,791 - 감사하러 왔나? - 보여주러 왔어 297 00:28:48,925 --> 00:28:51,461 당신을 겁 안 내는 사람도 있음을∙∙∙ 298 00:28:51,794 --> 00:28:53,329 날 모르면 겁 안 내지 299 00:28:53,796 --> 00:28:56,165 둘러봐, 시의원 두 명 300 00:28:56,432 --> 00:28:59,302 노조 간부, 비번 경관 두 명 301 00:28:59,836 --> 00:29:01,337 그리고 판사∙∙∙ 302 00:29:01,471 --> 00:29:05,908 난 저들 앞에서 널 쏴 죽일 수 있어 303 00:29:06,042 --> 00:29:08,811 그런 힘은 돈으론 못 사 304 00:29:09,345 --> 00:29:10,880 공포의 힘이거든 305 00:29:11,214 --> 00:29:12,415 난 겁날 게 없어 306 00:29:12,749 --> 00:29:14,484 잃을 게 없단 건가? 307 00:29:14,817 --> 00:29:16,319 생각이 짧군 308 00:29:16,452 --> 00:29:19,756 검찰청의 여자친구 있잖나 309 00:29:19,889 --> 00:29:22,225 늙은 집사도 있고! 310 00:29:26,362 --> 00:29:28,831 너 같은 인간에겐 311 00:29:28,965 --> 00:29:31,234 잃을 게 많지 312 00:29:31,367 --> 00:29:35,838 넌 자신이 삶의 쓴맛을 안다고 313 00:29:35,972 --> 00:29:38,975 착각하겠지만 천만에! 314 00:29:39,108 --> 00:29:41,177 넌 고통을 몰라 315 00:29:41,310 --> 00:29:43,980 고담시의 인기 스타인 316 00:29:44,113 --> 00:29:47,416 브루스 웨인 황태자니까! 317 00:29:47,550 --> 00:29:51,988 분노 어쩌고 하며 영웅 놀이 하지 마 318 00:29:52,121 --> 00:29:54,223 이 세계, 넌 몰라 319 00:29:54,357 --> 00:29:56,392 모르는 세계는 320 00:29:56,526 --> 00:29:59,061 두려운 법이지 321 00:30:01,998 --> 00:30:03,266 손봐줘 322 00:30:10,973 --> 00:30:13,876 깡다구는 제법 있군 323 00:30:14,010 --> 00:30:15,978 아버지보단 낫네 324 00:30:16,112 --> 00:30:20,349 네 아버진 칠에게 애걸했었다지? 325 00:30:20,483 --> 00:30:22,885 목숨만 살려달라고∙∙∙ 326 00:30:24,153 --> 00:30:25,955 빌었다더군 327 00:30:26,088 --> 00:30:27,423 개처럼! 328 00:30:40,303 --> 00:30:42,104 팁이 짰나 보군 329 00:30:52,114 --> 00:30:53,983 - 뭘 원해? - 당신 옷∙∙∙ 330 00:30:54,450 --> 00:30:56,118 좋아 331 00:30:57,186 --> 00:31:00,590 그 코트, 나 줘 비싼 것 같은데∙∙∙ 332 00:31:00,923 --> 00:31:02,992 누가 볼 땐 입지 마요 333 00:31:03,459 --> 00:31:05,394 - 날 찾을 거요 - 누가? 334 00:31:05,962 --> 00:31:07,530 모두가∙∙∙ 335 00:31:09,966 --> 00:31:11,601 이거∙∙∙ 336 00:31:11,934 --> 00:31:13,903 좋은 코트네 337 00:31:32,154 --> 00:31:36,459 그들과 지내보니 동정심이 들던가? 338 00:31:36,592 --> 00:31:40,363 배고파서 처음 뭘 훔쳤을 때 339 00:31:40,496 --> 00:31:46,102 선과 악에 대한 기준이 깨져버렸소 340 00:31:47,303 --> 00:31:49,372 세상을 떠돌며 341 00:31:49,505 --> 00:31:52,275 범죄를 지을 때의 공포와 342 00:31:53,109 --> 00:31:55,544 짜릿함도 느껴봤죠 343 00:31:57,446 --> 00:31:59,348 허나 그들이 될 순 없었소 344 00:32:02,919 --> 00:32:05,655 이름이 뭐든 간에 넌 도둑이야 345 00:32:06,055 --> 00:32:07,056 도둑 아니오! 346 00:32:07,189 --> 00:32:09,058 이 회사에 말해 347 00:32:09,191 --> 00:32:10,593 '웨인 기업' 348 00:32:12,228 --> 00:32:16,198 넌 두려움을 없애려 세상을 떠돌았지 349 00:32:18,267 --> 00:32:22,371 하지만 문제는 적이 아니야 350 00:32:22,505 --> 00:32:25,975 진짜 두려움은 네 안에 있어 351 00:32:26,108 --> 00:32:28,544 넌 자신을 두려워해 352 00:32:28,678 --> 00:32:30,112 네 분노∙∙∙ 353 00:32:30,479 --> 00:32:34,684 무슨 일도 할 수 있는 억눌린 힘 354 00:32:35,017 --> 00:32:38,387 이제 자신과 맞서야 돼 355 00:32:42,191 --> 00:32:44,293 때가 됐다 356 00:32:45,261 --> 00:32:46,595 들이마셔 357 00:32:56,238 --> 00:32:58,174 쭉 들이마셔 358 00:33:03,145 --> 00:33:05,047 공포를 삼켜버려 359 00:33:07,550 --> 00:33:08,551 맞서라고 360 00:33:10,152 --> 00:33:12,989 두려움을 극복하려면 361 00:33:13,122 --> 00:33:16,459 네가 두려움이 돼야 해 362 00:33:17,994 --> 00:33:21,330 보이지 않으면 두려운 법! 363 00:33:38,514 --> 00:33:41,417 넌 적의 악몽이 돼야 해 364 00:33:46,088 --> 00:33:47,223 죽음의 사신! 365 00:33:52,795 --> 00:33:55,297 지옥의 사자! 366 00:34:02,204 --> 00:34:05,241 공포의 가스가 몸에 퍼지면 367 00:34:07,043 --> 00:34:10,212 환각이 정신을 지배 368 00:34:11,180 --> 00:34:13,382 야수가 되지 369 00:34:16,419 --> 00:34:20,256 공포의 힘은 이제 네 거야! 370 00:34:32,701 --> 00:34:35,438 두려움을 끌어안아! 371 00:34:42,445 --> 00:34:44,680 어두움과 하나가 돼! 372 00:35:04,567 --> 00:35:06,302 집중해 373 00:35:06,569 --> 00:35:08,704 집중! 374 00:35:08,838 --> 00:35:11,107 감각을 지배해! 375 00:35:39,201 --> 00:35:41,537 흔적을 남겨선 안 돼 376 00:35:41,837 --> 00:35:43,205 안 남겼소 377 00:35:51,447 --> 00:35:53,449 대단하군 378 00:36:02,825 --> 00:36:04,627 공포를 이겨냈으니 379 00:36:05,728 --> 00:36:07,429 넌 이들을 통솔할 380 00:36:07,563 --> 00:36:11,200 어둠의 사도가 됐다 381 00:36:13,702 --> 00:36:17,840 먼저 정의 수호의 결의를 보여줘 382 00:36:34,657 --> 00:36:35,925 싫소 383 00:36:37,526 --> 00:36:38,727 난 처형관이 아니오 384 00:36:39,395 --> 00:36:42,932 악인은 그런 동정 네게 안 베풀어 385 00:36:43,399 --> 00:36:45,634 바로 그래서 우린 386 00:36:45,768 --> 00:36:47,636 그들과 다른 거요 387 00:36:47,770 --> 00:36:50,272 놈은 살인자야 응징해! 388 00:36:50,406 --> 00:36:53,943 - 재판받게 해요 - 부패한 판사에게? 389 00:36:54,276 --> 00:36:56,679 악당들은 법을 갖고 놀아! 390 00:36:56,812 --> 00:36:59,281 너도 겪어봤잖아! 391 00:36:59,949 --> 00:37:02,651 이들을 통솔하려면 392 00:37:02,785 --> 00:37:06,789 악을 심판할 준비가 돼있어야 해 393 00:37:07,456 --> 00:37:09,825 누굴 심판하란 거죠? 394 00:37:10,426 --> 00:37:11,660 고담시 395 00:37:11,794 --> 00:37:13,829 고담의 황태자로서 396 00:37:13,963 --> 00:37:18,434 넌 그곳의 악을 응징할 적격자야 397 00:37:18,734 --> 00:37:22,571 - 무슨 소리요? - 고담은 이제 끝났어 398 00:37:22,705 --> 00:37:25,975 콘스탄티노플이나 로마처럼 399 00:37:26,308 --> 00:37:30,446 온갖 부패와 악의 온상이 됐지 400 00:37:30,579 --> 00:37:34,283 구제하기엔 너무 늦었다 401 00:37:34,416 --> 00:37:39,588 이건 어둠의 사도들이 수 세기 동안 해온 402 00:37:39,788 --> 00:37:42,858 가장 중요한 사명이야 403 00:37:43,325 --> 00:37:44,927 고담시는 404 00:37:45,261 --> 00:37:47,997 파괴돼야 한다 405 00:37:51,433 --> 00:37:52,868 당신도 동조해요? 406 00:37:53,002 --> 00:37:57,640 라스알굴은 우릴 절망에서 구해줬어 407 00:37:57,773 --> 00:38:02,311 은혜를 갚고 싶네 또 필요한 일이고! 408 00:38:02,478 --> 00:38:05,748 고담으로 가서 범죄와 싸우겠소 409 00:38:05,881 --> 00:38:08,550 허나 처형은 못해요! 410 00:38:08,684 --> 00:38:10,352 브루스 411 00:38:10,486 --> 00:38:13,355 이건 널 위해서야 이젠 못 돌이켜 412 00:38:45,621 --> 00:38:48,057 - 뭐 해? - 어쩔 수 없소 413 00:41:04,626 --> 00:41:07,729 당신이 구해줬다고 전하겠소 414 00:41:26,548 --> 00:41:28,951 주인님, 오랜만이군요 415 00:41:29,084 --> 00:41:31,520 - 그러게요 - 패션이 멋지네요 416 00:41:32,955 --> 00:41:34,523 좀 더럽지만∙∙∙ 417 00:41:34,723 --> 00:41:37,259 고담에 오래 계실 건가요? 418 00:41:37,593 --> 00:41:38,794 네 419 00:41:38,927 --> 00:41:40,529 악당들 손에서 420 00:41:40,662 --> 00:41:43,999 고담을 구할 거예요 421 00:41:44,132 --> 00:41:47,503 선친께선 파산을 각오하고 422 00:41:47,636 --> 00:41:48,837 빈곤 추방에 힘썼죠 423 00:41:48,971 --> 00:41:53,575 자신을 통해 지도층이 각성하길 원하셨어요 424 00:41:53,842 --> 00:41:55,511 성공했나요? 425 00:41:56,612 --> 00:41:57,980 두 분 피살 후 426 00:41:58,113 --> 00:42:01,183 범죄에 대한 경각심은 높아졌죠 427 00:42:03,185 --> 00:42:06,255 범죄엔 극약 처방이 필요해요 428 00:42:06,588 --> 00:42:08,123 난 변할 겁니다 429 00:42:08,257 --> 00:42:09,858 인간의 430 00:42:09,992 --> 00:42:12,528 나약함을 벗은 상징적 존재로! 431 00:42:12,661 --> 00:42:14,596 영원 불멸의 432 00:42:15,998 --> 00:42:18,700 심볼로 433 00:42:18,834 --> 00:42:21,537 - 변신할 거예요 - 어떤 심볼이요? 434 00:42:22,004 --> 00:42:24,740 단순하고 435 00:42:24,873 --> 00:42:26,608 공포스러운 어떤 것∙∙∙ 436 00:42:26,742 --> 00:42:28,810 그 심볼은 악당과 싸울 때 437 00:42:28,944 --> 00:42:34,049 주변 사람의 안전도 고려하겠죠? 438 00:42:34,182 --> 00:42:35,684 레이첼 말이에요? 439 00:42:35,817 --> 00:42:38,120 아뇨, 저 말입니다 440 00:42:40,155 --> 00:42:41,924 내 귀환, 발표했어요? 441 00:42:42,090 --> 00:42:46,261 아뇨, 죽은 분이라 파장이 클 듯해서∙∙∙ 442 00:42:46,595 --> 00:42:48,297 - 죽어요? - 7년이나 떠나 계셨잖아요 443 00:42:48,630 --> 00:42:49,865 사망 신고도? 444 00:42:49,998 --> 00:42:52,901 얼 이사가 했죠 회사는 증시에 상장했어요 445 00:42:53,035 --> 00:42:55,270 주인님 지분도 팔고자 했죠 446 00:42:55,604 --> 00:42:57,873 그 주식은 가치가 상당하답니다 447 00:42:58,006 --> 00:43:00,776 모든 걸 알프레드에게 넘기길 잘했군요 448 00:43:01,209 --> 00:43:03,011 네, 저 부자예요 449 00:43:03,145 --> 00:43:06,848 차 빌려드릴게요 기름 꽉 채워 돌려주세요 450 00:43:16,892 --> 00:43:21,663 피고인은 자신과 사회의 위협입니다 451 00:43:21,964 --> 00:43:26,635 교도소는 재활에 도움이 안 됩니다 452 00:43:28,870 --> 00:43:31,340 - 크레인 박사! - 도스 검사보 453 00:43:31,673 --> 00:43:34,910 정말 병원행이 옳다고 믿어요? 454 00:43:35,043 --> 00:43:37,779 정신병자는 치료해야죠 455 00:43:37,913 --> 00:43:40,983 팔코니 부하를 병원에 보낸 게 456 00:43:41,116 --> 00:43:42,651 세 번째예요 457 00:43:42,818 --> 00:43:47,356 갱단은 정신병자와 궁합이 맞거든 458 00:43:48,957 --> 00:43:50,959 부패 권력과도? 459 00:43:53,161 --> 00:43:54,830 핀치 검사! 460 00:43:55,097 --> 00:43:56,965 부하 교육 좀 시켜요 461 00:43:57,099 --> 00:44:01,370 함부로 증인을 의심 못하게! 462 00:44:05,374 --> 00:44:07,843 - 왜 이래? - 내가 뭘요? 463 00:44:07,976 --> 00:44:09,244 몸 조심해 464 00:44:11,847 --> 00:44:14,783 팔코니는 못 건드려 465 00:44:14,916 --> 00:44:16,985 - 포기해 - 그게 말이 돼요? 466 00:44:17,119 --> 00:44:20,856 놈의 체포 못지않게 난 자기도 소중해 467 00:44:20,989 --> 00:44:22,257 고맙네요 468 00:44:27,763 --> 00:44:30,065 그 얘긴 끝났잖아요 469 00:44:56,158 --> 00:44:57,692 또 박쥐네요 470 00:44:58,060 --> 00:45:00,395 근처에 동굴이 있나 봐요 471 00:46:58,313 --> 00:47:01,082 더는 못해요 냄새 맡았소 472 00:47:01,216 --> 00:47:04,186 서로 돕고 살자고 473 00:47:04,319 --> 00:47:05,820 화물은 곧 들어와 474 00:47:06,388 --> 00:47:07,556 돈 냈잖소 475 00:47:07,889 --> 00:47:10,292 돈보단 협조가 필요해 476 00:47:12,894 --> 00:47:17,566 당신이 날 깔보는 거 익히 알지만 477 00:47:17,899 --> 00:47:20,936 내가 모시는 그분이 오면∙∙∙ 478 00:47:21,069 --> 00:47:23,038 그가 고담에 와? 479 00:47:23,171 --> 00:47:24,506 그렇소 480 00:47:24,839 --> 00:47:27,209 부하들 빼내려고 481 00:47:27,342 --> 00:47:32,447 우리 일 방해한 걸 아시면 화낼 거요 482 00:47:33,415 --> 00:47:36,918 - 누가 냄새를 맡았나? - 젊은 여자 검사보 483 00:47:37,285 --> 00:47:39,120 - 뇌물을 써 - 안 통해요 484 00:47:40,222 --> 00:47:42,157 이상주의잔가? 485 00:47:42,290 --> 00:47:44,059 그것도 방법이 있지 486 00:47:44,359 --> 00:47:47,329 - 알고 싶지 않소 - 알아야 돼 487 00:47:51,466 --> 00:47:55,036 그 분야의 성장률은 아주 좋소 488 00:47:55,170 --> 00:47:58,340 죽은 회장은 무기 산업 도입을 489 00:47:58,473 --> 00:48:00,575 달가워 안 하셨을 거요 490 00:48:02,077 --> 00:48:05,947 그가 죽은 지 20년 됐소 491 00:48:06,181 --> 00:48:09,317 토마스라면 어땠을 거다 492 00:48:09,451 --> 00:48:12,354 그런 생각은 이제 버려요 493 00:48:12,487 --> 00:48:14,356 얼 이사님 방입니다 494 00:48:14,489 --> 00:48:17,959 네, 참석하실 겁니다 495 00:48:18,093 --> 00:48:21,329 안녕하세요 얼 이사 계시죠? 496 00:48:21,463 --> 00:48:23,098 성함이? 497 00:48:23,431 --> 00:48:25,166 브루스 웨인 498 00:48:27,068 --> 00:48:30,472 토마스의 생각은 어땠는지 몰라도 499 00:48:30,605 --> 00:48:34,909 기업 공개는 경영진의 사명이요 500 00:48:35,443 --> 00:48:37,112 제시카? 501 00:48:38,146 --> 00:48:40,582 제시카, 어디 있나? 502 00:48:40,915 --> 00:48:45,120 - 공을 보고∙∙∙ - 왜 전화 안 받아? 503 00:48:45,654 --> 00:48:48,990 여긴 웨인 그룹이에요 또 걸겠죠 504 00:48:49,257 --> 00:48:51,660 브루스? 자넨 죽었잖아 505 00:48:51,993 --> 00:48:53,962 실망하셨군요 506 00:48:54,095 --> 00:48:56,665 - 이것 좀 봐요 - 만나봤어? 507 00:48:57,132 --> 00:48:58,533 - 누구요? - 웨인 508 00:48:59,000 --> 00:49:01,069 돌아왔대, 뉴스 봤어 509 00:49:05,006 --> 00:49:07,942 회사가 돌아가려면 510 00:49:08,076 --> 00:49:09,277 기업 공개 외엔 511 00:49:09,411 --> 00:49:11,413 - 방법이 없었네 - 이해해요 512 00:49:12,013 --> 00:49:14,649 주식 매각 대금도 받았고 513 00:49:14,983 --> 00:49:17,419 간섭할 생각은 없어요 514 00:49:18,019 --> 00:49:20,088 일자리나 주세요 515 00:49:20,221 --> 00:49:23,291 가문의 기업인데 좀 알아야죠 516 00:49:23,525 --> 00:49:25,327 어떤 자리를 원해? 517 00:49:25,727 --> 00:49:28,229 응용과학 분야요 518 00:49:28,530 --> 00:49:30,298 폭스의 부서? 519 00:49:30,432 --> 00:49:32,434 통보해둘게 520 00:49:33,368 --> 00:49:36,171 크니까 부친 닮았군 521 00:49:37,005 --> 00:49:39,574 웨인 가의 유일한 혈육이니 522 00:49:39,708 --> 00:49:43,678 경영에 참여해야지 환영하네! 523 00:49:44,346 --> 00:49:48,516 환경, 군수용품 소비용품 등의 524 00:49:49,117 --> 00:49:51,720 시제품만 만들죠 생산은 안 하고요 525 00:49:52,053 --> 00:49:54,589 - 전혀요 - 전혀요? 526 00:49:55,557 --> 00:49:57,459 이 부서에 대해 뭐라고 하던가요? 527 00:49:57,592 --> 00:49:59,594 아무 말 않던데요? 528 00:50:02,163 --> 00:50:05,533 날 여기 보낼 때 얼이 그랬죠 529 00:50:06,101 --> 00:50:07,469 죽은 부서라고∙∙∙ 530 00:50:07,602 --> 00:50:11,072 그에게 밉보여 좌천됐소 531 00:50:12,040 --> 00:50:13,441 와요 532 00:50:13,575 --> 00:50:16,144 - 중역이셨나요? - 선친 땐요 533 00:50:16,277 --> 00:50:18,213 아버질 아세요? 534 00:50:18,346 --> 00:50:20,048 전차 설계를 도왔죠 535 00:50:20,515 --> 00:50:22,217 여기예요 536 00:50:25,754 --> 00:50:27,489 고분자 방탄 장비 537 00:50:27,756 --> 00:50:29,758 가스 충전 자석 갈고리 538 00:50:30,091 --> 00:50:32,327 160kg을 견디는 로프∙∙∙ 539 00:50:35,597 --> 00:50:37,766 전차는 멋진 프로젝트였죠 540 00:50:38,366 --> 00:50:43,037 급수, 전기 설비와 함께 웨인 타워를 541 00:50:43,171 --> 00:50:46,374 고담시의 중심부로 만들었어요 542 00:50:46,508 --> 00:50:49,244 얼이 다 팽개쳤지만∙∙∙ 543 00:50:51,112 --> 00:50:53,248 전진 부대용 방열복! 544 00:50:53,381 --> 00:50:56,184 이중 조직 강화 섬유죠 545 00:50:56,451 --> 00:50:58,753 - 내구성은? - 칼도 안 들어가요 546 00:50:59,087 --> 00:51:01,256 - 방탄 돼요? - 직격탄 빼곤∙∙∙ 547 00:51:01,389 --> 00:51:02,757 왜 생산을 안 하죠? 548 00:51:03,191 --> 00:51:06,728 병사 목숨보단 수지타산이 먼저죠 549 00:51:07,796 --> 00:51:11,366 왜 이런 데 관심을 갖는 거죠? 550 00:51:12,100 --> 00:51:13,535 써보고 싶어서요 551 00:51:13,668 --> 00:51:15,470 스펠렁킹할 때∙∙∙ 552 00:51:16,371 --> 00:51:17,605 스펠렁킹? 553 00:51:17,739 --> 00:51:19,541 동굴 탐험이요 554 00:51:20,742 --> 00:51:23,478 동굴에서 전쟁도 하나요? 555 00:51:25,747 --> 00:51:29,150 장비 빌린 거 얼에겐 비밀로∙∙∙ 556 00:51:29,284 --> 00:51:30,485 웨인 씨 557 00:51:30,685 --> 00:51:32,587 이 모든 게 558 00:51:33,154 --> 00:51:35,523 결국은 당신 거요 559 00:51:38,493 --> 00:51:41,095 됐어요, 켜보세요 560 00:51:45,200 --> 00:51:46,401 멋지군요 561 00:51:49,304 --> 00:51:51,105 친구가 있어 좋겠네요 562 00:51:52,841 --> 00:51:56,811 성의 지반 중에 여기가 제일 낮아요 563 00:52:09,390 --> 00:52:13,561 남북 전쟁 때 고조부께서 지하 철로를 만들어 564 00:52:13,695 --> 00:52:16,664 노예들을 북부로 후송할 때 565 00:52:16,798 --> 00:52:20,568 이 동굴을 이용하셨나 봐요 566 00:52:33,314 --> 00:52:35,483 알프레드, 와봐요! 567 00:52:35,617 --> 00:52:38,586 됐어요, 여기서도 잘 보입니다! 568 00:52:58,640 --> 00:53:01,342 부품은 싱가폴에서 사죠 569 00:53:01,476 --> 00:53:02,877 유령 회사를 통해? 570 00:53:03,211 --> 00:53:04,913 네, 하나는 중국에 571 00:53:05,246 --> 00:53:10,184 따로 주문합시다, 이거요 572 00:53:10,618 --> 00:53:13,588 - 조립은 직접 하고? - 그렇죠 573 00:53:13,721 --> 00:53:17,759 의심을 피하려면 대량 주문해야 돼요 574 00:53:17,892 --> 00:53:20,528 - 얼마나? - 만 개 정도? 575 00:53:22,931 --> 00:53:25,900 - 여분은 넉넉하겠군 - 네 576 00:53:42,951 --> 00:53:45,219 줘도 안 먹을 거지? 577 00:53:45,353 --> 00:53:48,489 언젠간 받아먹게 될 거야 578 00:53:48,623 --> 00:53:50,758 자네, 그러다 후회해 579 00:53:50,892 --> 00:53:54,395 깨끗한 척하는 놈은 불안해 580 00:53:54,529 --> 00:53:56,431 안 꼰질러 581 00:53:59,000 --> 00:54:02,770 다 썩었는데 누구한테 꼰질러? 582 00:54:32,533 --> 00:54:34,636 돌아서지 마 583 00:54:35,303 --> 00:54:38,373 당신은 경찰치곤 깨끗하더군 584 00:54:38,906 --> 00:54:40,008 뭘 원해? 585 00:54:40,341 --> 00:54:43,478 팔코니가 마약을 밀수하는데 586 00:54:43,611 --> 00:54:45,480 왜 처벌 못하지? 587 00:54:46,781 --> 00:54:48,883 뇌물을 먹이거든 588 00:54:49,350 --> 00:54:51,953 처벌할 길은 없나? 589 00:54:52,754 --> 00:54:55,056 판사에 압력 넣고 590 00:54:55,823 --> 00:54:58,359 검찰이 세게 나와야지 591 00:54:58,660 --> 00:55:00,361 레이첼 도스 592 00:55:00,828 --> 00:55:01,929 넌 누군가? 593 00:55:02,463 --> 00:55:03,965 내 표식을 찾아봐 594 00:55:06,701 --> 00:55:08,736 혼자 활동하나? 595 00:55:09,070 --> 00:55:10,638 이젠 우리 둘이지 596 00:55:12,707 --> 00:55:14,375 우리? 597 00:55:29,924 --> 00:55:31,693 꼼짝 마! 598 00:55:48,843 --> 00:55:50,812 저놈 뭐예요? 599 00:55:53,715 --> 00:55:54,916 웬 미친 놈∙∙∙ 600 00:55:58,419 --> 00:56:01,089 오늘도 동굴 탐험인가요? 601 00:56:01,422 --> 00:56:03,791 아뇨, 베이스 점프요 602 00:56:04,459 --> 00:56:05,960 베이스 점프 603 00:56:06,627 --> 00:56:09,097 - 파라슈팅 같은 거? - 비슷해요 604 00:56:10,431 --> 00:56:13,101 초경량 섬유 있어요? 605 00:56:13,434 --> 00:56:15,970 네, 완벽한 게 있죠 606 00:56:17,438 --> 00:56:19,774 메모리 섬유요 들어봤소? 607 00:56:23,044 --> 00:56:24,979 전류가 흐르면 608 00:56:25,480 --> 00:56:27,582 분자 배열이 바뀌어 609 00:56:28,983 --> 00:56:32,720 - 뻣뻣한 성질을 띄죠 - 뭘 만들 수 있죠? 610 00:56:32,854 --> 00:56:35,957 틀만 있으면 뭐든 만들죠 611 00:56:36,090 --> 00:56:37,458 군용으론 비싸요? 612 00:56:37,592 --> 00:56:42,396 재벌의 취미용으로 제작된 것도 아니요 613 00:56:42,530 --> 00:56:44,165 - 폭스 씨 - 네 614 00:56:44,899 --> 00:56:46,400 맘 안 내키면∙∙∙ 615 00:56:46,534 --> 00:56:49,704 진짜 용도를 말 안 하면 616 00:56:49,837 --> 00:56:51,806 나도 비밀을 지킬 의무가 없죠 617 00:56:53,608 --> 00:56:56,110 허나 난 바보가 아니요 618 00:56:57,712 --> 00:56:59,680 고마워요 619 00:57:01,616 --> 00:57:03,484 저건 뭐죠? 620 00:57:05,486 --> 00:57:07,488 저 텀블러? 621 00:57:07,889 --> 00:57:09,857 흥미 없으실 텐데∙∙∙ 622 00:57:15,863 --> 00:57:17,799 교량 건설용 차요 623 00:57:19,767 --> 00:57:24,138 강 위로 점프하며 케이블을 연결하죠 624 00:57:26,774 --> 00:57:30,478 변속기의 기어를 옆으로 빼면 625 00:57:30,611 --> 00:57:33,047 평지 점프도 돼요 안 돼요! 626 00:57:35,917 --> 00:57:38,052 여기선 안 돼요! 627 00:57:40,888 --> 00:57:42,790 재연소 장치 꺼짐 628 00:57:43,090 --> 00:57:46,127 교량 건설에 쓸 기회는 없지만 629 00:57:46,461 --> 00:57:48,062 기능은 완벽하죠 630 00:57:57,672 --> 00:57:58,873 어때요? 631 00:58:00,074 --> 00:58:02,076 블랙이 낫지 않나요? 632 00:58:02,810 --> 00:58:05,079 목요일에 부두로 와 633 00:58:05,480 --> 00:58:07,215 - 문제가 있소? - 선적을 634 00:58:07,548 --> 00:58:09,617 - 잘 끝내야지 - 알았소 635 00:58:11,085 --> 00:58:14,822 검사보가 속썩인단 소문이 있던데∙∙∙ 636 00:58:14,956 --> 00:58:17,492 - 그래? - 손봐주면 상금이 637 00:58:17,625 --> 00:58:20,194 두둑하다죠? 638 00:58:20,528 --> 00:58:22,497 요점이 뭔가? 639 00:58:22,864 --> 00:58:24,065 걜 본 적 있소? 640 00:58:24,699 --> 00:58:27,235 귀여운 여자애요 641 00:58:27,568 --> 00:58:31,105 검사보를 죽이면 후환이 없을까요? 642 00:58:31,239 --> 00:58:34,675 - 위험한데… - 여긴 고담시야 643 00:58:34,809 --> 00:58:37,678 강력 범죄가 매일 일어나 644 00:58:37,812 --> 00:58:40,515 살인쯤은 다반사라고 645 00:58:44,218 --> 00:58:46,053 흑연 함량 미달이에요 646 00:58:46,220 --> 00:58:48,990 새로 1만 개 주문하죠 647 00:58:49,123 --> 00:58:51,759 - 가격 좀 깎아요 - 그러죠 648 00:58:51,893 --> 00:58:57,598 싸울 때 웬만하면 맨땅에 헤딩은 피하세요 649 00:59:34,635 --> 00:59:36,637 왜 하필 박쥐죠? 650 00:59:36,837 --> 00:59:38,039 내 박쥐 공포증을 651 00:59:39,273 --> 00:59:41,709 악당들도 맛봐야죠 652 01:00:08,269 --> 01:00:10,204 이건 뭐야? 653 01:00:13,808 --> 01:00:15,309 계속해 654 01:00:20,948 --> 01:00:22,683 이상 없어요 655 01:00:22,984 --> 01:00:24,919 곰은 거리에 풀죠? 656 01:00:25,052 --> 01:00:27,788 응, 토끼는 내로우스로 보내 657 01:00:27,922 --> 01:00:30,958 - 뭐가 다른데요? - 모르는 게 좋아 658 01:00:31,092 --> 01:00:34,228 호기심은 명을 재촉하지 659 01:00:50,111 --> 01:00:53,080 이봐, 스타이스 660 01:01:14,335 --> 01:01:15,903 스타이스? 661 01:01:27,882 --> 01:01:29,350 왜? 662 01:01:30,151 --> 01:01:31,752 뭐야? 663 01:01:40,728 --> 01:01:42,430 나가볼게요 664 01:01:55,042 --> 01:01:57,044 문제가 생겼소, 여길 떠요 665 01:02:26,307 --> 01:02:28,008 어디 있는 거야? 666 01:02:28,142 --> 01:02:29,210 여기! 667 01:02:50,231 --> 01:02:53,501 출발해, 젠장 668 01:03:11,819 --> 01:03:13,921 대체 어떤 놈이야? 669 01:03:16,957 --> 01:03:18,092 배트맨이다 670 01:03:26,367 --> 01:03:28,335 코트 멋지군요 671 01:03:30,137 --> 01:03:31,539 고맙소 672 01:04:12,580 --> 01:04:13,981 꼼짝 마! 673 01:04:16,083 --> 01:04:18,452 오늘 너 운 좋았어! 674 01:04:27,428 --> 01:04:29,330 팔코니는 당신을 노려 675 01:04:30,397 --> 01:04:33,067 - 왜요? - 사업에 방해되니까∙∙∙ 676 01:04:36,904 --> 01:04:38,339 - 뭐예요? - 물증 677 01:04:38,472 --> 01:04:40,174 - 무슨? - 판사를 엮을∙∙∙ 678 01:04:40,407 --> 01:04:42,409 당신 누구죠? 679 01:04:42,943 --> 01:04:46,280 당신처럼 세상을 바꾸고 싶은 사람 680 01:04:51,352 --> 01:04:54,955 아가씨? 별일 없어요? 681 01:04:59,226 --> 01:05:01,629 - 팔코니 애들이네? - 잔챙이지 682 01:05:01,962 --> 01:05:04,164 팔코니는 못 잡아 683 01:05:04,365 --> 01:05:06,433 잡힌 것 같은데요? 684 01:05:19,480 --> 01:05:21,348 저건 또 뭐야? 685 01:05:31,025 --> 01:05:32,259 끌어내려 686 01:05:53,447 --> 01:05:54,581 '박쥐, 갱두목 체포' 687 01:05:54,715 --> 01:05:56,116 용납 못해! 688 01:05:56,250 --> 01:05:59,119 라이벌 갱이든 정의의 사자든 689 01:05:59,253 --> 01:06:01,221 구세군이든 690 01:06:01,422 --> 01:06:03,691 멋대로 설치게 놔둘 순 없어 691 01:06:04,024 --> 01:06:06,493 한 명이랍니다 한 마리인가? 692 01:06:06,627 --> 01:06:09,396 놈은 정신병자야 693 01:06:09,997 --> 01:06:11,565 최고 거물 갱두목을 694 01:06:11,699 --> 01:06:14,501 잡아줬어요 695 01:06:14,635 --> 01:06:18,238 치안의 책임자는 경찰이야 696 01:06:18,372 --> 01:06:19,573 알겠나? 697 01:06:19,974 --> 01:06:22,343 - 놈은 끝났어요 - 판사는 어쩌고? 698 01:06:22,476 --> 01:06:25,646 - 내게 맡겨요 - 박쥐 얘긴 뭐야? 699 01:06:25,980 --> 01:06:28,983 중요한 건 현장에 팔코니와 700 01:06:29,116 --> 01:06:31,251 물증이 있었단 거죠 701 01:06:31,385 --> 01:06:34,555 박쥐맨이 완벽히 엮어놨어요 702 01:06:35,089 --> 01:06:36,523 좋아, 해보자고 703 01:06:40,060 --> 01:06:42,162 - 박쥐는 야행성이에요 - 네 704 01:06:42,329 --> 01:06:45,632 하지만 박쥐도 3시까진 안 잡니다 705 01:06:46,667 --> 01:06:49,570 이중 생활의 애로겠지만∙∙∙ 706 01:06:51,071 --> 01:06:53,374 쇼 멋졌습니다 707 01:06:54,675 --> 01:07:01,215 쇼와 속임수도 무기예요 처음치곤 괜찮았죠? 708 01:07:01,348 --> 01:07:04,218 앞으로도 계속 다치실 텐데 709 01:07:04,351 --> 01:07:07,221 변명거리가 있어야죠 710 01:07:07,454 --> 01:07:08,756 폴로를 했다든가 711 01:07:09,089 --> 01:07:10,591 폴로는 안 배워요 712 01:07:10,791 --> 01:07:14,528 늘 상처투성이에 은둔 생활을 하면 713 01:07:14,661 --> 01:07:16,230 다들 의심하죠 714 01:07:16,363 --> 01:07:20,567 남아도는 시간에 뭘 할까 하고요 715 01:07:20,701 --> 01:07:22,369 뭘 해야 정상이죠? 716 01:07:23,337 --> 01:07:27,508 스포츠카 몰고 여배우 꼬시고 717 01:07:28,242 --> 01:07:29,710 명품 쇼핑하고∙∙∙ 718 01:07:30,044 --> 01:07:33,514 또 압니까? 억지로 하다 보면 719 01:07:34,181 --> 01:07:36,183 그쪽에 재미가 붙을지∙∙∙ 720 01:07:38,752 --> 01:07:40,320 이사님 721 01:07:40,454 --> 01:07:42,723 - 문제가 생겼습니다 - 뭔가? 722 01:07:43,257 --> 01:07:47,094 우리 배가 파손된 채 발견됐는데 723 01:07:47,528 --> 01:07:52,366 선원들은 전원 실종입니다 724 01:07:54,401 --> 01:07:58,705 초단파 방열기가 실려있었습니다 725 01:07:58,839 --> 01:08:01,809 사막 전투용으로 개발된 건데∙∙∙ 726 01:08:03,544 --> 01:08:05,212 누군가가 그걸∙∙∙ 727 01:08:09,550 --> 01:08:11,151 켰나 봅니다 728 01:08:15,289 --> 01:08:19,626 초단파로 수자원을 증발시키는 무기죠 729 01:08:27,568 --> 01:08:30,537 배는 완전히 파손됐고 730 01:08:30,671 --> 01:08:33,674 방열기는∙∙∙ 731 01:08:35,109 --> 01:08:36,510 사라졌나? 732 01:08:37,377 --> 01:08:38,579 네 733 01:08:45,586 --> 01:08:47,121 멋진 차군요 734 01:08:47,254 --> 01:08:48,589 더 죽이는 차도 있어 735 01:08:58,599 --> 01:09:00,534 경찰보다 백 번 낫죠 736 01:09:00,667 --> 01:09:02,903 하지만 사법권 침해요 737 01:09:03,237 --> 01:09:05,706 어쨌든 잡았잖아요 738 01:09:05,839 --> 01:09:08,308 브루스, 좀 도와줘요 739 01:09:08,442 --> 01:09:12,746 박쥐 행세하는 건 정신병자죠 740 01:09:13,747 --> 01:09:16,150 팔코니를 잡은 영웅이에요 741 01:09:16,283 --> 01:09:18,585 영웅을 왜 경찰이 쫓죠? 742 01:09:18,719 --> 01:09:19,887 샘나서죠 743 01:09:20,220 --> 01:09:22,756 손님, 저러시면 안 되죠 744 01:09:22,890 --> 01:09:26,360 수영복도 안 입고∙∙∙ 745 01:09:28,228 --> 01:09:30,197 유럽 여잔 다 그래요 746 01:09:31,899 --> 01:09:34,368 그만 나가주십시오 747 01:09:35,302 --> 01:09:36,870 돈이 문제가 아니죠 748 01:09:37,204 --> 01:09:38,672 이 호텔을∙∙∙ 749 01:09:39,373 --> 01:09:41,175 사려는 거요 750 01:09:42,809 --> 01:09:47,347 로비에서 실컷 수영할 수 있게∙∙∙ 751 01:09:48,482 --> 01:09:50,784 배트맨에겐 훈장 줘야 돼요 752 01:09:50,918 --> 01:09:53,253 정신병 치료약도 줘야죠 753 01:09:59,626 --> 01:10:01,295 감사합니다 754 01:10:02,896 --> 01:10:04,398 브루스! 755 01:10:07,834 --> 01:10:09,670 레이첼? 756 01:10:09,803 --> 01:10:11,338 돌아왔단 얘기 들었어 757 01:10:13,407 --> 01:10:14,775 뭐 해? 758 01:10:15,576 --> 01:10:19,947 수영 좀 했어 와, 정말 반갑네! 759 01:10:20,280 --> 01:10:21,682 오랜만이야 760 01:10:22,349 --> 01:10:25,285 - 그래, 잘 지냈어? - 응 761 01:10:27,221 --> 01:10:28,755 일하기가 힘들어 762 01:10:28,889 --> 01:10:31,692 혼자 너무 애쓰지 마 763 01:10:31,825 --> 01:10:33,860 방법이 없잖아 764 01:10:34,595 --> 01:10:36,430 자긴 노느라 바쁘고∙∙∙ 765 01:10:37,664 --> 01:10:39,700 레이첼, 이런∙∙∙ 766 01:10:39,967 --> 01:10:41,668 내 모습은∙∙∙ 767 01:10:43,003 --> 01:10:47,241 진짜 내가 아냐 768 01:10:47,574 --> 01:10:50,310 진짜 내 모습은∙∙∙ 769 01:10:51,445 --> 01:10:53,413 감춰져 있어 770 01:10:53,947 --> 01:10:55,582 빨리 와요, 브루스! 771 01:10:55,716 --> 01:10:59,586 딴 호텔도 사러 가야죠! 772 01:11:00,587 --> 01:11:01,989 브루스∙∙∙ 773 01:11:03,290 --> 01:11:06,727 자기 내면 속엔 예전의 멋진 소년이 있을지 몰라도 774 01:11:09,029 --> 01:11:11,732 지금의 자길 말해주는 건 775 01:11:12,266 --> 01:11:13,867 현재의 행동이야 776 01:11:26,513 --> 01:11:28,015 와주셔서 고마워요 777 01:11:28,348 --> 01:11:31,018 천만에요 자해를 했다죠? 778 01:11:31,351 --> 01:11:34,888 감형을 위한 쇼겠지만 만약을 몰라서요 779 01:11:35,022 --> 01:11:37,991 네, 안전이 최고죠 780 01:11:41,528 --> 01:11:44,998 크레인 박사 더는 못 견디겠소 781 01:11:45,332 --> 01:11:47,701 숨이 막히고 어쩌고 저쩌고∙∙∙ 782 01:11:48,335 --> 01:11:50,771 이런 것만 먹다간 진짜 돌겠어 783 01:11:51,772 --> 01:11:56,009 - 왜 불렀소? - 입 다물 테니 뭘 해줄 건가? 784 01:11:56,343 --> 01:11:58,512 입 다물다니 뭘 말이요? 785 01:11:58,645 --> 01:12:02,783 압수된 약물의 정체 경찰은 아직 몰라 786 01:12:02,916 --> 01:12:07,054 당신이 환자들에게 뭘 실험하는지도∙∙∙ 787 01:12:07,387 --> 01:12:10,924 난 거래 상대의 약점을 알아놓지 788 01:12:11,558 --> 01:12:14,494 당신이 고용한 애들 789 01:12:14,628 --> 01:12:16,496 내 손 안에 있어 790 01:12:16,630 --> 01:12:19,933 내가 몇 달간 반입해준 약물로 791 01:12:20,567 --> 01:12:24,738 그가 큰일을 꾸미나 본데 나도 끼워줘 792 01:12:25,972 --> 01:12:29,076 그분은 이렇게 대답할 거요 793 01:12:29,609 --> 01:12:30,911 "널 죽이겠다" 794 01:12:32,813 --> 01:12:36,083 고담에선 누구도 날 못 건드려 795 01:12:42,022 --> 01:12:43,657 내 복면 보시겠소? 796 01:12:45,092 --> 01:12:46,660 실험 때 쓰는 거요 797 01:12:49,062 --> 01:12:53,633 당신 눈엔 내가 물로 보이겠지만 798 01:12:53,967 --> 01:12:56,803 정신병자들은 날 겁내죠 799 01:12:57,704 --> 01:12:59,706 정신병자는 네놈이군 800 01:13:00,674 --> 01:13:03,443 너처럼 그들도 801 01:13:04,411 --> 01:13:05,912 비명을 지르지 802 01:13:08,382 --> 01:13:11,551 쇼가 아니었소, 심각해요 803 01:13:11,685 --> 01:13:14,121 병원으로 후송토록 804 01:13:14,454 --> 01:13:17,791 청원해보죠 여기 둬선 안 돼요 805 01:13:39,813 --> 01:13:41,415 폭풍이 올 거야 806 01:13:45,886 --> 01:13:48,889 뇌물 먹은 애들이 불안해해 807 01:13:49,022 --> 01:13:52,659 당신 동료도 그 부두에 있었어 808 01:13:52,793 --> 01:13:55,562 걘 말단 조무래기야 809 01:13:55,862 --> 01:13:59,699 물건의 절반만 딜러에게 넘겼어 810 01:13:59,833 --> 01:14:01,768 나머지 절반은? 811 01:14:02,169 --> 01:14:04,671 - 플라스가 알지 - 말 안 할걸? 812 01:14:05,172 --> 01:14:06,840 내겐 말할 거야 813 01:14:06,973 --> 01:14:10,010 경찰청장이 자넬 쫓고 있어 814 01:14:10,577 --> 01:14:13,013 - 위험 인물이래 - 당신 생각은? 815 01:14:14,815 --> 01:14:17,184 우리 편 같긴 한데∙∙∙ 816 01:14:22,189 --> 01:14:24,624 착각일 수도 있지 817 01:14:30,464 --> 01:14:32,032 거스름돈 안 줘? 818 01:14:35,535 --> 01:14:37,170 난 처자식이 있소! 819 01:14:37,737 --> 01:14:39,873 팔다 남은 거 먹여 820 01:14:55,222 --> 01:14:56,957 마약 절반은 어디로 갔나? 821 01:14:58,225 --> 01:15:00,560 난 몰라요 822 01:15:00,694 --> 01:15:02,829 - 신에게 맹세코∙∙∙ - 내게 맹세해봐! 823 01:15:08,568 --> 01:15:11,571 난 몰라요, 아무것도! 824 01:15:11,838 --> 01:15:15,108 화물은 누군가에게 먼저 전달됐소 825 01:15:15,242 --> 01:15:16,710 왜? 826 01:15:17,244 --> 01:15:20,914 화물에 다른 뭔가가 827 01:15:21,047 --> 01:15:22,716 - 숨겨져 있었소 - 뭔데? 828 01:15:22,849 --> 01:15:26,119 몰라요 내로우스로 배달됐소 829 01:15:26,253 --> 01:15:29,689 - 거긴 경찰도 못 가요 - 내가 경찰 같나? 830 01:15:29,823 --> 01:15:31,658 아뇨∙∙∙ 831 01:15:45,138 --> 01:15:47,173 이 컨테이너요 832 01:15:47,607 --> 01:15:49,843 - 이게 왜요? - 바뀌었소 833 01:15:49,976 --> 01:15:53,880 싱가폴에서 실었던 컨테이너와∙∙∙ 834 01:15:54,014 --> 01:15:56,116 뭔가 수상해요 835 01:15:56,249 --> 01:15:59,953 팔코니 물건에 손대긴 싫소 836 01:16:00,086 --> 01:16:03,557 이건 명령이요, 풀어봐요 837 01:16:13,033 --> 01:16:14,234 이게 뭐요? 838 01:16:56,943 --> 01:17:00,080 아저씨, 맞죠? 다들 얘기해요 839 01:17:00,714 --> 01:17:02,716 - 야, 들어와! - 왜 소릴 질러? 840 01:17:03,016 --> 01:17:05,118 애들이 안 믿을 거예요 841 01:17:28,208 --> 01:17:30,310 흔적을 다 없애 842 01:17:30,744 --> 01:17:33,680 - 불을 지를까요? - 그래 843 01:18:09,716 --> 01:18:11,351 어지러운가? 844 01:18:12,118 --> 01:18:14,421 이거나 좀 마셔 845 01:18:15,155 --> 01:18:18,358 넌 과대망상증 환자야 846 01:18:22,128 --> 01:18:25,131 내 생각엔 치료가 필요해 847 01:19:17,117 --> 01:19:20,887 알프레드, 알프레드 848 01:19:30,830 --> 01:19:34,100 피를 뽑아내야 돼 849 01:19:34,234 --> 01:19:37,237 핏속의 독을 뽑아야 돼 850 01:19:41,508 --> 01:19:43,243 브루스 851 01:19:44,477 --> 01:19:45,845 떨어지면∙∙∙ 852 01:19:57,824 --> 01:20:01,094 - 며칠이나 됐죠? - 이틀이요 853 01:20:01,394 --> 01:20:03,296 오늘이 생신입니다 854 01:20:04,531 --> 01:20:05,965 늘 건강하세요 855 01:20:11,137 --> 01:20:15,008 그 약물은 어떤 것보다 강해요 856 01:20:15,141 --> 01:20:19,579 분무 형태의 치명적 환각제예요 857 01:20:19,913 --> 01:20:22,882 나쁜 애들과 어울리나 보군요 858 01:20:23,016 --> 01:20:26,085 상태가 걱정돼서 불렀어요 859 01:20:26,219 --> 01:20:31,291 혈액 분석 결과 단백질 촉매 혼합물이 나왔소 860 01:20:31,424 --> 01:20:33,226 못 알아듣겠네요 861 01:20:33,560 --> 01:20:36,896 고생했다는 걸 알아달란 뜻이요 862 01:20:37,330 --> 01:20:41,100 - 해독제를 합성했소 - 더 만들 수 있죠? 863 01:20:41,234 --> 01:20:44,003 가스 또 마시게요? 864 01:20:44,170 --> 01:20:47,207 모르시나 본데 독가스 흡입하는 게 865 01:20:47,340 --> 01:20:50,176 요즘 대유행이에요 866 01:20:50,310 --> 01:20:53,847 가져오죠 면역력은 꽤 지속돼요 867 01:20:53,980 --> 01:20:56,316 알프레드, 반가웠소 868 01:20:56,449 --> 01:20:58,151 또 봬요 869 01:21:02,555 --> 01:21:05,291 - 잠깐 들어와 - 가야 돼요 870 01:21:05,425 --> 01:21:07,193 - 이것만 전해주세요 - 그러지 871 01:21:07,327 --> 01:21:08,628 레이첼? 872 01:21:10,129 --> 01:21:13,333 아침 저녁으로 바쁘신가 봐 873 01:21:13,466 --> 01:21:16,202 - 재미 좋아? - 내 생일이야 874 01:21:16,336 --> 01:21:20,006 알아, 난 파티에 못 와 선물 주러 왔어 875 01:21:20,139 --> 01:21:23,576 - 딴 약속 있어? - 내 상관이 이틀째 실종이야 876 01:21:23,910 --> 01:21:27,480 피살됐을 가능성이 커 877 01:21:27,614 --> 01:21:29,215 - 레이첼 - 잠깐만∙∙∙ 878 01:21:32,118 --> 01:21:33,319 레이첼 도스예요 879 01:21:34,087 --> 01:21:37,457 누구 허락으로? 크레인을 당장 소환하고 880 01:21:37,590 --> 01:21:41,527 레먼 박사의 의견서를 제출해요 881 01:21:42,061 --> 01:21:43,930 - 왜 그래? - 크레인이 882 01:21:44,063 --> 01:21:46,466 팔코니를 병원으로 옮겼대 883 01:21:46,599 --> 01:21:49,602 내로우스의? 거긴 위험해 884 01:21:51,004 --> 01:21:55,608 - 자긴 관심 끄고 파티나 즐겨 - 조심해 885 01:21:57,410 --> 01:21:59,112 생일 축하해 886 01:22:05,652 --> 01:22:08,554 '찾는 사람이 임자!' 887 01:22:18,398 --> 01:22:20,533 곧 손님들이 올 텐데요 888 01:22:20,667 --> 01:22:22,335 대신 접대하세요 889 01:22:22,468 --> 01:22:24,637 썰렁한 유머로∙∙∙ 890 01:23:03,509 --> 01:23:05,278 재미있나? 891 01:23:07,380 --> 01:23:11,050 높으신 분께서 웬일로 여길? 892 01:23:11,184 --> 01:23:12,418 알아볼 게 있어 893 01:23:12,552 --> 01:23:17,390 웨인 기업 제조번호 47-B, 1-ME 894 01:23:18,624 --> 01:23:20,293 1-ME 895 01:23:20,426 --> 01:23:24,163 물을 고갈시키는 초단파 방열기요 896 01:23:24,297 --> 01:23:28,468 수성 유독 물질 살포 실험에 썼다죠? 897 01:23:28,601 --> 01:23:30,603 불법 아니요? 898 01:23:32,338 --> 01:23:36,542 그 제품 프로젝트와 연관된 899 01:23:36,676 --> 01:23:40,680 데이터와 파일을 내 책상에 갖다 놔 900 01:23:41,214 --> 01:23:42,749 잃어버렸소? 901 01:23:43,750 --> 01:23:47,487 자네 부서, 통폐합됐네 902 01:23:48,621 --> 01:23:50,089 자넨 해고야 903 01:23:52,158 --> 01:23:54,227 메모 못 받았나? 904 01:24:01,367 --> 01:24:03,102 허수아비 905 01:24:06,305 --> 01:24:08,241 허수아비 906 01:24:11,511 --> 01:24:12,779 저기입니다 907 01:24:15,748 --> 01:24:18,117 도스 양, 웬일이요? 908 01:24:18,251 --> 01:24:21,187 판사에게 의견서를 보냈는데∙∙∙ 909 01:24:21,320 --> 01:24:23,523 - 물어볼 게 있어요 - 뭐죠? 910 01:24:23,656 --> 01:24:28,127 정신병력이 없는 멀쩡한 사람이 911 01:24:28,261 --> 01:24:31,731 재판 전에 발작한 게 말이 돼요? 912 01:24:32,065 --> 01:24:36,269 당신 눈으로 봐요 쇼하는 게 아니요 913 01:24:40,807 --> 01:24:42,375 - 허수아비 - 허수아비가 뭐죠? 914 01:24:42,675 --> 01:24:46,412 망상증 환자는 공포의 대상을 915 01:24:46,546 --> 01:24:48,614 외부에서 만들죠 916 01:24:48,748 --> 01:24:52,118 무의식적 원형의 형태로∙∙∙ 917 01:24:52,285 --> 01:24:54,620 이 경우엔 허수아비요 918 01:24:56,189 --> 01:25:00,293 - 약물 줬어요? - 전문가로서 난 919 01:25:00,426 --> 01:25:01,761 약물요법을 옹호해요 920 01:25:02,695 --> 01:25:04,831 저 자는 황제였소 921 01:25:05,164 --> 01:25:07,533 약에라도 의지해야지 922 01:25:07,667 --> 01:25:09,435 즐기는군요 923 01:25:09,569 --> 01:25:14,373 난 정신이 육체를 지배함을 믿을 뿐이요 924 01:25:14,507 --> 01:25:19,445 난 악당은 감옥에 가야 한다고 믿어요 925 01:25:19,579 --> 01:25:22,849 심리학자에게 정신 감정과 926 01:25:23,182 --> 01:25:26,419 혈액 검사를 의뢰하겠어요 927 01:25:26,552 --> 01:25:29,155 - 내일 보내요 - 오늘 보내겠어요 928 01:25:29,288 --> 01:25:32,658 레먼 박사께 연락해놨어요 929 01:25:34,193 --> 01:25:35,828 좋을 대로∙∙∙ 930 01:25:41,467 --> 01:25:43,402 이쪽으로 와요 931 01:25:43,536 --> 01:25:46,239 보여줄 게 있소 932 01:25:57,150 --> 01:25:59,652 여기서 약을 만들지 933 01:26:06,492 --> 01:26:10,429 너도 좀 먹어봐 머리가 맑아져 934 01:26:35,655 --> 01:26:37,323 네가 여기 온 거 누가 알지? 935 01:26:38,357 --> 01:26:39,859 누가 알아? 936 01:26:47,233 --> 01:26:48,434 놈이 왔다 937 01:26:48,568 --> 01:26:49,802 누가요? 938 01:26:49,936 --> 01:26:51,871 배트맨! 939 01:26:53,706 --> 01:26:55,675 - 어쩌죠? - 침입자가 있을 땐 940 01:26:55,808 --> 01:26:58,611 신고해야지 941 01:26:59,545 --> 01:27:02,215 - 경찰 불러 - 경찰을요? 942 01:27:02,648 --> 01:27:05,484 걔들은 겁낼 거 없지만 943 01:27:05,618 --> 01:27:09,255 배트맨은 껄끄러운 존재야 944 01:27:09,388 --> 01:27:12,558 밖으로 유인해 경찰이 처리하게∙∙∙ 945 01:27:12,692 --> 01:27:14,794 - 여자는요? - 쟨 신경 꺼 946 01:27:14,927 --> 01:27:19,699 농축 가스 마셨어 오래 못 버텨, 어서 가 947 01:27:22,301 --> 01:27:24,570 하늘을 난다던데 948 01:27:24,704 --> 01:27:26,305 진짜일까요? 949 01:27:26,439 --> 01:27:28,507 마법을 부린대요 950 01:27:28,641 --> 01:27:31,677 그야∙∙∙ 보면 알겠지 951 01:27:31,877 --> 01:27:33,613 안 그래? 952 01:28:20,893 --> 01:28:22,995 너도 가스 맛 좀 봐 953 01:28:29,702 --> 01:28:31,637 여기서 무슨 일 해? 954 01:28:34,674 --> 01:28:37,009 누구 밑에서 일하나? 955 01:28:41,547 --> 01:28:43,849 라∙∙∙ 라스알굴 956 01:28:43,983 --> 01:28:48,888 라스알굴은 죽었어 누구 밑에서 일해? 957 01:28:49,021 --> 01:28:50,056 크레인? 958 01:28:52,658 --> 01:28:55,594 크레인 박사는 외출 중이니 959 01:28:55,961 --> 01:28:57,963 메시지 남겨주세요 960 01:29:10,976 --> 01:29:13,913 배트맨! 무기 버리고 항복해! 961 01:29:14,680 --> 01:29:16,015 넌 포위됐다! 962 01:29:21,654 --> 01:29:24,490 - 뭘 기다려? - 지원군이요 963 01:29:25,091 --> 01:29:27,593 - 지원군? - 배트맨 떴어요 964 01:29:27,727 --> 01:29:31,630 기동대 오기 전엔 안 움직이는 게 좋죠 965 01:29:33,032 --> 01:29:34,700 기동대 온대 966 01:30:19,578 --> 01:30:21,147 이 여잔 왜 이래? 967 01:30:23,883 --> 01:30:27,753 공포를 일으키는 환각제를 마셨어 968 01:30:29,722 --> 01:30:33,526 - 의사에게 데려갈게 - 내가 해독할 수 있어 969 01:30:37,463 --> 01:30:39,632 내로우스 쪽 길에서 만나 970 01:30:47,573 --> 01:30:50,509 크레인이 독극물을 971 01:30:50,643 --> 01:30:52,778 상수도에 방류했어 972 01:30:53,179 --> 01:30:54,914 - 뭐라고? 왜? - 몰라 973 01:30:55,047 --> 01:30:56,515 배후가 팔코니인가? 974 01:30:56,916 --> 01:30:59,518 아냐, 뭔가 더 있어 975 01:30:59,652 --> 01:31:02,121 여자를 치료해야 돼 976 01:31:02,454 --> 01:31:04,623 - 여유 시간은? - 별로 없어 977 01:31:08,527 --> 01:31:10,196 무슨 소리지? 978 01:31:11,664 --> 01:31:13,899 - 내 지원군 - 뭐야? 979 01:32:32,077 --> 01:32:33,746 실례 980 01:32:38,317 --> 01:32:41,754 - 어때? - 급해, 빨리 가자 981 01:32:43,589 --> 01:32:44,957 차 가져올게 982 01:32:45,090 --> 01:32:46,959 나도 차 있어! 983 01:32:47,259 --> 01:32:48,994 자네도? 984 01:32:58,237 --> 01:33:00,105 나도 저거 사야겠군 985 01:33:01,307 --> 01:33:03,609 - 차를 탔다 - 무슨 차야? 986 01:33:03,776 --> 01:33:06,045 검은 색의∙∙∙ 987 01:33:07,313 --> 01:33:08,747 탱크야 988 01:33:11,250 --> 01:33:12,751 진정해 989 01:33:13,285 --> 01:33:15,120 당신은 약에 취했어 990 01:33:17,890 --> 01:33:19,158 찾았다 991 01:33:27,666 --> 01:33:28,734 천천히 숨 쉬어 992 01:33:38,811 --> 01:33:39,945 꽉 잡아 993 01:33:54,293 --> 01:33:55,828 - 뭐 해요? - 지름길이야 994 01:34:04,203 --> 01:34:06,038 지상 팀, 램프 봉쇄해 995 01:34:10,709 --> 01:34:12,177 옥상에 갇혔다 996 01:34:13,712 --> 01:34:16,782 시동 끄고 차에서 내려! 997 01:34:19,051 --> 01:34:21,887 - 날 믿어 - 무기 장착 998 01:34:39,805 --> 01:34:41,040 대체 저놈 뭐야? 999 01:34:41,273 --> 01:34:43,075 - 어디로 가나? - 옥상 위다! 1000 01:34:57,389 --> 01:34:59,758 - 무슨 도로야? - 도로가 아냐 1001 01:34:59,892 --> 01:35:01,693 건물 위를 날아다녀 1002 01:35:40,833 --> 01:35:43,068 차 모양이라도 말해줘 1003 01:35:46,071 --> 01:35:47,473 됐어 1004 01:35:51,343 --> 01:35:52,845 찾았다 1005 01:36:03,755 --> 01:36:05,224 근접 추격 중! 1006 01:36:29,982 --> 01:36:32,351 용의 차량, 서쪽으로 간다 1007 01:36:37,556 --> 01:36:39,324 - 지상 팀! - 놓쳤어! 1008 01:36:39,458 --> 01:36:41,393 사라졌다, 출구가 막혀서 1009 01:36:41,527 --> 01:36:43,529 돌아가겠다 1010 01:36:46,431 --> 01:36:47,866 정신 잃지 마 1011 01:36:54,006 --> 01:36:55,407 저기 있다! 1012 01:37:15,127 --> 01:37:16,495 조금만 참아! 1013 01:37:20,465 --> 01:37:21,833 레이첼! 1014 01:37:36,048 --> 01:37:38,450 '폭스가 보낸 해독제입니다' 1015 01:37:54,466 --> 01:37:56,935 - 이게 수도관으로 들어갔소? - 네 1016 01:37:57,069 --> 01:38:00,005 이 지역 급수원을 봉쇄해요 1017 01:38:00,138 --> 01:38:03,008 전체가 오염됐소 1018 01:38:03,141 --> 01:38:05,277 몇 주 전부터 방류했나 봐요 1019 01:38:05,410 --> 01:38:06,612 왜들 멀쩡하죠? 1020 01:38:06,945 --> 01:38:09,214 폐로만 흡수되는 게 틀림없어요 1021 01:38:19,358 --> 01:38:21,126 좀 어때? 1022 01:38:23,962 --> 01:38:25,330 여긴 어디예요? 1023 01:38:25,931 --> 01:38:29,568 - 왜 날 데려왔죠? - 당신은 독을 마셨어 1024 01:38:29,901 --> 01:38:31,970 - 해독하러 온 거야 - 이건∙∙∙ 1025 01:38:32,104 --> 01:38:35,574 - 크레인 짓이에요 - 고든이 체포했어 1026 01:38:35,907 --> 01:38:38,010 고든 경사 친구세요? 1027 01:38:38,677 --> 01:38:40,412 친구는 내게 사치야 1028 01:38:41,313 --> 01:38:44,583 안정제 줄게 집에 가면 깰 거야 1029 01:38:44,916 --> 01:38:48,687 고든에게 이걸 줘 딴 사람은 안 돼! 1030 01:38:49,021 --> 01:38:50,622 - 뭔데요? - 해독제야 1031 01:38:50,956 --> 01:38:54,226 하나는 고든 거 하나는 대량 생산용∙∙∙ 1032 01:38:54,526 --> 01:38:55,994 대량 생산? 1033 01:38:56,128 --> 01:38:59,264 진짜 상황은 이제부터야 1034 01:39:25,190 --> 01:39:28,560 고담시를 구한다고 하셨을 때 1035 01:39:28,694 --> 01:39:31,596 제게 분명히 말씀하셨죠? 1036 01:39:31,730 --> 01:39:34,299 "영웅 놀이는 아니다" 1037 01:39:34,433 --> 01:39:37,502 - 아니죠 - 이건 뭡니까? 1038 01:39:39,404 --> 01:39:42,074 - 재미있네요 - 무사한 게 기적이에요 1039 01:39:42,207 --> 01:39:46,044 도로 규정을 지킬 여유가 없었어요 1040 01:39:46,178 --> 01:39:49,247 가면 쓰면 성격도 변하나요? 1041 01:39:49,381 --> 01:39:53,719 난 아버지처럼 사람들을 돕고 싶을 뿐이에요 1042 01:39:54,052 --> 01:39:55,554 선친께선 1043 01:39:55,687 --> 01:39:58,590 자기 과시를 위해 남을 돕진 않았어요 1044 01:39:59,157 --> 01:40:02,461 레이첼이 위독해서 그랬어요 1045 01:40:02,994 --> 01:40:05,464 밑에 있어요 집에 데려다줘요 1046 01:40:06,031 --> 01:40:09,434 개인적 감정 땜에 자칫 더 큰일을 1047 01:40:09,668 --> 01:40:12,604 그르치실까 걱정되네요 1048 01:40:12,738 --> 01:40:14,673 - 폭스 있죠? - 네 1049 01:40:15,006 --> 01:40:16,475 손님들 보내요 1050 01:40:16,608 --> 01:40:19,578 그건 큰 실례죠 명예에 먹칠하는∙∙∙ 1051 01:40:19,711 --> 01:40:21,613 명예, 관심 없어요 1052 01:40:21,747 --> 01:40:25,083 선친의 명예도 걸렸습니다 1053 01:40:26,685 --> 01:40:29,187 고인이 쌓으신 덕을 1054 01:40:31,123 --> 01:40:32,591 무너뜨리지 마세요 1055 01:40:33,759 --> 01:40:39,631 생일 축하합니다 생일 축하합니다 1056 01:40:39,765 --> 01:40:43,668 사랑하는 브루스 1057 01:40:43,802 --> 01:40:47,706 생일 축하합니다 1058 01:40:48,039 --> 01:40:50,175 - 얼 이사님 - 생일 축하해 1059 01:40:50,308 --> 01:40:51,643 감사합니다 1060 01:40:52,077 --> 01:40:54,112 주식은 팔았나요? 1061 01:40:54,312 --> 01:40:55,514 많이 올랐어 1062 01:40:55,647 --> 01:40:56,815 누가 샀죠? 1063 01:40:57,149 --> 01:40:59,117 펀드사와 브로커들∙∙∙ 1064 01:40:59,251 --> 01:41:00,786 더는 알 거 없어 1065 01:41:01,119 --> 01:41:02,687 회사의 장래는 1066 01:41:02,821 --> 01:41:07,759 - 탄탄대로니까∙∙∙ - 다행이네요 1067 01:41:21,540 --> 01:41:23,742 술이 너무 과했어요 1068 01:41:29,548 --> 01:41:33,685 독가스를 어떻게 살포할 계획이었나? 1069 01:41:34,186 --> 01:41:37,422 허수아비, 허수아비 1070 01:41:37,556 --> 01:41:39,424 네 배후가 누구야? 1071 01:41:41,493 --> 01:41:43,662 이젠 늦었어 1072 01:41:44,329 --> 01:41:46,431 멈출 수 없다고 1073 01:41:53,238 --> 01:41:55,240 - 생일 축하해요 - 감사합니다 1074 01:41:55,373 --> 01:41:58,310 그 선물 고마워요 1075 01:41:59,711 --> 01:42:01,112 뭘요 1076 01:42:01,246 --> 01:42:03,882 - 좋은 일에 쓰실 텐데∙∙∙ - 벌써 썼어요 1077 01:42:04,316 --> 01:42:08,186 대량 생산엔 얼마나 걸리죠? 1078 01:42:08,587 --> 01:42:09,688 몇 주∙∙∙ 왜요? 1079 01:42:09,821 --> 01:42:13,158 독이 상수도에 방류됐어요 1080 01:42:14,159 --> 01:42:17,229 물로는 인체에 흡수 안 돼요 1081 01:42:18,196 --> 01:42:19,498 네? 1082 01:42:19,631 --> 01:42:22,234 물을 증발시킬 1083 01:42:22,367 --> 01:42:25,337 방열기가 있으면 가능하죠 1084 01:42:25,637 --> 01:42:28,874 사라진 웨인 기업의 방열기∙∙∙ 1085 01:42:29,407 --> 01:42:30,609 사라져요? 1086 01:42:30,742 --> 01:42:34,312 그걸 캐묻다 전 짤렸죠 1087 01:42:36,348 --> 01:42:39,751 당장 회사로 가서 해독제를 만드세요 1088 01:42:39,885 --> 01:42:42,921 경찰을 통해 시민에게 배포하게∙∙∙ 1089 01:42:43,255 --> 01:42:45,357 출입증을 뺏겼어요 1090 01:42:45,490 --> 01:42:47,492 없으면 못 들어가요? 1091 01:42:47,826 --> 01:42:49,628 그렇진 않죠 1092 01:42:51,630 --> 01:42:56,368 - 브루스, 소개할 분이 있어 - 나중에요 1093 01:42:56,501 --> 01:42:59,404 제 발음이 맞나요? 1094 01:42:59,538 --> 01:43:01,907 라스알굴 씨 맞죠? 1095 01:43:07,612 --> 01:43:09,447 당신은 라스알굴이 아냐 1096 01:43:10,882 --> 01:43:12,317 그는 죽었어 1097 01:43:12,450 --> 01:43:15,520 라스알굴은 불사신이야 1098 01:43:18,290 --> 01:43:20,659 초능력의 소유자라고 1099 01:43:25,297 --> 01:43:29,634 자기 정체나 속이는 유치한 마술사지 1100 01:43:31,536 --> 01:43:35,941 매일 밤 가면 쓰고 박쥐 놀이 하는 넌 1101 01:43:36,274 --> 01:43:38,276 다를 게 뭐가 있나? 1102 01:43:38,944 --> 01:43:40,812 난 당신을 구해줬어 1103 01:43:40,946 --> 01:43:43,548 동정은 금물이랬지? 1104 01:43:46,651 --> 01:43:48,820 나하고만 상대해 1105 01:43:49,721 --> 01:43:52,324 사람들은 보내줘 1106 01:43:52,524 --> 01:43:55,760 자네가 알아듣게 말해서 보내 1107 01:43:57,963 --> 01:43:59,698 여러분! 1108 01:44:00,498 --> 01:44:02,434 여러분! 1109 01:44:04,869 --> 01:44:06,771 모두들∙∙∙ 1110 01:44:07,339 --> 01:44:11,543 고마워요 와서 술 동낸 거∙∙∙ 1111 01:44:13,612 --> 01:44:15,380 농담 아니요 1112 01:44:16,414 --> 01:44:19,017 웨인 가에는 항상 1113 01:44:19,351 --> 01:44:22,821 빈대들이 꼬이죠 여러분 같은! 1114 01:44:22,954 --> 01:44:26,725 빈대들을 위해서 건배합시다! 1115 01:44:26,858 --> 01:44:29,527 - 그만 해요 - 안 끝났어요 1116 01:44:29,794 --> 01:44:31,563 당신네들은 1117 01:44:31,696 --> 01:44:36,001 내 앞에선 친구인 척 아부 떨지만 1118 01:44:36,334 --> 01:44:41,406 뒤에선 비웃는 이중 인격자들이야 1119 01:44:41,539 --> 01:44:45,010 제발 내 집에서 나가줘 1120 01:44:45,343 --> 01:44:47,879 제발 꺼지라고 1121 01:44:48,346 --> 01:44:51,650 웃지 마 농담 아냐, 꺼져 1122 01:44:51,783 --> 01:44:53,952 파티 끝났어, 나가 1123 01:44:54,285 --> 01:44:57,489 부모님께 부끄러운 줄 아시오 1124 01:45:02,360 --> 01:45:04,596 인간이 변했군 1125 01:45:10,835 --> 01:45:12,637 멋지긴 한데 1126 01:45:12,904 --> 01:45:16,441 그래 봤자 저들은 곧 죽어 1127 01:45:16,574 --> 01:45:19,978 병원을 습격한 건 실수야 1128 01:45:20,311 --> 01:45:22,447 당신이 배후였군 1129 01:45:22,580 --> 01:45:26,451 푸른 꽃에서 추출한 독 성분을 1130 01:45:26,718 --> 01:45:28,787 크레인이 합성했지 1131 01:45:28,920 --> 01:45:30,889 그도 단원인가? 1132 01:45:31,022 --> 01:45:35,660 물론 아냐 그의 목적은 돈뿐이었지 1133 01:45:36,428 --> 01:45:40,865 당신 목적은 독을 살포하는 거고? 1134 01:45:40,999 --> 01:45:45,036 시민들은 공포 속에 죽어가겠지 1135 01:45:57,949 --> 01:45:59,851 수백만을 죽인다고? 1136 01:46:00,018 --> 01:46:03,488 저들의 삶은 아무 가치가 없어 1137 01:46:03,621 --> 01:46:07,692 범죄와 절망 속에서 살면 뭐 하나? 1138 01:46:08,426 --> 01:46:11,529 우린 인간의 타락을 막기 위해 1139 01:46:11,663 --> 01:46:13,064 싸워왔다 1140 01:46:13,398 --> 01:46:16,868 흑사병으로 로마를 멸망시켰고 1141 01:46:17,001 --> 01:46:18,536 런던도 불태웠지 1142 01:46:18,670 --> 01:46:21,539 문명이 타락할 때마다 1143 01:46:21,673 --> 01:46:23,641 우리가 바로 잡았어 1144 01:46:23,775 --> 01:46:25,443 고담은 희망이 있어 1145 01:46:26,711 --> 01:46:29,447 시간을 줘 선한 사람도 많아 1146 01:46:29,581 --> 01:46:34,719 고담은 썩었어 이미 우리가 모든 곳을 장악했다 1147 01:46:45,797 --> 01:46:47,132 시작해볼까? 1148 01:46:51,469 --> 01:46:56,407 난 방황하던 네게 길을 가르쳐줬다 1149 01:46:56,541 --> 01:47:00,145 네 속의 두려움도 없애줬어 1150 01:47:00,545 --> 01:47:02,747 넌 내 수제자였다 1151 01:47:02,981 --> 01:47:06,117 내 편에 서서 날 도와줘 1152 01:47:06,951 --> 01:47:09,654 내가 할 일은 1153 01:47:10,155 --> 01:47:13,491 고담을 네게서 구하는 거야 1154 01:47:15,026 --> 01:47:17,695 고담은 아무도 못 구해 1155 01:47:20,965 --> 01:47:25,703 잡목이 무성한 숲엔 산불도 필요한 법! 1156 01:47:26,871 --> 01:47:31,609 내일이면 고담은 공포 속에 사라져 1157 01:47:32,043 --> 01:47:35,446 이번엔 절대 실수는 없다 1158 01:47:35,680 --> 01:47:37,849 - 처음이 아니군? - 물론이지! 1159 01:47:38,049 --> 01:47:40,752 우리의 무기는 다양해 1160 01:47:40,885 --> 01:47:43,788 고담엔 불황이란 무기를 썼지 1161 01:47:44,122 --> 01:47:48,893 물론 자네 부모 같은 방해꾼 땜에 1162 01:47:49,227 --> 01:47:51,596 난관도 있었어 1163 01:47:55,667 --> 01:47:59,037 허나 자네 부모는 피살됐지 1164 01:47:59,237 --> 01:48:02,073 자신들이 돕던 빈민에게∙∙∙ 1165 01:48:02,207 --> 01:48:04,809 그로 인한 각성 분위기로 1166 01:48:04,943 --> 01:48:07,679 고담은 여태 버틴 거야 1167 01:48:07,812 --> 01:48:09,647 이번엔 끝내야 돼 1168 01:48:10,215 --> 01:48:13,618 헛된 이상주의로 방해하지 마 1169 01:48:13,751 --> 01:48:17,222 네 아버지처럼 너도 우릴 못 막아 1170 01:48:17,655 --> 01:48:20,558 정의의 길을 막는 자에겐 1171 01:48:20,692 --> 01:48:24,762 무자비한 응징이 기다릴 뿐이다 1172 01:48:29,767 --> 01:48:31,903 - 난 막을 거야 - 넌 주변 경계에 1173 01:48:32,036 --> 01:48:34,072 늘 소홀해! 1174 01:48:36,241 --> 01:48:38,243 정의는 균형이다 1175 01:48:38,576 --> 01:48:40,712 넌 날 버리고 갔어 1176 01:48:43,248 --> 01:48:45,550 이제 공평하지? 1177 01:49:01,866 --> 01:49:03,668 출구를 봉쇄해 1178 01:49:13,578 --> 01:49:14,946 다 탈출했나? 1179 01:49:15,079 --> 01:49:17,882 - 요주의 환자들도? - 응, 모두∙∙∙ 1180 01:49:18,016 --> 01:49:19,851 살인마, 강간범∙∙∙ 1181 01:49:20,018 --> 01:49:22,887 교량 차단해 섬을 못 빠져 나가게∙∙∙ 1182 01:49:23,021 --> 01:49:24,589 그러지! 1183 01:49:24,722 --> 01:49:28,927 저 미친 살인마들 잡아 처넣을 1184 01:49:29,060 --> 01:49:31,996 - 지원 인원이 오면∙∙∙ - 빨리 와! 1185 01:49:55,119 --> 01:49:57,922 자네가 소방대원이 아니길 비네 1186 01:50:03,928 --> 01:50:06,030 주인님! 주인님! 1187 01:50:10,668 --> 01:50:14,939 맨날 푸쉬업하면서 이것도 못 들어요? 1188 01:50:53,311 --> 01:50:55,380 내가 무슨 짓을 한 거죠? 1189 01:50:56,381 --> 01:50:58,349 아버지가 남기신 1190 01:50:58,683 --> 01:51:00,418 소중한 유산인데∙∙∙ 1191 01:51:02,920 --> 01:51:06,858 웨인 가의 유산은 건물이 아닙니다 1192 01:51:06,991 --> 01:51:09,193 고담을 구하려 했지만 1193 01:51:10,061 --> 01:51:11,996 실패했어요 1194 01:51:13,131 --> 01:51:14,399 떨어지면 1195 01:51:17,735 --> 01:51:21,105 올라갈 길을 찾으면 됩니다 1196 01:51:23,674 --> 01:51:25,810 여태 날 포기 안 했어요? 1197 01:51:27,745 --> 01:51:29,147 결코요! 1198 01:51:30,148 --> 01:51:31,416 엎드려! 1199 01:51:31,749 --> 01:51:34,719 가혹 행위로 고발할 거야! 1200 01:51:34,852 --> 01:51:36,888 총알 맛 좀 볼래? 1201 01:51:37,021 --> 01:51:38,956 총 든 또라이! 1202 01:51:40,158 --> 01:51:43,428 주민들은 경찰의 과잉 진압에 1203 01:51:43,761 --> 01:51:45,029 강한 불만을∙∙∙ 1204 01:51:45,163 --> 01:51:47,031 안 돼요, 못 갑니다 1205 01:51:47,165 --> 01:51:50,868 검사보예요, 가야 돼요 1206 01:51:58,176 --> 01:52:00,445 - 닥쳐! - 진정해! 1207 01:52:02,113 --> 01:52:05,116 고든, 누가 왔어요 1208 01:52:05,249 --> 01:52:07,752 - 웬일이요? - 이것 땜에요 1209 01:52:07,885 --> 01:52:09,320 해독제예요 1210 01:52:09,454 --> 01:52:11,022 독가스 안 마셨죠? 1211 01:52:11,155 --> 01:52:14,292 공기로 살포됐을지 모르죠 1212 01:52:15,393 --> 01:52:17,962 이제 마지막이야 1213 01:52:18,496 --> 01:52:22,467 여러분 3분 뒤 다리를 올립니다! 1214 01:52:22,800 --> 01:52:26,137 그만 섬을 떠나요 순찰대원! 1215 01:52:26,804 --> 01:52:27,805 가요! 1216 01:52:54,499 --> 01:52:56,367 엄마가 안 보여요! 1217 01:52:56,801 --> 01:52:58,236 이봐요! 1218 01:53:06,511 --> 01:53:08,312 뭐 하는 짓이에요? 1219 01:53:09,914 --> 01:53:11,382 제군들 1220 01:53:11,916 --> 01:53:14,385 드디어 때가 왔다 1221 01:53:16,120 --> 01:53:17,455 온 세상에 퍼뜨리자 1222 01:53:18,856 --> 01:53:20,458 공포를! 1223 01:53:43,347 --> 01:53:44,415 '상수도 관리국' 1224 01:53:44,549 --> 01:53:46,217 맙소사, 수압이 치솟아요 1225 01:53:47,218 --> 01:53:48,486 여기요! 1226 01:53:48,920 --> 01:53:51,155 급수관이 내로우스에 있어 1227 01:54:08,072 --> 01:54:09,540 괜찮아 1228 01:54:42,406 --> 01:54:44,075 나, 경찰청장이다 1229 01:54:44,208 --> 01:54:45,943 누구 없나? 1230 01:54:46,077 --> 01:54:47,478 응답해! 1231 01:55:07,198 --> 01:55:09,233 고든입니다 1232 01:55:09,467 --> 01:55:10,968 어찌된 건가? 1233 01:55:11,102 --> 01:55:14,438 지원군 보내세요! 특전단, 대 테러 부대∙∙∙ 1234 01:55:14,572 --> 01:55:18,976 병력은 다 거기 가있어! 1235 01:55:19,110 --> 01:55:21,112 이들은 무력합니다! 1236 01:55:21,379 --> 01:55:25,349 괜찮아, 아무도 널 안 해쳐 1237 01:55:26,250 --> 01:55:27,952 안심하지 마! 1238 01:55:28,119 --> 01:55:31,088 - 크레인? - 난 허수아비다 1239 01:55:32,690 --> 01:55:34,225 고든 1240 01:55:34,358 --> 01:55:36,560 더 이상 병력이 없어 1241 01:55:38,195 --> 01:55:39,964 혼자 싸우라고요? 1242 01:55:44,035 --> 01:55:45,569 여긴 생지옥이야 1243 01:55:45,703 --> 01:55:48,406 이제 시작이야, 곧 놈들이 1244 01:55:48,539 --> 01:55:51,309 온 도시에 독을 퍼뜨릴 거야 1245 01:55:51,442 --> 01:55:53,377 - 어떻게? - 전차를 이용해서! 1246 01:55:53,511 --> 01:55:57,381 전차는 수도관을 따라 웨인 타워로 연결돼 1247 01:55:57,515 --> 01:55:59,283 타워 쪽 상수원으로 1248 01:55:59,417 --> 01:56:03,020 방열기를 운반 물을 증발시켜서∙∙∙ 1249 01:56:03,154 --> 01:56:04,622 독을 퍼뜨린다? 1250 01:56:04,956 --> 01:56:08,125 막아야 돼, 도와줘 1251 01:56:08,259 --> 01:56:10,094 - 어떻게? - 스틱차 몰아봤어? 1252 01:56:16,300 --> 01:56:18,035 여기 있군! 1253 01:56:18,169 --> 01:56:20,171 두려움이란 1254 01:56:20,304 --> 01:56:22,106 마음 속에 있는 거야! 1255 01:56:23,174 --> 01:56:25,443 내가 없애주마! 1256 01:56:56,607 --> 01:56:58,743 배트맨이 곧 올 거예요 1257 01:57:04,081 --> 01:57:06,017 - 올 거예요 - 눈 감아 1258 01:57:14,525 --> 01:57:18,029 고든이다 다리 내릴 준비해 1259 01:57:23,734 --> 01:57:26,037 내가 온댔죠? 1260 01:57:31,042 --> 01:57:32,543 잠깐만! 1261 01:57:33,511 --> 01:57:35,212 죽을지도 모르는데 1262 01:57:35,346 --> 01:57:36,580 이름은 알아둬야죠 1263 01:57:42,119 --> 01:57:44,255 날 말해주는 건 1264 01:57:45,256 --> 01:57:49,093 지금의 내 행동이지 1265 01:57:49,794 --> 01:57:51,228 브루스? 1266 01:58:24,795 --> 01:58:28,299 쇼도 무기라는 충고 잘 써먹는군 1267 01:58:28,432 --> 01:58:30,801 - 넌 끝났어 - 끝난 건 너야 1268 01:58:31,135 --> 01:58:33,404 난 할 일이 남았어 1269 01:58:33,537 --> 01:58:36,841 실례하겠네, 좀 바빠서∙∙∙ 1270 01:58:37,174 --> 01:58:40,711 - 부하들 손 좀 봐도 되나? - 좋을 대로∙∙∙ 1271 01:58:53,591 --> 01:58:55,826 내비게이션 작동 1272 01:59:02,700 --> 01:59:04,869 100m 전방∙∙∙ 1273 01:59:35,766 --> 01:59:37,234 가자 1274 02:00:04,528 --> 02:00:06,730 누가 다리 내리랬어? 1275 02:00:17,374 --> 02:00:19,443 웨인 타워까지 5km 1276 02:00:26,650 --> 02:00:29,353 사방의 수압이 치솟고 있어 1277 02:00:29,486 --> 02:00:33,958 수도관이 터지면 고담시는 물바다가 돼! 1278 02:00:44,501 --> 02:00:47,438 다음 교차로에서 우회전 1279 02:01:11,996 --> 02:01:13,530 정신을 못 차렸군 1280 02:01:21,005 --> 02:01:22,006 미안 1281 02:01:26,010 --> 02:01:28,979 - 시시해, 새로운 거 없나? - 이건 어때? 1282 02:01:45,796 --> 02:01:48,032 웨인 타워에 도착했음 1283 02:02:01,478 --> 02:02:02,680 다 철수시켜 1284 02:02:02,846 --> 02:02:05,449 곧 건물 밑 수도관이 터져! 1285 02:02:14,391 --> 02:02:16,527 무기 장착 1286 02:02:20,597 --> 02:02:21,598 좋네요 1287 02:02:36,814 --> 02:02:37,815 장전 1288 02:02:44,421 --> 02:02:45,622 '현재 수압 위험 수준' 1289 02:02:49,793 --> 02:02:51,362 두려워 마, 브루스 1290 02:02:53,997 --> 02:02:55,499 제발, 제발! 1291 02:03:00,104 --> 02:03:02,373 넌 평범한 인간이야 1292 02:03:02,506 --> 02:03:06,410 날 막지 못해 전차도 못 멈춰! 1293 02:03:06,543 --> 02:03:09,012 내가 언제 멈춘댔나? 1294 02:03:14,852 --> 02:03:16,487 좋았어! 1295 02:03:24,628 --> 02:03:27,998 주변 경계를 게을리 말아야지! 1296 02:03:35,839 --> 02:03:38,442 네가 날 죽일 수 있을까? 1297 02:03:38,675 --> 02:03:40,911 죽이진 않아 1298 02:03:45,482 --> 02:03:47,618 하지만 구해줄 이유도 없지 1299 02:05:02,726 --> 02:05:05,796 - 회의 시작됐어요 - 무슨 회의? 1300 02:05:10,000 --> 02:05:12,936 폭스, 자넨 해고됐잖나 1301 02:05:13,570 --> 02:05:15,005 그랬지 1302 02:05:15,138 --> 02:05:17,241 다시 취직했소 1303 02:05:18,108 --> 02:05:19,643 당신 후임으로∙∙∙ 1304 02:05:20,010 --> 02:05:21,778 누구 허락받고? 1305 02:05:22,279 --> 02:05:24,248 배트맨이 1면에 난 대신 1306 02:05:24,581 --> 02:05:27,518 브루스 웨인은 8면으로 밀렸어요 1307 02:05:29,953 --> 02:05:33,690 '집을 태워먹은 주정뱅이 백만장자' 1308 02:05:34,224 --> 02:05:35,225 웨인이요 1309 02:05:35,559 --> 02:05:39,162 왜 회사 일에 함부로 간섭하나? 1310 02:05:39,296 --> 02:05:42,099 - 내 회사니까요 - 무슨 말이야? 1311 02:05:42,299 --> 02:05:44,234 기업 공개 했다니까! 1312 02:05:44,568 --> 02:05:45,936 내 지분을 사들였죠 1313 02:05:46,236 --> 02:05:49,806 자선 단체 신탁금 등을 통해∙∙∙ 1314 02:05:49,940 --> 02:05:53,110 더 이상은 아실 거 없어요 1315 02:05:53,277 --> 02:05:56,747 회사의 미래는 탄탄하니까∙∙∙ 1316 02:05:57,014 --> 02:05:58,549 안 그래요, 폭스 씨? 1317 02:05:58,682 --> 02:06:00,551 그럼요, 회장님 1318 02:06:02,719 --> 02:06:04,187 메모 못 받았소? 1319 02:06:23,140 --> 02:06:26,310 - 숨긴 거 미안해 - 아냐 1320 02:06:26,643 --> 02:06:27,945 내가 미안해 1321 02:06:28,845 --> 02:06:31,582 칠이 죽던 날 내가∙∙∙ 1322 02:06:33,283 --> 02:06:34,985 심한 말을 했어 1323 02:06:35,586 --> 02:06:37,187 옳은 말이었어 1324 02:06:37,921 --> 02:06:39,790 난 총 든 겁쟁이였어 1325 02:06:39,923 --> 02:06:43,727 복수가 곧 정의는 될 수 없지 1326 02:06:44,795 --> 02:06:47,331 늘 자기 생각을 했어 1327 02:06:48,899 --> 02:06:50,601 우리 생각∙∙∙ 1328 02:06:51,101 --> 02:06:53,070 자기가 돌아왔을 때 1329 02:06:53,937 --> 02:06:56,106 난 설레었지 1330 02:07:20,163 --> 02:07:22,933 그러다 비밀을 알게 됐어 1331 02:07:24,101 --> 02:07:26,937 배트맨은 상징일 뿐이야 1332 02:07:27,638 --> 02:07:29,172 이 얼굴이 1333 02:07:30,307 --> 02:07:32,075 이젠 그 상징이야 1334 02:07:34,044 --> 02:07:37,714 모든 범죄자가 두려워하는 상징 1335 02:07:38,382 --> 02:07:40,350 내가 사랑했던 1336 02:07:41,118 --> 02:07:42,686 실종된 그 남잔 1337 02:07:43,854 --> 02:07:45,989 아직 안 돌아왔어 1338 02:07:50,394 --> 02:07:53,096 어딘가에는 있겠지 1339 02:07:55,265 --> 02:07:59,002 고담시에 배트맨이 필요 없는 날 1340 02:08:00,037 --> 02:08:02,005 우린 만날 거야 1341 02:08:13,050 --> 02:08:15,986 - 내 얘기가 틀렸어 - 어떤 얘기? 1342 02:08:18,855 --> 02:08:21,224 아버지는 자기를 자랑스러워하실 거야 1343 02:08:21,425 --> 02:08:23,093 나처럼 1344 02:08:50,087 --> 02:08:51,988 이젠 뭐 할 거야? 1345 02:08:53,323 --> 02:08:54,958 성을 재건해야지 1346 02:08:55,859 --> 02:08:58,161 벽돌 하나까지 그대로∙∙∙ 1347 02:09:05,035 --> 02:09:06,236 그대로요? 1348 02:09:08,338 --> 02:09:09,506 네, 왜요? 1349 02:09:09,840 --> 02:09:15,212 이 기회에 성의 지반을 좀 보강하죠 1350 02:09:15,345 --> 02:09:18,348 - 제일 낮은 지반? - 네, 주인님 1351 02:09:34,097 --> 02:09:36,967 - 멋지군 - 묶어둘 악당이 없어 1352 02:09:37,901 --> 02:09:40,504 - 고든 경사 - 이젠 경위야 1353 02:09:40,971 --> 02:09:44,508 자네 덕분에 부패도 줄고∙∙∙ 1354 02:09:44,841 --> 02:09:46,176 다 좋아졌는데 1355 02:09:46,376 --> 02:09:50,046 - 그런데? - 내로우스 쪽이 문제야 1356 02:09:50,480 --> 02:09:54,384 탈주한 환자들과 크레인도 못 잡았고∙∙∙ 1357 02:09:55,085 --> 02:09:56,787 잡아야지 1358 02:09:56,987 --> 02:09:58,522 범죄도 소탕하고∙∙∙ 1359 02:09:58,855 --> 02:10:01,258 - 경찰로는 힘들어 - 어째서? 1360 02:10:01,391 --> 02:10:05,829 범죄 수법은 늘 첨단을 달리는데 1361 02:10:05,962 --> 02:10:10,267 우린 맨날 뒷북치기 바쁘지 1362 02:10:10,400 --> 02:10:13,804 - 그런데? - 자넨 복면도 쓰고 1363 02:10:14,137 --> 02:10:16,106 막 날아다니잖나 1364 02:10:17,407 --> 02:10:19,409 골 아픈 놈이 있어 1365 02:10:19,810 --> 02:10:21,878 무장 강도, 연쇄 살인∙∙∙ 1366 02:10:22,012 --> 02:10:25,182 자네처럼 쇼를 좋아해 1367 02:10:25,415 --> 02:10:27,350 늘 카드를 남기지 1368 02:10:30,086 --> 02:10:32,022 '조커' 1369 02:10:33,256 --> 02:10:35,125 조사해보지 1370 02:10:38,495 --> 02:10:40,130 고맙단 말을 못했군 1371 02:10:45,168 --> 02:10:47,204 그런 말 필요 없어 1372 02:10:57,480 --> 02:11:01,084 배트맨 비긴즈 1373 02:19:48,978 --> 02:19:54,884 배트맨 비긴즈