1 00:01:51,123 --> 00:01:53,415 무분별한 폭력이 난무합니다 2 00:01:53,665 --> 00:01:55,901 1970년대 미국 3 00:01:55,998 --> 00:01:58,165 에너지 위기가 현실이 됐습니다 4 00:01:58,998 --> 00:02:00,941 의심과 불신의 시기이자 5 00:02:01,039 --> 00:02:03,332 저는 포기한 적이 없습니다 6 00:02:04,164 --> 00:02:05,440 공포의 밤이었습니다 7 00:02:05,539 --> 00:02:07,666 두려움과 난폭함의 시기죠 8 00:02:08,789 --> 00:02:11,025 사탄의 시대가 시작됩니다! 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,083 어리석은 자만 모를 뿐! 10 00:02:14,789 --> 00:02:17,651 텔레비전은 이 혼돈을 담아 11 00:02:17,748 --> 00:02:20,249 우리 거실로 보냅니다 12 00:02:22,831 --> 00:02:24,832 다 끝났습니다 13 00:02:26,831 --> 00:02:29,316 반면 우릴 위로하기도 하죠 14 00:02:29,414 --> 00:02:32,109 1971년 4월 4일 15 00:02:32,206 --> 00:02:35,943 UBC의 '올빼미 쇼' 1회가 방영됩니다 16 00:02:36,039 --> 00:02:40,027 심야 히트작이 될지는 인기 라디오 아나운서인 17 00:02:40,123 --> 00:02:42,191 진행자에게 달렸죠 18 00:02:42,289 --> 00:02:44,233 안녕하십니까 올빼미 여러분 19 00:02:44,331 --> 00:02:45,941 진행자 잭 델로이입니다 20 00:02:46,039 --> 00:02:48,609 이렇게 인사드리게 돼 영광입니다 21 00:02:48,706 --> 00:02:52,584 앞으로 이 쇼가 계속되면 좋겠군요 22 00:02:53,498 --> 00:02:58,028 꿈을 현실로 만들어 주신 모든 분께 감사드립니다 23 00:02:58,123 --> 00:03:00,734 특히 일리노이주 버윈에 계신 부모님 24 00:03:00,831 --> 00:03:05,068 분명 TV 앞에서 함박웃음을 짓고 계시겠죠 25 00:03:05,164 --> 00:03:07,875 자니 카슨의 '투나잇 쇼'를 보시면서요 26 00:03:11,164 --> 00:03:15,027 인터뷰, 음악, 콩트로 웃음을 선사하며 27 00:03:15,123 --> 00:03:16,941 잭 델로이의 '올빼미 쇼'는 28 00:03:17,039 --> 00:03:20,083 한밤중 미국을 사로잡았습니다 29 00:03:24,331 --> 00:03:26,750 정말 지긋지긋해 크로그 30 00:03:26,998 --> 00:03:30,568 종일 동굴에 틀어박혀서 호랑이 스튜나 끓이잖아 31 00:03:30,664 --> 00:03:32,441 많이 들어 본 소리죠? 32 00:03:32,539 --> 00:03:35,916 아마존에 사는 새잡이 거미예요 33 00:03:37,039 --> 00:03:40,876 복슬복슬한 친구가 더 좋은 데를 찾았나 봐요 34 00:03:41,289 --> 00:03:43,567 괜찮아요, 잭 잠깐만요 35 00:03:43,664 --> 00:03:48,793 매주 다섯 번의 밤 잭은 불안한 국민을 달랩니다 36 00:03:50,206 --> 00:03:51,983 1972년 11월 37 00:03:52,081 --> 00:03:56,235 잭은 UBC 사장과 5년 계약을 맺습니다 38 00:03:56,331 --> 00:03:57,650 UBC와 잘해 봅시다 39 00:03:57,748 --> 00:03:59,665 어떤 희생이 뒤따랐나요? 40 00:04:00,164 --> 00:04:03,959 에미상 후보에 오르고 시청률이 상승하자 41 00:04:04,331 --> 00:04:08,167 잭은 심야 방송의 왕좌를 탐냅니다 42 00:04:10,289 --> 00:04:13,192 잭의 곁에는 항상 아내가 있습니다 43 00:04:13,289 --> 00:04:16,667 사랑받는 배우 매들린 파이퍼죠 44 00:04:16,789 --> 00:04:19,567 잭이 1위를 향해 매진하는 동안 45 00:04:19,664 --> 00:04:24,543 둘은 행복한 잉꼬 커플로 자리매김합니다 46 00:04:24,664 --> 00:04:27,734 그의 뮤즈이자 동반자는 매들린이지만 47 00:04:27,831 --> 00:04:30,625 잭에게 힘이 되는 존재는 또 있습니다 48 00:04:32,998 --> 00:04:35,108 잭은 소셜클럽 '그로브'의 일원이죠 49 00:04:35,206 --> 00:04:38,402 캘리포니아 레드우즈 숲에 있는 남성 전용 모임인데 50 00:04:38,498 --> 00:04:42,208 라디오 전성기 때부터 소문이 많았습니다 51 00:04:42,330 --> 00:04:45,776 1800년대에 설립된 비공개 모임 '그로브'는 52 00:04:45,873 --> 00:04:49,610 정치인, 연예인 및 여러 분야의 수장 등 53 00:04:49,706 --> 00:04:53,985 힘 있는 사람들끼리 여름 캠프를 진행해 왔죠 54 00:04:54,081 --> 00:04:55,775 {\an4}그로브 의식(1968) 55 00:04:55,873 --> 00:05:00,170 하지만 그로브가 기이한 의식을 행하고 56 00:05:00,498 --> 00:05:04,083 출세를 쥐락펴락한다는 추측이 무성합니다 57 00:05:04,914 --> 00:05:09,376 네 시즌이 지나도록 시청률 1위는 여전히 카슨이었고 58 00:05:12,831 --> 00:05:16,041 잭은 후보에만 오를 뿐 수상하진 못합니다 59 00:05:17,163 --> 00:05:22,001 영원할 것 같던 명성도 곤두박질치기 시작하죠 60 00:05:22,539 --> 00:05:26,041 잭은 역사가 1위만 기억한다는 걸 잘 압니다 61 00:05:27,998 --> 00:05:30,958 그러던 1976년 9월 62 00:05:31,330 --> 00:05:33,941 잭의 세상이 뒤집어집니다 63 00:05:34,039 --> 00:05:36,567 비흡연자인 매들린이 64 00:05:36,664 --> 00:05:39,833 폐암 말기를 진단받았기 때문이죠 65 00:05:41,914 --> 00:05:46,752 10월엔 매들린이 쇼에 특별 출연 합니다 66 00:05:47,498 --> 00:05:51,109 '오, 캘커타!' 공연 때 잭과 처음 만났어요 67 00:05:51,205 --> 00:05:52,664 - 맙소사 - 이든에서 했는데 68 00:05:53,163 --> 00:05:54,998 여러분도 보셨어야 해요 69 00:05:55,288 --> 00:05:57,749 무대 뒤에서 잭의 얼굴이 붉어졌죠 70 00:05:58,664 --> 00:06:02,417 멋진 몸매의 배우들이 홀딱 벗고 있었거든요 71 00:06:03,163 --> 00:06:04,524 기억나지 여보? 72 00:06:04,623 --> 00:06:06,483 매들린 그 얘기는 안 해도... 73 00:06:06,581 --> 00:06:07,748 보세요 74 00:06:09,163 --> 00:06:11,248 지금도 빨개졌네요 75 00:06:11,914 --> 00:06:14,958 이런 사람과 어떻게 사랑에 안 빠지겠어요? 76 00:06:16,873 --> 00:06:18,816 정말 놀라운 사람이죠? 77 00:06:18,914 --> 00:06:22,402 '올빼미 쇼' 역사상 최고 시청률이 나왔지만 78 00:06:22,498 --> 00:06:25,416 여전히 카슨에 비해 1% 부족했습니다 79 00:06:26,456 --> 00:06:27,706 사랑해, 잭 80 00:06:28,581 --> 00:06:30,499 나도 사랑해 81 00:06:30,914 --> 00:06:34,459 2주 후 매들린은 사망합니다 82 00:06:39,955 --> 00:06:42,400 슬픔에 빠진 잭은 언론을 피하며 83 00:06:42,498 --> 00:06:44,275 뉴욕을 떠났고 84 00:06:44,373 --> 00:06:46,707 행방이 묘연해집니다 85 00:06:47,414 --> 00:06:50,901 그러나 불과 한 달 후 놀랍게도 86 00:06:50,997 --> 00:06:52,857 UBC가 잭의 복귀를 알렸죠 87 00:06:52,955 --> 00:06:56,791 신사 숙녀 여러분 잭 델로이입니다 88 00:07:09,498 --> 00:07:12,833 하지만 시청률은 카슨과 계속 벌어집니다 89 00:07:13,913 --> 00:07:17,066 잭과 그의 오랜 프로듀서 리오 피스크는 90 00:07:17,163 --> 00:07:21,902 시청률을 높이기 위해 논란을 불러일으킵니다 91 00:07:21,997 --> 00:07:23,607 내 무대에서 이러면 안 돼요 92 00:07:23,706 --> 00:07:25,832 힘이 장난 아니에요 93 00:07:26,248 --> 00:07:31,335 겁나 남자다웠잖아, 잭 어쩌다 이렇게 됐어? 94 00:07:32,955 --> 00:07:36,776 잠깐 쉬었다 하죠 금방 돌아오겠습니다 95 00:07:36,872 --> 00:07:38,482 그쪽은 이만 가세요 96 00:07:38,581 --> 00:07:41,442 이러고 어디 가는데? 97 00:07:41,539 --> 00:07:42,732 망할 문 열어요! 98 00:07:42,830 --> 00:07:46,651 시청률이 급락하자 광고주들은 초조해졌고 99 00:07:46,748 --> 00:07:49,875 잭도 계약 만료 시점에 도달합니다 100 00:07:50,331 --> 00:07:53,192 모든 건 1977년 핼러윈 자정부터 시작되는 101 00:07:53,289 --> 00:07:56,165 시청률 집계 주간에 달려 있습니다 102 00:07:57,706 --> 00:08:01,443 절박한 잭은 운명을 뒤바꿀 방송을 준비합니다 103 00:08:01,539 --> 00:08:03,374 관객들 입장할게요 104 00:08:04,623 --> 00:08:07,942 이제 여러분은 최근에 발견된 105 00:08:08,038 --> 00:08:09,899 그날 밤 영상을 보실 겁니다 106 00:08:09,997 --> 00:08:13,833 그동안 공개되지 않은 비하인드 영상도 있죠 107 00:08:14,162 --> 00:08:17,500 미국을 충격에 빠뜨렸던 생방송 108 00:08:18,080 --> 00:08:20,707 '악마와의 토크쇼'입니다 109 00:08:23,331 --> 00:08:24,939 '올빼미 쇼' 110 00:08:25,037 --> 00:08:27,941 제작 잭 델로이, 리오 피스크 111 00:08:28,038 --> 00:08:29,940 감독 스티브 브리지스 112 00:08:30,038 --> 00:08:31,080 제335회 1977년 10월 31일 녹화 113 00:08:33,163 --> 00:08:37,667 오늘 밤 방송은 캐번디시 그룹이 제공합니다 114 00:08:37,997 --> 00:08:39,914 '함께 갑시다' 115 00:08:42,373 --> 00:08:45,484 뉴욕시 UBC 스튜디오에서 생중계하는 116 00:08:45,581 --> 00:08:49,277 잭 델로이의 '올빼미 쇼'입니다 117 00:08:49,373 --> 00:08:52,651 으스스한 핼러윈 특집에 함께할 손님은 118 00:08:52,747 --> 00:08:54,373 크리스투 119 00:08:54,539 --> 00:08:56,066 카마이클 헤이그 120 00:08:56,164 --> 00:09:00,459 준 로스 미첼 박사와 신간 도서 주인공인 릴리 121 00:09:00,622 --> 00:09:03,900 매혹적인 재즈 메들리를 들려줄 클리오 제임스 122 00:09:03,997 --> 00:09:07,401 핼러윈 의상 퍼레이드도 빠질 수 없죠 123 00:09:07,498 --> 00:09:11,041 여러분 밤 12시의 남자 124 00:09:11,164 --> 00:09:14,500 잭 델로이입니다! 125 00:09:19,663 --> 00:09:21,122 뭐죠, 잭? 126 00:09:25,038 --> 00:09:26,331 어디 간 걸까요? 127 00:09:29,622 --> 00:09:31,664 잭, 나와 주세요 128 00:09:33,038 --> 00:09:34,024 리오 잭이... 129 00:09:34,123 --> 00:09:36,707 맙소사 간 떨어지겠네! 130 00:09:43,206 --> 00:09:45,540 거스 매코널이었습니다 131 00:09:46,497 --> 00:09:47,622 못 살아 132 00:09:49,955 --> 00:09:52,566 안녕하세요 올빼미 여러분 133 00:09:52,663 --> 00:09:56,833 다시 한번 여러분 앞에 서게 돼 영광입니다 134 00:09:56,997 --> 00:09:59,608 오늘 밤 엄청난 쇼가 준비돼 있어요 135 00:09:59,705 --> 00:10:03,500 핼러윈만의 기괴한 분위기를 즐겨야죠 136 00:10:04,497 --> 00:10:06,164 무슨 소리죠? 137 00:10:06,455 --> 00:10:07,731 그게 뭐예요 거스? 138 00:10:07,830 --> 00:10:12,041 테레민이에요 일종의 악기랍니다 139 00:10:12,455 --> 00:10:14,232 이건 음악이 아니에요 140 00:10:14,331 --> 00:10:18,209 음악 틀려고 차 라디오를 만질 때 나는 소리죠 141 00:10:20,372 --> 00:10:24,666 테레민은 독특한 악기예요 손 안 대고 연주하거든요 142 00:10:25,413 --> 00:10:27,137 손대면 안 돼요? 143 00:10:27,236 --> 00:10:29,082 네, 손대면 안 돼요 144 00:10:29,289 --> 00:10:30,399 아니, 거스 145 00:10:30,497 --> 00:10:35,417 '멜로디 벌레스크' 공연에서나 손 조심하지 그랬어요 146 00:10:39,206 --> 00:10:42,333 오늘 밤엔 수준을 조금 높여 보죠 147 00:10:42,455 --> 00:10:44,565 양키스 행진 가시는 분? 148 00:10:44,663 --> 00:10:45,747 네! 149 00:10:46,123 --> 00:10:49,416 레지 잭슨 선수 팬도 계세요? 150 00:10:51,288 --> 00:10:52,189 그럴 줄 알았어요 151 00:10:52,288 --> 00:10:55,150 소문에 의하면 '코스모폴리탄' 잡지가 152 00:10:55,248 --> 00:11:00,001 레지를 10월호 주인공으로 실으려 한다는군요 153 00:11:00,663 --> 00:11:05,584 비시즌에도 레지의 멋진 홈런이 기대됩니다 154 00:11:07,164 --> 00:11:08,440 하나 더 갈까요? 155 00:11:08,538 --> 00:11:11,332 와, 펜스 넘어갔네요 156 00:11:12,997 --> 00:11:14,081 왜 웃는지 모르겠어요 157 00:11:14,180 --> 00:11:15,164 이런 158 00:11:15,288 --> 00:11:18,999 거스의 기준에 맞게 수준을 높여야겠군요 159 00:11:19,164 --> 00:11:22,109 좋아요 지미 카터 대통령이... 160 00:11:22,205 --> 00:11:23,455 이럴 거예요 리오? 161 00:11:23,830 --> 00:11:25,024 반응이... 162 00:11:25,123 --> 00:11:28,375 그래요 소재를 잘 골랐네요 163 00:11:29,164 --> 00:11:33,735 오늘 카터 대통령이 조직을 개편하겠다고 했죠 164 00:11:33,830 --> 00:11:37,484 동생 빌리 카터도 포함되는지 묻자 165 00:11:37,580 --> 00:11:41,067 빌리에게는 수장 자리를 제안했대요 166 00:11:41,163 --> 00:11:45,151 FBI나 CIA의 우두머리 자리를요 167 00:11:45,247 --> 00:11:47,789 세상에! 그런데 빌리는 168 00:11:48,163 --> 00:11:52,166 자신이 철자를 쓸 줄 모르는 기관이라며 거절했답니다 169 00:11:55,247 --> 00:11:56,940 - 이건 웃겨요 - 그래요? 170 00:11:57,039 --> 00:11:58,999 - 네 - 이번엔 거스도 웃네요 171 00:12:01,081 --> 00:12:04,234 여러분, 오늘 밤 놀라운 쇼를 준비했어요 172 00:12:04,330 --> 00:12:07,233 직접 보여 드릴 생각에 흥분되네요 173 00:12:07,330 --> 00:12:10,233 마음에 드시길 바라요 꼭 그래야 하는데 174 00:12:10,330 --> 00:12:13,749 제발 좋아해 주세요 왜냐하면 이제... 175 00:12:14,830 --> 00:12:16,664 시청률 집계 주간이잖아요 176 00:12:19,163 --> 00:12:20,814 네, 그래요 177 00:12:20,913 --> 00:12:24,484 빈센트 프라이스는 이럴 때 나와야 하는데 178 00:12:24,580 --> 00:12:27,233 아시다시피 시청률 집계 주간은 179 00:12:27,330 --> 00:12:30,608 국가 평가 기간으로 대단히 중요합니다만 180 00:12:30,705 --> 00:12:32,456 내가 초조해 보여요 거스? 181 00:12:32,788 --> 00:12:34,498 당연하죠, 잭 182 00:12:35,956 --> 00:12:39,151 물론 광고주와 방송국을 만족시켜야 하지만 183 00:12:39,247 --> 00:12:42,358 저는 딱 한 사람이 중요하다고 생각합니다 184 00:12:42,455 --> 00:12:45,415 이 정신없는 업계에서 가장 중요한 존재죠 185 00:12:46,288 --> 00:12:47,398 영광이에요, 잭 186 00:12:47,497 --> 00:12:49,623 바로 시청자 여러분요 187 00:12:50,747 --> 00:12:55,652 여러분은 늘 제 편이었죠 좋을 때나 나쁠 때나 188 00:12:55,747 --> 00:12:58,958 특히 힘들 때 여러분 응원 덕분에 189 00:12:59,788 --> 00:13:03,776 1년 전에 무너지지 않고 다시 이 무대에 섰습니다 190 00:13:03,872 --> 00:13:08,376 많은 사람이 그냥 포기하라고 했었죠 191 00:13:08,663 --> 00:13:11,984 이 쇼는 언제나 여러분을 위한 겁니다 192 00:13:12,080 --> 00:13:13,250 사랑해요, 잭 193 00:13:13,349 --> 00:13:14,249 또... 194 00:13:16,205 --> 00:13:19,832 시청률 조사 대상자에 저분 좀 넣어 줄래요? 195 00:13:21,413 --> 00:13:22,663 감사합니다 196 00:13:23,038 --> 00:13:25,983 어때요, 올빼미들 쇼를 시작해 볼까요? 197 00:13:26,080 --> 00:13:26,980 좋아요! 198 00:13:31,080 --> 00:13:35,401 오컬트에 대한 관심이 최근 몇 년간 부흥했어요 199 00:13:35,497 --> 00:13:37,565 진짜예요 어떤 신문을 보든 200 00:13:37,663 --> 00:13:43,085 심령술사, 점쟁이는 물론 퇴마사 광고까지 넘치죠 201 00:13:44,163 --> 00:13:45,564 우리 '올빼미 쇼'는 202 00:13:45,663 --> 00:13:49,541 열린 마음을 갖는 게 중요하다고 생각합니다 203 00:13:49,997 --> 00:13:53,025 오늘 밤 첫 손님을 만날 생각에 떨리는데요 204 00:13:53,122 --> 00:13:55,482 이런 추세에 빛나는 스타죠 205 00:13:55,580 --> 00:13:58,733 영매, 또는 심령론자로 불리며 206 00:13:58,829 --> 00:14:02,040 '기적의 사나이'로도 일컬어집니다 207 00:14:02,247 --> 00:14:03,648 이름이 한 단어네요 208 00:14:03,747 --> 00:14:07,192 성, 이름 구분 없이 단일로 쓰나 봐요 209 00:14:07,288 --> 00:14:10,066 신사 숙녀 여러분 불가사의한 210 00:14:10,163 --> 00:14:13,665 그냥 크리스투입니다 211 00:14:28,746 --> 00:14:32,233 와 주셔서 감사합니다 성함이 '크리스투' 맞죠? 212 00:14:32,330 --> 00:14:35,025 네, 초대해 줘서 고마워요 213 00:14:35,122 --> 00:14:37,565 투어 중에 와 주셔서 감사하죠 214 00:14:37,663 --> 00:14:39,250 표가 엄청 팔리던데요 215 00:14:39,348 --> 00:14:40,774 다행이에요 216 00:14:40,872 --> 00:14:45,317 제가 알기로는 오늘처럼 음산한 핼러윈 밤은 217 00:14:45,413 --> 00:14:48,441 그쪽 사람들에게 특별한 날이라고요 218 00:14:48,538 --> 00:14:49,439 맞습니다 219 00:14:49,538 --> 00:14:53,692 핼러윈 전날 밤엔 저승의 문이 열리죠 220 00:14:53,787 --> 00:14:56,581 최근에 죽은 영혼이 못다 한 일을 마칠 221 00:14:57,163 --> 00:14:59,790 마지막 기회입니다 222 00:15:00,288 --> 00:15:03,734 그래서 핼러윈에는 가면을 쓰는군요 223 00:15:03,830 --> 00:15:07,290 네, 성난 영혼 눈에 안 띄려고요 224 00:15:08,163 --> 00:15:11,984 궁금한데, 망자의 소리가 항상 들리나요? 225 00:15:12,080 --> 00:15:14,399 에너지는 항상 존재해요 226 00:15:14,497 --> 00:15:18,792 묻지 않을 수 없네요 대체 잠은 어떻게 자죠? 227 00:15:19,746 --> 00:15:20,773 안 그래요? 228 00:15:20,872 --> 00:15:23,440 제 마음은 무선 라디오 같아요 229 00:15:23,538 --> 00:15:25,858 여러 채널 중에 주파수를 고를 수 있죠 230 00:15:25,955 --> 00:15:29,875 듣기 싫으면 그냥 꺼 버리면 돼요 231 00:15:30,205 --> 00:15:31,413 그냥 그렇게요? 232 00:15:32,872 --> 00:15:37,234 좋아요, 때가 됐습니다 신사 숙녀 여러분 233 00:15:37,330 --> 00:15:39,832 이제 주파수를 높여 보죠 234 00:15:39,955 --> 00:15:41,982 여긴 에너지가 아주 강해요 235 00:15:42,080 --> 00:15:43,413 고마워요, 필 236 00:15:43,537 --> 00:15:45,914 무대를 마음껏 쓰세요 237 00:15:46,038 --> 00:15:49,332 신사 숙녀 여러분 크리스투입니다 238 00:16:02,205 --> 00:16:05,040 벌써 신호가 잡히고 있어요 239 00:16:10,621 --> 00:16:12,122 알파벳 P 240 00:16:12,704 --> 00:16:14,080 지금 들리는데... 241 00:16:16,788 --> 00:16:18,163 피터 242 00:16:20,788 --> 00:16:21,830 피트... 243 00:16:23,413 --> 00:16:26,791 아니, 이제 알겠어요 피터슨 244 00:16:27,163 --> 00:16:29,650 - 피터슨이라고 하네요 - 내 아내 이름이... 245 00:16:29,747 --> 00:16:31,663 네? 뭐라고요? 246 00:16:32,372 --> 00:16:34,232 선생님? 거기요 247 00:16:34,330 --> 00:16:38,442 잠깐 서 주실래요? 안녕하세요, 피터슨 씨 248 00:16:38,537 --> 00:16:42,316 아뇨, 아내의 결혼 전 성이 피터먼이었어요 249 00:16:42,412 --> 00:16:45,998 그거예요, 피터먼 지금 여기 계세요 250 00:16:47,038 --> 00:16:47,968 그래요? 251 00:16:48,067 --> 00:16:50,148 아내분이 떠나셨죠? 252 00:16:50,246 --> 00:16:51,209 그런 셈이죠 253 00:16:51,308 --> 00:16:53,998 5년 전에 이웃 남자와 도망갔어요 254 00:16:55,830 --> 00:16:57,330 안타깝네요 255 00:16:57,662 --> 00:17:00,998 아니에요 그 뒤로 골프가 잘돼요 256 00:17:02,329 --> 00:17:03,996 아니에요 여기... 257 00:17:04,871 --> 00:17:07,372 엘리자베스라는 이름이 들려요 258 00:17:08,370 --> 00:17:10,523 아뇨 이름은 헬렌이었어요 259 00:17:10,621 --> 00:17:11,845 베스나 베티는 없나요? 260 00:17:11,944 --> 00:17:12,660 맞아요 261 00:17:12,759 --> 00:17:13,856 베티군요 262 00:17:13,955 --> 00:17:17,066 아뇨, 베스나 베티는 없다고요 263 00:17:17,163 --> 00:17:18,609 B로 시작하는 이름요 264 00:17:18,707 --> 00:17:19,732 내가 배리예요 265 00:17:19,886 --> 00:17:20,629 아니에요 266 00:17:20,728 --> 00:17:23,373 42년 동안 배리였는데요 267 00:17:27,163 --> 00:17:28,163 갔어요 268 00:17:28,705 --> 00:17:30,873 영혼이 떠났네요 죄송해요 269 00:17:30,997 --> 00:17:33,566 신호가 뒤엉킬 때가 있어요 270 00:17:33,663 --> 00:17:36,832 조명, 카메라가 있잖아요 저는 전달자일 뿐이죠 271 00:17:37,038 --> 00:17:38,273 집중할게요 272 00:17:38,371 --> 00:17:40,148 배리, 앉아 주세요 감사합니다 273 00:17:40,246 --> 00:17:41,147 고마워요 274 00:17:41,246 --> 00:17:45,567 안녕하세요, 거스와 코스튬 할인 매장에서 275 00:17:45,663 --> 00:17:47,831 신나게 쇼핑했나 보네요 276 00:17:48,454 --> 00:17:50,163 헐값에 샀죠? 277 00:17:50,622 --> 00:17:53,707 화내지 마세요 그냥 찔러봤어요 278 00:17:54,788 --> 00:17:55,747 잭 279 00:17:56,747 --> 00:17:58,538 뭔가 느껴져요 280 00:18:00,496 --> 00:18:01,830 이건... 281 00:18:02,204 --> 00:18:04,873 네, 흥미롭네요 282 00:18:12,122 --> 00:18:14,498 - 안녕하세요, 숙녀분들 - 안녕하세요 283 00:18:17,287 --> 00:18:19,497 에드워드가 누구죠? 284 00:18:20,830 --> 00:18:24,708 에디? 두 분의 아들이나 형제였을 텐데요 285 00:18:25,496 --> 00:18:27,314 에드먼드는 제 남동생이었어요 286 00:18:27,412 --> 00:18:28,556 어머님이시군요 287 00:18:28,655 --> 00:18:30,664 '시' 아니, 네 288 00:18:31,454 --> 00:18:33,998 초능력이 아니라 추론한 거예요 289 00:18:34,496 --> 00:18:36,538 그래도 놀랍네요 290 00:18:37,747 --> 00:18:40,999 에드먼드에게 안 좋은 일이 있었는데 291 00:18:41,830 --> 00:18:43,497 말하기 힘드시죠? 292 00:18:43,997 --> 00:18:45,038 네 293 00:18:45,622 --> 00:18:47,538 아직 의문점이 많군요 294 00:18:48,204 --> 00:18:49,147 아들이... 295 00:18:49,246 --> 00:18:53,415 혹시 에드먼드가 스스로 목숨을 끊었나요? 296 00:18:54,162 --> 00:18:56,163 꽤 최근에요 297 00:18:56,913 --> 00:18:57,523 5년 됐어요 298 00:18:57,622 --> 00:19:00,900 네, 하지만 마치 어제 같죠 299 00:19:00,997 --> 00:19:02,789 끔찍한 비극이에요 300 00:19:02,997 --> 00:19:05,357 이유를 몰라 힘드셨을 거예요 301 00:19:05,454 --> 00:19:07,565 슬픔과 혼란이 가득하군요 302 00:19:07,663 --> 00:19:09,815 아뇨 그런 건... 303 00:19:09,913 --> 00:19:13,207 에드먼드는 행복한 아이였어요 304 00:19:13,329 --> 00:19:16,999 아무도 그 애가 그렇게 고통받는 줄 몰랐죠 305 00:19:19,079 --> 00:19:21,748 에디가 이젠 평온하다고 전해 달래요 306 00:19:22,329 --> 00:19:25,190 자신 때문에 힘들게 해서 미안하다고 307 00:19:25,287 --> 00:19:28,832 사랑을 가득 담아 말하고 있어요 308 00:19:32,412 --> 00:19:34,497 '파파'라는 말이 들려요 309 00:19:35,996 --> 00:19:37,898 아빠를 그렇게 부른 적은 없는데... 310 00:19:37,996 --> 00:19:39,246 잠깐만 311 00:19:42,996 --> 00:19:48,067 에드먼드가 어릴 때 파파라는 곰 인형이 있었어요 312 00:19:48,162 --> 00:19:49,352 그렇군요 313 00:19:49,451 --> 00:19:50,830 나도 기억나 314 00:19:51,872 --> 00:19:54,123 아들 물건은 다 갖고 있어요 315 00:19:55,162 --> 00:19:58,915 파파는 잘 있다고 전해 줄래요? 316 00:20:03,996 --> 00:20:05,997 제가 안 전해도 돼요 317 00:20:06,705 --> 00:20:08,247 이미 알고 있거든요 318 00:20:10,079 --> 00:20:11,246 감사합니다 319 00:20:11,871 --> 00:20:14,539 둘 다 멋진 분이세요 축복합니다 320 00:20:15,371 --> 00:20:16,913 모두 행복하세요! 321 00:20:19,996 --> 00:20:21,788 놀라운 재능이군요! 322 00:20:23,037 --> 00:20:25,498 감사합니다 크리스투예요! 323 00:20:28,287 --> 00:20:32,692 크리스투의 투어 일정이 곧 화면에 나갈 겁니다 324 00:20:32,787 --> 00:20:34,313 잠깐 쉬고 갈 건데 325 00:20:34,412 --> 00:20:37,707 휴식 뒤에는 우리 쇼의 오랜 친구인... 326 00:20:40,996 --> 00:20:42,162 크리스투 327 00:20:43,829 --> 00:20:45,955 강렬한 뭔가가 있어요! 328 00:20:47,455 --> 00:20:49,023 또 에드먼드예요? 329 00:20:49,121 --> 00:20:50,622 아뇨 이번엔... 330 00:20:55,121 --> 00:20:56,622 이름이 들려요 331 00:20:56,996 --> 00:20:58,246 미니! 332 00:20:59,121 --> 00:21:01,831 미니를 아는 분은 제발 말씀해 주세요 333 00:21:02,329 --> 00:21:05,900 여러분 중에 미니를 아시는 분? 334 00:21:05,996 --> 00:21:09,400 미니와 비슷한 밀리나 맨디일 수도 있어요 335 00:21:09,497 --> 00:21:10,856 몰리 이모는 아는데 336 00:21:10,954 --> 00:21:12,622 미니라고요! 337 00:21:12,996 --> 00:21:15,080 제발! 아무도 없어요? 338 00:21:16,497 --> 00:21:18,122 슬픔이 가득해요 339 00:21:18,455 --> 00:21:19,538 뭐가 보이는데 340 00:21:20,622 --> 00:21:21,955 결혼반지예요 341 00:21:22,996 --> 00:21:26,039 총각이 결혼반지를 끼고 있어요 342 00:21:26,246 --> 00:21:28,399 영혼이 말하고 싶대요 343 00:21:28,497 --> 00:21:29,997 대체 누구죠? 344 00:21:32,371 --> 00:21:35,874 걱정 마세요 조명이 오래돼서 그래요 345 00:21:41,621 --> 00:21:42,662 갔어요 346 00:21:43,829 --> 00:21:45,037 미니가 갔어요 347 00:21:46,829 --> 00:21:48,455 사라졌어요 348 00:21:51,329 --> 00:21:52,287 리오 349 00:21:55,662 --> 00:21:57,105 잠깐 쉬었다 가죠 350 00:21:57,204 --> 00:22:00,415 광고 후에 바로 돌아오겠습니다 351 00:22:08,912 --> 00:22:11,789 곧 돌아오겠습니다 352 00:22:11,996 --> 00:22:14,373 됐습니다 거스, 의상실로 가요 353 00:22:14,954 --> 00:22:17,064 크리스투 씨 정말 굉장했어요 354 00:22:17,162 --> 00:22:18,439 축복받은 분이네요 355 00:22:18,537 --> 00:22:20,147 - 잭, 잠깐만요 - 나중에요, 거스 356 00:22:20,246 --> 00:22:24,401 그 여자애 올 때 리오와 뭘 변경했다고 들어서요 357 00:22:24,496 --> 00:22:27,148 - 원래 대본대로 해요 - 네 358 00:22:27,246 --> 00:22:30,400 근데 손목 억제대와 칼이 있던데 359 00:22:30,496 --> 00:22:32,230 솔직히 다 좀 겁나서요 360 00:22:32,329 --> 00:22:34,231 거스, 뭐 해요? 대기실 안 가요? 361 00:22:34,329 --> 00:22:35,955 네, 갑니다 362 00:22:36,204 --> 00:22:39,149 훌륭했어요 버번 한 잔 줄까요? 363 00:22:39,246 --> 00:22:40,231 물이나 주세요 364 00:22:40,330 --> 00:22:42,357 술이 아니라요? 물어보죠 365 00:22:42,454 --> 00:22:43,730 물 좀 갖다줘요 366 00:22:43,829 --> 00:22:45,689 조금 더 해도 괜찮죠? 367 00:22:45,787 --> 00:22:47,731 - 아무래도... - 아주 좋아요 368 00:22:47,829 --> 00:22:50,232 또 뭘 할지 기대되네요 369 00:22:50,330 --> 00:22:51,814 코피 좀 닦아요 370 00:22:51,912 --> 00:22:53,830 잭, 잠깐만요 371 00:22:54,662 --> 00:22:55,647 고마워요 372 00:22:55,746 --> 00:22:57,788 이제야 좀 살겠네 373 00:22:58,204 --> 00:23:00,064 저 사기꾼이 제대로 한몫했네요 374 00:23:00,162 --> 00:23:02,399 일부러 조명 나가게 했죠? 375 00:23:02,496 --> 00:23:04,606 좋았으면 내가 한 걸로 하죠 376 00:23:04,704 --> 00:23:06,788 우리 배리는 잘했어요? 377 00:23:09,371 --> 00:23:10,829 괜찮아요? 378 00:23:11,162 --> 00:23:12,564 네, 근데 마지막에... 379 00:23:12,662 --> 00:23:16,900 뭐가 어쨌든 다 쇼니까 겁먹을 거 없어요 380 00:23:16,996 --> 00:23:20,065 지금 시간이 지연된다는 게 문제죠 381 00:23:20,162 --> 00:23:21,564 클리오도 나와야 하는데 382 00:23:21,662 --> 00:23:23,147 시간을 확보해 봐야죠 383 00:23:23,246 --> 00:23:25,482 참, 쳐다보지 말고 들어요 384 00:23:25,579 --> 00:23:28,732 캐번디시의 새로운 마케팅부장과 아내가 385 00:23:28,829 --> 00:23:31,982 방송 내내 맨 앞줄에 앉아 있어요 386 00:23:32,079 --> 00:23:34,399 보지 말라니까 대놓고 보면 어떡해요? 387 00:23:34,496 --> 00:23:36,731 두 사람이 잭과 만나고 싶대요 388 00:23:36,829 --> 00:23:40,206 아부 떨 시간 없어요 지금 상황 몰라요? 389 00:23:40,329 --> 00:23:42,814 전국에 나가는 토크쇼 진행 중인데 390 00:23:42,912 --> 00:23:45,565 계속 방송할 수 있게 돕는 거예요 391 00:23:45,662 --> 00:23:46,562 매코널? 392 00:23:47,829 --> 00:23:49,189 - 좋아요 - 매코널은요? 393 00:23:49,287 --> 00:23:50,996 다음 휴식 때 하죠 394 00:23:51,121 --> 00:23:52,648 준은 어때요? 도착했어요? 395 00:23:52,746 --> 00:23:54,143 괜찮아요 396 00:23:54,242 --> 00:23:55,398 좋아요 여자애는요? 397 00:23:55,496 --> 00:23:59,400 잭, 흥분하지 말아요 다 잘될 거예요 398 00:23:59,496 --> 00:24:00,960 필, 조명이 왜 이래요? 399 00:24:01,059 --> 00:24:02,481 확인하고 있어요 400 00:24:02,579 --> 00:24:04,330 30초 남았습니다! 401 00:24:04,704 --> 00:24:05,704 안녕하세요 402 00:24:06,746 --> 00:24:09,023 - 오늘 쇼 좋네요 - 새미, 별일 없죠? 403 00:24:09,121 --> 00:24:10,625 - 네, 잭은요? - 좋죠 404 00:24:10,723 --> 00:24:12,105 머리 괜찮아요? 405 00:24:12,203 --> 00:24:13,687 보자 멋져요 406 00:24:14,362 --> 00:24:15,480 코털도 안 보이고요? 407 00:24:15,579 --> 00:24:17,663 깨끗해요 408 00:24:18,954 --> 00:24:20,037 고마워요 409 00:24:21,037 --> 00:24:23,373 - 잭, 뭐로 할까요? - 실례할게요 410 00:24:23,996 --> 00:24:25,040 꼭 해야 해요? 411 00:24:25,139 --> 00:24:26,564 땀이 좀 나네요 412 00:24:26,662 --> 00:24:28,330 그만 하세요! 413 00:24:30,787 --> 00:24:32,997 알았어요 알아서 하세요 414 00:24:34,449 --> 00:24:35,365 진정해요 415 00:24:35,996 --> 00:24:39,665 안심하세요, 보잘것없는 조수가 돌아왔습니다 416 00:24:39,912 --> 00:24:41,689 모두 스탠바이! 417 00:24:41,787 --> 00:24:42,605 감사합니다 418 00:24:42,704 --> 00:24:46,441 헤이그가 나올 텐데 허풍쟁이니까 신경 끄세요 419 00:24:46,537 --> 00:24:47,535 들어갑니다 420 00:24:47,634 --> 00:24:48,647 5 421 00:24:48,805 --> 00:24:49,705 4 422 00:24:51,871 --> 00:24:53,747 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 423 00:25:02,329 --> 00:25:04,981 감사합니다 핼러윈 특집을 이어 가죠 424 00:25:05,078 --> 00:25:07,330 참고로 1부에서는 425 00:25:07,662 --> 00:25:09,148 크리스투 씨가 426 00:25:09,246 --> 00:25:12,899 영매 능력을 증명해 모두를 놀라게 했습니다 427 00:25:12,996 --> 00:25:14,872 굉장했어요 그렇죠? 428 00:25:15,329 --> 00:25:16,496 정말 대단해요 429 00:25:16,704 --> 00:25:19,482 다음 손님도 유명한 분이 나올 건데요 430 00:25:19,579 --> 00:25:22,399 마술사 카마이클 기억나시나요? 431 00:25:22,496 --> 00:25:26,566 몇 년 전 마술을 그만두고 회의론자 운동을 432 00:25:26,662 --> 00:25:28,773 이끌고 있다고 합니다 433 00:25:28,871 --> 00:25:33,916 박수로 맞이해 주시죠 카마이클 헤이그입니다 434 00:25:43,412 --> 00:25:45,497 다시 봐서 반가워요 435 00:25:45,829 --> 00:25:47,523 초대 고마워요, 잭 436 00:25:47,621 --> 00:25:50,080 - 한 대 피워도 될까요? - 그럼요 437 00:25:50,496 --> 00:25:52,163 이런 기가 막히네요 438 00:26:01,454 --> 00:26:02,829 실력이 여전하네요 439 00:26:03,621 --> 00:26:06,831 - 놀라워요 - 어떻게 한 거죠? 440 00:26:08,787 --> 00:26:09,829 뭐예요? 441 00:26:10,829 --> 00:26:12,955 코앞에 있는데 442 00:26:13,995 --> 00:26:18,457 칼, 라스베이거스 쇼나 TV 특집 방송에서 443 00:26:18,662 --> 00:26:22,566 새로운 집단 최면 방식을 선보였잖아요 444 00:26:22,662 --> 00:26:25,399 그걸 보고 기절할 뻔했어요 445 00:26:25,496 --> 00:26:28,232 많은 사람이 업계 최고로 손꼽는데 446 00:26:28,329 --> 00:26:30,231 이런 말이 실례는 아니죠? 447 00:26:30,329 --> 00:26:33,399 그럼요, 전혀요 계속하세요 448 00:26:33,496 --> 00:26:36,164 그런데 몇 년 전부터 당신의 관심사가 449 00:26:36,371 --> 00:26:38,856 공익 쪽으로 바뀐 것 같아요 450 00:26:38,953 --> 00:26:40,290 '초자연 국과수연'이죠 451 00:26:40,799 --> 00:26:41,492 네 452 00:26:41,591 --> 00:26:45,025 '초자연 국과수연'은 약어인데요 453 00:26:45,121 --> 00:26:46,897 뭘 줄인 거냐면... 454 00:26:46,995 --> 00:26:52,901 '초자연 현상을 조사하는 국제 과학 수사 연맹' 455 00:26:52,995 --> 00:26:53,937 복잡하네요 456 00:26:54,036 --> 00:26:56,747 사진을 준비했으니 보시죠 457 00:26:57,246 --> 00:26:58,855 사진발 잘 받죠? 458 00:26:58,953 --> 00:27:01,773 우리의 임무는 실험을 통해 459 00:27:01,870 --> 00:27:05,789 속임수와 초자연 현상을 구분하는 겁니다 460 00:27:06,204 --> 00:27:09,440 아미티빌에서 유령 사냥 하던 때네요 461 00:27:09,537 --> 00:27:13,566 에드와 로레인 워렌은 같이 가길 거부했죠 462 00:27:13,662 --> 00:27:14,897 겁이 많더군요 463 00:27:14,995 --> 00:27:17,814 칼, 솔직히 말해 주세요 뭐가 나쁘죠? 464 00:27:17,911 --> 00:27:22,650 우리보다 크고 신비로운 존재를 믿으면 안 돼요? 465 00:27:22,745 --> 00:27:27,566 물론 그렇다면 훨씬 흥미로운 세상이 되겠죠 466 00:27:27,662 --> 00:27:31,108 사람들이 마법처럼 숟가락을 구부리거나 467 00:27:31,204 --> 00:27:34,164 막대기로 수맥을 찾거나... 468 00:27:36,287 --> 00:27:37,996 고인과 얘기한다면요 469 00:27:38,496 --> 00:27:41,998 하지만 전 명백한 증거를 제시할 수 있는 한 470 00:27:42,621 --> 00:27:46,832 사기꾼들을 계속 폭로할 겁니다 471 00:27:47,162 --> 00:27:48,766 오늘도 수표 있어요? 472 00:27:48,864 --> 00:27:50,105 그럼요 473 00:27:50,204 --> 00:27:54,025 초자연적 현상을 입증하면 저희가 상당한 보상을 474 00:27:54,121 --> 00:27:55,871 해 드릴 겁니다 475 00:27:55,995 --> 00:28:00,540 1번 카메라, 잡아 주세요 10만 달러예요 476 00:28:00,661 --> 00:28:01,878 몇 명이나 도전했죠? 477 00:28:01,977 --> 00:28:02,896 수십 명요 478 00:28:02,995 --> 00:28:04,605 수표는 몇 장 나갔어요? 479 00:28:04,703 --> 00:28:06,996 땡전 한 푼 안 나갔어요 480 00:28:07,287 --> 00:28:09,913 오늘 밤 첫 수표를 받을 수도 있겠네요 481 00:28:11,162 --> 00:28:13,163 이 사람 돈은 필요 없어요 482 00:28:13,496 --> 00:28:14,746 그러시겠죠 483 00:28:15,412 --> 00:28:17,023 순진한 사람들이 484 00:28:17,121 --> 00:28:20,498 줄줄이 죽어라 번 돈을 선의로 갖다 바치는데... 485 00:28:21,661 --> 00:28:22,828 괜찮아요? 486 00:28:24,703 --> 00:28:26,829 물 좀 드세요 괜찮아요? 487 00:28:32,786 --> 00:28:34,246 네, 고마워요 488 00:28:36,578 --> 00:28:38,688 칼, 그럼 말씀해 보세요 489 00:28:38,786 --> 00:28:41,622 아까 크리스투 씨가 영혼과 대화했잖아요 490 00:28:42,037 --> 00:28:45,232 제가 봤을 때는 연기가 훌륭하긴 했어요 491 00:28:45,329 --> 00:28:48,565 성서 시대 때나 쓰던 속임수를 썼지만요 492 00:28:48,661 --> 00:28:52,399 세어 봤는데, 크리스투는 무려 다섯 번의 실패 끝에 493 00:28:52,495 --> 00:28:55,273 겨우 피터슨과 연결됐어요 494 00:28:55,371 --> 00:28:56,829 피터먼이었어요! 495 00:28:57,954 --> 00:28:59,939 돌이켜 보면 흠잡을 데가 없죠 496 00:29:00,037 --> 00:29:03,565 그래요, 근데 아까 의심할 만한 게 없었어요 497 00:29:03,661 --> 00:29:07,565 두 여성분과 고인이 된 아드님을 이어 줬잖아요 498 00:29:07,661 --> 00:29:09,647 여기 다 봤어요 맞죠? 499 00:29:09,745 --> 00:29:13,690 고장 난 시계도 하루에 두 번은 맞습니다 500 00:29:13,786 --> 00:29:14,870 웃기고 있네! 501 00:29:15,661 --> 00:29:17,563 당신 능력이 진짜라면 502 00:29:17,661 --> 00:29:21,873 내가 버트 레이놀즈와 닮은 것도 말이 되죠 503 00:29:22,745 --> 00:29:26,065 돌팔이, 사기꾼 전부 가짜죠 504 00:29:26,162 --> 00:29:29,248 차이점은 난 그걸 인정한다는 거예요 505 00:29:29,453 --> 00:29:30,353 진정해요 506 00:29:33,162 --> 00:29:33,938 잠깐만요 507 00:29:34,037 --> 00:29:36,314 연극에도 재능이 있네요 508 00:29:36,411 --> 00:29:39,231 크리스투, 잠깐만요 아직 궁금한 게 있어요 509 00:29:39,329 --> 00:29:42,107 - 크리스투 - 마지막에 만난 영혼 있죠? 510 00:29:42,204 --> 00:29:45,900 또 찍은 거예요 미니, 몰리, 맨디, 아는 분? 511 00:29:45,996 --> 00:29:48,497 입 좀 다물래요? 적당히 해요 512 00:29:49,536 --> 00:29:51,871 황당하실 수도 있는데 513 00:29:52,996 --> 00:29:55,788 마지막에 만난 영혼은 514 00:29:56,328 --> 00:29:58,246 저와 관련 있는 것 같아요 515 00:30:00,287 --> 00:30:01,329 그래요? 516 00:30:02,828 --> 00:30:03,996 미니가 누군데요? 517 00:30:06,954 --> 00:30:11,082 미니는 둘이 있을 때 부르던 애칭인데 518 00:30:12,246 --> 00:30:14,580 매들린 제 아내예요 519 00:30:16,495 --> 00:30:17,703 아내분요? 520 00:30:18,703 --> 00:30:21,038 그분도 고인이 되셨죠? 521 00:30:21,996 --> 00:30:25,373 총각이 결혼반지를 끼고 있다고 했는데 522 00:30:26,745 --> 00:30:28,147 이걸 말한 것 같네요 523 00:30:28,245 --> 00:30:29,996 잭, 왜 이래요 524 00:30:30,620 --> 00:30:32,898 여기 절반은 끼고 있잖아요 525 00:30:32,996 --> 00:30:33,729 좋아요 526 00:30:33,828 --> 00:30:35,397 매들린이 죽은 것도 다 알죠 527 00:30:35,495 --> 00:30:36,855 바로 이런 겁니다 528 00:30:36,954 --> 00:30:41,150 통계적으로 바보들이 미끼를 물게 돼 있어요 529 00:30:41,245 --> 00:30:42,882 넘어가지 말아요 530 00:30:42,981 --> 00:30:43,938 뭐해요, 칼? 531 00:30:44,037 --> 00:30:48,916 진짜 잭의 죽은 아내를 방송에서 불러오나 봅시다 532 00:30:49,245 --> 00:30:52,163 50만 달러면 보상으로 충분하겠죠? 533 00:30:53,245 --> 00:30:54,145 크리스투 534 00:30:55,161 --> 00:30:56,161 괜찮아요? 535 00:30:59,245 --> 00:31:01,121 저 양반이 미쳤나! 536 00:31:02,370 --> 00:31:04,246 당장 광고 틀어요! 537 00:31:05,536 --> 00:31:08,663 곧 돌아오겠습니다 538 00:31:09,328 --> 00:31:10,370 됐습니다! 539 00:31:11,286 --> 00:31:13,022 - 괜찮아 - 좀 도와줄래요? 540 00:31:13,120 --> 00:31:14,040 너무 지쳐서 그래 541 00:31:14,139 --> 00:31:15,039 아니 542 00:31:15,161 --> 00:31:17,230 뭔가 잘못됐어! 543 00:31:17,328 --> 00:31:18,646 의사 불러 주세요! 544 00:31:18,745 --> 00:31:22,414 대기실로 데려가고 누가 여기 좀 치워요 545 00:31:22,954 --> 00:31:26,565 의무 담당자가 영혼과 대화하기 전엔 546 00:31:26,661 --> 00:31:28,981 위장약을 먹으라고 하네요 547 00:31:29,078 --> 00:31:30,938 멀리서 오신 분 있나요? 548 00:31:31,037 --> 00:31:33,564 찰스 로튼이 선물로 준 옷이에요 549 00:31:33,661 --> 00:31:35,121 거기 잠깐만요 550 00:31:35,829 --> 00:31:38,023 내 자주색 상의 갖다줄래요? 551 00:31:38,120 --> 00:31:40,955 크리스투가 발작이 났나 봐요 552 00:31:41,286 --> 00:31:44,023 놀라는 연기가 일품이었어요, 잭 553 00:31:44,120 --> 00:31:46,689 매들린과 둘만의 애칭이라니 554 00:31:46,787 --> 00:31:47,813 훌륭해요 555 00:31:47,912 --> 00:31:49,063 무슨 말이에요? 556 00:31:49,161 --> 00:31:51,397 크리스투가 그걸 알 방법은 세 가지죠 557 00:31:51,495 --> 00:31:54,247 하나, 진짜 영매다 그건 불가능해요 558 00:31:54,787 --> 00:31:58,232 둘, 운이 좋았다 가능하지만 확률이 낮고 559 00:31:58,328 --> 00:31:59,245 셋 560 00:31:59,495 --> 00:32:00,437 제가 귀띔했다고요? 561 00:32:00,536 --> 00:32:01,772 그럴 수도 있죠 562 00:32:01,871 --> 00:32:04,523 이런 소란이 시청률엔 도움이 되니까 563 00:32:04,620 --> 00:32:07,247 - 그래요 - 그쪽 소문도 알아요 564 00:32:08,036 --> 00:32:11,648 '그로브'의 빵빵한 인맥을 동원하지 그래요? 565 00:32:11,745 --> 00:32:13,397 그렇게 빵빵하진 않아요 566 00:32:13,495 --> 00:32:15,438 나도 한번 초대해 줘요 567 00:32:15,536 --> 00:32:17,480 소문이 진짜인지 궁금하네요 568 00:32:17,578 --> 00:32:19,856 비밀 악수 기이한 의식 569 00:32:19,953 --> 00:32:21,647 특히 난잡한 파티요 570 00:32:21,746 --> 00:32:23,731 잭, 짧게 브리핑할게요 571 00:32:23,829 --> 00:32:26,205 높은 사람 좀 소개해 줘요 572 00:32:27,203 --> 00:32:28,829 금방 친해질 수 있는데 573 00:32:29,161 --> 00:32:30,229 고마워요 574 00:32:30,328 --> 00:32:32,230 저 인간과 둘만 있기 싫어요 575 00:32:32,328 --> 00:32:34,188 내가 엄마예요? 구급차가 오고 있어요 576 00:32:34,286 --> 00:32:36,022 캐번디시는 다음 휴식 때 봐요 577 00:32:36,120 --> 00:32:37,688 상황상 어쩔 수 없네요 578 00:32:37,787 --> 00:32:39,662 사장님은 별말 없어요? 579 00:32:39,911 --> 00:32:42,480 방송국으로 전화가 빗발쳤어요 580 00:32:42,578 --> 00:32:43,912 사람들이 거북하대요? 581 00:32:44,010 --> 00:32:45,411 성나서 난리죠 582 00:32:45,829 --> 00:32:47,939 희소식이네요 잘됐어요 583 00:32:48,036 --> 00:32:50,313 아니, 이건 다음 휴식 때 내와요 584 00:32:50,411 --> 00:32:52,162 일정표 잘 확인해요 585 00:32:53,036 --> 00:32:54,661 문 닫아요 586 00:32:57,787 --> 00:32:59,773 이상한 기운은 없어요 스티브 587 00:32:59,870 --> 00:33:01,688 - 뭐 이상해요, 루? - 정신 바짝 차려요 588 00:33:01,787 --> 00:33:03,731 - 5초 전입니다 - 지나갈게요 589 00:33:03,828 --> 00:33:04,687 4! 590 00:33:04,787 --> 00:33:06,204 내 의자가 아니군 591 00:33:07,536 --> 00:33:10,622 행복한 핼-올-윈 592 00:33:18,995 --> 00:33:20,104 고맙습니다 593 00:33:20,203 --> 00:33:23,899 크리스투 씨가 걱정돼 전화를 많이 주셨는데요 594 00:33:23,995 --> 00:33:25,370 걱정 마세요 595 00:33:25,578 --> 00:33:28,439 지금 무대 뒤에서 치료받고 있답니다 596 00:33:28,536 --> 00:33:31,497 그냥 둬도 돼요 아무 문제 없다니까요 597 00:33:31,620 --> 00:33:35,289 글쎄요, 세탁소에선 문제가 많다고 할걸요? 598 00:33:36,120 --> 00:33:38,648 예전부터 쓰는 방식이에요 599 00:33:38,745 --> 00:33:41,981 '내뿜기'라고 하죠 의도적으로 뿜은 거예요 600 00:33:42,078 --> 00:33:46,024 어쨌든 수표는 아직 잘 갖고 있죠? 601 00:33:46,120 --> 00:33:46,924 수표를... 602 00:33:47,023 --> 00:33:48,286 안주머니 한번 보세요 603 00:33:53,245 --> 00:33:55,397 정말 대단하군요 604 00:33:55,495 --> 00:33:57,079 한 방 먹었네요 605 00:33:57,662 --> 00:34:01,107 제 육감에 의하면 606 00:34:01,203 --> 00:34:05,024 이 밤이 가기 전에 수표를 또 보게 될 겁니다 607 00:34:05,120 --> 00:34:06,312 그럴 리가요 608 00:34:06,411 --> 00:34:08,230 다음 손님을 보고 말씀하세요 609 00:34:08,328 --> 00:34:09,605 몸이 다 떨리네요 610 00:34:09,703 --> 00:34:10,995 그러는 게 좋을 겁니다 611 00:34:11,120 --> 00:34:12,536 자, 대략... 612 00:34:17,745 --> 00:34:23,249 한 달 전쯤, 제 책상에 원고가 한 부 왔는데 613 00:34:24,661 --> 00:34:28,122 그 내용이 머릿속에서 떠나질 않더군요 614 00:34:28,536 --> 00:34:29,704 이 책인데요 615 00:34:33,203 --> 00:34:35,287 '악마와의 대화' 616 00:34:35,536 --> 00:34:37,955 준 로스 미첼 박사가 썼죠 617 00:34:38,161 --> 00:34:40,454 이번 주에 발간됐는데 618 00:34:40,995 --> 00:34:44,873 회의론자들도 반박하기 힘들 겁니다 619 00:34:45,495 --> 00:34:49,525 이 책의 주인공인 소녀와 준 박사를 모시기 전에 620 00:34:49,620 --> 00:34:54,232 초능력 연구 센터에서 제공한 영상을 보시죠 621 00:34:54,328 --> 00:34:56,454 이해하는 데 도움이 될 거예요 622 00:34:56,911 --> 00:35:00,497 아이와 같이 계신다면 시청에 주의하세요 623 00:35:00,828 --> 00:35:05,707 아주 충격적인 장면을 보게 되실 겁니다 624 00:35:07,786 --> 00:35:09,286 영상 틀어 주세요 625 00:35:13,203 --> 00:35:16,664 평범한 거리에 있는 평범한 집처럼 보이지만 626 00:35:16,786 --> 00:35:17,923 {\an4}'미국의 사탄주의' 627 00:35:18,022 --> 00:35:21,690 악명 높은 아브락사스 제일교회의 본부입니다 628 00:35:21,786 --> 00:35:25,247 내 명령을 따라 앞으로 나와 629 00:35:25,494 --> 00:35:29,330 우리에게 지옥의 축복을 내려라 630 00:35:29,452 --> 00:35:32,496 - 아브락사스여! - 아브락사스여! 631 00:35:33,078 --> 00:35:37,315 교회 설립자이자 교주인 샌더 디아보입니다 632 00:35:37,411 --> 00:35:40,998 아브락사스는 세상에 선한 것도 없고 633 00:35:41,370 --> 00:35:44,623 악한 것도 없으며 구원도 없다고 하십니다 634 00:35:44,995 --> 00:35:48,914 오직 우리가 원하는 것과 그걸 얻는 법만 있지요 635 00:35:49,161 --> 00:35:53,399 굉장히 간단한 것처럼 말씀하시네요, 디아보 씨 636 00:35:53,494 --> 00:35:55,286 오해하지 마세요 637 00:35:55,995 --> 00:35:58,329 희생 또한 뒤따릅니다 638 00:35:59,703 --> 00:36:02,830 디아보의 행적은 FBI의 관심을 끌었고 639 00:36:02,995 --> 00:36:06,690 이 집단의 혐의는 납치와 총기 범죄였죠 640 00:36:06,786 --> 00:36:10,023 더 충격적인 건 아이들을 인간 제물로 641 00:36:10,120 --> 00:36:11,647 기르고 있었다는 겁니다 642 00:36:11,745 --> 00:36:13,996 피를 흘려야 한다 643 00:36:14,578 --> 00:36:18,189 앞으로 나와 지옥문을 열어라 644 00:36:18,286 --> 00:36:21,899 디아보는 이 끔찍한 의식을 본 사람은 645 00:36:21,995 --> 00:36:25,023 모두 악마 아브락사스의 지배를 받게 되니 646 00:36:25,120 --> 00:36:27,439 그의 명령을 따라야 한다고 했죠 647 00:36:27,536 --> 00:36:29,621 이제 다 끝났다! 648 00:36:30,369 --> 00:36:33,188 1974년 8월 연방 기관이 집을 포위하며 649 00:36:33,285 --> 00:36:35,897 상황은 비극으로 변했습니다 650 00:36:35,995 --> 00:36:37,537 총격이 있었습니다 651 00:36:37,661 --> 00:36:39,621 3일간 대치가 계속되자 652 00:36:39,995 --> 00:36:43,356 디아보는 추종자들에게 집과 더불어 653 00:36:43,452 --> 00:36:46,412 몸에 휘발유를 뿌리라고 명했습니다 654 00:36:48,203 --> 00:36:51,524 하지만 놀랍게도 그 잿더미 속에서 655 00:36:51,620 --> 00:36:54,564 겁에 질린 10세 소녀가 발견됐는데 656 00:36:54,661 --> 00:36:57,063 릴리라는 이름만 기억할 뿐 657 00:36:57,161 --> 00:37:00,789 그 집에서 있던 일은 잘 떠올리지 못했습니다 658 00:37:01,578 --> 00:37:05,524 디아보의 악한 의도로 릴리가 생존한 걸까요? 659 00:37:05,620 --> 00:37:08,272 아니면 그저 운이 좋았던 걸까요? 660 00:37:08,369 --> 00:37:11,105 릴리의 알 수 없는 이상 행동이 계속되자 661 00:37:11,202 --> 00:37:14,287 저희 초능력 연구 센터에 FBI가 도움을 청했고 662 00:37:14,828 --> 00:37:17,523 저와 릴리는 만나자마자 통했습니다 663 00:37:17,620 --> 00:37:21,656 중요한 진척은 있었지만 아직 갈 길이 멀죠 664 00:37:21,752 --> 00:37:23,090 {\an4}첫 번째 대화 665 00:37:23,188 --> 00:37:26,079 1976년 7월 10일 오후 2시 30분 666 00:37:26,495 --> 00:37:28,662 첫 번째 치료입니다 667 00:37:31,202 --> 00:37:32,102 좋아요 668 00:37:32,536 --> 00:37:33,953 빙의한 것 같아요 669 00:37:35,119 --> 00:37:37,161 지금 누가 온 거죠? 670 00:37:39,620 --> 00:37:41,370 혹시 악마 중에... 671 00:37:44,745 --> 00:37:47,079 누가 좀 도와줘요! 672 00:37:55,453 --> 00:37:56,745 신사 숙녀 여러분 673 00:37:56,995 --> 00:38:01,540 준 로스 미첼 박사와 릴리를 환영해 주세요 674 00:38:11,035 --> 00:38:12,661 나와도 돼 675 00:38:13,495 --> 00:38:14,411 어서 와요 676 00:38:15,620 --> 00:38:16,620 릴리 677 00:38:17,244 --> 00:38:18,144 준 678 00:38:22,453 --> 00:38:23,536 안녕하세요 679 00:38:26,703 --> 00:38:27,828 세상에 680 00:38:28,786 --> 00:38:30,454 반가워요 681 00:38:35,828 --> 00:38:37,278 또 보니 반갑네요, 준 682 00:38:37,376 --> 00:38:38,536 저도요 683 00:38:38,745 --> 00:38:39,995 릴리 684 00:38:40,453 --> 00:38:42,355 오늘 나와 줘서 고마워요 685 00:38:42,453 --> 00:38:46,122 고마워요, 델로이 씨 오늘 기대하셔도 좋아요 686 00:38:47,453 --> 00:38:51,815 릴리, 카메라 말고 날 보고 말하면 돼요 687 00:38:51,910 --> 00:38:52,980 죄송해요 688 00:38:53,079 --> 00:38:54,244 죄송하긴요 689 00:38:54,453 --> 00:38:57,731 괜찮으면 어려운 질문부터 할게요 690 00:38:57,828 --> 00:38:59,161 궁금해서 그러는데 691 00:38:59,411 --> 00:39:01,328 이 쇼를 본 적 있나요? 692 00:39:02,077 --> 00:39:04,537 아뇨 평소엔 잘 시간이라서요 693 00:39:04,745 --> 00:39:06,438 그래도 델로이 씨는 알죠 694 00:39:06,536 --> 00:39:08,496 편하게 잭이라고 불러요 695 00:39:09,411 --> 00:39:11,912 준이 아주 잘생겼다고 하더라고요 696 00:39:14,578 --> 00:39:16,605 아내를 암으로 잃으셨죠? 697 00:39:16,703 --> 00:39:18,021 릴리 그 얘기는... 698 00:39:18,119 --> 00:39:20,662 그 얘기 듣고 마음이 너무 아팠어요 699 00:39:21,119 --> 00:39:24,439 가까운 사람을 잃는 게 어떤 건지 알거든요 700 00:39:24,536 --> 00:39:27,997 처음엔 쓸쓸하겠지만 나아질 거예요 701 00:39:29,370 --> 00:39:32,622 어린 친구가 격려를 다 해 주네요 702 00:39:33,160 --> 00:39:37,748 13년간 웬만한 성인보다 많은 일을 겪은 아이예요 703 00:39:38,285 --> 00:39:40,286 쇼는 걱정 안 해도 돼요 704 00:39:41,578 --> 00:39:44,330 곧 아주 유명해질 거예요 705 00:39:44,661 --> 00:39:47,147 안심시켜 줘서 고마워요 706 00:39:47,244 --> 00:39:49,021 사실 좀 불안했어요 거스 707 00:39:49,119 --> 00:39:50,328 저도요 708 00:39:51,370 --> 00:39:52,578 고맙긴요 709 00:39:52,827 --> 00:39:54,411 잠깐 쉬었다 갈게요 710 00:39:55,411 --> 00:39:56,911 다녀와서는 711 00:39:57,202 --> 00:39:59,647 네, 그 '반대편' 맞아요 712 00:39:59,744 --> 00:40:02,522 여기 놀라운 두 분을 713 00:40:02,620 --> 00:40:04,954 천천히 알아보도록 하죠 714 00:40:14,744 --> 00:40:19,914 기대해 주세요 715 00:40:20,077 --> 00:40:21,620 이제 됐어요 716 00:40:22,244 --> 00:40:25,121 두 분 다 잘했어요 릴리, 참 사랑스럽네요 717 00:40:25,495 --> 00:40:28,788 고마워요, 잭 몇 번 카메라 볼까요? 718 00:40:29,202 --> 00:40:31,772 쉬는 시간이라 안 봐도 돼요 719 00:40:31,869 --> 00:40:33,687 다시 예뻐질 시간이죠 720 00:40:33,785 --> 00:40:34,685 저기요, 잭 721 00:40:35,495 --> 00:40:37,188 지금은 안 예쁘단 말이에요? 722 00:40:37,286 --> 00:40:38,328 괜찮네요 723 00:40:39,536 --> 00:40:41,730 - 그럴 리가요 - 안녕하세요, 릴리예요 724 00:40:41,827 --> 00:40:42,903 잭, 얘기 좀 해요 725 00:40:43,002 --> 00:40:43,978 옷은 저 주세요 726 00:40:44,077 --> 00:40:45,995 - 고마워요 - 이상한 애네 727 00:40:47,660 --> 00:40:49,703 잘했어요 728 00:40:49,994 --> 00:40:51,328 괜찮아요? 729 00:40:52,160 --> 00:40:53,937 너무 재밌어요 730 00:40:54,035 --> 00:40:56,230 꿈의 공장에 온 걸 환영해 731 00:40:56,328 --> 00:40:59,997 아무래도 불안해요, 잭 점점 예측이 안 돼요 732 00:41:00,160 --> 00:41:01,687 예측 안 되면 좋죠 733 00:41:01,785 --> 00:41:04,647 생방의 묘미인걸요 책도 잘 팔릴 거예요 734 00:41:04,744 --> 00:41:06,374 책이 문제가 아니에요 735 00:41:06,473 --> 00:41:07,661 그래요? 736 00:41:08,160 --> 00:41:12,373 어제 릴리가 해리성 둔주 상태에 들어갔는데 737 00:41:13,286 --> 00:41:15,203 잭의 이름을 말하더라고요 738 00:41:16,245 --> 00:41:18,438 출연할 생각에 들떴나 보죠 739 00:41:18,535 --> 00:41:20,812 아뇨, 뭔가 기억해 내는 것 같았는데 740 00:41:20,910 --> 00:41:23,730 아무리 릴리라도 이상한 일이었어요 741 00:41:23,827 --> 00:41:25,562 준, 잘할 수 있어요 742 00:41:25,660 --> 00:41:28,480 할 수 있다고 했잖아요 당신이 직접... 743 00:41:28,577 --> 00:41:32,538 내 판단에 조금 착오가 있었던 것 같네요 744 00:41:33,577 --> 00:41:35,119 절호의 기회예요 745 00:41:35,328 --> 00:41:38,439 성과도 냈는데 지금 물러나면 안 되죠 746 00:41:38,535 --> 00:41:42,063 무슨 말인지 알지만 릴리가 최우선이에요 747 00:41:42,160 --> 00:41:44,230 정말 위험해서 그래요 748 00:41:44,328 --> 00:41:45,370 안 돼요, 난... 749 00:41:45,494 --> 00:41:47,495 릴리한테 가 볼게요 750 00:41:49,952 --> 00:41:51,995 발 빼려는 건 아니죠? 751 00:41:52,119 --> 00:41:54,329 아니에요 잘할 거예요 752 00:41:56,328 --> 00:41:57,812 나한테 맡겨요 753 00:41:57,910 --> 00:41:59,328 - 잭 - 네 754 00:41:59,619 --> 00:42:03,622 그건 그렇고 방금 병원에서 전화가 왔는데 755 00:42:06,410 --> 00:42:07,934 크리스투가 죽었대요 756 00:42:08,033 --> 00:42:08,686 네? 757 00:42:08,785 --> 00:42:11,996 구급차에서 출혈이 심했나 봐요 758 00:42:13,952 --> 00:42:14,895 - 젠장 - 그렇죠 759 00:42:14,994 --> 00:42:17,272 연기하는 줄 알았어요 760 00:42:17,370 --> 00:42:18,979 헤이그가 말한 '내뿜기' 아니에요? 761 00:42:19,077 --> 00:42:22,231 듣자 하니 온갖 곳에서 내뿜어서 762 00:42:22,328 --> 00:42:24,147 구급대원도 손을 못 썼대요 763 00:42:24,245 --> 00:42:27,372 - 돌아 버리겠네! - 진정해요 764 00:42:27,619 --> 00:42:30,730 비밀로 해요 특히 거스는 알면 안 돼요 765 00:42:30,827 --> 00:42:33,605 노력은 하는데 소문 빠른 거 알잖아요 766 00:42:33,702 --> 00:42:37,830 단검은 어디 있어요? 60초 뒤에 들어갈게요 767 00:42:38,035 --> 00:42:40,563 잠깐만요, 필 뭐 바뀐 거 있어요? 768 00:42:40,660 --> 00:42:44,106 후반에 뭘 추가했다는데 내 대본엔... 769 00:42:44,203 --> 00:42:45,479 잠깐만요 770 00:42:45,577 --> 00:42:49,023 스티브, 뭔지 몰라도 화면엔 안 보인다고요 771 00:42:49,120 --> 00:42:50,453 저기요, 필 772 00:42:50,619 --> 00:42:54,481 카메라 계속 바꿔 줘요 내가 신호 줄게요 773 00:42:54,577 --> 00:42:56,479 - 필! - 모두 스탠바이 774 00:42:56,577 --> 00:42:59,897 들어오기 전에 설문지를 작성했다고요? 775 00:42:59,994 --> 00:43:01,203 네, 맞아요 776 00:43:01,327 --> 00:43:05,439 로비에서 어떤 여자가 이것저것 묻기도 했어요 777 00:43:05,535 --> 00:43:06,520 맞아요 778 00:43:06,619 --> 00:43:10,497 크리스투 씨를 도운 여자였어요, 아까... 779 00:43:10,952 --> 00:43:14,037 알아요 참 보기 거북했죠? 780 00:43:14,327 --> 00:43:16,245 고맙습니다 숙녀분들 781 00:43:20,120 --> 00:43:21,203 고마워요 782 00:43:23,785 --> 00:43:25,828 괜찮아요, 잭? 783 00:43:26,744 --> 00:43:28,937 그럼요 아무 문제 없어요 784 00:43:29,035 --> 00:43:29,952 10초 전입니다 785 00:43:30,051 --> 00:43:31,536 헤이그는요? 786 00:43:32,035 --> 00:43:33,382 들어갑니다 787 00:43:33,480 --> 00:43:34,460 5 788 00:43:34,559 --> 00:43:35,459 4 789 00:43:38,410 --> 00:43:40,786 환영합니다 790 00:43:50,910 --> 00:43:56,165 '올빼미 쇼' 핼러윈 특집에 다시 오신 걸 환영합니다 791 00:43:56,494 --> 00:44:00,564 두 분과 나누고 싶은 얘기가 많은데 792 00:44:00,660 --> 00:44:02,146 먼저 준에게 물을게요 793 00:44:02,244 --> 00:44:05,397 자신을 초심리학자라고 소개하는데 정확히... 794 00:44:05,494 --> 00:44:08,397 초심리학자가 맞으니까 그렇게 소개하죠 795 00:44:08,494 --> 00:44:10,521 이 분야 박사 학위도 있어요 796 00:44:10,619 --> 00:44:13,063 헛소리 대학 맞죠? 797 00:44:13,160 --> 00:44:15,562 스탠퍼드 연구소에서 땄는데요 798 00:44:15,660 --> 00:44:16,744 무슨 차이죠? 799 00:44:17,285 --> 00:44:20,897 이분이 매번 끼어드는데 계속 해야 하나요? 800 00:44:20,994 --> 00:44:23,079 칼, 매너 좀 지켜 주세요 801 00:44:24,244 --> 00:44:25,686 계속할게요 802 00:44:25,785 --> 00:44:30,107 우리 초심리학자는 초심리학 현상을 믿어요 803 00:44:30,202 --> 00:44:33,079 기술이 부족해서 과학으로는 증명 못 하죠 804 00:44:33,285 --> 00:44:36,329 예로 텔레파시나 염력, 환시 등이 있어요 805 00:44:36,660 --> 00:44:37,728 귀신 들림도요 806 00:44:37,827 --> 00:44:40,939 심령에 빙의했다고 하는데 맞아요 807 00:44:41,035 --> 00:44:44,563 릴리가 그런 경우라고요? 808 00:44:44,660 --> 00:44:48,106 지난 3년간 나이 퇴행 요법과 더불어 809 00:44:48,202 --> 00:44:51,188 고대 악마 의식을 깊이 연구해서 810 00:44:51,285 --> 00:44:55,064 릴리가 살아온 인생의 퍼즐 조각을 맞추고 811 00:44:55,160 --> 00:44:59,580 릴리 내면에 숨은 악마의 본질을 파악하려 했어요 812 00:44:59,827 --> 00:45:02,522 악마 아브락사스 말이군요 813 00:45:02,619 --> 00:45:05,397 그 매력적인 디아보 씨가 영상에서 이야기했죠 814 00:45:05,494 --> 00:45:09,663 아뇨, 아브락사스를 섬기는 다른 악마 같아요 815 00:45:10,369 --> 00:45:12,396 우리가 당혹할수록 힘이 세지죠 816 00:45:12,494 --> 00:45:14,245 어리석음도 힘이 되겠네요 817 00:45:15,494 --> 00:45:19,689 믿기 힘든 점이 있다는 건 저도 알지만 818 00:45:19,785 --> 00:45:25,191 과학에서도 항상 새로운 아이디어엔 반발이 있죠 819 00:45:25,285 --> 00:45:29,080 폐쇄적인 사람들이 일단 조롱하고 보니까요 820 00:45:31,077 --> 00:45:36,248 그나저나 여기 준의 개인 소장품들이 있어요 821 00:45:38,452 --> 00:45:41,496 좋아요 취미가 독특하네요 822 00:45:41,744 --> 00:45:44,563 디아보 집의 잔해에서 발견된 단검인데 823 00:45:44,660 --> 00:45:48,356 제물을 바치는 의식 때 많이 쓴 것 같아요 824 00:45:48,452 --> 00:45:49,369 안 돼! 825 00:45:50,244 --> 00:45:51,369 맙소사! 826 00:45:51,994 --> 00:45:53,660 멈출 수가 없어요! 827 00:45:54,327 --> 00:45:58,064 아브락사스가 영혼을 뺏기 전에 TV 끄세요! 828 00:45:58,160 --> 00:45:59,202 칼? 829 00:46:01,744 --> 00:46:04,230 정말 잘 속네요 알아 둘게요 830 00:46:04,327 --> 00:46:06,870 헤이그 씨 재밌으라고 온 거 아니에요 831 00:46:06,994 --> 00:46:08,535 말이 되는 소리를 해야죠 832 00:46:08,702 --> 00:46:10,479 영지주의 관점에서 봐도 833 00:46:10,577 --> 00:46:12,855 아브락사스는 완벽한 쇼맨이에요 834 00:46:12,952 --> 00:46:14,311 관객을 갈망하죠 835 00:46:14,410 --> 00:46:18,273 이름도 마법사의 주문에서 따온 거잖아요 836 00:46:18,369 --> 00:46:19,753 '아브라카다브라' 837 00:46:19,851 --> 00:46:21,077 똑똑한 친구네요 838 00:46:21,619 --> 00:46:24,121 릴리 내가 듣기로는 839 00:46:24,410 --> 00:46:27,746 내면의 존재에 이름을 지었다면서요? 840 00:46:29,702 --> 00:46:31,546 꿈틀 씨예요 841 00:46:31,644 --> 00:46:33,495 왜 그렇게 지었어요? 842 00:46:36,535 --> 00:46:40,648 제 머릿속에서 마음대로 꿈틀대다가 843 00:46:40,743 --> 00:46:42,619 꿈틀거리며 나가거든요 844 00:46:43,327 --> 00:46:47,413 하지만 준의 도움으로 이젠 통제할 수 있게 됐죠 845 00:46:48,826 --> 00:46:51,620 준은 누구나 내면에 악마가 있댔어요 846 00:46:52,577 --> 00:46:54,495 늘 통제할 순 없지만요 847 00:46:58,077 --> 00:46:59,035 거스 848 00:47:00,077 --> 00:47:01,270 타이밍이 참... 849 00:47:01,369 --> 00:47:04,621 잠깐만요, 잭 이건 그냥... 850 00:47:09,452 --> 00:47:11,772 거스! 끄는 버튼 없어요? 851 00:47:11,869 --> 00:47:13,369 내가 어떻게 알아요? 852 00:47:30,910 --> 00:47:33,912 스피커에서 발생한 피드백 현상이에요 853 00:47:34,659 --> 00:47:38,746 소프라노가 고음으로 잔을 깰 때와 같은 원리죠 854 00:47:39,494 --> 00:47:41,562 그렇다고 해도 방금... 855 00:47:41,659 --> 00:47:43,160 아닌 거 알죠? 856 00:47:43,327 --> 00:47:45,396 꿈틀 씨였어요 857 00:47:45,494 --> 00:47:46,953 그가 한 거예요 858 00:47:47,369 --> 00:47:49,495 꼬맹이가 그렇다네요 859 00:47:51,035 --> 00:47:53,871 헤이그 씨는 왜 그렇게 거들먹거려요? 860 00:47:54,827 --> 00:47:57,813 릴리, 꿈틀 씨가 지금 우리와 함께 861 00:47:57,910 --> 00:48:00,411 이 스튜디오에 있다는 건가요? 862 00:48:05,701 --> 00:48:09,955 꿈틀 씨를 무대로 모셔도 괜찮을까요? 863 00:48:10,160 --> 00:48:11,603 - 잭, 아까 말했잖아요 - 네 864 00:48:11,701 --> 00:48:13,828 아니 그건 안 돼 865 00:48:14,910 --> 00:48:18,355 소환은 통제할 수 있는 환경에서 해야 해요 866 00:48:18,451 --> 00:48:21,938 지금은 조명, 카메라 관객까지 있으니 867 00:48:22,035 --> 00:48:23,645 그럴 환경이 못 돼요 868 00:48:23,743 --> 00:48:27,063 스튜디오는 내 돈으로 충분히 통제할 수 있어요 869 00:48:27,160 --> 00:48:29,062 정확히 말하면 50만 달러죠 870 00:48:29,160 --> 00:48:31,745 하면 안 돼요? 준, 제발요 871 00:48:31,994 --> 00:48:34,078 - 해 봐요 - 그래야 믿죠! 872 00:48:34,369 --> 00:48:36,312 - 얼른요 - 보여 줘요 873 00:48:36,409 --> 00:48:40,162 - 직접 보고 싶어요 - 그래요, 준! 874 00:48:42,534 --> 00:48:44,077 보여 줘요, 준 875 00:48:46,160 --> 00:48:47,494 제발요! 876 00:48:47,910 --> 00:48:49,828 관객이 원하는데요 877 00:48:54,244 --> 00:48:56,312 소환하려면 878 00:48:56,409 --> 00:49:00,329 스태프와 관객들의 전적인 협조가 필요해요 879 00:49:01,285 --> 00:49:02,660 출연자도요 880 00:49:03,035 --> 00:49:05,730 그럼 짧게 시도해 볼게요 881 00:49:05,827 --> 00:49:07,702 - 좋아요! - 네, 그럴게요 882 00:49:09,701 --> 00:49:12,328 정말 잘됐네요 아주 좋아요 883 00:49:12,659 --> 00:49:16,898 여러분, 채널 고정하세요 생방송 최초로 884 00:49:16,994 --> 00:49:20,287 악마와 교감해 보려고 합니다 885 00:49:20,744 --> 00:49:23,286 그 전에 광고 보고 오시겠습니다 886 00:49:32,243 --> 00:49:35,036 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 887 00:49:35,368 --> 00:49:36,451 됐습니다! 888 00:49:36,618 --> 00:49:39,521 빨리 움직여요 2분 내로 무대 준비하고 889 00:49:39,618 --> 00:49:41,729 준과 릴리도 확인해 주세요 890 00:49:41,827 --> 00:49:44,161 나빴네요 기습하면 어떡해요? 891 00:49:44,534 --> 00:49:46,520 어차피 할 거였잖아요 892 00:49:46,618 --> 00:49:47,978 - 환심을 사야죠 - 입 닫아요 893 00:49:48,077 --> 00:49:51,230 칼 같은 사람이 틀렸다는 걸 증명할 기회예요 894 00:49:51,326 --> 00:49:52,853 아까 못 들었어요? 895 00:49:52,952 --> 00:49:55,746 토크쇼 진행자가 경청할 줄 모르네요 896 00:49:56,326 --> 00:49:58,130 릴리는 괜찮대요 맞죠? 897 00:49:58,228 --> 00:49:58,644 네 898 00:49:58,744 --> 00:50:01,495 두 분은 앞으로 따라오시겠어요? 899 00:50:01,827 --> 00:50:02,785 네 900 00:50:03,994 --> 00:50:05,311 잭, 잠깐만요 901 00:50:05,409 --> 00:50:08,120 - 이따 해도 돼요? - 아뇨, 안 됩니다 902 00:50:10,618 --> 00:50:14,147 죄송한데 무대 뒤에 손목 억제대가 있어요 903 00:50:14,243 --> 00:50:15,227 가져올게요 904 00:50:15,326 --> 00:50:17,270 별일 없으면 좋겠네요 905 00:50:17,368 --> 00:50:20,620 별일 없을 거예요, 새미 그렇죠, 준? 906 00:50:21,035 --> 00:50:22,870 제리 새 조명 진행표 받았어요? 907 00:50:25,326 --> 00:50:25,935 왜요? 908 00:50:26,035 --> 00:50:28,370 이런 건 함부로 하면 안 돼요 909 00:50:29,660 --> 00:50:34,023 그래요, 진짜 사탄을 불러내는 데 성공하면 910 00:50:34,118 --> 00:50:36,395 저 문으로 바로 나가도 돼요 911 00:50:36,493 --> 00:50:39,897 지구가 멸망한다면 미리 사과할게요, 알았죠? 912 00:50:39,994 --> 00:50:42,062 정말 왜 이래요? 30분 전엔 913 00:50:42,159 --> 00:50:45,730 죽은 매들린이 접촉한 거라더니 이젠... 914 00:50:45,827 --> 00:50:46,827 이젠 뭐요? 915 00:50:46,994 --> 00:50:51,831 이게 다 우리 쇼 지키려고 발악하는 거예요, 됐죠? 916 00:50:51,994 --> 00:50:55,329 그러니까 예수쟁이처럼 굴지 마요 917 00:50:58,910 --> 00:51:00,661 크리스투 얘기 들었어요 918 00:51:01,910 --> 00:51:04,996 꿈틀 씨가 한 거죠? 다 그 악마 짓이에요 919 00:51:06,118 --> 00:51:07,520 또 누가 알아요? 920 00:51:07,619 --> 00:51:09,478 다 겁먹었고 나도 무서워요 921 00:51:09,576 --> 00:51:11,896 그만두겠다는 사람도 있어요 922 00:51:11,993 --> 00:51:13,994 아무도 못 가요 젠장 923 00:51:14,243 --> 00:51:18,747 그리고 이따위 헛소리들은 혼자 간직해요, 알았죠? 924 00:51:19,326 --> 00:51:21,494 당신 나쁜 사람 아니잖아요 925 00:51:22,451 --> 00:51:25,312 제발 끔찍한 일이 생기기 전에 그만 해요 926 00:51:25,409 --> 00:51:28,954 잭, 무대 앞에서 소개하는 걸로 시작할게요 927 00:51:30,118 --> 00:51:31,785 뭐 문제 있어요? 928 00:51:32,493 --> 00:51:34,160 모두 스탠바이 929 00:51:34,660 --> 00:51:36,035 아무 문제 없어요 930 00:51:39,660 --> 00:51:40,690 들어갑니다 931 00:51:40,789 --> 00:51:42,209 5 932 00:51:42,577 --> 00:51:43,477 4 933 00:51:47,534 --> 00:51:50,829 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 934 00:52:00,034 --> 00:52:01,660 잘 오셨습니다 여러분 935 00:52:02,159 --> 00:52:07,455 준 로스 미첼 박사가 바로 검증을 시작하겠습니다 936 00:52:07,868 --> 00:52:10,494 두 분에게 이 말을 하고 싶군요 937 00:52:11,827 --> 00:52:13,160 성공하길 빕니다 938 00:52:18,409 --> 00:52:19,702 고마워요, 잭 939 00:52:22,744 --> 00:52:26,063 오늘 밤 이 존재가 모습을 드러내면 940 00:52:26,159 --> 00:52:29,871 다양한 형태로 나타날 수 있는데 941 00:52:29,993 --> 00:52:34,162 이 세계로 오려면 릴리를 통해야만 해요 942 00:52:34,493 --> 00:52:37,829 전 문을 열 수 있는 열쇠만 줄 뿐이죠 943 00:52:41,034 --> 00:52:44,605 여러분은 뭘 보거나 들어도 944 00:52:44,702 --> 00:52:47,605 침착하게 계셔야 합니다 945 00:52:47,702 --> 00:52:51,287 릴리가 제게 집중하는 게 제일 중요해요 946 00:52:57,076 --> 00:52:58,409 시작하자 947 00:53:01,493 --> 00:53:02,910 릴리 날 봐야지 948 00:53:10,118 --> 00:53:12,661 눈 감으렴 릴리 949 00:53:18,619 --> 00:53:19,827 잘했어 950 00:53:21,993 --> 00:53:24,077 이제 잠드는 거야 951 00:53:30,034 --> 00:53:31,494 긴장 풀고 952 00:53:42,659 --> 00:53:44,660 릴리 내 말 들리니? 953 00:53:50,659 --> 00:53:51,659 릴리? 954 00:53:57,159 --> 00:54:00,996 꿈틀 씨로 불리는 분과 얘기할 수 있을까요? 955 00:54:13,909 --> 00:54:14,868 만약 여기... 956 00:54:16,494 --> 00:54:17,494 조용히 하세요! 957 00:54:20,284 --> 00:54:22,661 지금 누군지 물어도 될까요? 958 00:54:23,993 --> 00:54:25,034 쉿! 959 00:54:30,159 --> 00:54:32,202 정체를 밝혀 주세요 960 00:54:40,659 --> 00:54:41,559 누구지? 961 00:54:43,326 --> 00:54:45,828 누군지 알잖아 박사 962 00:54:49,159 --> 00:54:50,326 제발요 963 00:54:58,534 --> 00:55:00,326 이 사람들은 다 뭐야? 964 00:55:03,909 --> 00:55:05,452 뭐 하는 거지? 965 00:55:07,118 --> 00:55:07,968 여기가 어디야? 966 00:55:08,067 --> 00:55:09,494 놀라지 말아요 967 00:55:10,118 --> 00:55:11,462 뭔 짓을 한 거야? 968 00:55:11,560 --> 00:55:12,685 아무 짓도 안 했어요 969 00:55:12,784 --> 00:55:16,036 목적이 궁금해서 이 세계로 부른 거예요 970 00:55:18,659 --> 00:55:20,034 내 목적? 971 00:55:23,201 --> 00:55:25,160 그 남자 여기 있지? 972 00:55:30,076 --> 00:55:31,702 또 보니 반갑네, 잭 973 00:55:35,493 --> 00:55:37,227 저는 처음 뵙는데요 974 00:55:37,325 --> 00:55:40,812 웃기지 마 오래전에 봤잖아 975 00:55:40,909 --> 00:55:44,328 키 큰 나무들 사이에서 기억나? 976 00:55:44,659 --> 00:55:45,810 릴리 돌아와 977 00:55:45,909 --> 00:55:49,730 주니, 주니! 조심하는 게 좋을걸 978 00:55:49,826 --> 00:55:52,061 저놈 여자 어떻게 됐는지 알지? 979 00:55:52,159 --> 00:55:55,230 죽었어, 비참하고 처참하게 죽었다고 980 00:55:55,326 --> 00:55:56,852 릴리 당장 돌아와! 981 00:55:56,951 --> 00:56:00,438 미니 시신은 벌레가 처리한 지 오래됐지? 982 00:56:00,534 --> 00:56:02,895 그래야 꼴리는 대로 즐길 수 있잖아 983 00:56:02,993 --> 00:56:05,370 준 박사 같은 여자와 말이야 984 00:56:05,659 --> 00:56:08,562 준 박사는 당신이 멋있대, 잭 985 00:56:08,659 --> 00:56:11,562 준 박사 눈에는 아주 잘생겼나 봐 986 00:56:11,659 --> 00:56:14,979 그만해, 릴리 당장 내게 돌아와! 987 00:56:15,076 --> 00:56:20,064 잭과 준이 언덕에 올라 서로 열렬히 탐하네 988 00:56:20,159 --> 00:56:21,201 그만해! 989 00:56:27,493 --> 00:56:28,534 릴리? 990 00:56:30,826 --> 00:56:32,076 릴리 괜찮니? 991 00:56:33,200 --> 00:56:35,702 왜 날 아프게 해요? 992 00:56:36,284 --> 00:56:37,458 나도 어쩔 수 없는데 993 00:56:37,557 --> 00:56:38,826 알아, 난... 994 00:56:40,034 --> 00:56:42,119 잭, 가만히 있어요 995 00:56:46,368 --> 00:56:49,995 사탄아, 물러가라 네가 주는 건 죄악이니 996 00:56:50,368 --> 00:56:53,328 사탄아, 물러가라 네가 주는 건 죄악이니 997 00:56:55,451 --> 00:56:59,772 여러 악마의 저주에 걸린 자여 998 00:56:59,868 --> 00:57:02,286 저승에 있는 존재에게 고하니 999 00:57:02,659 --> 00:57:08,456 이 아이를 놔주고 돌아오지 말지어다! 1000 00:57:14,075 --> 00:57:16,494 어떻게 그냥 둘 수가 있어, 잭? 1001 00:57:17,451 --> 00:57:19,494 어떻게 보고만 있어? 1002 00:57:46,409 --> 00:57:48,660 어떡해 죄송해요 1003 00:57:49,117 --> 00:57:52,271 아니야, 내가 미안해 정말 미안하다 1004 00:57:52,368 --> 00:57:54,702 이걸 하는 게 아니었어 1005 00:57:57,368 --> 00:57:59,910 괜찮아 심호흡해 1006 00:58:00,868 --> 00:58:01,951 정말... 1007 00:58:07,158 --> 00:58:11,036 여러분, 이런 장면 보신 적 있으십니까? 1008 00:58:11,701 --> 00:58:14,453 정말 터무니없군요 1009 00:58:15,243 --> 00:58:18,729 박사라는 사람이 쓴 속임수를 말해 주죠 1010 00:58:18,826 --> 00:58:20,494 이따 기회 줄게요 1011 00:58:21,867 --> 00:58:23,075 일단은 1012 00:58:24,701 --> 00:58:26,076 광고 보고 오시죠 1013 00:58:35,075 --> 00:58:37,660 행복한 핼-올-윈 1014 00:58:39,825 --> 00:58:40,992 됐습니다 1015 00:58:41,493 --> 00:58:44,229 이거 토크 쇼예요 아니면 망할 괴물 쇼예요? 1016 00:58:44,326 --> 00:58:47,229 - 무슨 쇼가... - 카마이클, 진정해요 1017 00:58:47,326 --> 00:58:50,203 새미가 땀 닦아 줄 거예요 새미? 1018 00:58:50,534 --> 00:58:52,202 릴리 괜찮아요? 1019 00:58:52,326 --> 00:58:55,245 조금 창피하긴 한데 괜찮아요 1020 00:58:55,618 --> 00:58:58,104 필, 억제대 풀어 줄래요? 1021 00:58:58,201 --> 00:58:59,826 준, 이리 와요 1022 00:59:00,743 --> 00:59:02,118 이쪽으로요 1023 00:59:04,284 --> 00:59:05,326 괜찮아요? 1024 00:59:06,243 --> 00:59:08,327 맙소사 방금은 정말... 1025 00:59:12,075 --> 00:59:16,662 오늘 밤 놀라운 걸 목격할 줄은 알았지만... 1026 00:59:17,825 --> 00:59:20,436 최대한 빨리 다시 무대에 서야 해요 1027 00:59:20,534 --> 00:59:23,077 고정이 될 수도 있어요 1028 00:59:23,825 --> 00:59:25,493 '키 큰 나무들' 1029 00:59:26,368 --> 00:59:28,119 릴리가 말한 게 뭘까요? 1030 00:59:28,618 --> 00:59:30,395 난 모르죠 뭔데요? 1031 00:59:30,493 --> 00:59:32,436 이건 속임수가 아니에요 1032 00:59:32,534 --> 00:59:34,702 알아요 근데 이건... 1033 00:59:35,368 --> 00:59:38,062 엄청 특별한 경험을 하고 있잖아요 1034 00:59:38,159 --> 00:59:40,660 릴리와 준이 함께요 1035 00:59:40,867 --> 00:59:43,076 나도 같이하고 싶어요 1036 00:59:43,618 --> 00:59:44,728 아파요 1037 00:59:44,826 --> 00:59:46,602 미안해 금방 풀어 줄게 1038 00:59:46,700 --> 00:59:48,602 필, 괜찮아요 내가 할게요 1039 00:59:48,700 --> 00:59:51,660 잠깐만요, 고마워요 가봐요 1040 00:59:52,326 --> 00:59:54,003 괜찮아요 릴리 1041 00:59:54,101 --> 00:59:55,409 고마워요, 잭 1042 00:59:55,950 --> 00:59:58,285 정말 잘하고 있어요 1043 00:59:58,992 --> 01:00:01,395 나도 기대가 커요 고마워요 1044 01:00:01,493 --> 01:00:04,203 - 지나갈게요 - 그럼 안부 전해 주세요 1045 01:00:05,243 --> 01:00:08,062 시청률이 문제가 아니에요 요술이잖아요 1046 01:00:08,159 --> 01:00:11,187 잘 들어 이 쥐새끼 같은 자식아 1047 01:00:11,284 --> 01:00:12,826 미소 띠어 1048 01:00:13,243 --> 01:00:14,394 어서 1049 01:00:14,493 --> 01:00:17,161 웃으면서 일이나 계속해 1050 01:00:17,284 --> 01:00:19,494 한마디만 더 해 봐 1051 01:00:25,825 --> 01:00:27,102 다 속임수예요 거스 1052 01:00:27,201 --> 01:00:30,312 크리스투가 죽었을 때 중단해야 했어요 1053 01:00:30,409 --> 01:00:31,685 내뿜었을 때겠죠 1054 01:00:31,783 --> 01:00:35,328 아뇨, 못 들었어요? 크리스투가 죽었어요 1055 01:00:35,783 --> 01:00:38,327 병원 가는 길에 다 뿜었대요 1056 01:00:38,950 --> 01:00:40,394 2분 남았습니다 1057 01:00:40,493 --> 01:00:43,703 거의 다 끝났으니까 힘냅시다 1058 01:00:43,825 --> 01:00:45,076 고마워요, 잭 1059 01:00:45,533 --> 01:00:46,867 네, 갑시다 1060 01:00:49,159 --> 01:00:50,909 이제 뭐 할 거예요? 1061 01:00:51,368 --> 01:00:54,161 슬슬 쇼를 마무리해야죠 1062 01:00:54,284 --> 01:00:55,227 - 안 돼... - 잭 1063 01:00:55,326 --> 01:00:57,910 새미 준과 릴리 좀 봐줘요 1064 01:00:58,700 --> 01:01:02,687 좋아요, 스태프 세 명이 방금 떠났어요 1065 01:01:02,783 --> 01:01:07,981 방통위에서 오전 7시에 긴급회의를 소집했고요 1066 01:01:08,076 --> 01:01:08,983 또... 1067 01:01:09,082 --> 01:01:10,394 사장님 연락 왔어요? 1068 01:01:10,492 --> 01:01:11,392 네 1069 01:01:11,551 --> 01:01:12,518 뭐라고 하세요? 1070 01:01:12,617 --> 01:01:15,478 달 착륙 이래 가장 놀라운 방송이래요 1071 01:01:15,575 --> 01:01:17,326 당연한 말씀이죠 1072 01:01:17,658 --> 01:01:20,811 됐다, 됐네요 죽다 살아났어요! 1073 01:01:20,908 --> 01:01:23,702 35%에서 40%는 될걸요 1074 01:01:24,658 --> 01:01:27,811 '잭 델로이가 악마와 인터뷰하다' 1075 01:01:27,908 --> 01:01:30,603 기사 제목을 그렇게 뽑진 않겠지만 1076 01:01:30,700 --> 01:01:32,060 대충 비슷할 거예요 1077 01:01:32,159 --> 01:01:35,996 참, 사장님께서 준이 마음에 든대요 1078 01:01:36,284 --> 01:01:37,895 또 나올 수 있는지 물었어요 1079 01:01:37,993 --> 01:01:40,770 잘 말해 볼게요 캐번디시는 신경 끄고요 1080 01:01:40,867 --> 01:01:42,852 캐번디시? 엿 먹으라고 해요 1081 01:01:42,950 --> 01:01:45,353 내일이면 포천 500대 기업들이 1082 01:01:45,450 --> 01:01:49,495 잭 델로이의 부활을 함께하려고 줄 설 거예요 1083 01:01:49,825 --> 01:01:51,994 아부는 그 사람들이 떨어야죠 1084 01:01:54,492 --> 01:01:55,825 왜 그래요? 1085 01:01:56,533 --> 01:01:58,118 릴리 목소리가... 1086 01:01:58,700 --> 01:02:00,284 마음에 걸려요 1087 01:02:00,658 --> 01:02:02,644 대체 어떻게 한 거래요? 1088 01:02:02,742 --> 01:02:05,103 마지막엔 진짜 미니 같았어요 1089 01:02:05,201 --> 01:02:08,521 아니 헛소리하지 말아요 1090 01:02:08,617 --> 01:02:10,978 거스한테 퇴마 준비시켰어요 1091 01:02:11,076 --> 01:02:13,827 그냥 좀 소름 끼쳤다고요 1092 01:02:14,159 --> 01:02:15,493 잘 들어요 1093 01:02:15,658 --> 01:02:18,020 미니가 왔다면 이렇게 말했을 거예요 1094 01:02:18,118 --> 01:02:21,203 '나가서 다 죽여 버려 밤 12시의 남자' 1095 01:02:22,283 --> 01:02:23,809 모두 위치로! 10초 전입니다 1096 01:02:23,908 --> 01:02:28,063 카마이클 주장 좀 듣게 퍼레이드는 생략할게요 1097 01:02:28,159 --> 01:02:30,369 마무리하고 클리오한테 넘겨요 1098 01:02:30,993 --> 01:02:33,160 잭, 단검요 1099 01:02:33,993 --> 01:02:35,076 들어갑니다 1100 01:02:35,182 --> 01:02:36,122 5 1101 01:02:36,330 --> 01:02:37,230 4 1102 01:02:39,993 --> 01:02:43,911 환영합니다 1103 01:02:51,617 --> 01:02:54,327 잘 오셨어요 신사 숙녀 여러분 1104 01:02:54,575 --> 01:02:57,103 계속하기 전에 아까 보신 장면으로 1105 01:02:57,200 --> 01:03:02,537 시청에 불편드린 점 사과드리겠습니다 1106 01:03:02,658 --> 01:03:07,621 생방송에서 귀신 들린 걸 보는 경우는 드문 일이죠 1107 01:03:10,909 --> 01:03:15,355 릴리, 시청자분들을 안심시켜 줄 수 있나요? 1108 01:03:15,450 --> 01:03:17,576 네, 저는 괜찮아요 1109 01:03:18,450 --> 01:03:21,577 방금 무슨 일이 있었는지 기억해요? 1110 01:03:22,533 --> 01:03:24,409 설명하기 어려운데 1111 01:03:24,700 --> 01:03:28,495 자는 동시에 깨어 있는 기분이에요 1112 01:03:28,825 --> 01:03:31,785 준의 목소리에 집중하려고 할 뿐이죠 1113 01:03:33,158 --> 01:03:35,978 꿈틀 씨가 무례한 말을 했다면 사과할게요 1114 01:03:36,075 --> 01:03:38,895 사기는 여기까지만 치죠 말해도 돼요? 1115 01:03:38,993 --> 01:03:42,562 네, 방금 우리가 본 걸 어떻게 설명할지 1116 01:03:42,658 --> 01:03:45,410 궁금해 죽겠어요 말해 보세요 1117 01:03:45,658 --> 01:03:50,272 이 말부터 하죠, 전 아이가 정신이 온전한지 걱정돼요 1118 01:03:50,367 --> 01:03:51,851 정말 선을 넘네요 1119 01:03:51,950 --> 01:03:53,784 뭐라고요? 1120 01:03:56,492 --> 01:03:58,394 제가 후견인이 되기 전까지 1121 01:03:58,492 --> 01:04:01,911 릴리는 너무 잔혹한 환경에서 자랐어요 1122 01:04:02,408 --> 01:04:04,811 아이를 연구하고 치료한 건 맞지만 1123 01:04:04,909 --> 01:04:08,187 다른 것도 줬어요 또 회의적으로 보겠지만 1124 01:04:08,283 --> 01:04:10,811 사랑과 온정이죠 1125 01:04:10,909 --> 01:04:12,869 릴리와 전 가족이에요 1126 01:04:14,283 --> 01:04:15,769 제가 장담하는데 1127 01:04:15,868 --> 01:04:18,937 이 아이 안에 숨은 악마는 없어요 1128 01:04:19,033 --> 01:04:21,853 장담하는데 최면술에 능한 박사가 1129 01:04:21,950 --> 01:04:24,644 최면을 걸어서 조종한 겁니다 1130 01:04:24,742 --> 01:04:26,602 최면요? 그럼 대체... 1131 01:04:26,700 --> 01:04:30,229 릴리의 피부가 변한 건 어떻게 설명하죠? 1132 01:04:30,325 --> 01:04:32,644 목소리도 변했고 벽에서 쾅쾅... 1133 01:04:32,742 --> 01:04:34,685 공중 부양도 했잖아요 1134 01:04:34,783 --> 01:04:37,577 그러니까요 연출이 기가 막히더군요 1135 01:04:38,868 --> 01:04:40,265 내 생각을 말할까요? 1136 01:04:40,363 --> 01:04:40,851 네 1137 01:04:40,950 --> 01:04:44,186 당신은 괴팍하고 독선적인 냉혈한이에요 1138 01:04:44,283 --> 01:04:48,078 50만 달러 주기 싫어서 빠져나갈 궁리만 하고 있죠 1139 01:04:52,242 --> 01:04:53,518 허락만 해 주면 1140 01:04:53,617 --> 01:04:57,661 의심할 여지 없게 내 말을 증명해 볼게요 1141 01:04:58,325 --> 01:04:59,826 증명해 보시죠 1142 01:05:03,283 --> 01:05:05,326 지원자가 필요한데요 1143 01:05:06,200 --> 01:05:07,492 고마워요 거스 1144 01:05:09,075 --> 01:05:13,620 중앙 무대로 오세요 거기 의자 좀 줄래요? 1145 01:05:13,742 --> 01:05:16,410 들었잖아요, 거스 거스입니다! 1146 01:05:22,492 --> 01:05:25,660 칼, 5분 줄게요 1147 01:05:26,492 --> 01:05:27,894 - 그 안에 끝내요 - 걱정 말아요 1148 01:05:27,992 --> 01:05:31,202 이 쇼의 클라이맥스로 적합할 겁니다 1149 01:05:32,242 --> 01:05:35,603 제 아내는 제 머리가 어깨 위에 달린 게 좋대요 1150 01:05:35,700 --> 01:05:37,264 그러니까 빙빙... 1151 01:05:37,362 --> 01:05:38,769 돌리지 말라고요? 1152 01:05:38,867 --> 01:05:41,994 모두의 머리를 빙빙 돌게 할 건데요 1153 01:05:47,033 --> 01:05:50,160 조명은 어둡게 해 줄래요? 1154 01:05:54,200 --> 01:05:55,852 분위기를 조성해야죠 1155 01:05:55,950 --> 01:05:57,951 안 그래요 준 박사? 1156 01:05:58,450 --> 01:06:00,701 방송가에 이런 말이 있어요 1157 01:06:00,992 --> 01:06:04,577 '연기 나는 곳엔 연무기가 있을 것이다' 1158 01:06:04,825 --> 01:06:07,034 프로듀서가 일을 잘하네요 1159 01:06:07,992 --> 01:06:09,658 좋아요 거스 1160 01:06:11,657 --> 01:06:13,993 지금 편안한가요? 1161 01:06:16,158 --> 01:06:17,283 네 1162 01:06:17,783 --> 01:06:20,744 스튜디오에 계신 모든 분과 1163 01:06:20,908 --> 01:06:24,270 집에 계신 여러분도 편히 계시길 바랍니다 1164 01:06:24,367 --> 01:06:30,330 모두 최대한 편안한 상태로 보셔야 해요 1165 01:06:31,742 --> 01:06:36,203 자, 제가 뭘 가져왔는데요 1166 01:06:36,867 --> 01:06:39,618 모두 잘 봐주세요 1167 01:06:39,908 --> 01:06:42,785 더 가까이 찍을 수 있나요? 1168 01:06:57,492 --> 01:06:59,659 이제 여러분 모두 1169 01:07:00,200 --> 01:07:03,228 이 시계를 응시해 주세요 1170 01:07:03,325 --> 01:07:04,784 잭도요 1171 01:07:05,532 --> 01:07:08,409 스튜디오 모니터로 잘 보고 있어요 1172 01:07:09,283 --> 01:07:12,395 집에 계신 시청자분들도 집중해 주세요 1173 01:07:12,491 --> 01:07:14,743 시계를 잘 보세요 1174 01:07:16,658 --> 01:07:17,950 돌고 1175 01:07:19,075 --> 01:07:22,160 계속 돕니다 1176 01:07:26,867 --> 01:07:32,162 모두 편하게 긴장 풀고 계시나요? 1177 01:07:44,992 --> 01:07:45,892 좋아요 1178 01:07:46,992 --> 01:07:48,283 자, 거스 1179 01:07:49,075 --> 01:07:52,828 애벌레 공포증에 대해 말해 주세요 1180 01:07:53,242 --> 01:07:54,532 뭐요? 1181 01:07:54,630 --> 01:07:56,743 애벌레가 무섭잖아요 1182 01:07:58,867 --> 01:08:00,560 어떻게 알았어요? 1183 01:08:00,658 --> 01:08:03,284 애벌레의 어떤 점이 싫어요? 1184 01:08:03,742 --> 01:08:07,562 못생기고 끈적끈적하잖아요 1185 01:08:07,658 --> 01:08:09,993 팔다리랑 눈도 없고요 1186 01:08:10,325 --> 01:08:12,352 네, 기괴하긴 하죠 1187 01:08:12,449 --> 01:08:15,102 어둡고 습한 곳을 좋아하고요 1188 01:08:15,200 --> 01:08:18,521 흙, 진흙... 인간 몸속에도 있죠 1189 01:08:18,617 --> 01:08:20,033 역겹네요 1190 01:08:21,491 --> 01:08:24,619 지금 최면에 깊이 빠진 상태인 거 알아요? 1191 01:08:25,449 --> 01:08:27,325 아니요 아닌데요 1192 01:08:28,075 --> 01:08:32,328 아주 깊은 최면에 빠져 있는데 1193 01:08:34,449 --> 01:08:36,644 전문가 말이 맞겠죠 1194 01:08:36,742 --> 01:08:38,727 손가락을 튕기면 1195 01:08:38,825 --> 01:08:41,744 내 명령에 무조건 복종하세요 1196 01:08:43,658 --> 01:08:46,076 기가 차네요 이게 무슨... 1197 01:08:50,075 --> 01:08:52,451 거스 내 말 들려요? 1198 01:08:53,075 --> 01:08:54,117 네 1199 01:08:55,324 --> 01:08:56,992 여기가 어디죠? 1200 01:08:58,200 --> 01:09:01,077 여기는 스튜디오고 1201 01:09:01,658 --> 01:09:03,075 당신과 있죠 1202 01:09:03,700 --> 01:09:07,369 평소와 다른 느낌이 들지 않나요? 1203 01:09:09,199 --> 01:09:10,324 아니요 1204 01:09:11,742 --> 01:09:13,325 왜 다르겠어요? 1205 01:09:16,825 --> 01:09:18,117 무슨 소리죠? 1206 01:09:19,241 --> 01:09:20,658 들려요? 1207 01:09:34,282 --> 01:09:35,491 맙소사 1208 01:09:36,407 --> 01:09:37,992 너무 덥네요 1209 01:09:44,992 --> 01:09:46,701 피부가 가려워요 1210 01:09:48,908 --> 01:09:49,958 괜찮아요? 1211 01:09:50,057 --> 01:09:50,809 네 1212 01:09:50,908 --> 01:09:53,744 그냥 너무 가렵네요 1213 01:09:54,908 --> 01:09:57,494 목에서 피가 나는데요 1214 01:09:58,908 --> 01:10:01,368 아까 면도하다 베었어요 1215 01:10:05,533 --> 01:10:06,742 맙소사 1216 01:10:09,867 --> 01:10:11,283 이게 뭐죠? 1217 01:10:12,992 --> 01:10:14,200 뭐야! 1218 01:10:14,449 --> 01:10:15,593 침착해요 거스 1219 01:10:15,692 --> 01:10:16,592 안 돼요 1220 01:10:16,825 --> 01:10:18,993 내 안에 있는 게 느껴져요! 1221 01:10:20,492 --> 01:10:21,492 미치겠네! 1222 01:10:31,742 --> 01:10:33,158 안 돼! 1223 01:10:36,032 --> 01:10:37,324 도와줘요 1224 01:10:38,282 --> 01:10:39,492 맙소사! 1225 01:10:41,116 --> 01:10:42,407 어떻게 된 거야 1226 01:10:45,700 --> 01:10:47,951 바보같이 왜 저래요? 1227 01:10:52,575 --> 01:10:53,867 이건 계획과 달라요 1228 01:11:03,324 --> 01:11:06,034 꿈꾸는 자여 깨어나라! 1229 01:11:10,408 --> 01:11:11,575 기분이 어때요 거스? 1230 01:11:12,366 --> 01:11:15,494 괜찮아요 언제 시작할 거예요? 1231 01:11:16,949 --> 01:11:18,492 이런 옷이 왜 이러지? 1232 01:11:22,825 --> 01:11:25,118 기억 안 나요? 방금... 1233 01:11:25,492 --> 01:11:28,436 온몸에 애벌레 천지였잖아요 1234 01:11:28,533 --> 01:11:29,658 애벌레요? 1235 01:11:30,241 --> 01:11:33,326 듣기만 해도 끔찍하네요 벌레라면 치가 떨려요 1236 01:11:35,032 --> 01:11:36,324 좋아요, 칼 1237 01:11:37,866 --> 01:11:39,309 방금 어떻게 된 거죠? 1238 01:11:39,408 --> 01:11:43,061 준이 한 것과 똑같은 걸 했어요 1239 01:11:43,157 --> 01:11:44,934 상상력만 좀 더했죠 1240 01:11:45,032 --> 01:11:48,368 이 분야에선 제가 여전히 최고 같네요 1241 01:11:48,991 --> 01:11:51,826 손뼉 칠 타이밍 같은데요 1242 01:11:54,949 --> 01:11:59,160 그러니까 우리 모두에게 최면을 걸었다고요? 1243 01:11:59,282 --> 01:12:01,644 여기 계신 관객 대다수와 1244 01:12:01,741 --> 01:12:04,727 시청자분들도 많이 걸렸을 거예요 1245 01:12:04,824 --> 01:12:07,826 다행히 잭은 참 잘 속아요 1246 01:12:08,157 --> 01:12:09,601 무슨 말이에요? 1247 01:12:09,700 --> 01:12:12,060 더러운 속임수를 썼다는 거야 1248 01:12:12,157 --> 01:12:16,061 리오, 아까 찍은 거 다시 틀어 줄래요? 1249 01:12:16,157 --> 01:12:17,559 - 그래요 - 네, 잭 1250 01:12:17,658 --> 01:12:20,702 카마이클의 주장이 맞는다면 1251 01:12:21,450 --> 01:12:24,494 아주 흥미로운 장면을 보게 될 겁니다 1252 01:12:24,866 --> 01:12:28,185 브라보, 좋아요 좋은 생각이에요 1253 01:12:28,282 --> 01:12:31,326 준비됐네요 거기부터 볼게요 1254 01:12:31,824 --> 01:12:35,327 평소와 다른 느낌이 들지 않나요? 1255 01:12:35,741 --> 01:12:36,824 아니요 1256 01:12:38,241 --> 01:12:39,533 왜 다르겠어요? 1257 01:12:39,699 --> 01:12:42,493 곧 끔찍한 일이 생길 거거든요 1258 01:12:44,533 --> 01:12:47,327 이제 느낌이 올 텐데 들려요? 1259 01:12:47,824 --> 01:12:51,369 저승에서 들려오는 비통한 귀신 소리예요 1260 01:12:51,616 --> 01:12:54,117 제 기억과 다르네요 1261 01:12:54,741 --> 01:12:55,949 지금 덥죠? 1262 01:12:56,533 --> 01:12:57,825 몸이 가렵고요 1263 01:12:58,199 --> 01:13:02,244 피부 아래 뭔가 기어다니는 느낌이죠 1264 01:13:03,282 --> 01:13:04,825 너무 덥네요 1265 01:13:13,991 --> 01:13:15,184 피부가 가려워요 1266 01:13:15,283 --> 01:13:17,993 목에서 피가 나는데요 1267 01:13:18,325 --> 01:13:20,993 아까 면도하다 베었어요 1268 01:13:24,657 --> 01:13:25,767 - 이게 뭐죠? - 애벌레요 1269 01:13:25,866 --> 01:13:27,058 뭐야! 1270 01:13:27,157 --> 01:13:30,228 네, 벌레예요 수십, 수백 마리요 1271 01:13:30,325 --> 01:13:31,726 침착해요 거스 1272 01:13:31,824 --> 01:13:34,227 안 돼요 내 안에 있는 게 느껴져요 1273 01:13:34,325 --> 01:13:35,542 어디 봅시다 1274 01:13:35,640 --> 01:13:36,892 꺼내야겠어요! 1275 01:13:36,991 --> 01:13:38,393 밖으로 나오네요 1276 01:13:38,491 --> 01:13:40,450 네, 여기까지 볼게요 1277 01:13:43,032 --> 01:13:45,826 이렇게 창피한 적은 처음이에요 1278 01:13:46,657 --> 01:13:47,782 혹시... 1279 01:13:49,491 --> 01:13:51,241 아까 여러분 중에 1280 01:13:51,991 --> 01:13:54,158 벌레가 안 보인 분 있나요? 1281 01:13:55,199 --> 01:13:57,059 한 분? 거기도요? 좋아요 1282 01:13:57,157 --> 01:14:00,910 그럼 관객 중에 두 분 빼고는 1283 01:14:02,283 --> 01:14:05,561 또 우리를 감쪽같이 속인 것 같네요, 칼 1284 01:14:05,657 --> 01:14:06,933 당연한 결과예요 1285 01:14:07,032 --> 01:14:11,771 전 릴리와 관객, 시청자를 최면에 건 게 아니에요 1286 01:14:11,866 --> 01:14:12,991 그만 해요 박사! 1287 01:14:13,699 --> 01:14:15,617 딱 걸렸으니까 1288 01:14:15,949 --> 01:14:18,602 그래도 이제 국민들이 편히 자겠네요 1289 01:14:18,699 --> 01:14:21,394 TV에서 악마가 나올 일은 없으니까요 1290 01:14:21,491 --> 01:14:24,618 계속 속임수라고 생각하는 거 같은데 1291 01:14:24,991 --> 01:14:27,935 우리도 아까 찍은 걸 다시 봐요, 잭 1292 01:14:28,032 --> 01:14:29,367 그래요 1293 01:14:30,157 --> 01:14:32,534 꿈틀 씨가 나왔을 때요? 1294 01:14:34,741 --> 01:14:38,410 카메라는 거짓말을 하지 않죠, 헤이그 씨? 1295 01:14:38,532 --> 01:14:39,933 네, 그럼요 1296 01:14:40,032 --> 01:14:42,743 릴리는 이미 힘든 상태라 안 돼요 1297 01:14:42,907 --> 01:14:46,228 여러분, 죄송해요 프로듀서가 그러는데 1298 01:14:46,324 --> 01:14:51,745 클리오 제임스가 다음 무대를 기다리고 있대요 1299 01:14:52,657 --> 01:14:53,741 그런데... 1300 01:14:55,699 --> 01:14:56,657 저는... 1301 01:14:57,991 --> 01:15:01,103 클리오를 다음에 다시 초대하면 좋겠어요 1302 01:15:01,200 --> 01:15:04,895 이대로 끝내면 안 될 것 같거든요 1303 01:15:04,991 --> 01:15:05,907 맞아요 1304 01:15:06,532 --> 01:15:09,519 죄송하지만 저희는 더 못 하겠어요 1305 01:15:09,616 --> 01:15:11,058 릴리, 가자 1306 01:15:11,157 --> 01:15:14,494 모두 진실을 알아야죠 안 그래요, 준? 1307 01:15:15,782 --> 01:15:16,725 준비됐어요, 잭 1308 01:15:16,824 --> 01:15:19,269 가지 말아요 제발요 1309 01:15:19,366 --> 01:15:21,617 다시 볼까요? 거기부터 보죠 1310 01:15:23,907 --> 01:15:25,017 괜찮을 거야 1311 01:15:25,116 --> 01:15:26,367 누구지? 1312 01:15:26,782 --> 01:15:29,159 누군지 알잖아 박사 1313 01:15:31,949 --> 01:15:33,032 조용히 하세요! 1314 01:15:33,407 --> 01:15:35,351 카메라는 거짓말을 안 하죠, 칼? 1315 01:15:35,449 --> 01:15:37,476 이 사람들은 다 뭐야? 뭐 하는 거지? 1316 01:15:37,574 --> 01:15:39,768 합리적으로 설명할 수 있을 겁니다 1317 01:15:39,866 --> 01:15:43,869 우리 팀이 이 테이프를 철저히 검증해 볼게요 1318 01:15:44,449 --> 01:15:45,657 내 목적? 1319 01:15:46,699 --> 01:15:48,325 또 보니 반갑네, 잭 1320 01:15:49,032 --> 01:15:50,643 저는 처음 뵙는데요 1321 01:15:50,741 --> 01:15:51,808 웃기지 마 1322 01:15:51,907 --> 01:15:54,534 봤어요? 잠깐 멈춰 주세요 1323 01:15:55,157 --> 01:15:57,116 몇 초만 앞으로 돌릴게요 1324 01:15:58,032 --> 01:15:59,116 멈춰요 1325 01:15:59,824 --> 01:16:00,949 좋아요 1326 01:16:01,907 --> 01:16:03,700 여기부터 느리게 틀어 주세요 1327 01:16:06,741 --> 01:16:07,782 더 느리게요 1328 01:16:10,574 --> 01:16:11,892 됐어요 멈춰요 1329 01:16:11,991 --> 01:16:13,601 지직거린 거예요 1330 01:16:13,699 --> 01:16:16,909 아니에요 1프레임씩 이동해 봐요 1331 01:16:18,657 --> 01:16:21,701 아뇨 더 천천히요 1332 01:16:28,407 --> 01:16:29,307 계속해요 1333 01:16:42,324 --> 01:16:43,241 미니? 1334 01:16:45,532 --> 01:16:46,782 세상에... 1335 01:16:48,324 --> 01:16:49,657 당신이었어! 1336 01:16:51,282 --> 01:16:53,283 당신이 다 꾸민 거예요! 1337 01:16:54,157 --> 01:16:56,684 매들린이 또 특별 출연 하면 1338 01:16:56,782 --> 01:16:59,519 이 쇼를 살릴 수 있을 것 같았어요? 1339 01:16:59,616 --> 01:17:03,494 그래요 이제 다 말이 되네요 1340 01:17:04,449 --> 01:17:08,327 크리스투와 공모해서 죽은 아내를 불러낸 척하고 1341 01:17:08,449 --> 01:17:10,934 이 두 사람과 '그랑기뇰'을 연출한 뒤 1342 01:17:11,031 --> 01:17:13,559 영상을 조작해서 정점을 찍었어요 1343 01:17:13,657 --> 01:17:15,283 정말 기발해요, 잭! 1344 01:17:16,074 --> 01:17:18,158 냉소적이고 타락한 천재네요 1345 01:17:20,031 --> 01:17:23,326 이봐요 앙코르 연기는 집어치워요! 1346 01:17:28,241 --> 01:17:30,117 여기 누가 좀 도와줄래요? 1347 01:17:31,866 --> 01:17:32,949 빨리요! 1348 01:17:56,366 --> 01:17:58,492 쇼 중단해요, 리오 당장요! 1349 01:18:09,157 --> 01:18:12,243 그리스도의 힘으로 당장 물러나라! 1350 01:18:12,823 --> 01:18:14,574 그리스도의 힘으로... 1351 01:18:16,823 --> 01:18:17,823 거스! 1352 01:18:21,366 --> 01:18:22,699 릴리, 날 봐! 1353 01:18:34,407 --> 01:18:36,684 바알세불 불경의 신이여 1354 01:18:36,781 --> 01:18:40,618 숭배하고 복종하며 명령에 따르겠습니다! 1355 01:18:45,616 --> 01:18:47,325 젠장 어쩐담 1356 01:18:51,991 --> 01:18:53,657 아브라카다브라 1357 01:19:13,491 --> 01:19:16,159 잭, 빨리 가요! 1358 01:19:40,324 --> 01:19:48,664 송출 오류 1359 01:19:56,656 --> 01:20:03,162 여러분, 밤 12시의 남자 잭 델로이입니다! 1360 01:20:11,531 --> 01:20:12,866 어서 와요 1361 01:20:14,907 --> 01:20:17,075 사랑해요, 잭! 1362 01:20:21,282 --> 01:20:22,558 여기 어떻게 왔죠? 1363 01:20:22,656 --> 01:20:24,308 늘 오던 길로 왔죠 1364 01:20:24,407 --> 01:20:27,994 5번가를 따라가다 47번가에서 우측요 1365 01:20:41,324 --> 01:20:42,574 괜찮아요, 잭? 1366 01:21:05,866 --> 01:21:08,617 정말 지긋지긋해 크로그 1367 01:21:08,824 --> 01:21:12,352 종일 동굴에 틀어박혀서 호랑이 스튜나 끓이잖아 1368 01:21:12,448 --> 01:21:17,244 당신은 동굴 친구들과 종일 나가서 사냥하는데! 1369 01:21:22,281 --> 01:21:24,199 뭐 하는 짓이에요? 1370 01:21:25,157 --> 01:21:27,993 리허설 때는 없던 대사네 1371 01:21:28,406 --> 01:21:29,406 리오? 1372 01:21:34,199 --> 01:21:37,910 어디 가요, 잭? 우리 생방송 중이에요 1373 01:21:38,157 --> 01:21:39,282 잭? 1374 01:21:39,448 --> 01:21:42,769 오늘 정말 특별한 걸 가져왔어요 1375 01:21:42,866 --> 01:21:44,491 여기 있는데 1376 01:21:44,824 --> 01:21:47,533 자세히 보게 꺼내 줄게요 1377 01:21:48,991 --> 01:21:50,148 안녕 1378 01:21:50,246 --> 01:21:50,891 돌겠네 1379 01:21:50,991 --> 01:21:52,324 여기요 1380 01:21:52,740 --> 01:21:55,018 괜찮아요 해치지 않는답니다 1381 01:21:55,116 --> 01:21:56,016 싫어요 1382 01:21:57,615 --> 01:22:02,160 이든에서 '오, 캘커타!' 공연할 때 처음 만났어요 1383 01:22:03,991 --> 01:22:06,852 여러분이 보셨어야 해요 무대 뒤에서 1384 01:22:06,949 --> 01:22:11,160 배우들의 알몸을 보고 잭의 얼굴이 붉어졌죠 1385 01:22:13,074 --> 01:22:14,407 기억나지 여보? 1386 01:22:15,198 --> 01:22:16,240 아닌가? 1387 01:22:16,698 --> 01:22:19,617 그 기억도 잊으려고 애썼어? 1388 01:22:20,991 --> 01:22:22,241 당신 죽었잖아 1389 01:22:24,281 --> 01:22:32,789 송출 오류 1390 01:22:38,365 --> 01:22:41,685 이제 의문의 돌림판을 힘차게 돌려주세요 1391 01:22:41,782 --> 01:22:43,308 돌리고 놓으셔야 해요 1392 01:22:43,406 --> 01:22:47,435 지난주엔 한 여성분이 몇 시간이나 돌렸답니다 1393 01:22:47,531 --> 01:22:49,324 돌려주세요! 1394 01:22:53,991 --> 01:22:55,616 TV 끄세요 1395 01:22:56,073 --> 01:22:57,656 수상기를 꺼요 1396 01:22:59,031 --> 01:23:01,199 이걸 보면 안 돼요 1397 01:23:01,323 --> 01:23:02,448 TV 꺼요! 1398 01:23:02,656 --> 01:23:03,600 끄라고요! 1399 01:23:03,699 --> 01:23:04,991 당장 꺼요! 1400 01:23:06,490 --> 01:23:07,390 그만! 1401 01:23:09,156 --> 01:23:10,115 제발 1402 01:23:17,115 --> 01:23:18,015 멈춰요! 1403 01:23:20,656 --> 01:23:22,976 가족이 된 걸 환영해요 1404 01:23:23,073 --> 01:23:25,601 잭, 시청률 1위 축하해요 1405 01:23:25,699 --> 01:23:28,158 어떤 희생이 뒤따랐나요? 1406 01:23:28,741 --> 01:23:32,576 가장 큰 희생은 이제 치를 겁니다 1407 01:24:04,531 --> 01:24:06,992 오늘 쇼 정말 좋았어요 1408 01:24:07,657 --> 01:24:09,908 최소 40%는 될 거예요 1409 01:24:10,490 --> 01:24:12,992 50%일지도 모르죠 1410 01:24:16,782 --> 01:24:17,824 이리 와요 1411 01:24:35,906 --> 01:24:38,199 이제 마셔요, 잭 1412 01:25:25,406 --> 01:25:27,116 왔구나 1413 01:25:33,656 --> 01:25:37,075 자기를 못 보게 할까 봐 걱정했어 1414 01:25:43,365 --> 01:25:46,659 저 사람들이 자기가 다 가질 거라고 했지? 1415 01:25:47,323 --> 01:25:48,657 맞지? 1416 01:25:50,281 --> 01:25:51,892 1등이 될 거라고? 1417 01:25:51,990 --> 01:25:54,825 드디어 해냈네 여보 1418 01:25:55,698 --> 01:25:57,490 대신 대가를 치렀지 1419 01:25:58,156 --> 01:26:01,450 '미니 퇴장 무대를 떠난다' 1420 01:26:04,948 --> 01:26:07,032 설마 저 사람들이... 1421 01:26:09,323 --> 01:26:12,117 자기의 영혼은 저 사람들한테 있어 1422 01:26:12,740 --> 01:26:14,281 아직도 그래 1423 01:26:17,990 --> 01:26:20,768 이렇게 되길 바란 게 아닌데 1424 01:26:20,865 --> 01:26:22,699 정말이에요 1425 01:26:24,948 --> 01:26:27,742 이제 당신이 알아서 해야 해 1426 01:26:30,990 --> 01:26:32,491 사랑해 1427 01:26:33,115 --> 01:26:34,616 사랑해 미니 1428 01:26:37,490 --> 01:26:39,616 그럼 제발 1429 01:26:40,906 --> 01:26:43,282 마지막 부탁 좀 들어줘 1430 01:26:52,031 --> 01:26:53,907 너무 고통스러워 1431 01:26:55,240 --> 01:26:58,158 제발, 어떻게 하면 되는지 알잖아 1432 01:26:58,656 --> 01:26:59,740 제발 1433 01:27:06,323 --> 01:27:07,406 얼른! 1434 01:27:07,990 --> 01:27:09,156 빨리해 1435 01:27:21,115 --> 01:27:22,198 그래 1436 01:27:48,198 --> 01:27:50,157 꿈꾸는 자여 깨어나라 1437 01:27:53,698 --> 01:27:55,407 꿈꾸는 자여 깨어나라 1438 01:27:56,031 --> 01:27:58,074 꿈꾸는 자여 깨어나라 1439 01:28:00,906 --> 01:28:02,991 꿈꾸는 자여 깨어나라 1440 01:28:06,280 --> 01:28:07,615 꿈꾸는 자여... 1441 01:28:07,715 --> 01:28:15,606 송신 종료 1442 01:28:16,099 --> 01:28:17,184 끝 1443 01:28:17,283 --> 01:28:18,022 송신 종료 1444 01:28:29,322 --> 01:28:32,742 돈을 위해 또 다른 곡을 써 1445 01:28:33,823 --> 01:28:37,242 그리 재밌진 않은 노래 1446 01:28:38,322 --> 01:28:43,827 은행에 쌓인 돈이 우리를 따뜻하게 해 1447 01:28:47,280 --> 01:28:51,200 기퍼를 위해 또 마리화나를 말아 1448 01:28:51,823 --> 01:28:55,826 취할수록 매력이 넘쳐 1449 01:28:56,114 --> 01:29:02,411 입에 한 대 물려 줘 계속 따뜻하게 1450 01:29:04,990 --> 01:29:08,784 백악관에 갈 머저리를 또 한 명 뽑아 1451 01:29:09,656 --> 01:29:13,283 그레이스 슬릭은 겨울잠쥐를 잃어 1452 01:29:14,197 --> 01:29:19,744 그녀를 데려와 따뜻하게 해 줘 1453 01:32:09,655 --> 01:32:12,658 자막 제공 부천국제판타스틱영화제