1 00:00:00,400 --> 00:00:14,480 by WOGURe 2 00:00:25,021 --> 00:00:26,965 바탈리언 2010 年作 Caption by 병 처리 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,019 바탈리언 3 2010 年作 Caption by 병 처리 4 00:01:39,383 --> 00:01:42,366 존 싱클레어 중령이네 5 00:01:42,386 --> 00:01:44,410 - 반갑습니다 - 저두요 6 00:01:44,430 --> 00:01:47,454 중령은 워싱턴에서 업저버의 자격으로 파견됐네 7 00:01:47,474 --> 00:01:52,001 중령 또한 지난 2년간 극비 연구를 하고 있지 8 00:01:52,021 --> 00:01:55,004 들었던 적이 있는 것 같습니다 무슨 철강 연구였나요? 9 00:01:55,024 --> 00:01:56,589 반응전달 연구입니다 10 00:01:56,609 --> 00:01:58,048 반응 전달이라구요? 11 00:01:58,068 --> 00:02:00,759 철강을 매개로 이용해서 12 00:02:00,779 --> 00:02:06,140 효과적인 반응을 얻을 수 있는 생체무기 연구죠 13 00:02:06,160 --> 00:02:10,477 펜타곤에서 제 연구를 승인한 것이 놀랍군요 14 00:02:28,849 --> 00:02:31,206 월시, 자네 카드 좀 빌릴 수 있을까? 15 00:02:31,602 --> 00:02:33,584 제 껀 집에 두었는데 찾지를 못하겠네요 16 00:02:33,604 --> 00:02:35,377 조심하셔야죠 17 00:02:35,397 --> 00:02:38,255 들어올 때 보니까 경비도 허술하더군요 18 00:02:38,275 --> 00:02:39,172 망할 놈의 예산때문이지 19 00:02:39,192 --> 00:02:44,386 여지껏 임시 콘테이너 신세도 못 면하고 있잖아? 20 00:03:11,558 --> 00:03:14,207 무슨 짓이야? 21 00:03:16,104 --> 00:03:17,460 그만 해 22 00:03:18,606 --> 00:03:19,963 니 남자친구 왔다 23 00:03:22,986 --> 00:03:24,175 안녕 24 00:03:25,697 --> 00:03:26,720 갖고 왔어? 25 00:03:26,740 --> 00:03:27,846 물론이지 26 00:03:27,866 --> 00:03:28,680 어디 봐 27 00:03:30,076 --> 00:03:33,977 아빠가 이걸 찾다가 그냥 기지로 가셨어 28 00:03:35,206 --> 00:03:37,814 멋지다 29 00:03:43,256 --> 00:03:44,904 기지엔 어떻게 들어가? 30 00:03:44,924 --> 00:03:47,949 넌 그런 걱정 할 필요없어 그런 문젠 내게 맡겨 31 00:03:48,970 --> 00:03:51,327 너희들 오늘 밤 무슨 음모라도 꾸미는거니? 32 00:03:51,347 --> 00:03:54,706 나중에 전화할께 뭐 알아낸 건 없어? 33 00:03:54,726 --> 00:03:56,916 아빠 전화를 엿들었어 34 00:03:56,936 --> 00:03:59,877 오늘 저녁 6시에 무슨 중요한 테스트가 있나 봐 35 00:03:59,897 --> 00:04:00,753 무슨 테스트? 36 00:04:00,773 --> 00:04:03,047 부탁인데 넌 좀 빠져주라 37 00:04:03,735 --> 00:04:07,969 뭔진 몰라도 너희 아빠가 중요하다고 했다면 그건 틀림없을거야 38 00:04:07,989 --> 00:04:09,095 지금 몇 시야? 39 00:04:09,782 --> 00:04:10,847 5시 30분 40 00:04:10,867 --> 00:04:14,809 뭐? 늦기 전에 빨리 가자 41 00:05:01,292 --> 00:05:07,903 트라이옥신이란 생체가스가 효과가 있다면 무슨 반응이 나타나겠지? 42 00:05:07,923 --> 00:05:10,239 반드시 있을 겁니다 43 00:05:13,762 --> 00:05:17,955 대령님은 트라이옥신 개발의 창립 멤버셨죠? 44 00:05:17,975 --> 00:05:19,498 그랬었지 45 00:05:19,518 --> 00:05:27,381 새로운 생체무기를 개발할 예정이었는데 당시의 기술력으론 한계가 있었지 46 00:05:27,401 --> 00:05:30,263 어쨌든 시체에 실험을 했었는데 47 00:05:30,283 --> 00:05:33,762 시체가 가스에 용해되는 사고가 발생했어 48 00:05:33,782 --> 00:05:36,682 그 후로는 그냥 저 상태로 방치된거지 49 00:05:42,374 --> 00:05:44,314 안녕하세요 아빠 만나러 왔는데요 50 00:05:58,306 --> 00:06:00,497 G-17 카드에 적혀있는 숫자야 51 00:06:01,017 --> 00:06:02,457 어디 보자 52 00:06:05,480 --> 00:06:06,294 젠장 53 00:06:06,314 --> 00:06:07,587 이리 줘 봐 54 00:06:09,859 --> 00:06:11,258 뭐하는 거야? 55 00:06:17,826 --> 00:06:19,057 짜짜잔 56 00:06:21,121 --> 00:06:22,227 들어 가 57 00:06:30,004 --> 00:06:31,820 이것들 좀 봐 58 00:06:33,925 --> 00:06:35,824 굉장한데 59 00:06:35,844 --> 00:06:36,991 가보자 60 00:06:41,349 --> 00:06:42,997 좋아, 그럼 61 00:06:50,692 --> 00:06:51,172 빨리 올라가 62 00:06:51,192 --> 00:06:54,050 이상한 소리가 났다 잘 살펴봐 63 00:06:55,196 --> 00:06:56,970 알았다 64 00:07:13,339 --> 00:07:14,904 이제 됐어 65 00:07:23,349 --> 00:07:24,997 전부 유리로 막아 두었네 66 00:07:25,560 --> 00:07:28,209 밀폐된 공간이 필요한가봐 67 00:07:28,229 --> 00:07:30,544 저 안을 봐 뭐 하는 거지? 68 00:07:31,357 --> 00:07:34,382 세상에, 뭐 하는 거야? 69 00:07:35,653 --> 00:07:37,635 젠장, 끔찍하군 70 00:07:38,489 --> 00:07:40,346 너무 끔찍해 71 00:07:41,283 --> 00:07:44,266 - 빨리 와 - 알았어 72 00:07:48,624 --> 00:07:50,147 시작합니다 73 00:07:50,167 --> 00:07:52,650 계기작동 완료 74 00:08:05,516 --> 00:08:07,248 준비 완료되었습니다 75 00:08:07,268 --> 00:08:09,833 좋아, 시작하지 76 00:08:18,070 --> 00:08:19,635 저기 아빠가 있어 77 00:08:19,655 --> 00:08:21,470 걱정마, 우릴 보진 못할거야 78 00:08:21,490 --> 00:08:23,806 우릴보면 난리를 피우실거야 79 00:08:23,826 --> 00:08:26,016 걱정말라니까 80 00:08:27,579 --> 00:08:28,894 위로 올라가보자 81 00:08:36,255 --> 00:08:39,696 생명 징후 박동 모두 없음 82 00:08:39,716 --> 00:08:42,991 18시 21분 실험시작 83 00:08:43,262 --> 00:08:45,702 트라이옥신 준비 84 00:08:47,891 --> 00:08:50,666 밸브를 열겠습니다 85 00:09:31,893 --> 00:09:33,625 반응이 나타났습니다 86 00:09:33,937 --> 00:09:36,044 현재 시각 18시 24분 87 00:09:50,703 --> 00:09:52,227 세상에 88 00:09:53,331 --> 00:09:55,521 죽은 사람이 살아났어 89 00:10:13,267 --> 00:10:15,124 1단계는 성공입니다 90 00:10:15,144 --> 00:10:18,586 좋아, 이번엔 냉동가스를 실험해 보지 91 00:10:18,606 --> 00:10:20,755 밸브 연결 92 00:10:23,444 --> 00:10:25,468 냉동탄알 준비 93 00:10:25,488 --> 00:10:27,386 장전 94 00:10:30,493 --> 00:10:32,183 조준 95 00:10:33,246 --> 00:10:36,145 정조준 96 00:10:39,919 --> 00:10:40,900 발사 97 00:10:47,551 --> 00:10:49,241 모든 박동 정지 98 00:10:49,595 --> 00:10:54,246 반응 확인 검사 99 00:10:54,266 --> 00:10:55,748 안구 반응 없음 100 00:10:56,310 --> 00:10:58,209 전혀 없습니다 101 00:10:58,229 --> 00:11:00,044 드디어 해냈군요 102 00:11:00,064 --> 00:11:02,755 실험은 대성공입니다 103 00:11:03,817 --> 00:11:05,633 세상에 이럴수가 104 00:11:06,737 --> 00:11:08,427 아빠가 이런 일을 하다니 105 00:11:10,532 --> 00:11:13,474 세상에 이런 일이 가능하다니 106 00:11:16,038 --> 00:11:19,313 여기 오기를 정말 잘했어 107 00:11:24,880 --> 00:11:26,236 이 곳을 나가야 해 108 00:11:54,826 --> 00:11:56,350 왜 이래? 109 00:11:56,370 --> 00:11:57,392 우릴 못 봤잖아? 110 00:11:57,412 --> 00:12:00,103 쥴리, 그만 해 이 정도면 충분해 111 00:12:02,876 --> 00:12:07,903 존, 자네가 해냈어 이건 완벽한 생체무기야 112 00:12:07,923 --> 00:12:11,490 전쟁지역에 이들을 무장시켜 투입하여 임무를 완수시킨 뒤 113 00:12:11,510 --> 00:12:15,368 냉동가스로 다시 잠재우면 돼 114 00:12:15,388 --> 00:12:17,370 놀랍군요 115 00:12:17,390 --> 00:12:20,493 아직은 반응전달 연구가 훨씬 효과적이긴 하지만 116 00:12:20,513 --> 00:12:22,792 당신의 연구엔 아무 이의가 없어요 117 00:12:22,812 --> 00:12:25,337 이건 우리 모두의 공입니다 118 00:12:25,357 --> 00:12:28,715 겸손해 할 것 없네 이건 처음부터 자네의 공이었어 119 00:12:28,735 --> 00:12:35,096 죽은 세포를 전기자극을 통해 활성화시킨 건 존이었거든 120 00:12:35,533 --> 00:12:37,015 그런가요? 121 00:12:37,035 --> 00:12:41,770 제가 한 일은 단지 그들을 냉동가스로 잠재운 것 뿐입니다 122 00:12:41,790 --> 00:12:43,188 이제부터 시작이야 123 00:12:51,341 --> 00:12:54,157 - 어떻게 된거야? - 못 움직이게 해! 124 00:12:59,265 --> 00:13:01,956 어떻게 된거야? 어떻게 된거냐구? 125 00:13:05,855 --> 00:13:07,712 구조요청해 126 00:13:21,704 --> 00:13:23,603 비상벨을 울려! 127 00:13:24,248 --> 00:13:25,313 도와 줘! 128 00:13:30,421 --> 00:13:31,903 냉동총을 이용해! 129 00:13:36,677 --> 00:13:40,536 가스통을 가져 와! 빨리! 130 00:13:45,478 --> 00:13:46,751 빨리 해! 131 00:13:46,771 --> 00:13:48,628 장전해! 132 00:13:54,403 --> 00:13:57,261 놈을 어서 해치워 재충전하라구! 133 00:14:09,793 --> 00:14:11,567 하느님 맙소사 134 00:14:11,587 --> 00:14:16,071 상부엔 뭐라고 보고하나? 135 00:14:16,091 --> 00:14:17,948 저도 잘 모르겠습니다 136 00:14:17,968 --> 00:14:21,493 빨리 시체를 치우고 정리해 137 00:14:59,092 --> 00:15:01,241 왜 이런 일이 벌어진건가? 138 00:15:13,315 --> 00:15:14,337 맙소사 139 00:15:19,988 --> 00:15:21,887 세상에, 출구를 봉쇄해 140 00:15:28,663 --> 00:15:29,936 봉쇄시켰습니다 141 00:15:50,894 --> 00:15:53,084 입구는 봉쇄하고 모두 다 내 보내 142 00:15:53,480 --> 00:15:55,628 누구도 근접시켜선 안돼 143 00:15:57,150 --> 00:16:00,717 대체 어떻게 된 건가? 144 00:16:01,905 --> 00:16:03,511 저도 혼란스럽습니다 145 00:16:03,531 --> 00:16:07,473 워싱턴에서 지금 내 전화를 기다리고 있네 146 00:16:07,493 --> 00:16:09,726 뭐라고 보고해야 하나? 147 00:16:09,746 --> 00:16:12,186 걱정마세요, 대령님 제가 처리하죠 148 00:16:12,206 --> 00:16:18,026 오기 전 이 일의 성공에 대해 전 미드 장군께 부정적 의견을 드렸거든요 149 00:16:40,902 --> 00:16:42,592 너무 좋았지? 150 00:16:42,612 --> 00:16:44,886 그래 좋았어 151 00:16:49,410 --> 00:16:53,185 - 그런데 기분이 이상해 - 뭐? 152 00:16:53,956 --> 00:16:56,272 아까 기지에서 봤던 거 있잖아? 153 00:16:56,292 --> 00:17:01,235 너도 그 비명소리를 들었잖아? 154 00:17:01,255 --> 00:17:03,028 난 잊으려고 하고 있어 155 00:17:03,048 --> 00:17:06,741 그걸 보니 죽는 게 얼마나 끔찍한 지 알 수 있었어 156 00:17:07,553 --> 00:17:09,785 젠장, 그만 하라니까 157 00:17:10,473 --> 00:17:11,620 왜 그래? 158 00:17:11,640 --> 00:17:13,873 제발 잊어버려 159 00:17:16,645 --> 00:17:18,168 넌 잊을 수 있어? 160 00:17:19,773 --> 00:17:22,006 우리가 본 게 확실하진 않아 161 00:17:22,026 --> 00:17:24,508 그건 시체가 아니었을지도 말라 162 00:17:24,528 --> 00:17:26,927 어쩌면 인조인간이었을지도 모르잖아? 163 00:17:26,947 --> 00:17:30,472 그럴 리 없어 그건 분명히 시체였어 164 00:17:34,496 --> 00:17:37,563 아빠가 그런 일을 한다는 게 괴로운 거지? 165 00:17:39,126 --> 00:17:44,945 쥴리, 난 아빠가 무슨 일을 하시든 상관 안해 166 00:17:45,591 --> 00:17:50,492 좋아, 그럼 아빠는 잊어버리고 나만 생각해 167 00:17:52,848 --> 00:17:59,585 그럴거야 널 절대 떠나지 않을거야 168 00:18:07,571 --> 00:18:11,763 젠장, 아빠가 왔어 169 00:18:21,001 --> 00:18:23,108 카드 갖다 놨어야 했는데 170 00:18:25,172 --> 00:18:26,153 커티스 171 00:18:27,549 --> 00:18:28,655 네 172 00:18:29,009 --> 00:18:30,949 얘기 좀 하겠니? 173 00:18:32,345 --> 00:18:34,035 무슨 일이예요? 174 00:18:37,809 --> 00:18:40,709 둘이서 얘기 좀 할 수 있겠니? 175 00:18:42,439 --> 00:18:44,170 서재로 오너라 176 00:18:47,819 --> 00:18:49,759 아빠가 눈치 챘나 봐 177 00:19:05,879 --> 00:19:09,070 - 무슨 일이예요? - 앉거라 178 00:19:10,717 --> 00:19:15,827 나쁜 소식이다 연구를 중단하게 됐어 179 00:19:15,847 --> 00:19:17,161 네? 180 00:19:18,224 --> 00:19:22,041 오클라호마로 전근이야 일주일 내로 가야 돼 181 00:19:22,061 --> 00:19:23,793 오클라호마라구요? 182 00:19:24,647 --> 00:19:26,671 여기 온 지 겨우 6개월 됐는데 벌써요? 183 00:19:26,691 --> 00:19:33,052 미안하다 하지만 처음 있는 일도 아니잖니? 184 00:19:33,072 --> 00:19:35,805 토요일까지는 짐 정리를 끝내야 해 185 00:19:36,325 --> 00:19:39,433 일요일은 차고를 정리하고 186 00:19:45,710 --> 00:19:49,068 혹시 내 카드 못 봤니? 187 00:19:49,672 --> 00:19:51,320 아뇨 188 00:19:55,094 --> 00:19:58,869 분명히 여기 어디 뒀을텐데 189 00:20:04,770 --> 00:20:06,335 할 말 있니? 190 00:20:10,943 --> 00:20:12,633 전 안 갈래요 191 00:20:13,988 --> 00:20:15,094 뭐라구? 192 00:20:15,114 --> 00:20:16,679 여길 떠나지 않겠다구요 193 00:20:16,699 --> 00:20:20,349 이제 겨우 친구를 사귀게 됐어요 194 00:20:20,369 --> 00:20:23,060 내 말을 뭘로 들었니? 195 00:20:23,080 --> 00:20:27,731 난 전근가야 해 우린 둘 다 떠나야 하구 196 00:20:27,751 --> 00:20:29,608 전 안가요 197 00:20:30,504 --> 00:20:32,778 - 커티스! - 왜요? 198 00:20:33,507 --> 00:20:37,825 난 요즘 널 이해하려고 무척 노력하고 있다 199 00:20:37,845 --> 00:20:42,579 네 오토바이며 록큰롤까지 참고 있는 중이야 200 00:20:42,599 --> 00:20:47,042 내가 널 이해하려고 하는 만큼 너도 날 이해해야 되잖아? 201 00:20:47,062 --> 00:20:49,920 우린 따로 떨어져서 살 수 있는 그런 관계가 아니야 202 00:20:49,940 --> 00:20:52,089 네 방에 있는 여자애는 어떨지 모르겠다만 203 00:20:52,109 --> 00:20:53,966 아빠! 전 안가겠어요! 204 00:20:53,986 --> 00:20:57,302 커티스 내 말 아직 안 끝났다 205 00:20:57,865 --> 00:21:00,389 돌아오지 못하겠니? 206 00:21:02,119 --> 00:21:03,475 무슨 일이야? 207 00:21:04,413 --> 00:21:06,228 아빠가 또 전근을 가신대 208 00:21:06,999 --> 00:21:09,273 - 난 안 가겠다고 그랬어 - 정말? 209 00:21:09,293 --> 00:21:13,235 그래, 정말이야 이젠 내 뜻대로 살겠어 210 00:21:14,339 --> 00:21:17,739 - 그럼 우리 둘이서? - 그래, 우리 둘이서 211 00:21:20,554 --> 00:21:22,202 내 말 아직 안 끝났다 212 00:21:22,222 --> 00:21:22,994 듣고 싶지 않아요 213 00:21:23,014 --> 00:21:24,579 어서 서재로 오지 못해! 214 00:21:24,599 --> 00:21:25,872 자기 뜻대로 하게 두세요 215 00:21:25,892 --> 00:21:28,250 얘는 빠지라고 해라 216 00:21:28,270 --> 00:21:30,752 직접 말하세요 자, 나가자 217 00:21:33,775 --> 00:21:36,883 네 엄마가 살아 있을 땐 이러진 않았잖니? 218 00:21:38,405 --> 00:21:40,971 손 놓으세요 219 00:21:43,118 --> 00:21:46,142 커티스, 빨리 와 220 00:21:52,168 --> 00:21:56,820 네가 아빠한테 그렇게 심하게 대들다니 정말 못 믿겠어 221 00:21:56,840 --> 00:22:00,156 이제부터는 누구의 간섭도 받지 말고 우리 둘이서 살아 222 00:22:00,176 --> 00:22:01,825 아빠한테는 엽서를 보낼거야 223 00:22:05,557 --> 00:22:06,454 가만히 있어 224 00:22:06,474 --> 00:22:10,416 지금 내가 가만 있게 생겼어? 225 00:22:11,354 --> 00:22:14,254 넌 이제 내꺼야, 영원히 226 00:22:14,274 --> 00:22:16,756 쥴리, 진정해 227 00:22:18,987 --> 00:22:23,346 흥분 돼? 진짜 흥분이 뭔지 가르쳐 줘? 228 00:22:57,191 --> 00:22:58,464 쥴리? 229 00:23:16,627 --> 00:23:19,318 세상에, 안돼 230 00:23:21,423 --> 00:23:27,243 쥴리, 말을 해 말을 해봐 231 00:23:28,847 --> 00:23:33,290 도와줘요! 아무도 없어요? 232 00:23:39,149 --> 00:23:42,633 이럴 순 없어 233 00:23:45,781 --> 00:23:47,805 제발 234 00:23:49,993 --> 00:23:51,850 정신차려! 235 00:23:54,623 --> 00:23:58,148 날 두고 가면 안돼 236 00:24:33,245 --> 00:24:35,018 들어가 237 00:28:06,122 --> 00:28:08,021 제발 정신차려 238 00:28:27,685 --> 00:28:29,167 쥴리 239 00:28:58,174 --> 00:29:01,574 너무 짜릿해 한번 더 하자 240 00:29:07,516 --> 00:29:10,541 왜 이상한 옷을 입고 있어? 241 00:29:10,853 --> 00:29:13,586 - 기억 안 나? - 뭐? 242 00:29:14,482 --> 00:29:15,630 잠깐 243 00:29:15,650 --> 00:29:17,048 여긴 어디야? 244 00:29:20,363 --> 00:29:22,136 손이 저려 245 00:29:22,698 --> 00:29:26,348 - 내 목이... - 힘내 246 00:29:31,874 --> 00:29:34,064 어떻게 된 거야? 247 00:29:34,668 --> 00:29:36,484 내가 왜 이러지? 248 00:29:37,630 --> 00:29:38,861 무슨 일이 있었던거야? 249 00:29:38,881 --> 00:29:42,698 고속도로에서 사고가... 250 00:29:44,345 --> 00:29:45,492 힘내 251 00:29:46,805 --> 00:29:48,329 왜 그래? 252 00:30:04,907 --> 00:30:07,055 무슨 소리가 났어 253 00:30:13,499 --> 00:30:15,397 무슨 소리가 났는데 254 00:30:22,215 --> 00:30:23,655 도대체 저게 뭐야? 255 00:30:35,270 --> 00:30:37,210 저게 뭐야? 256 00:30:37,230 --> 00:30:39,087 젠장, 왜 안되는거야? 257 00:30:39,900 --> 00:30:41,298 쥴리, 왜 그래? 258 00:30:42,194 --> 00:30:44,009 몸이 이상해 259 00:30:45,739 --> 00:30:48,388 심장 박동이 안 느껴져 260 00:30:48,783 --> 00:30:50,640 괜찮을거야 261 00:30:50,660 --> 00:30:53,310 대체 어떻게 된거야? 262 00:30:56,082 --> 00:30:57,188 사고가 있었어 263 00:30:58,460 --> 00:31:00,066 사고라구? 264 00:31:01,254 --> 00:31:03,320 - 오토바이를 타고 가다가... - 그런데? 265 00:31:05,133 --> 00:31:06,448 네가 죽었어 266 00:31:11,348 --> 00:31:12,203 뭐? 267 00:31:15,518 --> 00:31:16,833 내가 죽었어? 268 00:31:26,863 --> 00:31:27,844 쥴리 269 00:31:59,562 --> 00:32:00,835 빨리 나가자! 270 00:32:05,902 --> 00:32:06,757 꼼짝마! 271 00:32:17,246 --> 00:32:18,436 하느님 272 00:32:25,629 --> 00:32:27,486 나도 저렇게 되는걸까? 273 00:32:27,506 --> 00:32:29,113 빨리 여기서 나가기나 해 274 00:32:49,278 --> 00:32:52,803 틀림없네 자네 아들이야 275 00:32:53,532 --> 00:32:57,933 맙소사, 여기서 무슨 짓을? 276 00:32:57,953 --> 00:33:02,229 경찰에 알려 자네 아들의 오토바이부터 수배해야겠네 277 00:33:02,249 --> 00:33:04,356 그리고 기지를 완전 봉쇄시켜야겠어 278 00:33:08,756 --> 00:33:10,112 대체 왜? 279 00:33:10,132 --> 00:33:13,824 녹화테잎을 보면 죽었던 여자친구를 다시 살린 것 같아요 280 00:33:13,844 --> 00:33:17,744 현재는 과거의식이 강해서 아드님을 공격하고 있지 않지만 281 00:33:17,764 --> 00:33:21,415 시간이 흘러 의식이 점점 사라지면 아드님을 공격할 겁니다 282 00:33:21,435 --> 00:33:25,752 그렇게 되면 아드님도 결국 똑같이 될 거구요 283 00:33:26,607 --> 00:33:29,631 펜타곤 특별사령관이 6시간 뒤면 도착할 겁니다 284 00:33:30,068 --> 00:33:31,466 지금 워싱턴으로 출발하시죠 285 00:33:31,486 --> 00:33:33,051 고맙네, 중령 286 00:33:33,447 --> 00:33:38,390 미드 장군님이 제가 이 곳을 맡는 편이 좋겠다고 287 00:33:38,410 --> 00:33:42,102 누가 이 곳을 맡게 되든 지 내일 09시부터가 될 거야 288 00:33:42,122 --> 00:33:46,481 그건 압니다만 현 상태에서... 289 00:33:46,501 --> 00:33:47,357 아니네 290 00:33:49,129 --> 00:33:52,779 그들이 도착할 때까진 존이 계속 여기를 맡게 될거야 291 00:34:06,521 --> 00:34:12,215 내가 정말 죽었었어? 292 00:34:12,235 --> 00:34:15,635 피부가, 피부가 이상해 293 00:34:15,655 --> 00:34:17,637 무슨 냄새 안 나? 294 00:34:17,657 --> 00:34:19,055 아무 냄새도 안 나 295 00:34:20,285 --> 00:34:23,768 배고파 죽겠어 뭐 좀 먹어 296 00:34:23,788 --> 00:34:26,020 알아, 지금 문 연 곳을 찾고 있는 중이야 297 00:34:26,040 --> 00:34:28,022 저 뒤에 문 연 곳이 있던데 그리로 가 298 00:34:28,042 --> 00:34:31,109 거긴 사람이 많아서 잡힐지도 몰라 299 00:34:31,129 --> 00:34:34,779 젠장, 배고파 죽겠단 말이야! 빨리 아무데나 가! 300 00:34:46,519 --> 00:34:50,086 뭐하는 거야? 어서 거기서 나와 301 00:34:51,691 --> 00:34:53,673 어디 맛 좀 봐라 302 00:34:54,444 --> 00:34:59,387 그만 여기서 나가자 따분해 죽겠어 303 00:35:01,242 --> 00:35:02,974 몇 분만 기다려 304 00:35:02,994 --> 00:35:05,143 한 시간 전에도 그랬잖아? 305 00:35:05,163 --> 00:35:08,771 남자가 기다리라면 기다리지 뭔 말이 그렇게 많냐? 306 00:35:33,899 --> 00:35:34,755 그걸 다 먹을거야? 307 00:35:34,775 --> 00:35:36,841 내버려 둬 내가 알아서 먹을거야 308 00:35:36,861 --> 00:35:39,760 - 그걸 어떻게 다 먹어? - 몰라 309 00:35:45,995 --> 00:35:47,268 이봐 310 00:35:47,663 --> 00:35:49,603 이 여자 왜 이러는 거야? 311 00:35:49,623 --> 00:35:50,980 신경쓰지 마세요 312 00:35:55,129 --> 00:35:57,695 남자 친구가 먹을것도 안 주나 보지? 313 00:35:59,550 --> 00:36:01,949 쥴리, 그만 해 314 00:36:05,931 --> 00:36:07,913 - 물어봤으면 대답을 해야지 - 꺼져! 315 00:36:10,227 --> 00:36:11,834 지금 뭐라고 그랬어? 316 00:36:13,230 --> 00:36:14,878 싸우고 싶지 않아요 317 00:36:18,485 --> 00:36:19,716 사과하죠 318 00:36:20,320 --> 00:36:23,220 사과만 하면 다야? 네가 얘를 쳤잖아? 319 00:36:23,240 --> 00:36:28,517 나도 모르게 나온 소리예요 별 뜻은 없었어요 320 00:36:29,329 --> 00:36:33,605 그냥 나온 소리였다구요 사과할께요 321 00:36:33,625 --> 00:36:37,567 이봐요, 싸우려거든 나가서 싸워요 322 00:36:38,088 --> 00:36:39,403 나가요! 323 00:36:39,423 --> 00:36:40,904 조심해 324 00:36:43,677 --> 00:36:45,283 두고 보자고 325 00:36:45,303 --> 00:36:47,869 계산부터 하고 먹어야지 326 00:36:47,889 --> 00:36:49,830 돈 드릴께요 327 00:36:49,850 --> 00:36:52,916 돈 내도 너희들도 나가 328 00:36:52,936 --> 00:36:54,709 여기 있어요 329 00:36:55,772 --> 00:36:57,337 쥴리, 가자 330 00:37:00,902 --> 00:37:02,425 이봐, 뭐하는 거야? 331 00:37:02,445 --> 00:37:04,261 주인양반 332 00:37:04,281 --> 00:37:05,303 진정하라구 333 00:37:07,033 --> 00:37:08,390 나가면 되잖아 334 00:37:10,620 --> 00:37:13,019 어서 나가 335 00:37:15,750 --> 00:37:18,984 그리고 넌 돈 다시 돌려 놔 336 00:37:31,766 --> 00:37:33,998 죽었어 337 00:37:34,018 --> 00:37:35,375 빨리 여길 뜨자 338 00:37:42,569 --> 00:37:43,716 두고 봐 339 00:37:44,946 --> 00:37:47,262 서둘러 340 00:37:48,074 --> 00:37:49,430 저리 비켜 341 00:37:51,911 --> 00:37:52,976 놈의 오토바이야 342 00:37:58,084 --> 00:37:59,691 썅년! 343 00:38:04,090 --> 00:38:07,073 사람이 올테니까 걱정말아요 344 00:38:16,310 --> 00:38:18,876 쥴리, 경찰이 오기 전에 우리도 나가야 돼 345 00:38:20,731 --> 00:38:22,463 젠장 346 00:38:23,859 --> 00:38:24,840 이쪽으로 347 00:38:30,700 --> 00:38:31,764 타 348 00:38:37,915 --> 00:38:41,565 도와줘 병원까지만 데려다 줘 349 00:38:41,585 --> 00:38:43,776 알았어요 키를 주세요 350 00:38:53,180 --> 00:38:55,371 세워 경찰에게 가야겠어 351 00:39:01,981 --> 00:39:04,129 젠장, 우릴 쐈어 352 00:39:17,871 --> 00:39:19,019 경찰이 아드님을 발견했답니다 353 00:39:19,039 --> 00:39:19,937 어디서? 354 00:39:19,957 --> 00:39:21,063 사우스 센츄럴 지역이랍니다 355 00:39:21,083 --> 00:39:22,731 현재 추적중이라고 합니다 356 00:39:49,569 --> 00:39:51,551 괴로워 죽겠어 357 00:39:51,571 --> 00:39:52,844 참아 358 00:39:53,281 --> 00:39:54,554 괴로워 죽겠다구 359 00:39:54,574 --> 00:39:57,474 조금만 참아 360 00:39:58,870 --> 00:40:01,394 세워! 어서 날 내려 줘 361 00:40:06,545 --> 00:40:07,943 젠장 362 00:40:10,674 --> 00:40:11,863 도와줘요 363 00:40:13,301 --> 00:40:14,699 도와줘요 364 00:40:20,100 --> 00:40:21,581 죽었어 365 00:40:27,399 --> 00:40:30,465 쥴리, 안돼! 돌아 와! 366 00:40:46,000 --> 00:40:47,440 젠장, 막혔잖아 367 00:40:52,131 --> 00:40:53,529 따돌렸군 368 00:40:54,592 --> 00:40:55,657 쥴리 369 00:40:56,719 --> 00:40:57,951 뭐하는거야? 370 00:41:03,226 --> 00:41:06,793 맛있어, 맛있어 371 00:41:07,397 --> 00:41:09,670 세상에, 뭐하는 거야? 372 00:41:09,690 --> 00:41:11,255 그만해! 373 00:41:11,275 --> 00:41:13,966 쥴리, 쥴리! 374 00:41:15,279 --> 00:41:16,844 뭐하는 거야? 375 00:41:31,587 --> 00:41:35,988 손을 머리에 올리고 운전석에서 나와 376 00:41:36,008 --> 00:41:38,115 마지막 경고다 377 00:41:38,135 --> 00:41:40,117 도망갈 곳은 없다 378 00:42:51,833 --> 00:42:53,357 하느님 맙소사! 379 00:43:08,600 --> 00:43:10,165 어서 380 00:43:21,947 --> 00:43:23,970 출입을 통제해 381 00:44:00,944 --> 00:44:03,384 아드님과 여자친구의 흔적이 없습니다 382 00:44:03,404 --> 00:44:04,719 젠장 383 00:44:05,698 --> 00:44:11,601 이 곳을 기점으로 주변을 샅샅이 수색하도록 384 00:44:11,621 --> 00:44:13,269 명심하게 385 00:44:13,289 --> 00:44:15,605 내 아들이 다쳐선 안되네 386 00:44:15,625 --> 00:44:16,856 알겠습니다 387 00:44:26,969 --> 00:44:29,994 기운 내 다리를 통과해야 돼 388 00:44:53,746 --> 00:44:55,227 대체 어떻게 된 거야? 389 00:44:55,706 --> 00:44:59,815 몰라, 미안해 미안해 390 00:45:18,604 --> 00:45:20,878 또 시작됐어 391 00:45:27,905 --> 00:45:31,138 이렇게라도 해야 진정이 될 것 같애 392 00:45:32,367 --> 00:45:33,640 이게 무슨 짓이야? 393 00:45:33,660 --> 00:45:38,187 내 몸에 손대지마! 그냥 날 내버려 둬! 394 00:45:39,249 --> 00:45:41,148 왜 이러는 거야? 395 00:45:41,710 --> 00:45:44,151 어떻게 사람을... 396 00:45:44,963 --> 00:45:46,320 너 때문이야 397 00:45:46,340 --> 00:45:47,863 나때문이라구? 398 00:45:48,634 --> 00:45:50,490 니가 날 이렇게 만들었잖아? 399 00:45:50,510 --> 00:45:55,704 죽은 날 살렸잖아? 400 00:45:57,100 --> 00:46:02,961 좋아 그럼 다시 죽으면 되겠네 401 00:46:02,981 --> 00:46:05,714 맘대로 해 이젠 나도 상관않겠어 402 00:46:23,293 --> 00:46:24,274 젠장! 403 00:46:28,131 --> 00:46:29,195 쥴리! 404 00:46:32,469 --> 00:46:33,658 쥴리! 405 00:46:43,813 --> 00:46:45,420 쥴리! 406 00:46:54,407 --> 00:46:56,306 쥴리!! 407 00:47:10,256 --> 00:47:11,988 바보 같은 짓 하지 마 408 00:47:12,842 --> 00:47:14,866 어서 이리 와 409 00:47:15,428 --> 00:47:16,617 싫어 410 00:47:16,637 --> 00:47:20,455 바보같은 짓 하지 마 이리 와 411 00:47:20,475 --> 00:47:22,123 저리 가 412 00:47:22,518 --> 00:47:25,501 - 쥴리 - 저리 가 413 00:47:29,025 --> 00:47:34,135 아까 한 말은 잊어버려 미안해 414 00:47:34,864 --> 00:47:38,139 난 그저 옛날의 니가 생각나서 한 말이었어 415 00:47:38,534 --> 00:47:41,642 내가 좋아했던 건 예전의 니 모습이었잖아 416 00:47:41,662 --> 00:47:45,354 옛 모습의 널 말이야 417 00:47:48,127 --> 00:47:52,486 이젠 늦었어 418 00:47:55,342 --> 00:47:57,533 아직도 모르겠어? 그건 불가능해 419 00:47:59,930 --> 00:48:01,829 안돼!! 420 00:48:21,201 --> 00:48:22,600 쥴리! 421 00:48:24,038 --> 00:48:25,519 쥴리! 422 00:48:29,293 --> 00:48:31,567 어디 있어? 423 00:48:33,547 --> 00:48:35,320 쥴리! 424 00:48:39,970 --> 00:48:41,785 쥴리! 425 00:48:56,778 --> 00:48:58,343 젠장, 이것 좀 봐 426 00:49:02,326 --> 00:49:05,600 경찰이 쫙 깔렸어 427 00:49:05,620 --> 00:49:07,144 혹시 가게 주인을 죽여서... 428 00:49:07,164 --> 00:49:10,605 그런 말 하지 마 난 아무도 안 죽였어 429 00:49:10,625 --> 00:49:11,857 그 잔 살아있었어 430 00:49:11,877 --> 00:49:13,316 산토스 431 00:49:15,297 --> 00:49:17,112 정신 차려 432 00:49:17,132 --> 00:49:18,572 카를리토, 왜 그래? 433 00:49:19,968 --> 00:49:21,283 모르겠어 434 00:49:21,720 --> 00:49:23,285 이 팔 좀 봐 435 00:49:25,348 --> 00:49:28,874 젠장, 어떻게 된 거야? 436 00:49:30,186 --> 00:49:32,252 그년이 날 물었어 437 00:49:32,272 --> 00:49:33,587 누구 말이야? 438 00:49:33,607 --> 00:49:35,255 가게에 있던 계집 말이야 439 00:49:35,275 --> 00:49:39,342 뭔진 몰라도 그년한테 감염된 것 같애 440 00:49:39,362 --> 00:49:40,510 뭐가 감염됐다는 거야? 441 00:49:40,530 --> 00:49:45,890 몰라 하여간 그년한테서 감염된 거야 442 00:49:45,910 --> 00:49:47,934 그럼 어떻게 해야 돼? 443 00:49:49,831 --> 00:49:53,398 어떻게 해야 하냐구? 내게 방법이 있지 444 00:49:53,418 --> 00:49:57,152 그 년을 잡아서 실컷 분풀이를 하는거야 445 00:49:57,172 --> 00:50:03,575 산토스, 경찰의 추적을 피할 수 있는 곳은 지하터널 뿐이야 446 00:50:04,888 --> 00:50:08,746 놈들은 강으로 갔어 그리고 가자 447 00:50:08,766 --> 00:50:11,624 좋아, 강으로 가자구 448 00:50:16,065 --> 00:50:17,880 어디 있어? 449 00:50:21,237 --> 00:50:22,593 쥴리! 450 00:50:26,742 --> 00:50:28,182 쥴리! 451 00:50:31,581 --> 00:50:32,854 누구세요? 452 00:50:32,874 --> 00:50:38,651 전에도 강물이 녹색의 남자를 삼켰어 453 00:50:39,088 --> 00:50:42,738 그 날도 오늘같이 칠흙같은 밤이었어 454 00:50:44,343 --> 00:50:45,283 쥴리 455 00:50:45,303 --> 00:50:48,744 아무리 그 여자를 찾아봐도 소용없어 456 00:50:49,098 --> 00:50:53,374 강은 많은 사람들을 삼켰어 457 00:50:53,394 --> 00:50:58,546 지금쯤이면 깊은 곳에 가라앉았을거야 458 00:50:58,566 --> 00:51:00,923 아무도 못 찾았어 459 00:51:01,861 --> 00:51:03,509 쥴리 460 00:51:03,821 --> 00:51:05,886 난 봤어 461 00:51:05,906 --> 00:51:08,222 전부 다 462 00:51:08,242 --> 00:51:10,474 아까 본 것처럼 말이야 463 00:51:11,745 --> 00:51:13,102 쥴리 464 00:51:13,747 --> 00:51:19,275 내가 보기에 그녀는 일부러 뛰어 내렸어 465 00:51:19,753 --> 00:51:21,151 헛소리말고 저리 비켜요 466 00:51:21,171 --> 00:51:24,113 그녀는 누가 자길 찾아내는 걸 바라지 않을거야 467 00:51:24,133 --> 00:51:27,116 난 본대로 말하는 것 뿐이야 468 00:51:27,553 --> 00:51:29,535 누가 물어 봤어요? 469 00:51:30,514 --> 00:51:33,914 주님, 저는 보았습니다 470 00:51:34,518 --> 00:51:37,626 제 신발 밑창을 보았습니다 471 00:51:42,192 --> 00:51:43,298 쥴리 472 00:51:45,362 --> 00:51:46,385 쥴리 473 00:51:49,241 --> 00:51:51,682 정신 차려 474 00:51:53,453 --> 00:51:56,103 그녀는 죽었을거야 475 00:51:56,123 --> 00:51:57,479 아녜요 476 00:51:57,499 --> 00:52:00,816 헛수고하지 마 벌써 죽었어 477 00:52:00,836 --> 00:52:02,192 당신은 몰라요 478 00:52:02,212 --> 00:52:04,152 얘는 죽을 수 없어요 479 00:52:06,174 --> 00:52:09,574 정신차려, 쥴리 480 00:52:13,807 --> 00:52:16,123 세상에 481 00:52:17,477 --> 00:52:19,084 저리 가 482 00:52:19,104 --> 00:52:21,336 괜찮아, 쥴리 483 00:52:26,027 --> 00:52:30,554 왜 날 놔주지 않는거야? 484 00:52:35,370 --> 00:52:38,728 난 앞으로 어떻게 될 지 몰라 485 00:52:39,165 --> 00:52:45,944 살고 싶지 않아 정말 죽고 싶어 486 00:52:45,964 --> 00:52:51,324 나 너무 외로워 487 00:52:51,344 --> 00:52:55,912 우리 둘이 힘을 합치면 무슨 수가 있을거야 488 00:52:55,932 --> 00:52:59,666 - 소용없어 - 할 수 있어 489 00:53:00,436 --> 00:53:02,460 절대 포기하면 안돼 490 00:53:02,480 --> 00:53:07,757 내가 말했잖아 절대 널 떠나지 않을거야 491 00:53:10,989 --> 00:53:13,054 야! 이리 와 492 00:53:15,368 --> 00:53:18,142 이 미친 새끼 493 00:53:18,162 --> 00:53:19,227 뭘 원하는거지? 494 00:53:19,247 --> 00:53:22,689 뭔지 몰라도 좋은 건 아닌 것 같군 495 00:53:25,837 --> 00:53:26,401 넌 이제 죽은 목숨이야 496 00:53:26,421 --> 00:53:28,027 여기서 나가자 497 00:53:28,047 --> 00:53:30,363 어서 날 따라 와 498 00:53:53,990 --> 00:53:56,681 커티스, 어디 있는 거니? 499 00:53:56,701 --> 00:54:00,643 너무 상심말게 최선을 다하고 있네 500 00:54:00,663 --> 00:54:02,895 그 점은 압니다만... 501 00:54:02,915 --> 00:54:04,647 탈출구를 찾았습니다 502 00:54:04,667 --> 00:54:08,025 다리밑으로 연결되는 하수구 터널이었습니다 503 00:54:08,045 --> 00:54:10,611 다른 병력에게도 알리고 샅샅이 수색하도록 504 00:54:14,301 --> 00:54:16,200 미드 장군의 전갈입니다 505 00:54:17,596 --> 00:54:19,078 개새끼 506 00:54:19,098 --> 00:54:20,329 뭡니까? 507 00:54:20,349 --> 00:54:24,458 당신은 해임됐어요 508 00:54:24,478 --> 00:54:25,668 하사 509 00:54:27,189 --> 00:54:32,257 앞으론 내가 책임자야 주변을 완전히 차단해 510 00:54:32,277 --> 00:54:33,300 뭐요? 511 00:54:33,320 --> 00:54:35,969 주변을 완전히 차단하라고 했어요 512 00:54:35,989 --> 00:54:37,763 내 아들이 있소 513 00:54:37,783 --> 00:54:40,516 지금쯤이면 당신 아들도 그 여자애처럼 변했을거예요 514 00:54:40,536 --> 00:54:42,434 그렇지 않을수도 있잖소? 515 00:54:42,454 --> 00:54:44,186 추측만으론 곤란해요 516 00:54:44,206 --> 00:54:45,521 뭐하는 거죠? 517 00:54:46,458 --> 00:54:48,190 아들을 찾으러 가겠소 518 00:54:48,210 --> 00:54:49,775 당신에겐 명령권이 없어요 519 00:54:49,795 --> 00:54:51,151 가자 520 00:55:25,956 --> 00:55:33,193 - 왜 그래? - 몰라, 또 기분이 이상해지려고 그래 521 00:55:44,140 --> 00:55:46,206 빨리 와 522 00:55:51,314 --> 00:55:52,796 가지 523 00:56:20,093 --> 00:56:21,783 문 닫아 524 00:56:29,477 --> 00:56:30,917 이리로 와 525 00:56:31,604 --> 00:56:34,003 여긴 아무도 몰라 526 00:56:34,607 --> 00:56:35,296 여긴 어디죠? 527 00:56:35,316 --> 00:56:39,550 펌프실이야 내 보금자리지 528 00:56:46,244 --> 00:56:48,726 따뜻하게 해 줘 추울거야 529 00:57:01,342 --> 00:57:02,823 고마워요 530 00:57:05,346 --> 00:57:08,537 무슨 말썽을 피웠길래 쫓기는 거니? 531 00:57:09,767 --> 00:57:11,457 솔직히 털어놔 532 00:57:11,477 --> 00:57:17,546 비록 난 쥐들과 살긴 하지만 그 녀석들과는 달라 533 00:57:20,110 --> 00:57:21,884 시애틀로 가는 중이었어요 534 00:57:22,821 --> 00:57:25,221 그들과는 모르는 사이였는데 535 00:57:25,866 --> 00:57:28,224 가게에서 다투는 와중에 가게 주인이 죽었어요 536 00:57:28,786 --> 00:57:30,517 네가 죽였니? 537 00:57:32,331 --> 00:57:34,647 아뇨, 그들이 쐈어요 538 00:57:48,972 --> 00:57:50,704 시애틀에 가면 뭘 하려구? 539 00:57:52,017 --> 00:57:53,540 모르겠어요 540 00:57:54,228 --> 00:57:58,670 밴드같은 곳에서 일자리를 구해 보려구요 541 00:57:58,690 --> 00:58:00,047 음악 잘 하나? 542 00:58:00,067 --> 00:58:05,052 모르겠어요, 아직 직업적으로 해본 적은 없지만 그래 보려구요 543 00:58:07,074 --> 00:58:08,805 멍청해 보이죠? 544 00:58:12,037 --> 00:58:13,894 난 멍청하다고 생각 안해 545 00:58:18,210 --> 00:58:20,692 정말이예요? 그렇게 생각 안해요? 546 00:58:21,421 --> 00:58:22,986 천만에 547 00:58:23,924 --> 00:58:30,702 넌 앞으로 뭔가 하겠다는 의지가 있어 548 00:58:31,264 --> 00:58:38,668 인생 선배로서 말하자면 549 00:58:38,688 --> 00:58:43,882 앞으로 뭘 하겠다는 의지만 있다면 그 사람은 행복한 거야 550 00:58:46,196 --> 00:58:47,802 내게 가능성이 있을까요? 551 00:58:47,822 --> 00:58:50,555 물론이지 552 00:58:53,661 --> 00:58:55,769 내 꼴을 알아 553 00:58:56,873 --> 00:59:01,441 이렇게 하수도 밑에서 꿈틀대는 내 꼴 말이야 554 00:59:04,798 --> 00:59:07,363 둘 다 여기 있어 555 00:59:07,634 --> 00:59:11,576 내가 밖을 살펴볼게 556 00:59:14,224 --> 00:59:15,538 저기요 557 00:59:18,353 --> 00:59:20,084 성함이 어떻게 되죠? 558 00:59:20,897 --> 00:59:21,711 뭐하려구? 559 00:59:22,315 --> 00:59:29,802 감사는 드리고 싶은데 돈이 없네요 560 00:59:40,833 --> 00:59:41,856 뭐죠? 561 00:59:41,876 --> 00:59:43,816 고대 동전이야 562 00:59:44,629 --> 00:59:48,362 앞으로 곤경에 빠진 사람을 만나면 도와줘 563 00:59:48,382 --> 00:59:53,701 그리고 그 사람에게 동전을 건네주고 지금 한 말을 똑같이 전해 564 00:59:54,013 --> 00:59:57,622 동전은 계속 돌아야 해 565 00:59:58,434 --> 01:00:04,170 선행은 끊임없이 이어져야 해 566 01:00:05,274 --> 01:00:06,464 명심할게요 567 01:00:09,070 --> 01:00:11,427 리버맨이라고 불러 568 01:00:15,284 --> 01:00:16,640 어서 따라와 569 01:00:16,660 --> 01:00:18,726 들어가기 싫은데 570 01:00:19,455 --> 01:00:22,855 군소리 말고 따라와 571 01:00:26,879 --> 01:00:30,905 산토스 까를리토를 병원에 데려가야 겠어 572 01:00:30,925 --> 01:00:33,866 계집부터 찾고 573 01:00:36,472 --> 01:00:37,911 조심해, 쥐야! 574 01:00:38,223 --> 01:00:39,663 겁은 575 01:00:42,019 --> 01:00:43,959 제발 576 01:00:45,230 --> 01:00:47,046 궁시렁 대지마 577 01:00:59,161 --> 01:01:00,309 쥴리 578 01:01:02,998 --> 01:01:04,938 이젠 어떡하지? 579 01:01:05,792 --> 01:01:08,066 우린 어떻게 되는걸까? 580 01:01:08,629 --> 01:01:13,322 잘 될테니 걱정마 우린 시애틀로 갈거야 581 01:01:14,551 --> 01:01:18,535 강변에다 집을 짓고 난 밴드에 일자리를 구할거야 582 01:01:18,555 --> 01:01:22,706 가끔 밤새도록 파티도 열어 좋지? 583 01:01:29,733 --> 01:01:31,965 정말 그렇게 될 수 있을까? 584 01:01:32,319 --> 01:01:34,092 물론이야 585 01:01:52,714 --> 01:01:54,904 쥴리, 왜 그래? 586 01:01:54,924 --> 01:01:56,865 어디 안 좋아? 587 01:01:57,927 --> 01:01:59,909 더는 못 참겠어 588 01:02:00,263 --> 01:02:01,453 뭘? 589 01:02:01,473 --> 01:02:08,001 이런 기분... 나도 모르겠어 590 01:02:08,021 --> 01:02:12,088 나도 옛날로 돌아가고 싶어 591 01:02:13,026 --> 01:02:20,889 그런데 노력해도 예전의 감정이 안 느껴져 592 01:02:20,909 --> 01:02:22,891 배고파 죽겠어 593 01:02:22,911 --> 01:02:25,268 쥴리, 침대에 누워 594 01:02:26,831 --> 01:02:30,398 도저히 못 참겠어 595 01:02:31,461 --> 01:02:32,817 왜 그래? 596 01:02:53,900 --> 01:02:56,007 쥴리, 뭐하는 거야? 597 01:02:59,238 --> 01:03:03,848 아무것도 아냐 598 01:03:17,631 --> 01:03:19,280 미안해 599 01:03:22,970 --> 01:03:24,952 미안해 600 01:03:28,851 --> 01:03:31,917 가끔 혼란스러워서 그래 601 01:03:55,586 --> 01:03:58,569 제발 602 01:04:02,301 --> 01:04:04,575 이러다 길 잃어버리겠어 603 01:04:05,053 --> 01:04:06,118 닥쳐! 604 01:04:06,722 --> 01:04:08,495 젠장, 분명 이 안에 있을텐데 605 01:04:11,143 --> 01:04:13,584 더는 안 되겠어 606 01:04:16,106 --> 01:04:18,505 차번호 조회해 보게 607 01:05:38,563 --> 01:05:41,254 저건 뭐야? 608 01:05:49,782 --> 01:05:51,389 일어나, 새끼야 609 01:05:53,911 --> 01:05:55,309 그년은 어딨어 610 01:05:59,542 --> 01:06:01,148 그년 어딨냐구? 611 01:06:08,551 --> 01:06:09,699 어딨어? 612 01:06:09,719 --> 01:06:11,117 몰라 613 01:06:14,056 --> 01:06:15,746 어서 말해 614 01:06:18,519 --> 01:06:19,500 여긴 어디야? 615 01:06:20,521 --> 01:06:21,877 내가 왜 이렇지? 616 01:06:22,606 --> 01:06:27,299 까를리토가 이상해 빨리 이 곳에서 나가야겠어 617 01:06:27,319 --> 01:06:28,843 알고 있어 618 01:06:28,863 --> 01:06:31,762 그래도 계집은 찾아야지 619 01:06:39,498 --> 01:06:41,105 이 자식이 620 01:06:41,125 --> 01:06:42,356 넌 죽었어 621 01:06:42,376 --> 01:06:43,774 그를 놔 줘 622 01:06:43,794 --> 01:06:45,442 너 잘 만났다 623 01:06:55,305 --> 01:06:56,453 힘 내 624 01:06:57,307 --> 01:07:00,999 꽉 잡고 있어 내가 처치할게 625 01:07:06,525 --> 01:07:07,840 넌 거지를 맡아 626 01:07:09,153 --> 01:07:11,218 이 개자식 627 01:07:16,326 --> 01:07:18,934 네 년놈을 찾느라 여기까지 왔다 628 01:07:18,954 --> 01:07:21,228 알겠어? 알겠냐구? 629 01:07:21,540 --> 01:07:24,731 왜 이러는거야? 우리가 뭘 어쨌다구? 630 01:07:29,673 --> 01:07:33,407 계집은 어딨어? 631 01:07:38,473 --> 01:07:40,622 산토스, 저길 봐 632 01:07:49,109 --> 01:07:50,507 세상에 633 01:08:26,813 --> 01:08:28,253 쥴리 634 01:08:32,026 --> 01:08:33,132 빌리토 635 01:08:38,491 --> 01:08:41,307 서툰 짓 하면 갈겨버려 636 01:08:42,495 --> 01:08:43,977 알았어 637 01:08:57,260 --> 01:08:59,617 어디 한 판 놀아볼까? 638 01:09:00,888 --> 01:09:05,289 내가 바라던 바야 어떻게 해 줄까? 639 01:09:09,772 --> 01:09:12,255 이상한 취미를 가졌군 640 01:09:12,275 --> 01:09:18,928 내 보기엔 무슨 병이 있는 것 같진 않은데 641 01:09:23,869 --> 01:09:26,644 내 취향에 딱 맞는 계집이군 642 01:09:26,997 --> 01:09:28,646 그 애를 놔 줘! 643 01:09:30,042 --> 01:09:31,399 가만 있어 644 01:09:34,964 --> 01:09:35,945 빌리퍼 645 01:09:37,591 --> 01:09:39,281 재미 좀 볼께 646 01:09:45,766 --> 01:09:47,289 더 못 참겠어! 647 01:09:48,102 --> 01:09:51,252 제발 좀 도와줘! 648 01:10:03,325 --> 01:10:04,056 이 봐 649 01:10:11,917 --> 01:10:13,649 왜 그래? 650 01:10:13,669 --> 01:10:14,900 빌리퍼 651 01:10:16,463 --> 01:10:18,862 까를리토가 죽었어 652 01:10:26,765 --> 01:10:27,955 산토스 653 01:10:31,520 --> 01:10:33,043 산토스! 654 01:11:02,842 --> 01:11:04,282 세상에 655 01:11:04,302 --> 01:11:07,369 쥴리, 무슨 짓이야? 656 01:11:50,264 --> 01:11:52,163 저 미친 년! 657 01:11:56,521 --> 01:11:57,794 쥴리, 안돼! 658 01:12:09,408 --> 01:12:10,640 쥴리, 제발 659 01:12:11,911 --> 01:12:12,308 왜 이러는 거야? 660 01:12:12,328 --> 01:12:16,062 나도 모르겠어 661 01:12:28,719 --> 01:12:31,327 빨리 들어와 662 01:12:38,562 --> 01:12:40,002 얘는 안돼 663 01:12:40,564 --> 01:12:44,965 제발요, 리버맨 얘는 제가 책임질께요 664 01:12:44,985 --> 01:12:47,885 - 우리도 해칠거야 - 괜찮을 거예요 665 01:12:47,905 --> 01:12:50,554 들어와 666 01:12:54,620 --> 01:12:57,770 말세가 온거야 667 01:13:01,418 --> 01:13:03,901 문이 열릴 것 같은데요 668 01:13:06,256 --> 01:13:08,238 이 여자는 죽었었지? 669 01:13:08,258 --> 01:13:10,824 리버맨, 도와줘요 670 01:13:11,845 --> 01:13:12,993 알았다 671 01:13:14,515 --> 01:13:15,829 망치같은 게 있으면 갖다 줘요 672 01:13:30,781 --> 01:13:32,054 이 쪽이야 673 01:13:43,919 --> 01:13:45,275 제발 좀 도와줘 674 01:13:46,421 --> 01:13:49,154 나 좀 어떻게 해줘 675 01:13:50,092 --> 01:13:52,949 배가 너무 고파 676 01:13:54,679 --> 01:13:57,370 제발 어떻게 좀 해줘 677 01:13:58,600 --> 01:14:01,541 또 배가 고파 678 01:14:01,561 --> 01:14:04,211 조금만 참아 679 01:14:10,528 --> 01:14:14,304 너무 괴로워 680 01:14:14,324 --> 01:14:15,972 괜찮을 거야 681 01:14:20,872 --> 01:14:23,271 안돼, 날 어서 묶어 682 01:14:23,291 --> 01:14:24,356 어떡하려구? 683 01:14:24,376 --> 01:14:31,404 보고도 모르겠어? 빨리 묶어 684 01:14:38,056 --> 01:14:39,329 용서하소서 685 01:14:48,816 --> 01:14:50,131 너도 거들어 686 01:15:03,790 --> 01:15:05,146 다른 출구는 없어요? 687 01:15:06,084 --> 01:15:07,398 배수관이 있어 688 01:15:07,418 --> 01:15:08,649 어디로 통하는데요? 689 01:15:08,669 --> 01:15:10,026 강으로 690 01:15:10,046 --> 01:15:11,819 빨리 가요 시간이 없어요 691 01:15:11,839 --> 01:15:13,279 내게 방법이 있어 692 01:15:20,932 --> 01:15:23,247 빨리 도망쳐 693 01:15:28,105 --> 01:15:30,546 먼저 가 여긴 내가 맡을게 694 01:15:30,566 --> 01:15:32,923 아저씬 부상을 입었어요 내가 놈들을 맡을께요 695 01:15:32,943 --> 01:15:34,300 쥴리를 데리고 어서 나가세요 696 01:15:34,320 --> 01:15:37,345 뭐? 제정신이니? 697 01:15:37,365 --> 01:15:38,888 저 애는 이미 끝났어 698 01:15:38,908 --> 01:15:44,018 빨리 이 곳을 뜨지 않으면 우리도 저 인간들 꼴이 돼요 699 01:15:45,498 --> 01:15:47,271 알았어 700 01:15:47,291 --> 01:15:49,106 쥴리, 정신차려! 701 01:15:55,925 --> 01:15:57,740 주여, 도와주소서 702 01:17:03,074 --> 01:17:04,181 쥴리? 703 01:17:05,619 --> 01:17:07,017 리버맨? 704 01:17:28,224 --> 01:17:29,664 세상에 705 01:17:30,226 --> 01:17:31,791 쥴리, 안돼! 706 01:18:01,725 --> 01:18:03,165 커티스 707 01:18:04,054 --> 01:18:07,328 도와줘 너무 괴로워 708 01:18:12,035 --> 01:18:13,892 어떻게 해야 되는거야? 709 01:18:18,333 --> 01:18:20,107 중령님, 이쪽입니다 710 01:18:20,127 --> 01:18:21,858 가스 충전해 711 01:18:21,878 --> 01:18:23,527 서둘러 712 01:18:48,989 --> 01:18:50,178 재충전 713 01:19:04,754 --> 01:19:07,696 커티스, 비켜 714 01:19:07,716 --> 01:19:08,988 가지마 715 01:19:09,801 --> 01:19:11,449 어서 비키라니까 716 01:19:14,305 --> 01:19:15,495 안돼 717 01:19:17,642 --> 01:19:21,209 가지마, 커티스 718 01:19:21,229 --> 01:19:23,211 날 떠나지 마 719 01:19:23,523 --> 01:19:28,216 어서 비켜 어서! 720 01:20:07,566 --> 01:20:10,674 대령님이 너의 도움이 컸다고 말하더구나 721 01:20:10,694 --> 01:20:14,094 묻는 말에 대답만 했을 뿐이예요 722 01:20:16,325 --> 01:20:22,895 네 엄마가 죽고나서 난 어찌할 바를 몰랐다 723 01:20:24,666 --> 01:20:27,941 그래서 더욱 일에만 몰두했지 724 01:20:27,961 --> 01:20:34,781 결국 너에게 너무 무관심해지고 말았구나 725 01:20:42,555 --> 01:20:48,587 오클라호마로 가기 전에 여행이나 갈까? 726 01:20:50,984 --> 01:20:55,093 모처럼 단 둘만의 시간을 보내자꾸나 727 01:20:55,530 --> 01:20:57,512 할 얘기가 많겠지? 728 01:21:03,538 --> 01:21:05,270 자, 그만 나가자 729 01:21:06,833 --> 01:21:08,940 아빠, 쥴리는 어떻게 되는거죠? 730 01:21:11,129 --> 01:21:12,527 모르겠다 731 01:21:14,424 --> 01:21:16,948 실험재료가 되겠지 732 01:21:23,433 --> 01:21:29,461 싱클레어 중령이 여자애에 대한 자료를 원하네 733 01:21:30,940 --> 01:21:33,965 대령님 아무리 죽은 몸이라고는 해도 734 01:21:33,985 --> 01:21:38,887 그 아이에겐 아직 감정이란 게 남아있습니다 735 01:21:39,532 --> 01:21:45,810 그렇긴 하지만 우리 연구의 목적은 바로 생체 무기예요 736 01:21:45,830 --> 01:21:48,646 그 점을 잊지 마세요 이만 실례하죠 737 01:21:49,834 --> 01:21:55,862 존, 자네 심정은 아네만 어쩔 수가 없었네 738 01:23:16,712 --> 01:23:18,068 쥴리? 739 01:23:36,690 --> 01:23:40,257 중령님의 아들이지? 740 01:23:40,277 --> 01:23:43,260 지금 네가 보고 있는 건 미래의 무기란다 741 01:23:43,280 --> 01:23:44,469 뭐라구요? 742 01:24:32,662 --> 01:24:35,645 조종장치를 잠궈, 어서! 743 01:24:42,255 --> 01:24:44,279 저건 시작일 뿐이야 744 01:24:44,757 --> 01:24:46,489 얘도 저렇게 될 거야 745 01:24:47,218 --> 01:24:48,741 쥴리도요? 746 01:24:48,761 --> 01:24:51,786 그래, 다 저렇게 될거야 747 01:24:51,806 --> 01:24:55,665 어떤 충전이나 식량도 필요없는 748 01:24:55,685 --> 01:25:02,088 완벽한 생체무기가 되는거지 749 01:25:02,775 --> 01:25:04,048 뭐하는거야? 750 01:25:09,740 --> 01:25:11,681 무슨 일이야? 751 01:25:19,375 --> 01:25:22,692 쥴리, 나와 괜찮아 752 01:25:34,223 --> 01:25:35,538 커티스? 753 01:25:52,658 --> 01:25:54,807 총을 가져와 754 01:26:09,133 --> 01:26:10,572 젠장! 755 01:26:26,942 --> 01:26:30,425 내가 죽을 때 곁에 있어줘 756 01:26:33,115 --> 01:26:34,137 어서 쏴! 757 01:26:34,157 --> 01:26:35,222 비키세요 758 01:26:45,377 --> 01:26:46,775 다시 쏴! 759 01:27:18,246 --> 01:27:19,227 조심해 760 01:27:56,280 --> 01:27:57,595 나가자 761 01:28:14,546 --> 01:28:15,485 도와줘요 762 01:28:16,759 --> 01:28:18,741 누가 문 좀 열어줘요 763 01:28:35,235 --> 01:28:40,762 이러지 말아요 리버맨, 나예요 764 01:28:42,659 --> 01:28:44,516 이것 기억하죠? 765 01:28:46,622 --> 01:28:52,733 저예요, 부탁이예요 도와줘요 766 01:28:54,254 --> 01:28:55,986 나가게 문을 열어줘요 767 01:29:04,890 --> 01:29:08,040 "기지 폐쇄 1분 40초 전" 768 01:29:14,733 --> 01:29:18,008 "기지 폐쇄 1분 30초 전" 769 01:30:33,686 --> 01:30:34,792 내 아들 봤나? 770 01:30:34,812 --> 01:30:37,128 아뇨 빨리 밖으로 대피해야 합니다 771 01:30:38,107 --> 01:30:39,922 빨리 대피해야 한다구요 772 01:31:24,737 --> 01:31:26,385 이젠 어떡하지? 773 01:31:33,495 --> 01:31:34,309 커티스 774 01:31:36,623 --> 01:31:39,898 여자애는 두고 빨리 그 곳에서 나와! 775 01:31:39,918 --> 01:31:41,358 아빠, 안돼요 776 01:31:45,716 --> 01:31:49,700 늦기 전에 어서 나와 777 01:31:50,012 --> 01:31:51,994 여자애는 보내 줘 778 01:31:52,681 --> 01:31:55,080 그 애는 이미 죽었어 779 01:31:58,061 --> 01:31:59,960 미안해요, 아빠 780 01:31:59,980 --> 01:32:01,878 너무 늦었어요 781 01:32:01,898 --> 01:32:03,505 안돼, 커티스 782 01:32:04,609 --> 01:32:06,258 안돼! 783 01:32:09,573 --> 01:32:13,223 존, 빨리 나와 곧 기지 전체가 폐쇄될 거야 784 01:32:13,243 --> 01:32:15,350 - 커티스 - 어서 가자니까 785 01:32:28,466 --> 01:32:30,574 빨리 나가 786 01:32:30,594 --> 01:32:33,326 소용없어 787 01:32:34,556 --> 01:32:35,996 나도 같은 신세야 788 01:33:01,875 --> 01:33:03,606 어디로? 789 01:33:04,711 --> 01:33:07,151 어디든 함께