1 00:00:24,437 --> 00:00:26,714 천황 폐하는 어제 새벽 2 00:00:26,814 --> 00:00:29,842 소량의 출혈이 있은 후 오후까지 출혈이 반복되어 3 00:00:28,250 --> 00:00:33,877 {\an5}1988년 4 00:00:30,277 --> 00:00:32,236 2,000cc를 수혈받으셨습니다 5 00:00:33,363 --> 00:00:38,200 그 후에 열은 내렸지만 저혈압이 호전되지 않아 6 00:00:38,701 --> 00:00:43,122 방심할 수 없는 상황이 계속되고 있습니다 7 00:00:44,416 --> 00:00:48,153 황실에 의하면 어제 오후 5시 반 폐하의 용태는... 8 00:00:48,253 --> 00:00:49,420 이건 9 00:00:50,380 --> 00:00:52,381 내 아버지의 이야기다 10 00:01:01,558 --> 00:01:07,354 난 이 세상에서 가장 무책임한 사나이 11 00:01:07,455 --> 00:01:08,923 1962년 12 00:01:09,024 --> 00:01:12,719 어릴 때부터 약삭빨라서 13 00:01:12,819 --> 00:01:16,989 편하게 벌어먹는 스타일 14 00:01:17,240 --> 00:01:17,870 어이! 15 00:01:17,970 --> 00:01:19,200 그래 야스 씨 16 00:01:20,285 --> 00:01:22,812 학교에 입학한 뒤에도... 17 00:01:22,912 --> 00:01:26,332 아버지는 동네에서 유명한 남자였다 18 00:01:27,667 --> 00:01:29,251 저 녀석 왔네 19 00:01:30,920 --> 00:01:33,573 길 막지 말고 비켜! 20 00:01:33,673 --> 00:01:34,798 야스! 21 00:01:35,633 --> 00:01:37,259 운전 좀 조심히 해! 22 00:01:38,053 --> 00:01:40,137 너 때문에 명이 줄겠어! 23 00:01:43,350 --> 00:01:45,517 아줌마 늦어서 미안해 24 00:01:45,768 --> 00:01:47,591 얏짱 오늘도 멋지네 25 00:01:47,691 --> 00:01:48,588 당연하지 26 00:01:48,688 --> 00:01:50,085 빈말은 안 해도 돼요 27 00:01:50,185 --> 00:01:51,085 시끄러워! 28 00:01:51,566 --> 00:01:55,652 이걸로 짐은 오케이 29 00:01:56,071 --> 00:01:59,991 아무튼 이 세상은 무책임 30 00:02:00,158 --> 00:02:02,560 성실하게 사는 놈은... 31 00:02:02,660 --> 00:02:03,645 수고하십니다 32 00:02:03,745 --> 00:02:04,896 야, 야스! 33 00:02:04,997 --> 00:02:07,164 두 손으로 똑바로 운전해! 34 00:02:17,842 --> 00:02:19,760 좋았어 가자! 35 00:02:26,393 --> 00:02:27,518 하나, 둘 36 00:02:41,533 --> 00:02:42,783 이거 큰 거다 37 00:02:45,537 --> 00:02:47,730 야, 쿠즈하라 그 정도에 후들거리냐? 38 00:02:47,830 --> 00:02:49,498 여긴 우리의 전쟁터야 39 00:02:49,749 --> 00:02:51,792 방심했다간 크게 다쳐 40 00:02:52,377 --> 00:02:55,363 여긴 우리의 전쟁터다! 41 00:02:55,463 --> 00:02:57,490 쿠즈 뭔 헛소리야! 42 00:02:57,590 --> 00:02:59,258 기차 출발하겠어 43 00:03:01,678 --> 00:03:03,496 신속하고 안전하게! 44 00:03:03,596 --> 00:03:07,834 사고 없도록 항상 주의하세요 다시 한번 말씀드립니다 45 00:03:07,935 --> 00:03:10,253 신속하고 안전하게! 46 00:03:10,353 --> 00:03:14,190 사고 없도록 항상 주의하세요 47 00:03:15,442 --> 00:03:17,359 쿠즈 뭐 하고 있어? 48 00:03:18,111 --> 00:03:19,011 잘 들어 49 00:03:19,154 --> 00:03:21,738 수레를 밀 때는 허리랑 무릎을 써야 해 50 00:03:21,906 --> 00:03:24,866 넌 팔로만 미니까 똑바로 안 가지 51 00:03:25,035 --> 00:03:26,035 잘 봐 52 00:03:28,705 --> 00:03:30,456 좋아, 가자 53 00:03:30,623 --> 00:03:33,459 오, 역시 야스 씨는 대단해 54 00:03:35,963 --> 00:03:36,753 그럼 간다 55 00:03:36,853 --> 00:03:38,406 벌써 가세요? 56 00:03:38,506 --> 00:03:42,619 야스, 타케하마에 집화할 게 있는데 다녀올래? 57 00:03:42,719 --> 00:03:44,303 아뇨 못 해요 58 00:03:44,471 --> 00:03:46,973 중요한 일이 있어요 59 00:03:47,182 --> 00:03:49,876 너한테 중요한 일이라면 뻔하지 60 00:03:49,977 --> 00:03:51,727 술이냐? 노름이야? 61 00:03:54,189 --> 00:03:55,356 쿠즈 나 간다 62 00:03:55,482 --> 00:03:56,815 저기요 야스 씨 63 00:03:57,317 --> 00:03:59,110 야, 야스! 64 00:04:05,533 --> 00:04:06,601 안녕하세요 65 00:04:06,701 --> 00:04:07,954 야스 씨 지금 와? 66 00:04:08,054 --> 00:04:09,161 안녕하세요 67 00:04:26,763 --> 00:04:27,721 나 왔어 68 00:04:28,181 --> 00:04:29,515 어서 와 69 00:04:33,061 --> 00:04:35,729 {\an4}이치카와 야스오 미사코 70 00:04:47,409 --> 00:04:51,313 3관왕을 노리는 왕 카네다, 이나오는 20승 71 00:04:51,413 --> 00:04:54,706 산요 신문 72 00:04:57,252 --> 00:04:58,877 몸은 좀 어때? 73 00:04:59,837 --> 00:05:03,049 오늘은 아침부터 아기가 많이 움직이네 74 00:05:05,593 --> 00:05:07,428 아들일지도 모르겠다 75 00:05:11,975 --> 00:05:12,891 안 돼! 76 00:05:16,604 --> 00:05:18,381 이 정도는 괜찮아 77 00:05:18,481 --> 00:05:21,843 아니, 안 돼 여차했다가 나오면 어떡해? 78 00:05:21,944 --> 00:05:23,610 야스 씨도 참 79 00:05:23,778 --> 00:05:26,280 아기는 그렇게 쉽게 안 떨어져 80 00:05:27,407 --> 00:05:28,740 그런가? 81 00:05:32,745 --> 00:05:33,704 만져 봐 82 00:05:58,480 --> 00:05:59,521 한잔하고 올게 83 00:06:02,734 --> 00:06:04,068 다녀와 84 00:06:15,372 --> 00:06:16,872 이봐, 야스 85 00:06:18,291 --> 00:06:20,960 곧 아빠 된다던데 진짜야? 86 00:06:21,962 --> 00:06:23,004 덕분에요 87 00:06:23,171 --> 00:06:25,672 왜 나한테 바로 말을 안 했어? 88 00:06:27,300 --> 00:06:30,511 미리 출산 축하할 겸 술 한잔 사지 89 00:06:31,804 --> 00:06:33,555 지금 당장 가자 90 00:06:33,806 --> 00:06:35,141 신나게 한잔해 91 00:06:39,062 --> 00:06:40,059 사장님 92 00:06:40,159 --> 00:06:40,797 왜? 93 00:06:40,897 --> 00:06:44,942 저 요새 술 끊었어요 94 00:06:48,488 --> 00:06:49,613 어서 오세요 95 00:06:50,365 --> 00:06:51,448 야스 씨! 96 00:06:51,616 --> 00:06:52,866 사이다 줘 97 00:06:53,743 --> 00:06:56,646 이렇게 푹푹 찌는 날엔 맥주가 좋지 않아? 98 00:06:56,746 --> 00:07:00,249 타에코 누나 흔들리게 좀 하지 마 99 00:07:01,418 --> 00:07:04,586 야스, 슬슬 정신 차리지 않으면 100 00:07:04,921 --> 00:07:07,048 미사코 씨가 도망갈지도 몰라 101 00:07:07,215 --> 00:07:10,452 그래요, 요즘 그렇게 좋은 아내 없어요 102 00:07:10,552 --> 00:07:13,637 쿠즈, 넌 가만있어 10년 뒤에나 얘기해 103 00:07:14,014 --> 00:07:15,915 얏짱이 쑥스러운가 봐 104 00:07:16,016 --> 00:07:18,600 나도 결혼하고 싶다 105 00:07:19,061 --> 00:07:21,395 이봐 노동자 제군 106 00:07:22,272 --> 00:07:24,898 돈도 없으면서 술이나 먹고 있어? 107 00:07:26,859 --> 00:07:27,901 사장님 108 00:07:28,570 --> 00:07:30,696 전부터 말씀드리려고 했는데요 109 00:07:30,863 --> 00:07:33,240 당신 잔소리가 너무 심해! 110 00:07:33,783 --> 00:07:35,409 지금 누구한테 그딴 소리야? 111 00:07:35,577 --> 00:07:37,703 누구한테긴 밖으로 나와! 112 00:07:40,582 --> 00:07:41,582 좀 참아 113 00:07:41,708 --> 00:07:44,486 이 자식이 무슨 짓이야! 지금 제정신이야? 114 00:07:44,586 --> 00:07:46,738 제정신이고 뭐고 열받게 하잖아 115 00:07:46,838 --> 00:07:48,130 뭐야? 이 자식이 116 00:07:49,882 --> 00:07:53,120 쿠즈, 이 바보 자식 저리 비켜! 117 00:07:53,220 --> 00:07:54,345 그만 좀 하라니까 118 00:07:54,804 --> 00:07:58,349 야스, 곧 애도 태어나는데 계속 그렇게 살 거야? 119 00:07:58,934 --> 00:08:00,267 시끄러워! 120 00:08:00,560 --> 00:08:02,144 누나는 좀 가만있어! 121 00:08:03,855 --> 00:08:06,133 건방지게 그럴 거야? 122 00:08:06,233 --> 00:08:10,652 초등학교 때 맞고 있는 널 내가 구해준 거 잊었어? 123 00:08:14,324 --> 00:08:18,534 미사코 씨한테 더 잘할 생각을 해야지 124 00:08:19,079 --> 00:08:22,623 너한텐 과분한 사람이야 125 00:08:30,798 --> 00:08:32,216 아파라 126 00:08:35,262 --> 00:08:36,428 사장님 127 00:08:36,596 --> 00:08:37,596 뭐야! 128 00:08:39,266 --> 00:08:40,474 관두죠 129 00:08:41,977 --> 00:08:43,711 이 자식 거기 안 서? 130 00:08:43,811 --> 00:08:47,481 사장님 그만 좀 하세요 131 00:08:50,402 --> 00:08:52,028 고생하셨어요 132 00:08:53,071 --> 00:08:54,030 아버지는 133 00:08:54,864 --> 00:08:57,574 태어나고 얼마 안 돼서 어머니를 병으로 잃고 134 00:08:59,327 --> 00:09:03,956 어머니의 오빠인 외삼촌 부부의 양자로 자랐다 135 00:09:06,501 --> 00:09:10,296 혼자 남은 할아버지는 아버지와 연락을 끊고 사라졌다 136 00:09:11,548 --> 00:09:14,867 아버지는 부모의 얼굴을 한 번도 본 적이 없다 137 00:09:14,968 --> 00:09:16,593 어머님 죄송해요 138 00:09:17,095 --> 00:09:19,346 서서 인사드릴게요 139 00:09:24,978 --> 00:09:26,478 나의 어머니도 140 00:09:27,147 --> 00:09:29,481 원폭 피해로 가족을 잃었기 때문에 141 00:09:30,108 --> 00:09:34,070 가족이 없는 사람끼리의 결혼이었다 142 00:09:36,198 --> 00:09:37,531 천천히 내려와 143 00:09:38,325 --> 00:09:41,994 네 아빠는 정말 다정한 사람이라니까 144 00:09:42,412 --> 00:09:43,605 걱정 마 145 00:09:43,705 --> 00:09:45,706 조심, 조심해 146 00:09:46,874 --> 00:09:48,875 야스 여긴 어쩐 일이냐? 147 00:09:50,545 --> 00:09:51,795 데이트하냐? 148 00:09:53,798 --> 00:09:55,091 여기서 잠깐 기다려 149 00:10:01,014 --> 00:10:02,348 멍청한 놈 150 00:10:02,599 --> 00:10:05,142 마누라랑 데이트는 뭔 데이트냐 이 땡중 놈아 151 00:10:05,602 --> 00:10:09,047 배가 꽤 많이 나왔네 얼마 안 남았겠다 152 00:10:09,147 --> 00:10:12,691 남의 마누라 배 그만 쳐다봐 이 한심한 놈! 153 00:10:14,569 --> 00:10:16,403 야스가 아빠가 된다니 154 00:10:16,989 --> 00:10:18,948 일본도 참 평화로워졌네 155 00:10:19,657 --> 00:10:22,701 아버지가 순산 기원 해 줄까 물어보라던데 156 00:10:23,370 --> 00:10:24,620 됐다 민폐야 157 00:10:24,912 --> 00:10:26,747 좋은 날에 스님이라니 158 00:10:26,914 --> 00:10:29,666 향냄새 때문에 오히려 재수 없을라 159 00:10:29,834 --> 00:10:32,154 뭐가 어째? 재수 없어? 160 00:10:32,254 --> 00:10:33,530 - 야스 - 나타나셨네 161 00:10:33,630 --> 00:10:34,630 이봐, 야스! 162 00:10:35,215 --> 00:10:38,342 아직도 못된 말버릇을 못 고친 모양이네 163 00:10:38,843 --> 00:10:43,889 감나무도 아직 있는데 또 매달아서 혼내 주랴? 164 00:10:44,724 --> 00:10:47,351 스님 말이 그렇다는 거죠 165 00:10:48,145 --> 00:10:49,045 이봐 166 00:10:49,687 --> 00:10:50,530 야, 야스! 167 00:10:50,630 --> 00:10:51,530 왜? 168 00:10:53,608 --> 00:10:54,775 큰일났다 169 00:10:58,071 --> 00:11:00,508 야, 땡중! 차 시동 걸어 170 00:11:00,608 --> 00:11:01,615 알았어 171 00:11:02,742 --> 00:11:03,909 괜찮아? 172 00:11:05,787 --> 00:11:09,316 아기가 빨리 밖으로 나오고 싶나 봐 173 00:11:09,416 --> 00:11:10,666 됐어 말하지 마 174 00:11:11,584 --> 00:11:12,584 설 수 있어? 175 00:11:22,137 --> 00:11:23,387 야스 어떻게 됐어? 176 00:11:32,730 --> 00:11:33,897 미사코... 177 00:11:35,233 --> 00:11:37,109 좀 더 힘내요 178 00:11:37,319 --> 00:11:38,886 길게 내쉬고 179 00:11:38,987 --> 00:11:39,609 미사코 180 00:11:39,709 --> 00:11:40,763 걱정할 거 없어 181 00:11:40,863 --> 00:11:42,906 이렇게 이렇게 긴장 좀 풀어 182 00:11:43,158 --> 00:11:45,159 야스 네가 힘주면 어떡해? 183 00:11:45,327 --> 00:11:46,785 어깨 풀어 드릴게요 184 00:11:47,370 --> 00:11:48,495 영차! 185 00:11:48,830 --> 00:11:51,540 야스 씨도 의외로 간이 콩알만 하다니까 186 00:11:51,666 --> 00:11:53,235 크게 심호흡하시고 187 00:11:53,335 --> 00:11:56,878 쿠즈, 보자 보자 하니까 어디까지 기어오를래? 188 00:12:01,509 --> 00:12:02,926 야스 무슨 짓이야! 189 00:12:03,720 --> 00:12:04,761 왜 때려? 190 00:12:04,972 --> 00:12:06,498 누가 이딴 일로 덜덜 떨래? 191 00:12:06,598 --> 00:12:07,624 이딴 일? 192 00:12:07,724 --> 00:12:09,876 네가 부모의 마음을 알기나 해? 193 00:12:09,977 --> 00:12:10,614 그만해! 194 00:12:10,714 --> 00:12:11,893 그래 모른다 195 00:12:12,062 --> 00:12:13,604 내가 그런 거 모르는 건 196 00:12:13,771 --> 00:12:15,731 당근 빠따코코낫이지! 197 00:12:15,898 --> 00:12:16,857 받아라! 198 00:12:17,025 --> 00:12:18,525 이 자식이 까불래? 199 00:12:20,946 --> 00:12:23,280 - 비켜, 이거 놔 - 참아! 200 00:12:23,531 --> 00:12:24,573 놓으라고! 201 00:12:24,866 --> 00:12:26,075 야, 쿠즈! 202 00:12:27,869 --> 00:12:30,454 이런 상황에서도 쌈박질이야? 작작 좀 해! 203 00:12:31,373 --> 00:12:33,415 지금이다 붙잡아! 204 00:13:04,239 --> 00:13:05,531 태어났어? 205 00:13:07,034 --> 00:13:08,726 축하드려요 206 00:13:08,826 --> 00:13:10,119 태어났다 207 00:13:16,834 --> 00:13:17,876 태어났어 208 00:13:18,461 --> 00:13:21,672 이치카와 야스오의 첫째 아이 출산을 축하하며 209 00:13:22,132 --> 00:13:28,163 - 만세! - 만세! 210 00:13:28,263 --> 00:13:30,097 이렇게 내가 태어났다 211 00:13:32,267 --> 00:13:34,060 모두 이렇게 말했다 212 00:13:35,478 --> 00:13:37,521 '솔개가 매를 낳았다' 213 00:13:39,149 --> 00:13:41,733 웃어 봐, 아키라 오구오구 214 00:13:41,944 --> 00:13:44,570 우루루루 까꿍! 215 00:13:48,951 --> 00:13:50,242 이제 찍는다? 216 00:13:51,786 --> 00:13:53,537 치즈! 217 00:13:57,667 --> 00:13:59,085 높지, 높아 218 00:14:00,587 --> 00:14:02,129 하늘까지 닿아라 219 00:14:04,007 --> 00:14:07,009 아키라 높이 날아올라라 220 00:14:07,510 --> 00:14:10,012 하늘까지 날아올라라 221 00:14:16,061 --> 00:14:19,771 1988년 도쿄 222 00:14:32,285 --> 00:14:34,245 야스 씨 이제 됐어요 223 00:14:34,537 --> 00:14:35,746 나머진 제가 할게요 224 00:14:36,164 --> 00:14:37,064 그럴래? 225 00:14:37,207 --> 00:14:41,043 이젠 좀 가르쳐 주세요 도쿄엔 왜 오신 건지 226 00:14:42,004 --> 00:14:43,712 그냥 좀 일 때문에 227 00:14:45,798 --> 00:14:47,216 저녁에는 내려갈 거야 228 00:14:47,675 --> 00:14:49,093 잠이나 한숨 자 둬 229 00:14:49,427 --> 00:14:50,552 그럼 이따 봐 230 00:14:51,388 --> 00:14:52,471 알았어요 231 00:15:02,774 --> 00:15:05,359 어마어마하게 크네 232 00:15:06,945 --> 00:15:08,112 야스 씨 233 00:15:09,739 --> 00:15:11,532 {\an5}빈고 모나카 234 00:15:11,699 --> 00:15:12,676 이거 가져가셔야죠 235 00:15:12,776 --> 00:15:14,410 깜빡할 뻔했네 236 00:15:18,206 --> 00:15:20,707 도쿄 바다는 참 작죠? 237 00:15:24,129 --> 00:15:25,837 바다는 바다지 238 00:15:27,549 --> 00:15:28,799 간다 239 00:15:42,730 --> 00:15:44,398 좋아 찍는다 240 00:15:44,566 --> 00:15:45,466 찰칵 241 00:15:47,402 --> 00:15:48,360 이번엔 가까이서 242 00:15:49,446 --> 00:15:50,779 좋아 여기 봐 243 00:15:50,905 --> 00:15:51,805 아키라 244 00:15:52,157 --> 00:15:52,987 아빠 산이야 245 00:15:53,087 --> 00:15:54,450 산이구나 246 00:15:55,410 --> 00:15:58,162 멋진 산을 만들었네 후지산 같다 247 00:15:58,746 --> 00:16:01,415 이제 엄마한테 갈까? 248 00:16:04,752 --> 00:16:05,711 영차 249 00:16:08,506 --> 00:16:09,798 아빠, 기차 250 00:16:09,924 --> 00:16:11,550 기차 갖고 놀래? 251 00:16:12,260 --> 00:16:14,386 좋아 아키라 252 00:16:14,679 --> 00:16:16,347 여기서 놀아 253 00:16:20,727 --> 00:16:25,189 저렇게 산을 잘 만드는 3살짜리는 드물지 않을까? 254 00:16:26,024 --> 00:16:30,027 예술가가 되겠네 역시 내 아들이야 255 00:16:31,529 --> 00:16:33,197 내 아들이잖아 256 00:16:33,698 --> 00:16:37,784 아키라는 평범한 남자가 될 거야 257 00:16:39,371 --> 00:16:41,788 난 별로 공부를 잘하지 못했거든 258 00:16:42,082 --> 00:16:43,415 아키라도 그렇겠지 259 00:16:47,503 --> 00:16:50,297 건강하게 사는 게 최고지 260 00:16:51,424 --> 00:16:53,425 게다가 당신 아이니까 261 00:17:01,101 --> 00:17:02,977 다정한 사람이 될 거야 262 00:17:19,411 --> 00:17:20,411 맛있다 263 00:17:20,954 --> 00:17:25,416 이건 아버지와 나의 이야기기도 했다 264 00:17:31,131 --> 00:17:34,758 그날은 이렇게 시작됐다고 한다 265 00:17:36,344 --> 00:17:39,013 사장님 카메라 진짜 잘 나오네 266 00:17:41,808 --> 00:17:45,019 아키라, 판매용 상품을 갖고 놀면 안 돼 267 00:17:45,312 --> 00:17:47,521 오늘 동물원은 힘들겠는데 268 00:17:47,772 --> 00:17:51,009 기린 볼래 난 기린 볼 거야 269 00:17:51,109 --> 00:17:53,527 아키라 떼쓰면 안 돼 270 00:17:56,406 --> 00:17:57,864 아키라 271 00:17:58,491 --> 00:18:00,268 아빠가 말 태워 줄게 272 00:18:00,368 --> 00:18:02,687 자, 얼른 타 따그닥 따그닥 273 00:18:02,787 --> 00:18:04,272 어서 따그닥, 따그닥 274 00:18:04,372 --> 00:18:06,415 말 타야지 얼른 275 00:18:08,126 --> 00:18:10,112 그럼 비행기 탈까? 276 00:18:10,212 --> 00:18:12,254 - 기린 - 자, 어서 타 277 00:18:12,505 --> 00:18:16,592 동물원 가고 싶어 동물원 갈래, 동물원! 278 00:18:20,847 --> 00:18:22,514 이거야 원 279 00:18:24,892 --> 00:18:27,311 남의 자식을 위한 일을 하면서 280 00:18:28,396 --> 00:18:31,190 내 자식에게 트리도 못 사주다니 281 00:18:31,984 --> 00:18:33,734 한심하네 282 00:18:41,659 --> 00:18:42,868 안 되겠다 283 00:18:44,162 --> 00:18:46,205 난 일이나 하고 올게 284 00:18:46,581 --> 00:18:48,707 크리스마스트리 세트 285 00:18:54,589 --> 00:18:55,965 야스 씨 286 00:18:57,759 --> 00:19:00,219 우리도 같이 가면 안 될까? 287 00:19:00,595 --> 00:19:01,495 뭐? 288 00:19:01,721 --> 00:19:05,266 당신 일하는 모습 아키라한테도 보여 주고 싶어 289 00:19:08,561 --> 00:19:10,479 그래, 그럼 290 00:19:12,440 --> 00:19:13,774 미사코 얼른 타 291 00:19:17,279 --> 00:19:19,989 창이 이렇게 큰지 몰랐어 292 00:19:20,740 --> 00:19:21,991 빵빵 293 00:19:22,409 --> 00:19:23,534 아키라 294 00:19:24,202 --> 00:19:26,063 너 커서 트럭 운전사 할래? 295 00:19:26,163 --> 00:19:27,981 난 버스 운전사 할 거야 296 00:19:28,081 --> 00:19:30,958 바보 트럭이 더 재밌어 297 00:19:31,376 --> 00:19:34,711 이렇게 큰 트럭을 손 하나로 움직이잖아 298 00:19:34,921 --> 00:19:38,132 사나이 중의 사나이의 일이지 안 그래? 299 00:19:41,261 --> 00:19:45,181 그나저나 오늘 날씨 참 이상하네 300 00:19:46,474 --> 00:19:48,392 그러게 여우비네 301 00:19:49,352 --> 00:19:50,795 좋아 그럼 갈까? 302 00:19:50,895 --> 00:19:54,565 내겐 그날의 기억이 303 00:19:55,525 --> 00:19:56,733 전혀 없다 304 00:20:15,045 --> 00:20:16,003 야스 씨 305 00:20:16,629 --> 00:20:18,172 차 한잔하며 쉬어 306 00:20:18,798 --> 00:20:19,840 그래 307 00:20:21,843 --> 00:20:24,095 아빠 내가 수건 줄게 308 00:20:51,206 --> 00:20:52,206 아키라! 309 00:21:09,557 --> 00:21:10,724 미사코! 310 00:21:19,276 --> 00:21:21,693 미사코, 미사코! 311 00:21:22,404 --> 00:21:23,362 아키라! 312 00:21:23,738 --> 00:21:26,490 누가 좀 도와줘! 313 00:22:03,195 --> 00:22:06,238 적재물 관리를 철저히 해야 했는데 314 00:22:06,906 --> 00:22:07,864 미안하네 315 00:22:08,658 --> 00:22:10,242 과장님 잘못이 아닙니다 316 00:22:24,674 --> 00:22:29,095 엄마가 왜 돌아가셨는지 아무것도 모르고... 317 00:22:29,679 --> 00:22:32,014 가엾기도 하지 318 00:22:35,643 --> 00:22:36,810 아키라 319 00:22:38,688 --> 00:22:39,813 아키라! 320 00:22:41,399 --> 00:22:42,774 괜찮을 거야 321 00:22:50,658 --> 00:22:51,993 아키라 322 00:22:54,955 --> 00:22:56,038 아키라 323 00:22:58,083 --> 00:23:00,376 그쪽에 가 봤자 아무도 없어 324 00:23:03,130 --> 00:23:04,463 엄마는? 325 00:23:05,632 --> 00:23:07,341 엄마는 어디 있어? 326 00:23:09,427 --> 00:23:10,761 아직 안 온 거야? 327 00:23:26,736 --> 00:23:28,112 아키라... 328 00:23:37,039 --> 00:23:39,999 아빠가 여기 있잖아 329 00:23:43,211 --> 00:23:47,339 아빠는 여기에 있어 330 00:24:00,312 --> 00:24:02,896 이렇게 아버지와 나 331 00:24:03,565 --> 00:24:06,108 둘만의 생활이 시작되었다 332 00:24:06,985 --> 00:24:11,280 까마귀 녀석아 저리 비켜라 333 00:24:11,531 --> 00:24:15,492 멍청한 솔개 놈 조심해야 해 334 00:24:15,702 --> 00:24:22,791 짜증 나는 이 세상의 터질 듯한 울화통 335 00:24:23,085 --> 00:24:24,751 코바야시 아키라야 336 00:24:25,295 --> 00:24:26,920 아키라의 노래다 337 00:24:27,214 --> 00:24:28,965 하나, 둘 338 00:24:29,299 --> 00:24:33,302 다이너마이트가 339 00:24:33,595 --> 00:24:37,639 다이너마이트가 150톤 340 00:24:37,890 --> 00:24:42,879 빌어먹을! 사랑 따위 날려 버려 341 00:24:42,980 --> 00:24:44,313 좋은 아침 342 00:24:49,945 --> 00:24:54,115 오늘 하루 아무도 다치지 않기를 343 00:24:57,995 --> 00:25:00,704 좋았어 시작해 볼까! 344 00:25:14,511 --> 00:25:16,803 저희가 붙이긴 했는데요 345 00:25:20,308 --> 00:25:22,101 그림 그리기 시간에 346 00:25:22,310 --> 00:25:24,712 혼자 사진 가져오는 건 치사하다고 347 00:25:24,812 --> 00:25:26,939 미치로가 먼저 말했어요 348 00:25:28,275 --> 00:25:30,552 아키라는 어머니가 돌아가셔서 349 00:25:30,652 --> 00:25:33,904 사진을 봐야 그릴 수 있다고 설명은 했는데 350 00:25:36,950 --> 00:25:39,660 왜 치사하게 너만 사진 가져와? 351 00:25:41,997 --> 00:25:43,231 돌려줘 352 00:25:43,331 --> 00:25:44,232 이거 놔! 353 00:25:44,332 --> 00:25:45,409 돌려달라고! 354 00:25:45,509 --> 00:25:46,568 놓으라고 했잖아! 355 00:25:46,668 --> 00:25:48,002 얼른 내놔! 356 00:26:01,724 --> 00:26:03,309 잘했네요 357 00:26:03,726 --> 00:26:04,626 네? 358 00:26:05,728 --> 00:26:09,898 역시 아키라야 그럴 때는 화내야지 359 00:26:10,692 --> 00:26:12,443 그래도 폭력은... 360 00:26:12,610 --> 00:26:14,445 폭력과 싸움은 다른 겁니다 361 00:26:16,031 --> 00:26:18,574 그래서 결국 누가 이겼나요? 362 00:26:19,492 --> 00:26:23,329 미치로는 책상에 머리를 찧어서 혹이 생겼어요 363 00:26:23,580 --> 00:26:24,538 좋았어 364 00:26:26,624 --> 00:26:28,625 미치로 어머님이 데리러 오셨는데 365 00:26:29,252 --> 00:26:34,340 어머님이 괜찮냐며 머리를 쓰다듬는 걸 보고 366 00:26:34,924 --> 00:26:37,551 아키라가 갑자기 울면서 367 00:26:38,220 --> 00:26:39,428 자기 손으로... 368 00:26:56,321 --> 00:26:58,322 아키라 기운 내 369 00:26:59,907 --> 00:27:03,244 싸워서 이겼잖아 대단한 거야 370 00:27:08,833 --> 00:27:11,293 아빠랑 똑같이 그렸더라 371 00:27:11,794 --> 00:27:14,880 너, 커서 만화가 해라 372 00:27:15,257 --> 00:27:19,343 테즈카 오사무처럼 재밌는 만화 많이 그리는 거야 373 00:27:20,262 --> 00:27:21,459 아빠 374 00:27:21,559 --> 00:27:22,247 응? 375 00:27:22,347 --> 00:27:25,099 엄마는 왜 죽었어? 376 00:27:27,269 --> 00:27:29,937 날 싫어해서? 377 00:27:30,939 --> 00:27:31,839 바보야 378 00:27:33,095 --> 00:27:34,525 그게 말이 돼? 379 00:27:35,860 --> 00:27:40,656 세상 그 누구보다 널 제일 사랑했는데 380 00:27:41,241 --> 00:27:43,784 그러면 왜 죽은 거야? 381 00:27:52,627 --> 00:27:53,794 사고 때문이야 382 00:27:55,088 --> 00:27:56,672 어쩔 수 없었어 383 00:28:10,853 --> 00:28:15,107 오늘은 절에 가서 하룻밤 자고 올까? 384 00:28:15,358 --> 00:28:16,692 그래도 돼? 385 00:28:17,110 --> 00:28:18,010 그럼 386 00:28:19,279 --> 00:28:21,014 아줌마 잡아 봐라 387 00:28:21,114 --> 00:28:23,058 유키 아줌마 기다려요! 388 00:28:23,158 --> 00:28:25,617 아키라 적당히 놀아 389 00:28:26,453 --> 00:28:28,495 하여간 응석꾸러기라니까 390 00:28:29,164 --> 00:28:33,193 애가 없는 우리를 위해 아키라가 놀아 주는 거야 391 00:28:33,293 --> 00:28:36,670 아키라 아저씨가 책가방 사줄게 392 00:28:37,172 --> 00:28:39,590 됐어 이미 샀어 393 00:28:40,550 --> 00:28:44,287 엄마 손길이 없을 뿐이지 나도 부모 역할 제대로 해 394 00:28:44,387 --> 00:28:46,123 누가 뭐라고 했냐? 395 00:28:46,223 --> 00:28:48,333 히스테리 부리는 여자처럼 왜 그래? 396 00:28:48,433 --> 00:28:49,976 시끄러워! 397 00:28:51,561 --> 00:28:53,187 너랑은 말이 안 통해 398 00:28:54,147 --> 00:28:55,647 스님이랑 한잔해야겠다 399 00:28:59,987 --> 00:29:01,237 스님! 400 00:29:37,190 --> 00:29:41,235 날이 쌀쌀하다 싶더니만 눈이 오네 401 00:29:42,195 --> 00:29:43,988 꽤 쌓이겠는데 402 00:29:45,115 --> 00:29:47,074 내가 안 태어났다면... 403 00:29:51,079 --> 00:29:53,330 난 태어나지 말았어야 했어요 404 00:29:57,544 --> 00:30:00,212 나 같은 놈이랑 결혼만 안 했어도 405 00:30:04,217 --> 00:30:06,593 그 사람은 지금까지 잘 살았을 거예요 406 00:30:09,306 --> 00:30:11,098 나 같은 바보는 407 00:30:13,143 --> 00:30:15,311 태어나지 않았으면 좋았을걸 408 00:30:29,201 --> 00:30:31,202 실컷 털어놔라 다 들어 줄게 409 00:30:32,204 --> 00:30:33,829 나도 마셔야겠다 410 00:30:35,873 --> 00:30:37,666 아키라 깨워서 데려와라 411 00:30:39,169 --> 00:30:40,528 지금 막 잠들었는데요 412 00:30:40,628 --> 00:30:42,296 잔말 말고 얼른 깨워 413 00:30:42,922 --> 00:30:45,967 드라이브 좀 해야겠으니 넌 마시지 마 414 00:30:46,134 --> 00:30:47,034 네? 415 00:30:48,386 --> 00:30:50,429 뭐 해? 얼른 데려오라니까 416 00:31:07,239 --> 00:31:09,740 야스 따라와라 417 00:31:14,412 --> 00:31:16,956 아버지 어디 가시게요? 418 00:31:17,207 --> 00:31:18,624 추워 죽겠네 419 00:31:19,001 --> 00:31:22,919 아버지, 돌아가요 애 감기 걸리면 어떡해요? 420 00:31:23,588 --> 00:31:26,507 야스 담요 벗겨라 421 00:31:27,509 --> 00:31:28,409 네? 422 00:31:32,347 --> 00:31:33,472 스님? 423 00:31:36,851 --> 00:31:39,270 아키라, 춥냐? 424 00:31:40,230 --> 00:31:41,563 춥겠지 425 00:31:42,399 --> 00:31:45,859 아빠를 더 꽉 안아라 426 00:31:47,029 --> 00:31:49,056 아빠, 추워 427 00:31:49,156 --> 00:31:50,281 그래 춥지? 428 00:31:50,573 --> 00:31:51,823 거 봐요 춥다잖아요 429 00:31:54,119 --> 00:31:59,290 아키라 아빠 품에 폭 안겨 있으니 430 00:31:59,457 --> 00:32:01,792 얼굴과 배는 따뜻하지? 431 00:32:02,794 --> 00:32:05,129 그래도 등은 추울 거야 432 00:32:06,131 --> 00:32:07,298 그렇지? 433 00:32:08,300 --> 00:32:12,803 엄마가 있다면 등을 안아 줬겠지 434 00:32:13,846 --> 00:32:19,143 부모가 둘 다 있는 아이는 그렇게 따뜻하게 보호받는다 435 00:32:20,312 --> 00:32:25,024 하지만 아키라 네게는 엄마가 없어 436 00:32:26,401 --> 00:32:29,361 그 추위를 짊어지고 가는 것 437 00:32:29,779 --> 00:32:34,116 네게 있어 산다는 건 그런 것이다 438 00:32:42,584 --> 00:32:45,127 어떠냐 따뜻하냐? 439 00:32:45,878 --> 00:32:46,838 조금요 440 00:32:47,008 --> 00:32:47,921 그래 441 00:32:57,390 --> 00:32:58,290 아키라 442 00:32:59,059 --> 00:33:01,602 등이 추워서 힘들 때는 443 00:33:02,229 --> 00:33:05,439 이렇게 우리가 다 같이 따뜻하게 해 주마 444 00:33:06,441 --> 00:33:09,276 네겐 엄마가 없는 대신 445 00:33:09,945 --> 00:33:15,116 등을 따뜻하게 해 줄 사람이 많이 있어 446 00:33:15,533 --> 00:33:17,909 그걸 잊지 말거라 447 00:33:19,579 --> 00:33:21,163 아키라, 알았지? 448 00:33:21,414 --> 00:33:22,314 네 449 00:33:44,396 --> 00:33:45,437 야스! 450 00:33:46,773 --> 00:33:49,775 넌 바다가 돼라 451 00:33:53,321 --> 00:33:54,821 무슨 말이에요? 452 00:33:57,409 --> 00:34:02,204 눈은 땅에 떨어지면 계속 쌓이지 453 00:34:03,123 --> 00:34:04,748 그런데 바다는 454 00:34:05,333 --> 00:34:07,668 아무리 눈이 많이 내려도 455 00:34:07,919 --> 00:34:11,588 끄떡없다는 듯 조용히 집어삼킨다 456 00:34:12,715 --> 00:34:16,218 아키라에게 슬픔을 내리지 마라 457 00:34:17,845 --> 00:34:18,845 야스 458 00:34:19,681 --> 00:34:21,765 넌 그렇게 바다가 되어라 459 00:34:23,601 --> 00:34:26,270 넌 바다가 되어야만 해 460 00:34:32,110 --> 00:34:33,777 빌어먹을 461 00:34:40,077 --> 00:34:42,411 웃어라 야스 462 00:34:42,912 --> 00:34:43,912 웃으라고! 463 00:35:01,056 --> 00:35:04,058 울다가 웃으면 어떡하나? 464 00:35:47,269 --> 00:35:48,560 그쪽이... 465 00:35:49,187 --> 00:35:51,188 연락드린 시마노입니다 466 00:35:51,814 --> 00:35:54,608 여기까지 와 주셔서 감사합니다 467 00:35:57,862 --> 00:35:58,988 가시죠 468 00:36:03,160 --> 00:36:05,827 참, 이거요 469 00:36:06,746 --> 00:36:08,455 고향에서 유명한 과자입니다 470 00:36:13,378 --> 00:36:14,920 감사합니다 471 00:36:37,819 --> 00:36:38,945 들어오세요 472 00:36:52,500 --> 00:36:53,584 아버지 473 00:36:54,252 --> 00:36:56,128 야스오 씨가 와 주셨어요 474 00:37:01,426 --> 00:37:04,678 야스오 씨 당신의 아버지입니다 475 00:37:14,856 --> 00:37:17,316 내일이 졸업식이니까 476 00:37:17,525 --> 00:37:20,194 이게 마지막 기회야 477 00:37:20,403 --> 00:37:23,140 떨리는 손가락을 진정시키며 478 00:37:21,041 --> 00:37:24,541 {\an5}1974년 479 00:37:23,240 --> 00:37:26,351 나는 다이얼을 돌렸네 480 00:37:26,451 --> 00:37:29,771 너의 전화번호는 6700 481 00:37:29,871 --> 00:37:31,294 야스 씨 기분 좋은가 봐 482 00:37:31,394 --> 00:37:32,664 헬로 483 00:37:33,916 --> 00:37:35,417 무지하게 덥네 484 00:37:35,710 --> 00:37:37,586 해님 구워삶을 작정이야? 485 00:37:39,881 --> 00:37:45,344 아무리 몇 번을 말씀하셔도 그럴 수 없다니까요 486 00:37:46,304 --> 00:37:49,473 평생 안 볼 생각이었다고요 487 00:37:50,142 --> 00:37:53,227 난 그 애를 낳기만 했을 뿐이에요 488 00:37:53,353 --> 00:37:57,398 그건 당신이 제일 잘 알잖아요 489 00:37:58,691 --> 00:38:00,484 이해해 주세요 490 00:38:09,953 --> 00:38:11,662 날이 푹푹 찌네 491 00:38:12,497 --> 00:38:16,000 누나, 물 한 잔만 줘 잠깐 쉬려고 492 00:38:16,209 --> 00:38:17,168 얏짱 493 00:38:18,586 --> 00:38:21,297 왜 그래? 494 00:38:23,591 --> 00:38:27,178 고민 있으면 털어놔 얼마든지 들어 줄게 495 00:38:28,430 --> 00:38:29,680 왔었어 496 00:38:30,682 --> 00:38:31,598 누가 와? 497 00:38:31,975 --> 00:38:33,434 아키라 말이야 498 00:38:33,893 --> 00:38:35,019 아키라? 499 00:38:40,233 --> 00:38:42,401 아키라 어서 와 500 00:38:43,611 --> 00:38:44,488 아줌마 501 00:38:44,588 --> 00:38:45,488 응? 502 00:38:46,073 --> 00:38:47,656 우리 엄마는 503 00:38:49,826 --> 00:38:53,537 사고로 돌아가셨다는데 무슨 사고였어요? 504 00:38:55,707 --> 00:38:57,208 아줌마는 아시잖아요 505 00:38:58,085 --> 00:38:59,251 얘기해 주세요 506 00:39:00,420 --> 00:39:03,547 약속한 게 있으니까 아무 말도 안 했는데 507 00:39:03,881 --> 00:39:07,259 아키라가 화내면서 갔어 508 00:39:08,886 --> 00:39:10,846 이제 거짓말은 안 통할 거야 509 00:39:11,974 --> 00:39:13,015 누나 510 00:39:14,892 --> 00:39:17,353 나 어떡해야 할까? 511 00:39:20,648 --> 00:39:25,694 네가 직접 솔직하게 말하는 수밖에 없어 512 00:39:26,571 --> 00:39:30,407 행여나 누가 말이 헛나와서 알게 되면 어떡해? 513 00:39:30,575 --> 00:39:32,284 그때는 돌이킬 수 없을 거야 514 00:39:32,827 --> 00:39:36,788 남의 입에 자물쇠를 채워 둘 수도 없고 515 00:39:38,000 --> 00:39:39,583 난처하네 516 00:39:40,918 --> 00:39:47,508 실은 나도 좀 난처한 일이 생겼어 517 00:39:48,468 --> 00:39:50,886 아까 통화하는 거 들었지? 518 00:39:56,351 --> 00:39:58,560 야스 일찍 끝났나 봐? 519 00:39:58,811 --> 00:40:01,089 뭐야 왜 똥 씹은 표정이야? 520 00:40:01,189 --> 00:40:02,189 신경 꺼 521 00:40:02,941 --> 00:40:05,901 뭐야, 쿠즈 넌 오늘 비번이잖아 522 00:40:06,069 --> 00:40:09,556 타에코 씨한테 애가 있다는 소문을 들어서 523 00:40:09,656 --> 00:40:12,366 진짜인지 아닌지 직접 물어보자고 해서요 524 00:40:14,536 --> 00:40:17,997 하여간 다들 못 말려 525 00:40:20,833 --> 00:40:22,543 타에코 아줌마에겐 526 00:40:22,961 --> 00:40:26,213 농부와 결혼해서 이듬해에 낳은 딸이 있었다 527 00:40:26,965 --> 00:40:28,299 이름은 야스코 528 00:40:29,009 --> 00:40:30,759 아버지와 같은 '얏짱'이다 529 00:40:31,928 --> 00:40:36,515 시댁 사람들은 태어난 아기가 딸이란 걸 안 순간 530 00:40:36,891 --> 00:40:42,146 다들 실망해서 아줌마에게 심한 소리를 많이 했다고 한다 531 00:40:45,067 --> 00:40:50,196 죽고 싶은 마음까지 들어서 결국 도망쳐 나왔어 532 00:40:50,738 --> 00:40:53,490 아직 아기였던 야스코를 두고서... 533 00:40:55,743 --> 00:41:01,540 그 애가 결혼을 앞두고 날 보고 싶어 한대 534 00:41:02,750 --> 00:41:06,587 그런데 거절했어 535 00:41:07,255 --> 00:41:08,339 솔직히 536 00:41:09,799 --> 00:41:13,427 키워 준 엄마에게 미안하잖아 537 00:41:17,765 --> 00:41:21,893 너나 나나 마음이 편치 않네, 얏짱 538 00:41:25,315 --> 00:41:26,773 그해 여름 539 00:41:27,567 --> 00:41:31,112 내가 다니던 초등학교는 히바곤으로 떠들썩했다 540 00:41:31,238 --> 00:41:32,430 {\an5}이치카와 야스오 아키라 541 00:41:32,530 --> 00:41:36,075 오사카 박람회 무렵에 열풍을 일으켰던 히바곤 542 00:41:36,618 --> 00:41:39,604 히로시마현 히바산에서 이족 보행을 하는... 543 00:41:39,704 --> 00:41:42,456 아키라 밥 먹어 544 00:41:43,291 --> 00:41:45,126 알았어 잠깐만 545 00:41:45,543 --> 00:41:48,170 대학교 탐험 동아리가 찾아왔습니다 546 00:41:48,671 --> 00:41:50,047 그리고 4년 뒤 547 00:41:50,215 --> 00:41:54,093 또다시 히바곤 목격 정보가 잇따르고 있습니다 548 00:41:54,261 --> 00:41:56,470 미확인 생물 히바곤 상상도 549 00:42:12,487 --> 00:42:13,529 아빠 550 00:42:14,572 --> 00:42:16,073 마가린 안 발라? 551 00:42:19,286 --> 00:42:21,495 몸 생각해서 지방은 줄여야지 552 00:42:22,289 --> 00:42:24,415 술은 밤마다 마시면서 553 00:42:25,333 --> 00:42:28,794 그건 장수를 위한 약주야 554 00:42:30,005 --> 00:42:31,463 맨날 거짓말이야 555 00:42:33,883 --> 00:42:35,134 좀 진하네 556 00:42:46,354 --> 00:42:48,439 아버지와 나 사이는 557 00:42:49,232 --> 00:42:52,651 한동안 어색함이 지속되었다 558 00:42:59,993 --> 00:43:01,118 야스 씨 559 00:43:03,538 --> 00:43:06,248 왜 그렇게 멍하니 있어요? 560 00:43:07,875 --> 00:43:09,585 일해야죠, 일! 561 00:43:11,004 --> 00:43:12,171 야스 562 00:43:12,797 --> 00:43:15,216 야스 잠깐 나 좀 봐 563 00:43:17,219 --> 00:43:20,304 타에코 씨와 제일 가까운 사람은 너잖아 564 00:43:26,519 --> 00:43:27,894 후루타 야스코라고 합니다 565 00:43:29,814 --> 00:43:31,315 네가 그럼... 566 00:43:36,529 --> 00:43:38,405 찜 요리가 맛있어 567 00:43:38,656 --> 00:43:40,032 찜 요리요? 568 00:43:40,617 --> 00:43:42,034 먹어본 적 없어? 569 00:43:42,410 --> 00:43:45,912 술집에서 술 마신 적이 없어요 570 00:43:46,456 --> 00:43:49,625 우리 마을엔 그런 가게가 하나도 없거든요 571 00:43:50,543 --> 00:43:52,711 진짜 시골인가 보네 572 00:43:53,713 --> 00:43:56,715 그래도 조용하고 좋은 곳이에요 573 00:43:58,051 --> 00:43:59,301 여기야 574 00:44:01,138 --> 00:44:03,597 타에코 누나가 워낙 고집이 세서 575 00:44:04,557 --> 00:44:06,350 만나 주지 않을지도 몰라 576 00:44:09,312 --> 00:44:10,896 저도 고집이 세요 577 00:44:12,315 --> 00:44:14,858 가족의 반대를 뿌리치고 혼자서 왔어요 578 00:44:17,404 --> 00:44:19,280 잠깐 얼굴만 봐도 돼요 579 00:44:20,365 --> 00:44:21,740 부탁드려요 580 00:44:24,953 --> 00:44:25,911 그래 581 00:44:29,749 --> 00:44:30,749 어서 오세요 582 00:44:31,459 --> 00:44:33,544 들어와 583 00:44:43,805 --> 00:44:45,681 땡중 옆으로 비켜 584 00:44:45,890 --> 00:44:48,142 쿠즈 넌 서 있어 585 00:44:49,978 --> 00:44:51,979 일단 여기 앉아 586 00:44:57,652 --> 00:44:58,735 이거 받아 587 00:45:01,114 --> 00:45:02,117 야스는 588 00:45:02,994 --> 00:45:04,617 맥주지? 589 00:45:04,717 --> 00:45:05,393 응 590 00:45:05,493 --> 00:45:07,911 같이 온 손님도 맥주 괜찮아요? 591 00:45:09,539 --> 00:45:11,665 전 차 마실게요 592 00:45:12,584 --> 00:45:15,153 술집에 왔으면 술을 마셔야지 593 00:45:15,253 --> 00:45:18,047 로마에 가면 로마법을 따르라고 하잖아요 594 00:45:18,548 --> 00:45:22,593 차 마시고 밥 먹을 거면 그런 가게로 가세요 595 00:45:24,679 --> 00:45:26,513 그럼 저도 맥주 주세요 596 00:45:27,265 --> 00:45:29,516 억지로 마실 건 없어 597 00:45:34,272 --> 00:45:37,399 오래 장사하는 비결을 가르쳐 줄까요? 598 00:45:38,818 --> 00:45:41,695 제일 중요한 건 잊어버리는 거예요 599 00:45:43,198 --> 00:45:47,534 지난 일을 일일이 기억하면 이 장사 못 하지 않겠어요? 600 00:45:50,372 --> 00:45:53,624 난 그래서 다 잊어버렸어요 601 00:45:56,503 --> 00:45:59,838 어제든 그제든 과거는 돌이켜 보지 않거든요 602 00:46:08,390 --> 00:46:09,220 토쿠 씨 603 00:46:09,320 --> 00:46:10,042 네? 604 00:46:10,142 --> 00:46:12,851 토쿠 씨 딸이 몇 살이랬지? 605 00:46:14,271 --> 00:46:15,562 스무 살 정도? 606 00:46:16,023 --> 00:46:18,274 키우느라 고생 많았겠어 607 00:46:18,858 --> 00:46:24,321 하루하루 자식을 키우는 게 얼마나 힘든 일인지 608 00:46:24,697 --> 00:46:28,200 나중에 딸한테 꼭 얘기해 줘 609 00:46:38,628 --> 00:46:39,670 타에코 씨 610 00:46:41,798 --> 00:46:45,051 이 아가씨한테 뭐라도 좀 만들어 줘요 611 00:46:47,804 --> 00:46:48,762 네? 612 00:46:50,015 --> 00:46:52,016 여기 요리는 전부... 613 00:46:54,852 --> 00:46:56,603 어머니의 손맛이니까 614 00:47:02,945 --> 00:47:05,097 뭐야, 진짜... 615 00:47:05,197 --> 00:47:07,156 그런 말을 하면 616 00:47:07,657 --> 00:47:11,743 마른오징어 주려고 했는데 그럴 수가 없겠네 617 00:47:36,728 --> 00:47:38,020 대합조개는 618 00:47:38,771 --> 00:47:42,899 껍데기가 위랑 아래가 정확히 딱 맞거든 619 00:47:43,944 --> 00:47:46,445 둘도 없는 짝인 거야 620 00:47:46,989 --> 00:47:48,072 그래서... 621 00:47:49,699 --> 00:47:51,951 결혼 축하 음식에 쓰이지 622 00:47:59,584 --> 00:48:01,043 잘 먹겠습니다 623 00:48:21,314 --> 00:48:24,275 어때 맛있어? 624 00:48:27,654 --> 00:48:29,071 맛있어요 625 00:49:08,820 --> 00:49:10,862 야스코 씨를 위해서 626 00:49:11,864 --> 00:49:13,574 내가 한 곡 뽑을까? 627 00:49:15,452 --> 00:49:17,203 라디오에서 들은 노래야 628 00:49:17,787 --> 00:49:19,621 자신은 없지만 629 00:49:19,872 --> 00:49:20,983 잘 불러라 630 00:49:21,083 --> 00:49:23,667 바보야 나 음치인 거 몰라? 631 00:49:23,918 --> 00:49:25,502 시작! 632 00:49:29,924 --> 00:49:36,973 내가 당신에게 반한 건 633 00:49:37,390 --> 00:49:43,562 정확히 열아홉 살의 봄이었어요 634 00:49:44,189 --> 00:49:49,986 이제 와서 연을 끊겠다면 635 00:49:50,320 --> 00:49:55,267 열아홉 살의 그때로 돌려놔 줘요 636 00:49:55,367 --> 00:49:56,993 좋네 637 00:49:58,120 --> 00:50:04,333 혹시 미련이 있다면 638 00:50:04,584 --> 00:50:10,506 빨리 내게 알려 주세요 639 00:50:11,008 --> 00:50:16,720 한 살이라도 아직 젊을 때 640 00:50:17,305 --> 00:50:24,061 후회하지 않도록 내일의 꽃이여 641 00:50:24,687 --> 00:50:31,193 1전, 2전짜리 엽서조차 642 00:50:31,361 --> 00:50:37,241 천리만리 여행을 하는데 643 00:50:37,534 --> 00:50:43,705 같은 코자시에서 살면서 644 00:50:43,831 --> 00:50:50,712 만날 수 없는 나의 서글픔이여 645 00:50:51,464 --> 00:50:57,511 당신을 다정히 불러 본들 646 00:50:57,679 --> 00:51:03,350 당신에겐 이미 다른 사람이 있네 647 00:51:04,519 --> 00:51:05,602 먼저 갈게요 648 00:51:05,770 --> 00:51:09,065 그래 감기 걸리지 않게 조심해 649 00:51:16,364 --> 00:51:17,656 아키라 650 00:51:20,202 --> 00:51:23,996 엄마에 대한 거 아무것도 기억 안 나? 651 00:51:27,709 --> 00:51:32,504 안겨 있던 기억이 있는 것 같기도 한데... 652 00:51:33,340 --> 00:51:34,923 잘 모르겠어 653 00:51:36,884 --> 00:51:40,972 정말 다정한 엄마였어 654 00:51:54,819 --> 00:51:55,902 아빠? 655 00:51:57,239 --> 00:51:58,739 아빠, 뭐 해? 656 00:51:59,992 --> 00:52:01,075 아빠! 657 00:52:03,370 --> 00:52:04,745 잠수 건강법이잖아 658 00:52:04,912 --> 00:52:08,124 몰라? 요즘 유행하던데 659 00:52:09,709 --> 00:52:11,002 아키라 660 00:52:12,087 --> 00:52:15,589 엄마가 사고였다는 말만 하고 661 00:52:16,341 --> 00:52:20,344 자세한 건 얘기하지 않았는데 말해 줄까? 662 00:52:21,596 --> 00:52:23,180 네 엄마는 663 00:52:25,392 --> 00:52:27,143 네 엄마는 말이야 664 00:52:27,560 --> 00:52:28,519 응 665 00:52:42,700 --> 00:52:44,285 네 엄마는 666 00:52:46,371 --> 00:52:48,330 아빠를 구하다가 죽었어 667 00:52:54,921 --> 00:52:56,380 대신 그렇게 됐어 668 00:52:58,133 --> 00:53:00,968 엄마가 아빠 대신 하늘나라로 간 거야 669 00:53:04,931 --> 00:53:07,266 회사에서 멋진 모습을 보여 주려고 670 00:53:07,642 --> 00:53:09,226 분류 작업을 하던 중에 671 00:53:10,020 --> 00:53:12,063 쌓여 있던 짐이 갑자기 무너졌고 672 00:53:12,730 --> 00:53:16,483 그 순간 엄마가 아빠를 밀쳐서... 673 00:53:17,694 --> 00:53:20,029 엄마가 대신 깔려 버렸어 674 00:53:24,076 --> 00:53:27,911 아빠가 엄마를 죽게 했어 675 00:53:53,855 --> 00:53:55,022 아키라 676 00:54:01,404 --> 00:54:03,155 미안하다 677 00:54:05,367 --> 00:54:06,742 정말... 678 00:54:10,538 --> 00:54:11,913 미안해 679 00:54:15,418 --> 00:54:17,003 그 후로 난 680 00:54:17,712 --> 00:54:20,422 아버지와 제대로 대화를 할 수 없었다 681 00:54:26,513 --> 00:54:30,975 타에코 아줌마는 야스코 씨에게 감사 편지와 함께 682 00:54:31,101 --> 00:54:33,269 결혼사진을 받았다 683 00:54:34,104 --> 00:54:35,938 편지에는 단 한 마디 684 00:54:36,731 --> 00:54:40,651 '다가올 내일이 기대되도록 잘 살겠습니다' 685 00:54:41,194 --> 00:54:42,653 그렇게 적혀 있었다 686 00:54:48,076 --> 00:54:50,077 세상에서 제일 687 00:54:51,496 --> 00:54:55,582 아름다운 신부구나 688 00:55:13,101 --> 00:55:15,144 그럼 난 갈게 689 00:55:15,270 --> 00:55:17,229 아키라가 빨리 나았으면 좋겠네 690 00:55:19,357 --> 00:55:20,983 가마를 처음 들기로 한 날 691 00:55:21,193 --> 00:55:24,946 난 열이 나서 집에서 누워 있었다 692 00:55:25,155 --> 00:55:26,280 아키라 693 00:55:27,365 --> 00:55:30,742 복숭아 통조림 사 왔다 694 00:55:32,787 --> 00:55:36,165 얼른 기운 차려서 감기 같은 거 날려 버려야지 695 00:55:36,541 --> 00:55:38,000 자, 일어나 봐 696 00:55:38,626 --> 00:55:40,461 매우 아쉬웠을 텐데 697 00:55:40,878 --> 00:55:44,090 애써 말을 아끼는 아버지의 마음이 느껴졌다 698 00:55:46,593 --> 00:55:49,386 그리고 히바곤 열풍도 699 00:55:50,097 --> 00:55:52,958 그해 가을 갑자기 식어 버렸다 700 00:55:53,058 --> 00:55:58,421 앞에서 소리가 나서 멈췄더니 나타났단 말이죠? 701 00:55:58,521 --> 00:55:59,563 네 702 00:56:06,613 --> 00:56:10,657 {\an8}제38회 사카에히가시 초등학교 졸업식 703 00:56:27,217 --> 00:56:29,969 야스, 창피하게 왜 이래? 앉아! 704 00:56:40,063 --> 00:56:41,756 저기 나왔다 705 00:56:41,856 --> 00:56:42,882 그러네 저기 있네 706 00:56:42,983 --> 00:56:44,691 손 흔들어야 알아보지 707 00:56:45,652 --> 00:56:47,153 아키라! 708 00:56:47,695 --> 00:56:49,555 - 아키라! - 아키라 709 00:56:50,082 --> 00:56:51,282 여기야 710 00:57:09,467 --> 00:57:11,411 졸업 축하한다! 711 00:57:11,511 --> 00:57:12,803 축하해! 712 00:57:13,388 --> 00:57:15,139 만세! 713 00:57:15,682 --> 00:57:16,959 만세! 714 00:57:17,059 --> 00:57:18,172 아키라, 아키라! 715 00:57:18,272 --> 00:57:20,394 만세! 716 00:57:30,363 --> 00:57:34,866 아버지는 이치카와 씨를 어머니 쪽 친척에 맡겨서 717 00:57:35,118 --> 00:57:39,038 결과적으로 버린 것처럼 된 걸 몹시 후회하셨어요 718 00:57:41,583 --> 00:57:42,666 정말요? 719 00:57:42,834 --> 00:57:46,087 정말이에요 믿어 주세요 720 00:57:52,970 --> 00:57:56,638 야스오 씨는 잘 지내는지 행복하게 사는지 721 00:57:57,640 --> 00:58:00,017 당신을 원망하지는 않는지 722 00:58:01,436 --> 00:58:03,770 어릴 때부터 계속 그런 얘기를 들어야 했어요 723 00:58:05,690 --> 00:58:08,025 전 어머니가 데려온 자식이라서 724 00:58:08,276 --> 00:58:11,112 솔직히 듣기 좋은 얘기는 아니었어요 725 00:58:11,654 --> 00:58:13,655 어머니도 같은 마음이었겠죠 726 00:58:16,159 --> 00:58:19,578 그건 그랬겠네요 727 00:58:21,581 --> 00:58:25,042 그런데 저도 어른이 되고 728 00:58:25,210 --> 00:58:27,294 결혼해서 자식도 생겨 보니 729 00:58:28,005 --> 00:58:32,383 아버지 마음을 조금씩 이해하게 되더군요 730 00:58:37,764 --> 00:58:40,849 와 주셔서 정말 감사합니다 731 00:58:42,936 --> 00:58:44,478 아버지는 물론이고 732 00:58:45,105 --> 00:58:47,689 어머니와 저도 기쁩니다 733 00:58:50,735 --> 00:58:54,113 어머님은 건강하신가요? 734 00:58:56,783 --> 00:58:57,699 네 735 00:58:58,952 --> 00:59:01,203 오늘은 자리를 피하셨지만 736 00:59:02,039 --> 00:59:03,580 아직 정정하십니다 737 00:59:18,596 --> 00:59:22,349 이거 아버지께 직접 드리세요 738 01:00:01,598 --> 01:00:03,224 고향 특산품이에요 739 01:00:04,977 --> 01:00:06,978 잡숴본 적 있죠? 740 01:01:07,497 --> 01:01:09,748 절 태어나게 해 줘서 741 01:01:11,126 --> 01:01:13,085 감사합니다 742 01:01:15,130 --> 01:01:16,297 덕분에 743 01:01:17,340 --> 01:01:20,384 제 인생은 행복 그 자체였어요 744 01:01:23,471 --> 01:01:25,056 고마워요 745 01:01:28,101 --> 01:01:29,476 아버지 746 01:01:33,273 --> 01:01:35,024 고맙습니다 747 01:01:38,903 --> 01:01:40,237 고마워요 748 01:02:02,177 --> 01:02:06,513 1979년 749 01:02:12,479 --> 01:02:13,520 이봐, 야스 750 01:02:14,356 --> 01:02:17,483 이거 스님 드리고 가시긴 아직 이르다고 전해 751 01:02:17,859 --> 01:02:20,220 네, 사장님보다 오래 사시라고 할게요 752 01:02:20,320 --> 01:02:22,488 뭐야? 하여간 저 자식 753 01:02:22,864 --> 01:02:24,698 말로는 절대 안 진다니까 754 01:02:52,769 --> 01:02:53,769 스트라이크 755 01:03:00,193 --> 01:03:01,093 스트라이크 756 01:03:08,243 --> 01:03:09,451 스트라이크 757 01:03:20,422 --> 01:03:22,048 야, 야마모토 758 01:03:22,632 --> 01:03:23,966 너, 웃었지? 759 01:03:25,427 --> 01:03:26,411 아니에요 무슨... 760 01:03:26,511 --> 01:03:28,429 빠져가지고 761 01:03:31,099 --> 01:03:32,433 엉덩이 대 762 01:03:34,561 --> 01:03:36,145 엉덩이 대라니까! 763 01:03:40,317 --> 01:03:42,026 저 바보 놈! 764 01:03:44,988 --> 01:03:46,238 야, 아키라! 765 01:03:47,699 --> 01:03:48,782 이 바보 놈이 766 01:03:50,243 --> 01:03:51,743 지금 뭐 하는 거야! 767 01:03:51,954 --> 01:03:54,189 저 녀석, 제대로 안 한단 말이에요 768 01:03:54,289 --> 01:03:56,108 그렇다고 배트로 때리면 되겠어? 769 01:03:56,208 --> 01:03:57,333 다들 그렇게 해요 770 01:03:57,459 --> 01:03:59,126 약자 괴롭히는 거잖아 771 01:03:59,294 --> 01:04:00,377 그건... 772 01:04:01,296 --> 01:04:03,214 야구부 전통이라고요 773 01:04:03,798 --> 01:04:04,741 바보 녀석 774 01:04:04,841 --> 01:04:07,926 그딴 전통 너희 세대가 끊으면 되잖아 775 01:04:09,554 --> 01:04:11,888 반항 못 하는 후배를 야구 배트로 때리다니 776 01:04:12,057 --> 01:04:13,682 비겁하다고 생각 안 해? 777 01:04:14,101 --> 01:04:15,517 불쌍하지 않냐고! 778 01:04:17,645 --> 01:04:20,356 그런 폼 잡는 말 누가 못 해요? 779 01:04:21,108 --> 01:04:23,734 그러면 엉덩이 맞은 우리만 손해잖아요! 780 01:04:31,534 --> 01:04:35,662 주먹으로 얼굴을 맞은 건 처음이었다 781 01:05:00,522 --> 01:05:03,149 이거 사장님이 전해 주래 782 01:05:04,192 --> 01:05:05,692 고맙다 783 01:05:06,987 --> 01:05:11,240 그런데 이제 드시지 못할 거야 784 01:05:21,459 --> 01:05:24,170 극락정토에 좋은 여자가 너무 많아서 785 01:05:25,838 --> 01:05:27,173 고르지 못하고 계시나? 786 01:05:32,637 --> 01:05:37,308 어차피 결국 아주머니한테 잡힐 텐데 787 01:05:39,727 --> 01:05:41,103 늦기 전에 788 01:05:43,440 --> 01:05:45,274 번뇌 다 없애고 가세요 789 01:05:52,240 --> 01:05:53,574 야스 잠깐만 790 01:06:02,792 --> 01:06:05,752 이제 진짜... 791 01:06:07,965 --> 01:06:09,715 얼마 안 남으신 것 같아 792 01:06:12,635 --> 01:06:13,760 그래서 말인데 793 01:06:14,846 --> 01:06:17,723 아키라를 한번 병원에 데려와라 794 01:06:19,767 --> 01:06:22,061 아버지가 의식이 있을 때 795 01:06:23,355 --> 01:06:25,064 얼굴 보여 드리고 싶네 796 01:06:29,194 --> 01:06:30,694 미안한데 797 01:06:32,322 --> 01:06:34,323 반항기가 온 것 같다 798 01:06:40,330 --> 01:06:42,914 성실함을 부정했던 아버지가 799 01:06:43,375 --> 01:06:46,002 어느새 성실하게 모아 둔 돈으로 800 01:06:46,294 --> 01:06:49,964 기존 집 근처에 단독 주택을 장만했다 801 01:06:56,054 --> 01:06:59,348 사과해야 할 때 케이크를 사면 된다는 생각 802 01:06:59,849 --> 01:07:02,184 그것만은 변하지 않았다 803 01:07:07,899 --> 01:07:09,025 아키라... 804 01:07:13,905 --> 01:07:15,864 네, 이치카와입니다 805 01:07:17,325 --> 01:07:19,118 네! 806 01:07:22,122 --> 01:07:23,080 네 807 01:07:28,378 --> 01:07:29,711 들어간다 808 01:07:38,180 --> 01:07:41,932 방금 야마모토의 어머님에게 전화가 왔는데 809 01:07:43,101 --> 01:07:46,687 야마모토가 다친 모양이다 810 01:07:47,814 --> 01:07:50,691 타박상과 내출혈이래 811 01:07:52,277 --> 01:07:53,569 알고 있었어? 812 01:07:54,362 --> 01:07:55,612 그래요? 813 01:07:57,282 --> 01:07:58,824 아키라 814 01:08:00,827 --> 01:08:05,039 선배니 후배니 여러 사정이 있겠지만 815 01:08:06,666 --> 01:08:08,917 부모 입장에선 속상할 거야 816 01:08:09,794 --> 01:08:13,589 자식이 다치면 부모가 속상해요? 817 01:08:14,382 --> 01:08:15,841 당연하지 818 01:08:27,260 --> 01:08:28,720 그렇다면 819 01:08:30,941 --> 01:08:33,525 아버지가 나한테 먼저 사과하셔야죠 820 01:08:34,402 --> 01:08:35,553 그게 무슨 억지야? 821 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 엄마가 살아 계셨다면 822 01:08:38,406 --> 01:08:39,906 과연 날 때렸을까요? 823 01:08:40,951 --> 01:08:41,821 비겁하게 왜 그래? 824 01:08:41,921 --> 01:08:43,702 비겁한 게 누군데요? 825 01:08:45,038 --> 01:08:48,499 혼자만 살아남아서 아들한테 손찌검이나 하고 826 01:08:51,878 --> 01:08:54,838 엄마 대신 아버지가 죽지 그랬어요! 827 01:09:11,439 --> 01:09:12,564 아키라 828 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 아키라? 829 01:09:24,827 --> 01:09:25,911 아키라... 830 01:09:28,540 --> 01:09:30,041 맞은 데 아프냐? 831 01:09:33,753 --> 01:09:35,629 당연히 아프죠 832 01:10:29,351 --> 01:10:31,936 그만해요 그만 하라니까요 833 01:10:32,145 --> 01:10:33,479 얼굴이 엉망이잖아요! 834 01:10:38,485 --> 01:10:39,818 아프네 835 01:10:43,115 --> 01:10:44,573 맞는 건 836 01:10:47,577 --> 01:10:48,869 진짜 아프구나 837 01:10:54,334 --> 01:10:55,584 아키라... 838 01:10:58,546 --> 01:11:01,257 아빠가 널 잘못 키운 거냐? 839 01:11:06,763 --> 01:11:08,930 역시 엄마가 키웠어야 840 01:11:11,601 --> 01:11:13,519 어릴 때 그 모습 그대로 841 01:11:14,271 --> 01:11:17,064 마음 착한 아이로 자랄 수 있었을까? 842 01:11:40,213 --> 01:11:41,547 어디 가? 843 01:11:42,590 --> 01:11:43,966 사과하려고요 844 01:11:46,344 --> 01:11:48,304 야마모토네 집에 다녀올게요 845 01:11:52,559 --> 01:11:53,725 잠깐만 846 01:12:20,628 --> 01:12:24,256 사과의 표시로 주고 와 847 01:12:42,275 --> 01:12:43,775 조심히 잘 다녀와 848 01:13:02,754 --> 01:13:03,712 뭐야? 849 01:13:05,298 --> 01:13:06,882 얼굴이 왜 그래? 850 01:13:07,509 --> 01:13:08,550 넘어졌다 851 01:13:10,053 --> 01:13:11,262 둘 다 같이? 852 01:13:13,681 --> 01:13:15,349 그래 아키라 853 01:13:16,518 --> 01:13:19,270 바쁠 텐데 와 줘서 고맙다 854 01:13:20,563 --> 01:13:21,897 아니에요 855 01:13:22,107 --> 01:13:25,401 아버님 야스 씨와 아키라가 왔어요 856 01:13:34,786 --> 01:13:35,953 스님 857 01:13:37,622 --> 01:13:40,666 아키라 할아버지 손 잡아 드리렴 858 01:14:14,242 --> 01:14:15,576 다행이네요 859 01:14:16,328 --> 01:14:17,954 아버님 좋으시죠? 860 01:14:20,665 --> 01:14:25,586 아버지도 마지막에 아키라를 봐서 좋으실 거야 861 01:14:33,220 --> 01:14:34,511 또 올게 862 01:14:37,682 --> 01:14:38,640 아키라 863 01:14:40,852 --> 01:14:42,519 오늘 정말 고맙다 864 01:14:53,991 --> 01:14:55,116 잘 가라 865 01:14:57,285 --> 01:14:58,327 그래 866 01:15:13,343 --> 01:15:14,385 바보야 867 01:15:16,471 --> 01:15:18,222 울기엔 아직 일러 868 01:15:23,020 --> 01:15:26,063 그동안 병문안 안 온 게 후회되냐? 869 01:15:27,565 --> 01:15:28,565 네 870 01:15:34,614 --> 01:15:37,158 후회 없는 인생 같은 건 871 01:15:38,326 --> 01:15:39,910 어디에도 없어 872 01:15:45,792 --> 01:15:48,835 쇼운도 참 대단하네 873 01:15:50,964 --> 01:15:55,384 너도 내가 죽을 때는 잘 보내 줘야 한다 874 01:15:56,636 --> 01:16:00,556 안 그러면 이 아빠 성불하지 못할 테니까 875 01:16:05,103 --> 01:16:08,605 몰라요 아직 한참 멀었잖아요 876 01:16:12,110 --> 01:16:13,819 네가 그렇게 말하면 877 01:16:16,031 --> 01:16:18,865 아빠가 백 살까지는 살아야 할 것 같잖아 878 01:16:25,623 --> 01:16:27,374 백 살까지 살면 되죠 879 01:16:45,893 --> 01:16:53,859 가슴에 잔뜩 쌓인 터질 듯한 울화통 880 01:16:54,611 --> 01:16:57,989 다이너마이트가 881 01:16:58,240 --> 01:17:01,617 다이너마이트가 150톤 882 01:17:01,784 --> 01:17:07,539 시원하게 크게 한번 터뜨려 버려 883 01:17:19,052 --> 01:17:24,390 1988년 사이타마현 한노 884 01:17:33,566 --> 01:17:34,942 열심이시네 885 01:17:36,278 --> 01:17:38,237 죄송해요 886 01:17:39,156 --> 01:17:41,240 직접 몸으로 해 봐야 잘 써져서요 887 01:17:42,659 --> 01:17:44,785 단순한 취재인 줄 알았는데 888 01:17:45,037 --> 01:17:46,167 차 한잔할래요? 889 01:17:46,267 --> 01:17:47,167 네 890 01:17:51,834 --> 01:17:52,484 여기요 891 01:17:52,584 --> 01:17:53,669 감사합니다 892 01:18:03,430 --> 01:18:06,598 산속에 살다 보니 심심해서 만든 거예요 893 01:18:08,685 --> 01:18:09,768 마음에 들면 가져가요 894 01:18:09,937 --> 01:18:11,062 그래도 돼요? 895 01:18:12,897 --> 01:18:14,148 감사합니다 896 01:18:14,942 --> 01:18:18,152 분명 좋아할 거예요 897 01:18:25,160 --> 01:18:26,953 자꾸 이름만 대라니 898 01:18:27,079 --> 01:18:29,788 당신이 무슨 전국 시대의 무사야? 899 01:18:29,998 --> 01:18:32,458 이름을 밝히셔야 들어갈 수 있어요 900 01:18:33,376 --> 01:18:37,754 가만 보니 당신 얼굴 히바곤 닮았네, 히바곤 901 01:18:38,715 --> 01:18:41,342 히바곤 몰라? 히로시마에선 유명한데 902 01:18:41,718 --> 01:18:43,344 무슨 일이죠? 903 01:18:44,096 --> 01:18:45,637 우리 잡지네 904 01:18:45,805 --> 01:18:48,890 이 사람이 막무가내로 견학하겠다고 해서요 905 01:18:49,142 --> 01:18:51,602 초등학생도 사회 견학 하잖아? 906 01:18:51,979 --> 01:18:53,395 왜 안 된다는 거야? 907 01:18:54,022 --> 01:18:55,982 성함과 용건을 밝히시라고요! 908 01:18:56,566 --> 01:18:58,317 수상한 사람은 들여보낼 수 없어요! 909 01:18:58,526 --> 01:19:00,819 - 수상하다니... - 다들 들어가세요 910 01:19:00,988 --> 01:19:02,930 그런 식으로 말씀하면 실례잖아요 911 01:19:03,031 --> 01:19:04,906 겉모습만 보고 판단해선 안 되죠 912 01:19:05,367 --> 01:19:06,309 겉모습이 왜? 913 01:19:06,409 --> 01:19:08,827 시국이 뒤숭숭하니까 철저히 확인하라는 게 914 01:19:09,621 --> 01:19:11,497 당신네 회사의 지시입니다! 915 01:19:13,625 --> 01:19:15,042 말이 안 통한다니까 916 01:19:16,169 --> 01:19:17,461 이만 가세요 917 01:19:18,546 --> 01:19:19,463 저기요 918 01:19:19,631 --> 01:19:21,715 제가 여직원이라서 그런 건가요? 919 01:19:21,883 --> 01:19:25,703 제가 임원이나 사장이었어도 말이 안 통했을까요? 920 01:19:25,803 --> 01:19:28,472 됐어요, 그렇게까지 말할 필요는 없잖아요 921 01:19:28,974 --> 01:19:32,059 이 사람도 자기 일을 하는 것뿐인데 922 01:19:32,227 --> 01:19:35,687 아니, 저기요 지금 그쪽 편을 드는 거예요 923 01:19:36,773 --> 01:19:37,814 용건 이거예요 924 01:19:39,192 --> 01:19:40,442 이 사람을 보러 왔습니다 925 01:19:40,693 --> 01:19:41,652 네? 926 01:19:43,446 --> 01:19:47,658 이치카와 아키라를 무슨 일로 보러 오셨죠? 927 01:19:48,910 --> 01:19:50,202 내 아들이에요 928 01:19:50,745 --> 01:19:51,703 네? 929 01:20:00,088 --> 01:20:02,673 니이미 씨, 미안한데 아키라 씨 어디 있어? 930 01:20:02,924 --> 01:20:04,201 사이타마의 한노요 931 01:20:04,301 --> 01:20:06,802 카누 제작 사전 취재 갔다가 바로 퇴근한댔어요 932 01:20:07,470 --> 01:20:08,413 참, 그랬지 933 01:20:08,513 --> 01:20:13,392 일단 그 상품을 시티 비트로 보내 주시겠어요? 934 01:20:13,726 --> 01:20:15,686 네, 감사합니다 935 01:20:16,939 --> 01:20:18,897 어떻게 할까요? 936 01:20:19,482 --> 01:20:20,942 아니에요 됐어요 937 01:20:21,109 --> 01:20:22,818 갑자기 찾아온 내 잘못이죠 938 01:20:23,278 --> 01:20:26,738 참, 이거 다 같이 드세요 939 01:20:27,074 --> 01:20:28,532 고향에서 유명한 과자입니다 940 01:20:28,825 --> 01:20:29,809 감사합니다 941 01:20:29,909 --> 01:20:33,704 편집장님 아키라 씨 아버님이세요 942 01:20:35,248 --> 01:20:37,083 - 이치카와의 아버님? - 네 943 01:20:40,545 --> 01:20:44,090 이치카와 씨가 선배들에게 인기가 좋아요 944 01:20:44,799 --> 01:20:47,718 천성적으로 붙임성이 좋다고 할까요 945 01:20:48,511 --> 01:20:52,556 뭔가 해 주고 싶게 만드는 면이 있더군요 946 01:20:53,308 --> 01:20:55,517 시골에서 사람들 도움으로 자란 녀석이에요 947 01:20:55,727 --> 01:20:58,062 부디 잘 가르쳐 주세요 948 01:20:58,271 --> 01:21:01,523 까불면 두들겨 패도 되니까요 949 01:21:03,818 --> 01:21:05,152 무슨 말씀을... 950 01:21:05,612 --> 01:21:06,737 앉으세요 951 01:21:10,492 --> 01:21:14,203 아버님, 남자 혼자 몸으로 아드님을 키우셨다죠? 952 01:21:15,163 --> 01:21:16,830 혼자서는 아니에요 953 01:21:16,999 --> 01:21:20,084 주변 사람들이 아키라를 같이 키워 줬거든요 954 01:21:20,335 --> 01:21:22,794 정말 많이들 도와줬죠 955 01:21:25,298 --> 01:21:26,590 아드님이요 956 01:21:27,592 --> 01:21:30,677 입사 시험 작문에서 아버님에 대해 썼어요 957 01:21:35,267 --> 01:21:37,476 아직 인사과에 있을 겁니다 958 01:21:38,436 --> 01:21:40,687 복사시킬 테니까 가져가서 보세요 959 01:21:41,606 --> 01:21:45,651 쉽게 잊히지 않는 내용이라서 960 01:21:46,528 --> 01:21:49,321 언젠가 아버님도 보셔야 한다고 생각했었거든요 961 01:21:50,240 --> 01:21:51,407 잠시만 기다리세요 962 01:21:51,574 --> 01:21:52,616 그러죠 963 01:22:09,926 --> 01:22:11,927 켄스케 데리러 오셨네 964 01:22:13,680 --> 01:22:14,888 잘 가 965 01:22:17,725 --> 01:22:18,725 켄스케! 966 01:22:27,277 --> 01:22:28,527 켄스케 967 01:22:30,863 --> 01:22:32,323 이거 선물이야 968 01:22:32,490 --> 01:22:33,950 이게 뭔데요? 969 01:22:36,328 --> 01:22:39,080 글쎄 뭘까? 970 01:22:39,957 --> 01:22:41,498 기차? 971 01:22:42,459 --> 01:22:44,460 그래 기차야 972 01:22:50,258 --> 01:22:52,093 고맙습니다 973 01:23:03,730 --> 01:23:05,189 와세다라... 974 01:23:07,109 --> 01:23:09,136 역시 도쿄로 가고 싶나 보네 975 01:23:09,236 --> 01:23:10,387 {\an5}모의고사 성적표 976 01:23:10,487 --> 01:23:12,989 돈이 많이 든다는 건 알아요 977 01:23:13,490 --> 01:23:18,160 장학금도 타고 알바도 해서 생활비는 제가 벌게요 978 01:23:18,620 --> 01:23:19,578 네? 979 01:23:24,251 --> 01:23:26,418 뭐, 요시나가 사유리도 와세다잖아 980 01:23:26,919 --> 01:23:28,754 입학금은 어떻게든 해 보마 981 01:23:33,760 --> 01:23:34,718 근데 아키라 982 01:23:35,137 --> 01:23:36,095 네? 983 01:23:36,888 --> 01:23:39,931 나도 도쿄 영업소로 전근 갈까? 984 01:23:40,808 --> 01:23:41,767 왜요? 985 01:23:41,935 --> 01:23:44,895 왜긴 네가 걱정되니까 그렇지 986 01:23:49,651 --> 01:23:50,985 왜 웃어? 987 01:23:51,819 --> 01:23:54,113 농담이죠? 그거 완전 과잉보호예요 988 01:23:54,239 --> 01:23:56,032 장난하지 마세요 989 01:24:00,662 --> 01:24:01,620 됐다 990 01:24:08,003 --> 01:24:10,337 오늘은 술 드시지 말고 오세요 991 01:24:18,888 --> 01:24:20,056 한 잔 더 992 01:24:21,808 --> 01:24:23,350 적당히 마셔 993 01:24:23,643 --> 01:24:27,646 야스, 너도 이제 애한테서 떨어져야지 994 01:24:28,273 --> 01:24:31,301 자식은 언젠가 부모 곁을 떠나게 돼 있어 995 01:24:31,401 --> 01:24:32,776 그게 자연의 섭리야 996 01:24:33,278 --> 01:24:34,695 네가 시무룩해 있으면 997 01:24:34,904 --> 01:24:37,406 아키라가 마음 편히 집을 떠날 수 있겠냐? 998 01:24:37,865 --> 01:24:39,783 4년은 순식간이야 999 01:24:40,077 --> 01:24:43,120 허전함을 느낄 틈도 없이 금방 지나갈걸 1000 01:24:43,371 --> 01:24:45,289 그런 게 아니야 1001 01:24:45,873 --> 01:24:46,773 이 사람은 지금 1002 01:24:47,125 --> 01:24:49,168 아키라가 한번 도시로 나가면 1003 01:24:49,419 --> 01:24:53,630 고향으로 돌아오지 않을까 봐 그게 걱정인 거지 1004 01:24:54,424 --> 01:24:56,368 아까부터 시끄럽게 뭐 해? 1005 01:24:56,468 --> 01:24:58,135 왜 이래요? 1006 01:24:58,470 --> 01:25:00,721 우리도 아키라가 여길 떠나면 1007 01:25:02,099 --> 01:25:04,516 정말 허전할 것 같아 1008 01:25:17,739 --> 01:25:20,616 아키라 나 왔다 1009 01:25:26,748 --> 01:25:29,041 정신 좀 차려요 1010 01:25:29,292 --> 01:25:31,460 감기 걸리니까 방에서 주무세요 1011 01:25:32,920 --> 01:25:34,880 아버지 정신 좀 차리라니까요 1012 01:25:35,048 --> 01:25:36,449 술 약해진 거 아니에요? 1013 01:25:36,549 --> 01:25:37,959 물 좀 가져와 1014 01:25:38,059 --> 01:25:39,135 아버지가 하세요 1015 01:25:39,261 --> 01:25:40,452 잔말 말고 가져와 1016 01:25:40,552 --> 01:25:42,263 알았어요 1017 01:26:02,450 --> 01:26:03,784 저기, 아버지 1018 01:26:04,827 --> 01:26:07,163 진짜 정신 바짝 차리고 사세요 1019 01:26:07,330 --> 01:26:09,165 자기 일은 스스로 하셔야죠 1020 01:26:10,875 --> 01:26:12,293 부탁 좀 드릴게요 1021 01:26:12,460 --> 01:26:13,419 여기 물이요 1022 01:26:20,468 --> 01:26:21,593 까불기는 1023 01:26:23,138 --> 01:26:25,472 네가 언제부터 그렇게 잘났냐? 1024 01:26:25,765 --> 01:26:26,890 사과해! 1025 01:26:27,642 --> 01:26:29,435 또 이렇게 나오시네 1026 01:26:31,021 --> 01:26:33,855 혼자 다 큰 것처럼 나한테 뭐라 하는데 1027 01:26:34,524 --> 01:26:37,885 네가 언제부터 부모한테 잔소리할 만큼 컸냐는 말이야! 1028 01:26:37,986 --> 01:26:39,721 누가 잔소리했다고 그래요? 1029 01:26:39,821 --> 01:26:41,363 잔소리했잖아! 1030 01:26:42,699 --> 01:26:44,951 위험하니까 이러지 좀 마세요 1031 01:26:45,118 --> 01:26:46,077 아버지! 1032 01:26:49,957 --> 01:26:51,915 그런 걸 잔소리라고 하는 거야 1033 01:26:52,709 --> 01:26:54,251 건방지게 1034 01:26:55,253 --> 01:26:56,503 머리에 피도 안 마른 놈이! 1035 01:27:03,803 --> 01:27:05,471 내가 무슨 잘못을 했어요? 1036 01:27:06,598 --> 01:27:08,224 왜 사과해야 해요? 1037 01:27:10,643 --> 01:27:12,979 하라는 대로 그냥 사과하면 되잖아 1038 01:27:16,399 --> 01:27:18,317 아버지가 정 안 된다고 하면 1039 01:27:19,486 --> 01:27:21,403 도쿄로 대학 가는 거 포기할게요 1040 01:27:22,572 --> 01:27:24,365 학비도 비싸니까 1041 01:27:25,908 --> 01:27:28,619 누가 지금 그런 쩨쩨한 얘기 했냐? 1042 01:28:02,237 --> 01:28:04,056 땡중 네가 웬일이야? 1043 01:28:04,156 --> 01:28:06,240 아키라 부탁으로 왔다 1044 01:28:10,453 --> 01:28:11,353 야! 1045 01:28:11,621 --> 01:28:14,373 집에선 공부에 집중할 수 없다며 1046 01:28:14,499 --> 01:28:15,832 우리 집에 왔더라 1047 01:28:22,549 --> 01:28:26,135 졸업할 때까지 우리 집에서 하숙시킬 테니까 그리 알아 1048 01:28:26,553 --> 01:28:29,471 생판 남인 네가 무슨 자격으로 그딴 소리야? 1049 01:28:29,806 --> 01:28:31,057 그런 줄 알아! 1050 01:28:35,270 --> 01:28:36,228 야! 1051 01:28:38,690 --> 01:28:41,108 아키라는 우리 모두의 자식이야 1052 01:28:41,609 --> 01:28:42,944 네가 혼자 키웠으면 1053 01:28:43,236 --> 01:28:45,487 개망나니로 자랐을 거다 1054 01:28:53,580 --> 01:28:56,290 선술집 유나기 1055 01:29:03,131 --> 01:29:08,385 그렇게 걱정되면 가서 데려오면 되잖아? 1056 01:29:09,012 --> 01:29:10,887 왜 고집 피우고 그래? 1057 01:29:11,889 --> 01:29:14,016 그냥 고집은 아니지 1058 01:29:18,230 --> 01:29:21,148 홍팀의 마지막 무대는 야시로 아키 씨 1059 01:29:21,441 --> 01:29:24,401 희망찬 새해를 기원하며 들려 드립니다 1060 01:29:40,168 --> 01:29:42,794 지금 한다고 되겠냐? 아무것도 못 했는데 1061 01:29:43,005 --> 01:29:44,296 이치카와는 어디 갈 거야? 1062 01:29:44,797 --> 01:29:46,408 1지망은 사립이야 1063 01:29:46,508 --> 01:29:48,217 사립대? 그렇구나 1064 01:29:48,426 --> 01:29:49,023 너는? 1065 01:29:49,123 --> 01:29:50,996 난 아직 모르겠어 1066 01:29:51,096 --> 01:29:54,140 아직도 안 정했어? 어쩌려고 그래? 1067 01:29:56,559 --> 01:29:58,144 할 수 있어 힘내! 1068 01:30:02,607 --> 01:30:03,607 다시 해 보자 1069 01:30:04,859 --> 01:30:05,759 중심 잘 잡고 1070 01:30:06,028 --> 01:30:07,945 다시 한번 좋아, 페달 밟아 1071 01:30:08,071 --> 01:30:09,363 아빠가 잡고 있어 1072 01:30:10,949 --> 01:30:11,907 뭐 해? 1073 01:30:12,450 --> 01:30:13,659 이치카와! 1074 01:30:43,315 --> 01:30:45,691 히로사와 허리 후들거리면 어떡해! 1075 01:30:45,817 --> 01:30:47,651 여긴 우리의 전쟁터야! 1076 01:30:48,070 --> 01:30:50,154 네? 뭐라고요? 1077 01:30:50,572 --> 01:30:53,365 여긴 우리의 전쟁터라고 1078 01:30:53,658 --> 01:30:54,726 전쟁터라니... 1079 01:30:54,826 --> 01:30:56,577 야, 너 날 뭐로... 1080 01:31:01,083 --> 01:31:02,583 - 야스 씨! - 야스 씨! 1081 01:31:03,168 --> 01:31:04,835 야스 씨, 야스 씨! 1082 01:31:05,087 --> 01:31:06,795 구급차 불러 구급차! 1083 01:31:08,756 --> 01:31:11,883 생각이 있는 거예요? 이럴 때는 움직이면 안 돼요! 1084 01:31:15,097 --> 01:31:17,790 지독한 냄새 1085 01:31:17,890 --> 01:31:20,543 집안 꼴이 이게 뭐냐? 1086 01:31:20,643 --> 01:31:22,811 못 살아 꼭 도둑 든 집 같네 1087 01:31:22,938 --> 01:31:24,172 못 말린다니까 1088 01:31:24,272 --> 01:31:26,857 이게 다 뭐야 어떡해 1089 01:31:28,401 --> 01:31:29,184 어머나! 1090 01:31:29,284 --> 01:31:30,361 무슨 짓이야! 1091 01:31:31,113 --> 01:31:33,530 - 지독해라 - 심하네 1092 01:31:34,741 --> 01:31:36,033 아키라 왔구나 1093 01:31:37,369 --> 01:31:38,728 영양실조란다 1094 01:31:38,828 --> 01:31:40,813 그리고 과음이지 뭐 1095 01:31:40,913 --> 01:31:44,708 혈관이나 뇌는 깨끗하다고 의사 선생님도 놀라시더라 1096 01:31:46,962 --> 01:31:48,379 뭐 하러 왔냐? 1097 01:31:49,506 --> 01:31:50,631 얼른 돌아가 1098 01:31:52,634 --> 01:31:54,969 멋대로 굴어서 죄송해요 1099 01:31:56,638 --> 01:31:57,455 야! 1100 01:31:57,555 --> 01:31:59,473 아키라도 너 때문에 고민이 많아 1101 01:32:00,308 --> 01:32:04,478 이렇게 한심한 아빠를 두고 도쿄에 갈 수 있겠냐고 1102 01:32:05,022 --> 01:32:06,897 안 그래? 아키라 1103 01:32:10,527 --> 01:32:12,694 진심으로 도쿄에 가고 싶다면 1104 01:32:14,822 --> 01:32:17,616 매달리는 부모를 발로 차고라도 가야지 1105 01:32:18,826 --> 01:32:20,077 그렇게 못 한다면 1106 01:32:21,997 --> 01:32:23,747 어차피 못 갈 놈인 거야 1107 01:32:27,294 --> 01:32:29,170 이치카와 씨 전보 왔습니다 1108 01:32:30,922 --> 01:32:33,658 유키 아줌마 도장 좀 주세요 1109 01:32:33,758 --> 01:32:34,952 어디 있어? 1110 01:32:35,052 --> 01:32:36,760 - 저기에요 - 저기 있네 1111 01:32:37,054 --> 01:32:38,220 알았어 1112 01:32:42,725 --> 01:32:44,018 야스 1113 01:32:44,852 --> 01:32:48,689 넌 아직 부모로서 각오가 덜 된 것 같다 1114 01:32:49,024 --> 01:32:52,609 애도 없으면서 뭘 안다고 그래? 1115 01:32:53,320 --> 01:32:56,905 그렇게 잘 알면 마음 편하게 보내 줘! 1116 01:32:57,782 --> 01:33:01,202 어떻게 나이를 먹을수록 더 고집스러워지나 몰라 1117 01:33:04,581 --> 01:33:05,706 왜 그래? 1118 01:33:08,335 --> 01:33:09,460 붙었어요 1119 01:33:10,753 --> 01:33:11,753 - 뭐? - 뭐? 1120 01:33:13,506 --> 01:33:15,200 - 합격했어요 - 뭐? 1121 01:33:15,300 --> 01:33:16,300 어디 봐 1122 01:33:16,926 --> 01:33:18,052 이리 줘 봐 1123 01:33:21,848 --> 01:33:24,126 와세다대에 합격했어 1124 01:33:24,226 --> 01:33:26,768 와세다에? 너무 잘됐다! 1125 01:33:30,941 --> 01:33:31,983 잘했다, 잘했어! 1126 01:33:35,403 --> 01:33:37,279 야스, 어디 가? 1127 01:33:43,996 --> 01:33:45,496 실례합니다 1128 01:33:48,916 --> 01:33:51,043 이건 감사의 표시입니다 1129 01:33:51,919 --> 01:33:52,962 이것도요 1130 01:33:55,465 --> 01:33:56,966 덕분에 합격했습니다 1131 01:33:57,884 --> 01:33:59,135 고맙습니다 1132 01:33:59,927 --> 01:34:01,553 정말 고맙습니다! 1133 01:34:02,305 --> 01:34:05,599 만세! 만세! 1134 01:34:05,976 --> 01:34:07,518 만세! 1135 01:34:21,283 --> 01:34:23,993 와세다대학교 합격 1136 01:34:24,702 --> 01:34:26,078 미사코 해냈어 1137 01:34:27,414 --> 01:34:29,081 아키라가 해냈어 1138 01:34:31,084 --> 01:34:33,294 당신은 여전히 젊네 1139 01:34:35,964 --> 01:34:38,132 난 완전히 아저씨인데 1140 01:34:39,134 --> 01:34:40,259 그래도 1141 01:34:41,886 --> 01:34:44,471 아키라의 짐이 되진 않을게 1142 01:35:03,158 --> 01:35:04,075 아키라 1143 01:35:05,702 --> 01:35:08,454 쇼운 아저씨 잘 부탁드려요 1144 01:35:10,623 --> 01:35:11,707 야스는? 1145 01:35:14,586 --> 01:35:16,878 아침부터 화장실에서 안 나오세요 1146 01:35:17,339 --> 01:35:19,381 하여간 그 자식은 1147 01:35:21,259 --> 01:35:23,927 들어간다 야스! 1148 01:35:29,935 --> 01:35:31,018 아버지 1149 01:35:32,687 --> 01:35:34,063 다녀올게요 1150 01:35:38,151 --> 01:35:40,069 건강하게 잘 지내고 올게요 1151 01:35:41,279 --> 01:35:42,571 아버지도... 1152 01:35:45,200 --> 01:35:47,493 아버지도 제발 건강 좀 챙기세요 1153 01:35:49,579 --> 01:35:52,581 야스 이제 그만 좀 나와 1154 01:35:53,375 --> 01:35:55,542 아무리 그래도 지금은 못 나가 1155 01:36:00,382 --> 01:36:01,923 그럼 다녀올게요 1156 01:36:03,176 --> 01:36:05,261 도쿄 도착하면 전화할게요 1157 01:36:15,813 --> 01:36:19,816 아키라, 넌 네가 원해서 도쿄에 가는 거야 1158 01:36:20,485 --> 01:36:22,361 약한 소리 할 생각 마라 1159 01:36:23,947 --> 01:36:25,364 비명횡사해도 모른다 1160 01:36:27,034 --> 01:36:28,825 내가 도쿄에 가는 날은 1161 01:36:30,120 --> 01:36:32,329 네 송장 거두러 가는 날인 줄 알아 1162 01:36:33,331 --> 01:36:35,249 그런 각오로 열심히 해 1163 01:36:37,961 --> 01:36:41,588 내가 전화하는 일도 없을 거다 1164 01:36:46,178 --> 01:36:47,344 알았어요 1165 01:36:49,139 --> 01:36:50,764 나도 그럴 생각이에요 1166 01:36:54,852 --> 01:36:57,438 난 도쿄에 절대 안 갈 거다 1167 01:36:58,856 --> 01:37:00,649 혼자 힘으로 열심히 해 1168 01:37:02,527 --> 01:37:06,155 사람 구실 할 때까지 돌아올 생각 마! 1169 01:37:10,368 --> 01:37:12,954 야, 야스! 1170 01:37:43,318 --> 01:37:45,945 아버지에게 1171 01:37:55,830 --> 01:37:57,289 아버지에게 1172 01:37:57,749 --> 01:37:59,125 다녀오겠습니다 1173 01:38:00,418 --> 01:38:02,544 혼자 사는 게 불편하시겠지만 1174 01:38:03,671 --> 01:38:06,215 감기 걸리지 않도록 조심하세요 1175 01:38:07,842 --> 01:38:10,302 서랍장에 봄옷을 넣어 놨어요 1176 01:38:12,347 --> 01:38:14,681 겨울옷은 벽장 안에 있어요 1177 01:38:15,934 --> 01:38:21,022 급탕기는 조심해야 하니까 버저를 달아 놨어요 1178 01:38:22,190 --> 01:38:26,986 물이 가득 차면 울리니까 놀라지 마세요 1179 01:38:28,738 --> 01:38:32,908 술 마신 날에는 절대 욕조에 들어가지 마세요 1180 01:38:34,494 --> 01:38:37,955 요시오네 할아버지는 그러다 돌아가셨대요 1181 01:38:40,000 --> 01:38:42,543 야채 주스를 세 박스 사 뒀어요 1182 01:38:43,461 --> 01:38:46,213 부엌 싱크대 밑에 있을 거예요 1183 01:39:24,419 --> 01:39:25,336 아키라! 1184 01:39:27,755 --> 01:39:29,006 세울까? 1185 01:39:32,177 --> 01:39:33,302 아니에요 1186 01:39:34,804 --> 01:39:36,097 그냥 가세요 1187 01:39:40,685 --> 01:39:41,893 아키라! 1188 01:39:43,981 --> 01:39:44,981 아버지 1189 01:39:46,524 --> 01:39:48,609 도쿄에 가게 해 줘서 1190 01:39:49,777 --> 01:39:51,737 진심으로 감사합니다 1191 01:39:56,034 --> 01:39:57,034 아키라! 1192 01:39:59,162 --> 01:40:00,997 열심히 잘 살아라! 1193 01:40:10,966 --> 01:40:14,827 그 후로 난 한 번도 고향에 내려가지 않았다 1194 01:40:14,927 --> 01:40:16,345 아버지의 거짓말 1195 01:40:21,768 --> 01:40:23,435 대학교 2학년 때의 겨울 1196 01:40:25,147 --> 01:40:29,400 도쿄에서 성인식을 치르고 며칠 후의 일이었다 1197 01:40:42,872 --> 01:40:43,773 쇼운 1198 01:40:43,873 --> 01:40:48,169 쇼운 아저씨에게 온 편지에 이렇게 적혀 있었다 1199 01:40:50,088 --> 01:40:51,964 성인이 된 걸 축하한다 1200 01:40:52,924 --> 01:40:54,300 본론으로 들어가마 1201 01:40:55,468 --> 01:40:59,055 이건 우리 아버지의 유언이다 1202 01:40:59,847 --> 01:41:03,225 '아키라가 성인식을 치르면 이 편지를 전해 줘라' 1203 01:41:04,186 --> 01:41:07,813 '야스오에게는 편지의 존재를 비밀로 해라' 1204 01:41:08,941 --> 01:41:10,399 '너도 읽지 마라' 1205 01:41:10,733 --> 01:41:12,443 난 시키는 대로 했다 1206 01:41:13,611 --> 01:41:14,695 쇼운 1207 01:41:17,365 --> 01:41:18,490 그 편지에는 1208 01:41:19,409 --> 01:41:22,036 어머니의 죽음에 대한 진실이 적혀 있었다 1209 01:41:24,122 --> 01:41:27,041 어머니가 목숨을 바쳐 구한 사람은 1210 01:41:28,335 --> 01:41:29,543 바로 나였다 1211 01:41:37,177 --> 01:41:41,847 그러니 야스오의 거짓말을 용서하길 바란다 1212 01:41:42,640 --> 01:41:44,808 다 널 위해서 1213 01:41:45,435 --> 01:41:49,396 많은 고민 끝에 했던 거짓말이니까 1214 01:41:50,273 --> 01:41:55,569 그리고 세상 그 누구보다 널 사랑해 준 아버지에게 1215 01:41:55,903 --> 01:42:01,283 언젠가 고맙다는 말을 했으면 좋겠구나 1216 01:42:10,543 --> 01:42:12,503 아버지는 거짓말을 한 것이다 1217 01:42:14,422 --> 01:42:18,634 난 스무 살이 되고서야 그 사실을 알게 됐다 1218 01:42:22,264 --> 01:42:26,725 난 아버지에게 아직 고맙단 말을 하지 못했다 1219 01:42:27,435 --> 01:42:29,478 그 말을 했을 때 비로소 1220 01:42:30,355 --> 01:42:34,650 난 진정한 어른이 될 수 있을 것이다 1221 01:42:39,656 --> 01:42:40,781 야스 씨 1222 01:42:42,659 --> 01:42:43,951 왜 그러세요? 1223 01:42:45,745 --> 01:42:47,163 이봐, 히로 1224 01:42:48,456 --> 01:42:49,665 난 오늘 1225 01:42:51,001 --> 01:42:53,877 드디어 아들에게 뒤처지고 말았네 1226 01:42:54,462 --> 01:42:55,504 네? 1227 01:42:57,465 --> 01:42:59,300 도와주지 못해서 미안하다 1228 01:42:59,968 --> 01:43:02,761 빈고로 돌아가자 1229 01:43:02,971 --> 01:43:04,888 네, 그래요 1230 01:43:15,650 --> 01:43:16,733 아버지! 1231 01:43:20,572 --> 01:43:21,822 뭐야? 어떻게... 1232 01:43:21,990 --> 01:43:23,324 오랜만이에요 1233 01:43:24,492 --> 01:43:27,854 아키라 어엿한 어른이 됐네 1234 01:43:27,955 --> 01:43:29,788 히로 씨 오랜만에 봬요 1235 01:43:33,001 --> 01:43:34,876 오실 거면 미리 말씀 좀 하시지 1236 01:43:35,545 --> 01:43:36,920 전화 받고 알았어요 1237 01:43:38,423 --> 01:43:41,050 들를 생각은 없었어 1238 01:43:42,760 --> 01:43:44,557 출발 준비 좀 할게요 1239 01:43:44,657 --> 01:43:45,557 그래 1240 01:43:50,435 --> 01:43:51,936 읽었죠? 1241 01:43:54,397 --> 01:43:55,606 뭐? 난 모른다 1242 01:43:55,941 --> 01:43:57,399 괜찮아요 1243 01:43:58,818 --> 01:44:00,069 오히려 다행이에요 1244 01:44:01,279 --> 01:44:02,321 그래? 1245 01:44:05,367 --> 01:44:06,658 그보다... 1246 01:44:09,496 --> 01:44:11,622 만났으면 하는 사람이 있어요 1247 01:44:18,213 --> 01:44:19,171 어서 오세요 1248 01:44:23,218 --> 01:44:24,635 이상하네 1249 01:44:25,595 --> 01:44:28,014 늦어서 죄송해요 1250 01:44:28,974 --> 01:44:30,557 기다리셨죠? 1251 01:44:32,894 --> 01:44:35,687 회사에선 제대로 인사를 못 드렸어요, 죄송해요 1252 01:44:37,565 --> 01:44:39,733 사카모토 유미라고 합니다 1253 01:44:39,985 --> 01:44:40,943 네 1254 01:44:42,404 --> 01:44:43,862 그러니까... 1255 01:44:44,781 --> 01:44:46,573 회사 선배라고 할까... 1256 01:44:48,576 --> 01:44:49,743 유미를 1257 01:44:51,288 --> 01:44:53,580 아버지께 소개해 드리고 싶었어요 1258 01:44:54,874 --> 01:44:55,874 유미? 1259 01:44:59,754 --> 01:45:02,324 야스 씨, 전 자리 비킬게요 천천히 계시다 오세요 1260 01:45:02,424 --> 01:45:03,992 아니야 그냥 있어 1261 01:45:04,092 --> 01:45:06,619 - 아니, 전... - 나중에 밥 살게 1262 01:45:06,719 --> 01:45:08,429 내가 낄 자리가 아닌데 1263 01:45:12,642 --> 01:45:16,437 정식으로 인사드려야 한다는 것도 잘 알아요 1264 01:45:17,814 --> 01:45:21,733 그런데 한동안 내려갈 여유가 없을 것 같아요 1265 01:45:23,111 --> 01:45:26,113 그러니까 지금 말씀드릴게요 1266 01:45:29,909 --> 01:45:31,327 유미랑 결혼하고 싶어요 1267 01:45:37,667 --> 01:45:40,336 죄송하지만 저... 1268 01:45:41,671 --> 01:45:43,505 7살 연상이에요 1269 01:45:45,467 --> 01:45:47,301 유미는 재혼이에요 1270 01:45:49,346 --> 01:45:52,639 전남편과는 3년 전에 이혼했어요 1271 01:45:54,935 --> 01:45:59,146 변호사 고용해서 정리했으니까 걱정할 일은 없어요 1272 01:45:59,731 --> 01:46:02,066 일단 그 부분부터 말씀드려요 1273 01:46:04,777 --> 01:46:06,028 그리고 1274 01:46:06,947 --> 01:46:10,449 저, 3살짜리 아들이 있어요 1275 01:46:14,787 --> 01:46:17,164 지금 같이 살고 있어요 1276 01:46:22,087 --> 01:46:23,295 아키라 1277 01:46:25,173 --> 01:46:26,798 잠깐만 1278 01:46:27,968 --> 01:46:32,721 아버지가 하시려는 말씀 잘 알아요 1279 01:46:33,515 --> 01:46:35,141 그래도 좋아해요 1280 01:46:36,518 --> 01:46:38,352 이 사람밖에 없어요 1281 01:46:56,496 --> 01:46:58,998 히로, 가자 1282 01:46:59,499 --> 01:47:01,944 야스 씨, 괜찮으시겠어요? 아키라 얘기는... 1283 01:47:02,044 --> 01:47:03,835 됐고 집에나 가자 1284 01:47:12,512 --> 01:47:13,887 저기 아버님 1285 01:47:14,889 --> 01:47:18,059 실례를 범하고 있다는 건 잘 알고 있습니다 1286 01:47:19,061 --> 01:47:22,939 아키라와 같이 다음에 정식으로 인사드리겠습니다 1287 01:47:33,700 --> 01:47:34,908 아키라 또 보자 1288 01:47:35,077 --> 01:47:36,493 그럼 이만... 1289 01:47:58,350 --> 01:47:59,766 켄스케! 1290 01:48:00,936 --> 01:48:03,770 왜 나와 있어? 우리 기다려 준 거야? 1291 01:48:04,522 --> 01:48:05,940 늦게 와서 미안해 1292 01:48:11,779 --> 01:48:12,863 고마워 1293 01:48:13,906 --> 01:48:17,451 그런데 이렇게 마음대로 밖에 나오면 안 돼 1294 01:48:28,338 --> 01:48:29,713 눈 온다 1295 01:48:33,135 --> 01:48:34,718 정말이네 1296 01:48:36,471 --> 01:48:37,679 눈이다 1297 01:48:58,410 --> 01:49:04,873 1년 후 1989년 1298 01:49:11,965 --> 01:49:14,091 어릴 때 기회를 놓친 뒤로 1299 01:49:15,552 --> 01:49:17,803 축제 가마 드는 걸 한 번도 못 했어 1300 01:49:22,059 --> 01:49:24,143 다음에 하면 되지 1301 01:49:30,650 --> 01:49:31,943 그래 1302 01:49:39,701 --> 01:49:41,452 감사합니다 1303 01:49:50,795 --> 01:49:52,338 뭐 하러 왔냐? 1304 01:49:54,091 --> 01:49:55,757 아버지야말로... 1305 01:49:56,593 --> 01:49:59,220 쓰러졌다고 쇼운 아저씨가 전화하셨어요 1306 01:49:59,887 --> 01:50:01,555 그래서 걱정돼서 온 건데... 1307 01:50:03,016 --> 01:50:04,766 그런데 그새 또 술이에요? 1308 01:50:08,605 --> 01:50:09,896 걱정할 거 없다 1309 01:50:11,399 --> 01:50:12,899 과로와 영양실조니까 1310 01:50:14,111 --> 01:50:15,777 이미 퇴원했어 1311 01:50:18,073 --> 01:50:19,365 아버지 1312 01:50:23,578 --> 01:50:26,580 끝까지 허락을 못 하시겠다면 그래도 괜찮아요 1313 01:50:27,124 --> 01:50:28,665 그냥 돌아갈게요 1314 01:50:31,169 --> 01:50:32,962 그래도 난 결혼할 거예요 1315 01:50:33,921 --> 01:50:35,506 꼭 할 거예요 1316 01:50:41,679 --> 01:50:43,805 이따 유나기로 와라 1317 01:50:54,317 --> 01:50:55,442 아키라! 1318 01:50:55,610 --> 01:50:57,861 왔구나 잘 왔다 1319 01:50:58,030 --> 01:51:00,406 이제 완전히 어른이네 1320 01:51:00,782 --> 01:51:01,683 어서 와 1321 01:51:01,783 --> 01:51:03,117 오랜만이에요 1322 01:51:04,452 --> 01:51:06,688 안녕하세요 사카모토 유미라고 합니다 1323 01:51:06,788 --> 01:51:07,913 반가워요 1324 01:51:08,040 --> 01:51:10,332 인사는 나중에 하고 얼른 앉아요 1325 01:51:11,834 --> 01:51:12,784 맥주 괜찮지? 1326 01:51:12,884 --> 01:51:13,784 네 1327 01:51:13,962 --> 01:51:17,131 죄송하지만 전 술은 좀... 1328 01:51:17,840 --> 01:51:20,759 그럼 음료수 마실래요? 우롱차도 있는데 1329 01:51:21,136 --> 01:51:22,513 그럼 우롱차 마실게요 1330 01:51:22,613 --> 01:51:23,637 그래요 1331 01:51:28,435 --> 01:51:29,518 얏짱 왔구나 1332 01:51:29,852 --> 01:51:32,021 두 사람 먼저 와 있었어 1333 01:51:41,031 --> 01:51:41,989 여기 1334 01:51:55,963 --> 01:51:58,380 일단 다 같이... 1335 01:52:00,300 --> 01:52:01,243 건배할까요? 1336 01:52:01,343 --> 01:52:02,843 - 건배 - 건배 1337 01:52:22,905 --> 01:52:24,115 맛있다 1338 01:52:25,033 --> 01:52:27,201 세토 내해의 생선다워 1339 01:52:28,120 --> 01:52:29,120 그걸 알아요? 1340 01:52:30,288 --> 01:52:33,165 네, 본가가 츠키지거든요 1341 01:52:33,416 --> 01:52:35,251 그래서 생선은 좀 자신 있어요 1342 01:52:38,463 --> 01:52:42,383 이 삼치도 좋은 사케랑 잘 어울리겠다 1343 01:52:43,135 --> 01:52:45,302 사양 말고 마시지 그래요? 1344 01:52:45,928 --> 01:52:49,473 죄송해요 몸이 좀... 1345 01:52:56,898 --> 01:53:00,234 유미 씨는 한 번 결혼했었다고 들었어요 1346 01:53:02,029 --> 01:53:02,888 네 1347 01:53:02,988 --> 01:53:04,363 나도 한 번 갔다 왔어요 1348 01:53:04,906 --> 01:53:09,201 시골로 시집갔는데 여러 사정이 있었죠 1349 01:53:11,246 --> 01:53:12,621 저는... 1350 01:53:14,541 --> 01:53:17,626 아이가 생기면 일을 관두겠다고 약속했었는데 1351 01:53:18,836 --> 01:53:20,796 제가 어겼어요 1352 01:53:22,215 --> 01:53:25,259 아들이 태어날 무렵엔 이미 별거 중이었어요 1353 01:53:28,680 --> 01:53:30,040 축제에 공술 내야 하는데 1354 01:53:30,140 --> 01:53:32,016 다들 좀 도와줄래? 1355 01:53:41,944 --> 01:53:44,179 여러분 한잔하세요 1356 01:53:44,279 --> 01:53:46,072 멈춰! 1357 01:53:47,032 --> 01:53:49,851 아키라 이게 몇 년 만이야! 1358 01:53:49,952 --> 01:53:51,743 쿠즈하라 아저씨 오랜만이에요 1359 01:53:51,995 --> 01:53:54,439 히로 씨 작년엔 죄송했어요 1360 01:53:54,539 --> 01:53:56,207 아냐 죄송하긴 뭘 1361 01:53:56,666 --> 01:53:57,749 야스 씨 1362 01:53:57,917 --> 01:54:00,877 아키라가 와서 좋으시겠어요 1363 01:54:09,179 --> 01:54:10,637 타에코 씨 잘 마셨습니다 1364 01:54:13,266 --> 01:54:16,102 저 사람은 쓸데없는 소리를 할지도 모르지만 1365 01:54:16,269 --> 01:54:20,481 굴곡 있는 인생이 삶을 더 아름답게 한다고 생각해요 1366 01:54:21,274 --> 01:54:22,233 가자! 1367 01:54:22,943 --> 01:54:26,388 혼자 일하면서 아이 키우고 살려고 했어요 1368 01:54:26,488 --> 01:54:30,074 그런데 아키라 씨를 만났죠 1369 01:54:32,119 --> 01:54:34,146 아키라에겐 소심한 면이 있으니까 1370 01:54:34,246 --> 01:54:37,957 유미 씨가 잘 리드하면 딱 좋을 것 같네요 1371 01:54:38,583 --> 01:54:39,875 나도 그렇게 생각해요 1372 01:54:40,335 --> 01:54:45,131 그래도 아키라 씨 단호할 때는 꽤 단호해요 1373 01:54:50,262 --> 01:54:53,206 난 잠깐 장 보러 다녀올게 파가 똑 떨어졌네 1374 01:54:53,306 --> 01:54:55,182 그걸 왜 지금 사러 가? 1375 01:54:55,392 --> 01:54:57,059 - 제가 갈게요 - 됐어 1376 01:55:28,091 --> 01:55:29,508 이혼한 거나 1377 01:55:30,677 --> 01:55:32,053 아이에 대해서 1378 01:55:33,471 --> 01:55:35,931 아버지는 신경 안 쓰실 줄 알았어요 1379 01:55:38,018 --> 01:55:40,394 내가 너무 순진했나 보네요 1380 01:56:08,673 --> 01:56:12,509 아버님께 보여 드리고 싶은 게 있어요 1381 01:56:16,681 --> 01:56:19,016 아키라 씨가 찍어 준 거예요 1382 01:56:20,310 --> 01:56:22,186 굉장히 사이좋아요 1383 01:56:23,438 --> 01:56:25,606 아키라 씨와 아이가요 1384 01:56:32,197 --> 01:56:35,741 최근에 드디어 아빠라고 부르기 시작했어요 1385 01:56:39,162 --> 01:56:40,829 켄스케는 내 아들이에요 1386 01:56:41,123 --> 01:56:42,999 피로 이어져 있지 않아도 1387 01:56:44,751 --> 01:56:46,293 내 아들이에요 1388 01:56:59,099 --> 01:57:03,352 전남편 부모님은 건강하신가? 1389 01:57:04,312 --> 01:57:05,354 네? 1390 01:57:06,940 --> 01:57:11,193 네, 두 분 다 건강하실 거예요 1391 01:57:13,071 --> 01:57:14,863 할아버지와 할머니는 1392 01:57:16,074 --> 01:57:18,117 이 애가 보고 싶을 텐데 1393 01:57:21,038 --> 01:57:22,788 아들이 며느리랑 헤어져도 1394 01:57:24,041 --> 01:57:26,542 노인네들에게 손주는 손주니까 1395 01:57:30,380 --> 01:57:32,381 얼굴 보여 주기도 해? 1396 01:57:35,510 --> 01:57:38,887 켄스케가 큰 다음에는 그러려고 해요 1397 01:57:39,014 --> 01:57:42,641 아니 전 시부모님께 1398 01:57:48,856 --> 01:57:50,357 켄스케를 1399 01:57:51,568 --> 01:57:53,860 사랑하시는 것 같진 않아서요 1400 01:58:07,459 --> 01:58:09,126 내일 다시 올게요 1401 01:58:16,218 --> 01:58:17,343 아키라! 1402 01:58:17,510 --> 01:58:18,885 쇼운 아저씨 1403 01:58:20,638 --> 01:58:21,957 요 앞에서 만났어 1404 01:58:22,057 --> 01:58:24,266 축제 보러 오다가 만났죠 1405 01:58:28,480 --> 01:58:29,881 이 자식이 무슨 짓이야! 1406 01:58:29,982 --> 01:58:32,149 방금 얘기 들었다 1407 01:58:32,609 --> 01:58:35,361 야스 너 정말 괜찮겠냐? 1408 01:58:35,570 --> 01:58:37,154 이런 며느리 괜찮겠어? 1409 01:58:38,490 --> 01:58:41,783 너, 미사코 씨한테 뭐라고 할래? 1410 01:58:42,202 --> 01:58:43,744 이혼했다고 할 거야? 1411 01:58:44,746 --> 01:58:46,080 그런 식으로 말씀하지 마세요 1412 01:58:46,248 --> 01:58:48,374 그럼 어떤 식으로 말해야 하는데? 1413 01:58:48,625 --> 01:58:49,791 여긴 빈고다 1414 01:58:49,917 --> 01:58:52,362 우린 하고 싶은 말 하고 마시고 싶은 만큼 마셔 1415 01:58:52,462 --> 01:58:54,114 타에코 씨 맥주 주세요 1416 01:58:54,214 --> 01:58:55,172 맥주? 1417 01:58:55,798 --> 01:58:58,384 아키라, 이런 말 좀 그렇겠지만 1418 01:58:58,718 --> 01:59:02,429 7살이나 많은데 애까지 딸렸다니 1419 01:59:02,639 --> 01:59:05,432 야스가 이렇게 나오는 것도 난 이해가 된다 1420 01:59:07,019 --> 01:59:08,936 그런 식으로 나오실 거면 1421 01:59:10,272 --> 01:59:12,314 숨겨 봤자 소용없으니까 말할게요 1422 01:59:14,817 --> 01:59:16,027 유미는 1423 01:59:18,405 --> 01:59:19,655 내 아이를 가졌어요 1424 01:59:20,073 --> 01:59:21,282 뭐? 1425 01:59:25,537 --> 01:59:27,955 지금 3개월이에요 1426 01:59:28,706 --> 01:59:30,374 내년 봄에 태어나요 1427 01:59:39,467 --> 01:59:41,843 야스 저 녀석 좀 봐라 1428 01:59:42,720 --> 01:59:44,305 아주 가관이다 1429 01:59:44,847 --> 01:59:48,517 부모한테 아주 잘하는 짓이야 1430 01:59:50,437 --> 01:59:51,938 야, 아키라 1431 01:59:52,855 --> 01:59:56,608 대학까지 가서 대체 뭘 배운 거냐? 1432 01:59:57,819 --> 02:00:01,780 성질도 더러워지고 아니꼬운 표정이나 짓고 1433 02:00:06,286 --> 02:00:07,411 안 그러냐? 1434 02:00:07,870 --> 02:00:10,039 네가 따끔하게 한마디 해! 1435 02:00:11,166 --> 02:00:14,376 닥치지 못해? 이 망할 땡중 놈아 1436 02:00:15,545 --> 02:00:17,879 유미 씨 어디가 그렇게 마음에 안 드냐? 1437 02:00:18,548 --> 02:00:19,673 좋은 애잖아 1438 02:00:20,425 --> 02:00:22,494 열심히 노력하며 사는 애잖아! 1439 02:00:22,594 --> 02:00:25,929 그러냐? 난 불만투성이다! 1440 02:00:27,224 --> 02:00:31,227 아키라는 우리가 다 같이 금이야 옥이야 키운 애잖아! 1441 02:00:32,187 --> 02:00:33,980 야스 넌 불만 없어? 1442 02:00:35,065 --> 02:00:37,608 그야 나도 할 말은 많아 1443 02:00:38,276 --> 02:00:39,360 그렇지만 1444 02:00:40,153 --> 02:00:41,778 아키라를 좋아하잖아 1445 02:00:42,655 --> 02:00:44,198 아키라도 좋아하고 1446 02:00:44,824 --> 02:00:46,908 그런데 무슨 불만이 있겠냐! 1447 02:00:49,079 --> 02:00:51,163 아키라의 애가 배 속에 있다는 건 1448 02:00:53,500 --> 02:00:54,625 경사잖아 1449 02:00:55,961 --> 02:00:57,419 엄청난 경사라고! 1450 02:00:59,339 --> 02:01:02,174 이렇게 경사스러운 일이 또 어디 있겠냐? 1451 02:01:03,801 --> 02:01:05,386 아키라의 아내는 1452 02:01:06,388 --> 02:01:08,139 내 딸이나 마찬가지야! 1453 02:01:15,772 --> 02:01:19,191 얏짱 말 잘했어 1454 02:01:30,787 --> 02:01:33,914 유미 씨 정말 미안해 1455 02:01:34,457 --> 02:01:37,334 유미 씨는 좋은 신붓감이야 1456 02:01:40,797 --> 02:01:42,339 세상에... 1457 02:01:45,385 --> 02:01:46,635 빈고의 신고식 1458 02:01:47,804 --> 02:01:49,013 잘 치른 것 같네요 1459 02:01:49,639 --> 02:01:51,265 미안해요 1460 02:01:52,517 --> 02:01:54,936 게다가 3개월이라니 1461 02:01:55,228 --> 02:01:56,853 이렇게 경사스러울 데가! 1462 02:01:58,065 --> 02:02:02,526 유미 씨와 아키라의 아이 순산을 기원하며 1463 02:02:03,195 --> 02:02:04,278 만세! 1464 02:02:05,655 --> 02:02:06,764 만세! 1465 02:02:06,864 --> 02:02:08,407 야스 너도 해야지 1466 02:02:09,242 --> 02:02:10,742 만세! 1467 02:02:11,078 --> 02:02:12,869 이 사람들이... 1468 02:02:14,747 --> 02:02:17,791 지금 날 갖고 놀아? 1469 02:02:18,751 --> 02:02:19,918 빌어먹을! 1470 02:02:20,878 --> 02:02:22,088 아버지! 1471 02:02:24,632 --> 02:02:26,800 많이도 뱉었네 1472 02:02:31,514 --> 02:02:32,582 야스 씨! 1473 02:02:32,682 --> 02:02:35,961 야스 씨가 없으니까 제대로 가마 들 사람이 없어요 1474 02:02:36,061 --> 02:02:38,312 바보야 이 나이에 무슨 가마야? 1475 02:02:39,147 --> 02:02:40,231 난 손 뗐어 1476 02:02:40,357 --> 02:02:42,483 야스 씨 할아버지처럼 왜 그래요? 1477 02:02:44,736 --> 02:02:46,946 좋아 까짓거 해 주지 1478 02:02:47,572 --> 02:02:48,974 축제 옷이나 가져와! 1479 02:02:49,074 --> 02:02:50,657 앗싸, 야스 씨! 1480 02:02:51,159 --> 02:02:54,646 유미 씨, 배는 괜찮아요? 무리할 거 없어요 1481 02:02:54,746 --> 02:02:57,399 두 번째라 괜찮아요 1482 02:02:57,499 --> 02:03:00,735 야스 씨, 속으로 좋았나 봐 첫 손주잖아 1483 02:03:00,835 --> 02:03:02,628 당연하지 그 녀석은 원래 1484 02:03:02,837 --> 02:03:04,921 감정을 주체하지 못하면 폭발해 1485 02:03:05,132 --> 02:03:07,258 아기랑 똑같다니까 1486 02:03:07,675 --> 02:03:11,928 어릴 때부터 계속 그 모양이에요 1487 02:03:13,848 --> 02:03:16,600 아키라 그쪽이야? 1488 02:03:37,247 --> 02:03:38,914 아버지 몸 생각도 하셔야죠 1489 02:03:39,041 --> 02:03:40,916 멍청한 놈 저리 비켜! 1490 02:03:41,043 --> 02:03:42,334 잘못하면 치어 죽어! 1491 02:03:42,877 --> 02:03:45,212 난 말이다 40년 동안 1492 02:03:45,380 --> 02:03:47,923 이것보다 훨씬 큰 짐들을 짊어지고 살았어 1493 02:03:49,717 --> 02:03:51,552 알았으니까 그만하시고 가요 1494 02:03:51,719 --> 02:03:53,720 시끄러워 저리 가기나 해! 1495 02:03:53,972 --> 02:03:56,974 난 계속 축제를 즐길 거다! 1496 02:03:57,100 --> 02:03:58,267 아버지! 1497 02:03:59,477 --> 02:04:00,727 좋아, 간다! 1498 02:04:12,950 --> 02:04:14,700 찾았다 여기 있어 1499 02:04:22,375 --> 02:04:24,001 야스 잘한다 1500 02:04:53,323 --> 02:04:54,365 아키라! 1501 02:04:57,660 --> 02:04:58,869 아버지! 1502 02:05:39,702 --> 02:05:42,121 솔개가 매를 낳은 게 아니었네 1503 02:05:43,999 --> 02:05:45,457 둘 다 매였어! 1504 02:07:07,374 --> 02:07:08,665 잘 잤어? 1505 02:07:13,880 --> 02:07:15,839 아키라랑 유미 씨는? 1506 02:07:16,883 --> 02:07:18,925 호텔에 잘 들어갔지 1507 02:07:19,344 --> 02:07:21,470 아침까지 마시는 너랑은 달라 1508 02:07:21,888 --> 02:07:23,014 그랬구나 1509 02:07:41,699 --> 02:07:43,075 타에코 누나 1510 02:07:43,451 --> 02:07:44,410 응? 1511 02:07:46,204 --> 02:07:48,956 내 인생은 결국... 1512 02:07:50,000 --> 02:07:53,044 아키라랑 미사코뿐이었나 봐 1513 02:07:55,047 --> 02:07:59,216 재혼이라도 했다면 뭐가 좀 달랐을까? 1514 02:08:01,469 --> 02:08:04,638 그럴 상대도 없었으면서 1515 02:08:05,807 --> 02:08:07,934 누나도 마찬가지잖아 1516 02:08:08,685 --> 02:08:10,102 뭐, 나는 1517 02:08:11,021 --> 02:08:14,398 아키라의 엄마 흉내라도 냈으니 1518 02:08:14,649 --> 02:08:16,650 그걸로 만족해 1519 02:08:26,036 --> 02:08:29,663 근데 얏짱 오늘 다들 성묘하러 간다던데 1520 02:08:33,168 --> 02:08:34,418 이런 1521 02:08:41,884 --> 02:08:43,927 얏짱, 괜찮아? 1522 02:08:44,179 --> 02:08:45,429 괜찮아 1523 02:08:47,099 --> 02:08:48,975 난 백 살까지 살 거야 1524 02:08:49,851 --> 02:08:53,062 미사코 몫까지 오래오래 살 거야 1525 02:09:18,691 --> 02:09:23,034 2019년 1526 02:09:23,135 --> 02:09:26,204 큰길 나가면 택시 잡히겠지? 1527 02:09:26,304 --> 02:09:27,638 그럴 거야 1528 02:09:28,265 --> 02:09:29,890 이건 어때요? 1529 02:09:30,308 --> 02:09:32,127 어디, 글쎄... 1530 02:09:32,227 --> 02:09:33,185 어디 봐 1531 02:09:34,479 --> 02:09:35,562 이거 1532 02:09:36,273 --> 02:09:37,356 이거? 1533 02:09:37,649 --> 02:09:39,176 오빠도 참 보는 눈 없어 1534 02:09:39,276 --> 02:09:40,176 그래? 1535 02:09:40,610 --> 02:09:42,111 이거 말고 1536 02:09:42,904 --> 02:09:44,071 별론가? 1537 02:09:48,035 --> 02:09:49,660 이게 좋네 1538 02:09:49,995 --> 02:09:51,370 웃고 계시잖아 1539 02:09:52,789 --> 02:09:54,206 아빠, 어때? 1540 02:09:55,625 --> 02:09:57,043 이게 훨씬 좋다니까 1541 02:09:57,162 --> 02:09:57,946 그런가? 1542 02:09:58,046 --> 02:09:58,946 응 1543 02:10:03,091 --> 02:10:04,326 괜찮네 1544 02:10:04,426 --> 02:10:05,926 표정이 참 좋으시네 1545 02:10:07,179 --> 02:10:11,057 장례사분께 그거 전해 드리고 얼른 절에 가야겠다 1546 02:10:12,267 --> 02:10:15,045 엄마, 상복은 가서 갈아입으면 되지? 1547 02:10:15,145 --> 02:10:16,504 그래 그래도 돼 1548 02:10:16,604 --> 02:10:17,896 알았어 1549 02:10:20,858 --> 02:10:23,527 아빠 할아버지 말이야 1550 02:10:23,695 --> 02:10:25,988 행복한 인생이었을까? 1551 02:10:37,500 --> 02:10:39,710 1997년 5월 14일 야마모토 슈고로상 수상 1552 02:10:39,962 --> 02:10:42,838 2000년 7월 14일 나오키상 수상 1553 02:10:54,892 --> 02:10:57,087 '세 사람의 아침' 이치카와 아키라 초기 걸작선 1554 02:10:57,187 --> 02:10:59,631 '카나리아의 밤' 이치카와 아키라 1555 02:10:59,731 --> 02:11:01,898 '야스 씨' 이치카와 아키라 1556 02:11:07,197 --> 02:11:09,698 나중에 하늘에서 만나면 여쭤볼게 1557 02:11:34,807 --> 02:11:38,769 까마귀 녀석아 저리 비켜라 1558 02:11:38,979 --> 02:11:42,898 멍청한 솔개 놈 조심해야 해 1559 02:11:43,566 --> 02:11:50,197 짜증 나는 이 세상의 터질 듯한 울화통 1560 02:11:51,574 --> 02:11:55,327 다이너마이트가 1561 02:11:55,495 --> 02:11:59,331 다이너마이트가 150톤 1562 02:11:59,541 --> 02:12:05,129 빌어먹을! 사랑 따위 날려 버려 1563 02:12:12,012 --> 02:12:13,054 아버지 1564 02:12:15,515 --> 02:12:17,266 도쿄에서 같이 살아요 1565 02:12:19,561 --> 02:12:21,395 오래 사셨으면 좋겠어요 1566 02:12:22,189 --> 02:12:23,522 아버지는 1567 02:12:24,691 --> 02:12:27,026 그동안 고생 많이 하셨으니까 1568 02:12:31,156 --> 02:12:32,364 바보야 1569 02:12:34,367 --> 02:12:36,285 내가 여기에 없으면 1570 02:12:36,911 --> 02:12:39,580 너희가 어디로 도망쳐 오겠냐? 1571 02:12:40,958 --> 02:12:42,083 네? 1572 02:12:44,252 --> 02:12:47,088 잘 살 때는 가족이나 고향을 잊고 살아도 돼 1573 02:12:48,381 --> 02:12:49,423 그러다가 1574 02:12:50,508 --> 02:12:53,010 힘든 일이 생겼을 때 떠올리면 돼 1575 02:12:55,597 --> 02:12:58,975 돌아갈 수 있는 최후의 보루가 있다고 생각하면 1576 02:13:00,268 --> 02:13:02,311 조금은 힘이 나지 않겠어? 1577 02:13:09,027 --> 02:13:10,694 고마워요 아버지 1578 02:13:14,324 --> 02:13:17,784 지금 엄청 많이 움직이고 있어요 1579 02:13:18,411 --> 02:13:21,247 괜찮으시면 한번 만져 보세요 1580 02:13:21,456 --> 02:13:23,624 여기요, 여기 1581 02:13:25,627 --> 02:13:28,337 아버지의 둘째 손주예요 1582 02:13:31,299 --> 02:13:32,716 굉장하네 1583 02:13:35,262 --> 02:13:36,720 켄스케! 1584 02:13:38,015 --> 02:13:39,931 준비, 땅! 1585 02:13:41,559 --> 02:13:42,726 잠깐만 1586 02:13:53,863 --> 02:13:56,323 할아버지 이런 거 주웠어요! 1587 02:13:56,491 --> 02:13:59,493 할아버지 이거 보세요! 1588 02:14:58,595 --> 02:15:00,747 그래 할아버지 간다! 1589 02:15:00,847 --> 02:15:02,582 할아버지 오셨다 1590 02:15:02,682 --> 02:15:03,849 할아버지 오셨어 1591 02:15:59,531 --> 02:16:03,075 '잘 있어요' 떠나는 날 아침 1592 02:16:03,243 --> 02:16:10,457 창가에 꽂아 둔 한 송이 꽃은 1593 02:16:11,084 --> 02:16:16,964 은은하게 물들어 가만히 지켜보듯 1594 02:16:17,465 --> 02:16:22,552 당신 곁에서 피어 있네 1595 02:16:24,930 --> 02:16:28,433 '또 올게요' 뒤돌아보니 1596 02:16:28,559 --> 02:16:35,482 아이처럼 작게 흔드는 그 손은 1597 02:16:36,026 --> 02:16:39,111 어깨를 늘어뜨리고 집에 오던 날 1598 02:16:39,570 --> 02:16:47,202 아무 말 없이 머리를 쓰다듬어 준 손 1599 02:16:49,455 --> 02:17:00,783 수면에 비치는 반짝반짝 빛나던 그 눈빛 1600 02:17:00,883 --> 02:17:07,222 혼자서 혼자서 모든 것을 안고 1601 02:17:07,390 --> 02:17:13,353 언제나 그렇게 웃었지 1602 02:17:13,729 --> 02:17:19,970 조금이라도 조금만이라도 할 수 있다면 1603 02:17:20,070 --> 02:17:27,326 당신에게 말하고 싶어 '고마워요' 1604 02:17:34,500 --> 02:17:39,114 언젠가는 떠나갈 운명 1605 02:17:39,214 --> 02:17:46,595 새하얀 빛이 되어 돌아가겠지 1606 02:17:46,929 --> 02:17:53,086 누군가를 위해 열심히 살았던 1607 02:17:53,186 --> 02:17:59,300 그 모습이 눈에 아로새겨져 있어 1608 02:17:59,400 --> 02:18:05,806 혼자서 혼자서 모든 것을 안고 1609 02:18:05,906 --> 02:18:11,786 언제나 그렇게 웃었지 1610 02:18:12,163 --> 02:18:18,403 조금이라도 조금만이라도 할 수 있다면 1611 02:18:18,503 --> 02:18:25,576 당신에게 말하고 싶어 '고마워요' 1612 02:18:25,676 --> 02:18:31,598 하늘과 바다 사이에서 불었던 1613 02:18:31,975 --> 02:18:38,480 이 마음 멀리 날아갔으면 1614 02:18:39,274 --> 02:18:45,695 '잘 있어요' 다시 한번 살며시 잡아 본 1615 02:18:45,821 --> 02:18:49,950 작아진 그 손은 1616 02:18:50,535 --> 02:18:53,578 어깨를 늘어뜨리고 집에 오던 날 1617 02:18:53,913 --> 02:19:02,379 아무 말 없이 머리를 쓰다듬어 준 손