1 00:00:01,276 --> 00:00:02,318 하나, 둘 2 00:00:05,068 --> 00:00:07,360 곧 시작하죠, 모리스 늦어져서 죄송합니다 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,901 괜찮습니다 4 00:00:08,984 --> 00:00:11,193 커피라도 드릴까요? 플릿크로프트 씨 5 00:00:11,276 --> 00:00:13,193 - 차 있나요? - 네, 그럼요 6 00:00:13,276 --> 00:00:15,442 차나 한 잔 주시죠 고맙습니다 7 00:00:15,526 --> 00:00:17,276 우유랑 각설탕 여섯 개 넣어 주시고요 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,442 - 여섯 개요? - 네, 여섯 개요 9 00:00:19,526 --> 00:00:20,609 고마워요 10 00:00:20,692 --> 00:00:22,442 레벨 좀 넣어 주시죠, 모리스 11 00:00:22,526 --> 00:00:25,276 - 뭐라고요? - 말씀 좀 해 달라고요 12 00:00:25,360 --> 00:00:29,151 인터뷰 시작했나요? 방금 차를 부탁했는데요 13 00:00:29,235 --> 00:00:30,402 오디오는 딱 좋네요 14 00:00:30,484 --> 00:00:33,235 - 자, 준비됐나요? - 카메라 돌아갑니다 15 00:00:33,318 --> 00:00:34,734 차가 안 나왔는데요 16 00:00:34,818 --> 00:00:37,193 좋습니다, 이제 시작하죠 17 00:00:37,276 --> 00:00:40,193 셋, 둘, 하나 18 00:00:41,402 --> 00:00:45,360 실화를 바탕으로 한 이야기 19 00:00:47,026 --> 00:00:50,734 오늘은 골프계의 전설을 모셨는데요 20 00:00:50,818 --> 00:00:55,318 여러 신기록을 세우며 새로운 역사를 쓰신 21 00:00:55,402 --> 00:00:57,235 모리스 플릿크로프트 씨입니다 22 00:00:59,193 --> 00:01:00,151 실례했네요 23 00:01:00,651 --> 00:01:04,693 1976년 브리티시 오픈 때 이름을 알리셨는데요 24 00:01:04,776 --> 00:01:07,943 왜 하필 그 대회를 택하셨나요? 25 00:01:08,026 --> 00:01:11,318 글쎄요, 그 대회가 절 택한 셈인데요 26 00:01:11,402 --> 00:01:12,859 그건 제 소명이었는데 27 00:01:12,943 --> 00:01:15,567 이곳 미국에선 그걸 운명이라 하겠죠 28 00:01:15,651 --> 00:01:19,235 그야말로 뜻밖의 운명이었죠? 29 00:01:19,318 --> 00:01:21,567 당시 크레인 기사로 일하셨잖아요 30 00:01:21,651 --> 00:01:22,484 그렇죠? 31 00:01:22,567 --> 00:01:28,026 네, 제가 1975년에 골프를 시작했을 당시엔 32 00:01:28,110 --> 00:01:30,651 전업 크레인 운전사였어요 33 00:01:30,734 --> 00:01:32,442 크레인 기사라고 할 수도 있겠죠 34 00:01:32,526 --> 00:01:36,693 그럼 플릿크로프트 씨의 어린 시절은 어땠나요? 35 00:01:36,776 --> 00:01:40,318 어릴 때 운동선수를 꿈꾸셨습니까? 36 00:01:40,402 --> 00:01:42,235 저도 꿈이야 있었죠 37 00:01:42,318 --> 00:01:46,985 다만 제 고향 배로인퍼니스는 38 00:01:47,651 --> 00:01:50,442 한 줌짜리 세상이라고 할 수 있거든요 39 00:02:01,943 --> 00:02:02,818 영국 40 00:02:02,901 --> 00:02:03,776 배로인퍼니스 41 00:02:03,859 --> 00:02:07,901 {\an8}저 같은 놈이 일할 곳은 조선소뿐이었죠 42 00:02:08,442 --> 00:02:10,943 {\an8}우린 일명 '조선소 따까리'였어요 43 00:02:11,026 --> 00:02:13,776 제 아버지랑 할아버지도 거기서 일하셨죠 44 00:02:14,277 --> 00:02:15,901 {\an8}한창때 제 발로 걸어 들어가선 45 00:02:15,985 --> 00:02:17,859 {\an8}다 늙어서 관에 실려 나오는 곳이었어요 46 00:02:19,068 --> 00:02:20,235 어릴 때는 47 00:02:20,318 --> 00:02:22,776 물론 저도 야망을 품었죠 48 00:02:22,859 --> 00:02:25,402 {\an8}어쩌면 다른 일을 하게 될 거라고요 49 00:02:25,484 --> 00:02:29,110 {\an8}다만 제 꿈은 뭐든 산산이 조각났죠 50 00:02:31,567 --> 00:02:36,068 {\an8}전시엔 스코틀랜드에서 다정한 가족과 지냈어요 51 00:02:37,402 --> 00:02:39,110 {\an8}그 집 분위기는 딴판이었는데 52 00:02:39,193 --> 00:02:40,859 {\an8}이런 걸 묻곤 하더군요 53 00:02:40,943 --> 00:02:43,235 커서 뭐 하고 싶니, 모리스? 54 00:02:43,318 --> 00:02:46,526 아마 우리 아빠처럼 조선소에서 일하겠죠 55 00:02:46,609 --> 00:02:48,609 {\an8}넌 뭐든 될 수 있단다 56 00:02:48,693 --> 00:02:50,442 {\an8}세상에 불가능은 없으니까 57 00:02:50,526 --> 00:02:51,526 전 책을 읽고 58 00:02:51,609 --> 00:02:52,901 외국어를 배우고 59 00:02:52,985 --> 00:02:54,484 {\an8}바이올린도 연주했어요 60 00:02:54,568 --> 00:02:57,277 {\an8}사실 연주 실력이 꽤 좋았죠 61 00:02:59,818 --> 00:03:01,360 괜찮다, 모리스 62 00:03:01,442 --> 00:03:02,402 연습하렴 63 00:03:02,484 --> 00:03:04,776 연습은 완벽으로 가는 지름길이지 64 00:03:04,859 --> 00:03:07,484 전쟁만 안 끝났더라면 계속 연습했겠지만 65 00:03:07,568 --> 00:03:08,693 전쟁이 끝나서요 66 00:03:09,235 --> 00:03:10,193 비커스 조선소 67 00:03:10,277 --> 00:03:12,526 {\an8}전 이내 배로로 돌아갔고 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,526 {\an8}결국 조선소 따까리가 됐어요 69 00:03:17,235 --> 00:03:22,068 {\an8}그 조선소에서 아내이신 진 씨를 만나셨죠? 70 00:03:22,151 --> 00:03:23,068 {\an8}맞습니다 71 00:03:23,151 --> 00:03:25,193 {\an8}전 다른 회사에도 이력서를 넣고 72 00:03:25,277 --> 00:03:27,277 {\an8}다양한 일에 도전했는데 73 00:03:27,360 --> 00:03:30,860 {\an8}아내가 우체국에서 공짜로 편지를 부쳐 줬죠 74 00:03:32,484 --> 00:03:34,068 {\an8}저한테 어찌나 상냥하던지요 75 00:03:35,110 --> 00:03:37,110 {\an8}아내는 저녁이면 76 00:03:37,193 --> 00:03:40,193 {\an8}제멋대로인 아이들을 모아 극단을 운영했어요 77 00:03:40,277 --> 00:03:42,943 {\an8}우린 순식간에 불타올랐고 78 00:03:43,026 --> 00:03:44,526 {\an8}얼마 안 가서 79 00:03:44,609 --> 00:03:46,068 {\an8}제가 청혼했죠 80 00:03:47,151 --> 00:03:50,026 진 패터슨 나랑 결혼해 주겠어? 81 00:03:51,193 --> 00:03:52,402 약속할게 82 00:03:52,484 --> 00:03:57,193 당신한테 샴페인과 캐비아 다이아몬드를 선물하고 83 00:03:57,277 --> 00:03:59,651 - 함께 세계를 여행하고... - 그만해 84 00:04:00,860 --> 00:04:02,693 알고 보니 진에겐 아이가 있었죠 85 00:04:02,776 --> 00:04:04,026 마이클요 86 00:04:04,110 --> 00:04:05,943 혼외 자식이었는데 87 00:04:06,026 --> 00:04:08,567 그 시절엔 보통 일이 아니었어요 88 00:04:08,651 --> 00:04:10,651 학교에서 온갖 막말을 듣는대 89 00:04:11,985 --> 00:04:13,318 '창녀 아들' 90 00:04:14,693 --> 00:04:15,860 '사생아 새끼' 91 00:04:16,693 --> 00:04:18,152 애들이 원래 잔인하잖아 92 00:04:18,734 --> 00:04:20,526 선생들이 그런다네 93 00:04:24,651 --> 00:04:27,901 그럼 저 녀석은 자기 아빠를 몰라? 94 00:04:28,484 --> 00:04:29,568 응 95 00:04:29,651 --> 00:04:31,360 만난 적도 없지 96 00:04:31,943 --> 00:04:34,442 자기는 아빠가 아예 없는 줄 알아 97 00:04:36,776 --> 00:04:38,193 이젠 아빠가 생겼네 98 00:04:45,318 --> 00:04:49,443 {\an8}별안간 제 꿈은 미뤄 둬야 했어요 99 00:04:49,526 --> 00:04:51,443 {\an8}우린 가족이 됐으니까요 100 00:04:51,526 --> 00:04:53,568 {\an8}전 마이클이 꿈을 찾게 도와줘야 했죠 101 00:04:53,651 --> 00:04:54,484 주택 판매 완료 102 00:04:54,568 --> 00:04:55,943 뭐든 고르렴, 아들아 103 00:04:56,026 --> 00:04:57,402 세상에 불가능은 없단다 104 00:04:57,484 --> 00:04:59,402 이건 내 책이고 카레이서나 105 00:04:59,484 --> 00:05:02,068 {\an8}우주인은 어때? 달에 가 보고 싶니? 106 00:05:02,152 --> 00:05:03,193 {\an8}아뇨 107 00:05:03,277 --> 00:05:04,818 {\an8}- 공학? - 네 108 00:05:04,901 --> 00:05:06,277 아빠 책을 읽으려고? 109 00:05:06,360 --> 00:05:07,901 {\an8}여기 올리면 될까? 110 00:05:07,985 --> 00:05:09,609 {\an8}반대로 꽂아야죠 111 00:05:10,193 --> 00:05:11,402 {\an8}마이클은 학위를 땄고 112 00:05:11,484 --> 00:05:14,068 결국 조선소 관리자가 됐죠 113 00:05:14,152 --> 00:05:17,776 {\an8}저도 늘 학업에 도전하고 싶었지만 114 00:05:17,860 --> 00:05:21,568 {\an8}먹여 살릴 입이 이내 둘이나 늘어서요 115 00:05:22,402 --> 00:05:25,443 진과 제임스는 쌍둥이로 116 00:05:25,526 --> 00:05:27,651 디스코 댄스를 좋아했는데 117 00:05:28,110 --> 00:05:29,943 {\an8}학교 대회에서 우승도 했죠 118 00:05:38,068 --> 00:05:40,526 그렇게 제 꿈은 119 00:05:40,609 --> 00:05:43,985 아득한 옛날 일이 되어 버렸지만 120 00:05:44,068 --> 00:05:45,943 전 그걸 받아들였어요 121 00:05:47,568 --> 00:05:51,568 그러다 1975년 여름에 122 00:05:51,651 --> 00:05:54,693 뭐랄까, 모든 게 변했죠 123 00:05:57,901 --> 00:06:03,152 {\an8}최악의 골퍼 모리스 124 00:06:04,776 --> 00:06:07,110 - 엄마, 전자레인지 좀 보세요 - 됐어, 마이클 125 00:06:07,193 --> 00:06:08,776 난 원래 쓰던 게 좋아 126 00:06:08,860 --> 00:06:09,735 그건 가스잖아요 127 00:06:09,818 --> 00:06:12,443 - 가스레인지는 폭탄이라고요 - 됐어, 저리 가 128 00:06:12,526 --> 00:06:14,609 아직 안 터졌으니까 계속 써도 돼 129 00:06:14,693 --> 00:06:16,110 다들 입 좀 다물지? 130 00:06:16,193 --> 00:06:18,318 부엌에서 나가, 마이클 고맙다 131 00:06:18,402 --> 00:06:20,277 - 좋았어 - 잘하네 132 00:06:20,402 --> 00:06:21,901 - 이 동작 괜찮다 - 얘들아! 133 00:06:21,985 --> 00:06:24,277 새 TV 앞에서 찌질하게 춤 좀 추지 마 134 00:06:24,360 --> 00:06:25,943 - 춤이 뭐가 찌질해? - 저리 가 135 00:06:26,027 --> 00:06:28,818 - 우린 프로 디스코 댄서야 - 그게 무슨 직업이냐? 136 00:06:28,943 --> 00:06:31,360 아빠, 직업 맞잖아요 진짜 직업 맞죠? 137 00:06:31,443 --> 00:06:34,152 번듯한 직업이지 이건 어떻게 켠대? 138 00:06:34,235 --> 00:06:36,693 아빠, 말씀드렸잖아요 리모컨을 쓰세요 139 00:06:36,776 --> 00:06:38,318 - 빠져나가 보시지 - 저리 가! 140 00:06:38,402 --> 00:06:39,693 이거 가비치 옷이야! 141 00:06:39,776 --> 00:06:40,901 가비치라고? 142 00:06:40,985 --> 00:06:43,027 - 다들 조용히 좀 하지? - 가비치 옷이래 143 00:06:43,110 --> 00:06:44,443 조용히 해라, 얘들아 144 00:06:44,526 --> 00:06:45,402 형, 잘 봐 145 00:06:45,484 --> 00:06:47,402 - 이거 할 수 있어? - 그거로 채널을 바꾸세요 146 00:06:47,484 --> 00:06:49,027 꼭 리모컨을 쓰세요 채널이 많거든요 147 00:06:49,110 --> 00:06:50,235 몇 개나 되는데? 148 00:06:50,319 --> 00:06:51,319 세 개요 149 00:06:51,735 --> 00:06:52,609 맙소사 150 00:06:52,693 --> 00:06:55,735 선만 닿으면 어디에서나 리모컨을 쓸 수 있죠 151 00:06:55,818 --> 00:06:58,568 그냥 옆에 달린 스위치 쓰면 안 돼? 152 00:06:58,651 --> 00:07:00,360 - 가비치, 베이비 - 왜 스위치를... 153 00:07:00,443 --> 00:07:02,360 - 저리 가! - 왜 리모컨을 써? 154 00:07:02,443 --> 00:07:04,110 스위치를 쓰면 되는걸 155 00:07:04,193 --> 00:07:06,319 리모컨을 두고 뭐 하러 그러세요? 156 00:07:06,402 --> 00:07:08,776 - 그냥 TV 옆에 서서... - 닥치라고! 157 00:07:15,068 --> 00:07:16,526 저녁 차렸어 158 00:07:17,901 --> 00:07:22,152 {\an8}이제 뉴턴을 지나 대서양을 횡단 중인데요 159 00:07:22,235 --> 00:07:23,860 {\an8}보시다시피 우주선의 위치는... 160 00:07:23,943 --> 00:07:26,776 아빠, 저한테 들었다고 하진 마시고요 161 00:07:28,027 --> 00:07:29,776 이건 일급 기밀인데 162 00:07:31,235 --> 00:07:34,152 조선소는 국유화될 거예요 163 00:07:34,235 --> 00:07:35,693 정부가 인수하는 거죠 164 00:07:39,235 --> 00:07:42,943 홉킨스가 저더러 전환 과정을 감독하래요 165 00:07:43,027 --> 00:07:44,027 그래? 166 00:07:45,360 --> 00:07:47,277 잘됐구나, 아들아 167 00:07:47,360 --> 00:07:49,526 네가 신임이 두터운가 봐 168 00:07:49,610 --> 00:07:51,443 그렇게 큰일을 맡기다니 169 00:07:51,526 --> 00:07:53,193 네, 그런가 봐요 170 00:07:54,402 --> 00:07:56,152 근데 피바람이 불겠죠 171 00:07:57,735 --> 00:08:01,110 정리 해고에 들어가면 잘릴 목이 많거든요 172 00:08:01,901 --> 00:08:04,068 솔직히 엄청나게 많죠 173 00:08:11,443 --> 00:08:13,484 마이클 말이 당신은 필요하다니까 174 00:08:13,568 --> 00:08:14,610 그건 다행이지 175 00:08:15,610 --> 00:08:17,027 당신은? 176 00:08:17,110 --> 00:08:18,277 글쎄 177 00:08:18,360 --> 00:08:20,943 여차하면 다른 데 취직해야지 178 00:08:22,319 --> 00:08:23,568 어디에? 179 00:08:23,650 --> 00:08:24,651 글쎄 180 00:08:25,484 --> 00:08:27,276 미화원은 맨날 구하잖아 181 00:08:30,693 --> 00:08:31,901 이리 와 봐 182 00:08:32,401 --> 00:08:33,402 나 바쁜데 183 00:08:33,902 --> 00:08:34,902 모리스 184 00:08:40,402 --> 00:08:41,402 왜 그래? 185 00:08:42,651 --> 00:08:43,651 앉아 봐 186 00:08:47,193 --> 00:08:48,193 여보 187 00:08:50,110 --> 00:08:51,568 내가 알던 한 청년은 188 00:08:53,027 --> 00:08:54,651 성공을 자신했어 189 00:08:56,985 --> 00:09:01,651 내게 다이아몬드와 캐비아 샴페인을 약속했고 190 00:09:02,526 --> 00:09:04,235 세계를 여행하자고도 했지 191 00:09:05,319 --> 00:09:08,152 그 남자랑 결혼하지 그랬어 192 00:09:13,860 --> 00:09:16,693 당신은 우릴 위해 희생했어 193 00:09:18,068 --> 00:09:20,110 더는 우릴 책임질 필요 없어 194 00:09:22,027 --> 00:09:23,526 이젠 당신 차례라고 195 00:09:24,902 --> 00:09:25,735 나더러 뭘 하라고? 196 00:09:26,860 --> 00:09:28,693 그거야 당신한테 달렸지 197 00:09:29,693 --> 00:09:31,277 내가 정할 순 없잖아 198 00:10:04,651 --> 00:10:05,943 오늘 점심은 뭐야, 몰? 199 00:10:06,027 --> 00:10:07,651 치즈 피클 샌드위치 200 00:10:07,735 --> 00:10:09,985 - 왜? - 내가 좋아하는 거라서 201 00:10:10,902 --> 00:10:12,526 모리스, 듣자 하니 202 00:10:12,610 --> 00:10:14,610 - 곧 칼바람이 분다던데 - 고마워 203 00:10:14,693 --> 00:10:16,068 뭐 들은 거 없나? 204 00:10:17,068 --> 00:10:18,068 있잖아 205 00:10:18,568 --> 00:10:20,485 이건 비밀이라 말하면 안 되거든 206 00:10:20,568 --> 00:10:21,693 근데 207 00:10:22,152 --> 00:10:24,568 - 여긴 국유화된대 - 무슨 뜻이야? 208 00:10:24,651 --> 00:10:27,277 정리 해고로 잔뜩 잘릴 판이라니까 209 00:10:27,360 --> 00:10:30,610 자네들도 다른 일을 찾는 게 좋을 거야 210 00:10:31,194 --> 00:10:32,152 염병할 211 00:10:32,235 --> 00:10:34,443 난 좋은 기회라고 봐 212 00:10:34,526 --> 00:10:36,735 뭐 어때? 우린 잃을 것도 없는데 213 00:10:36,818 --> 00:10:39,235 구하면 다 찾게 된다잖아 214 00:10:39,902 --> 00:10:42,360 윌리, 자네도 오랜 꿈이 있겠지 215 00:10:42,443 --> 00:10:45,194 이 세상에서 뭐든 가능하다면 자네는 뭘 하겠나? 216 00:10:45,277 --> 00:10:46,152 글쎄 217 00:10:46,235 --> 00:10:47,860 자네 취미가 뭔데? 218 00:10:49,651 --> 00:10:50,735 기네스 맥주 마시기 219 00:10:53,651 --> 00:10:55,735 그럼 아이리시 펍을 열어 220 00:10:55,818 --> 00:10:58,027 배로에 아이리시 펍을 여는 거야 221 00:10:58,777 --> 00:11:01,110 클리프는 옛날 직장으로 돌아가면 되고 222 00:11:01,194 --> 00:11:02,152 옛날 직장이라니? 223 00:11:02,235 --> 00:11:04,485 전에 은행에서 일했다며 224 00:11:04,568 --> 00:11:05,610 그랬지 225 00:11:05,693 --> 00:11:08,860 근데 그건 젊어서나 하는 일이니까 226 00:11:08,943 --> 00:11:10,319 왜들 이러나? 227 00:11:10,360 --> 00:11:12,485 우린 지금이 한창때인데 228 00:11:12,568 --> 00:11:14,735 그런 소리 하지 마 229 00:11:18,693 --> 00:11:20,902 그래, 이따 술집에서 보든지 230 00:11:22,526 --> 00:11:24,152 난 이만 올라갈게 231 00:11:24,235 --> 00:11:25,069 뭐 해? 232 00:11:25,152 --> 00:11:28,402 자기 전에 이 수녀복부터 완성해야지 233 00:11:28,485 --> 00:11:30,443 적당히 해, 눈 버릴라 234 00:11:30,526 --> 00:11:31,943 마저 만들어야 해 235 00:11:34,651 --> 00:11:36,110 - 먼저 잘게 - 잘 자 236 00:11:37,651 --> 00:11:38,651 당신도 237 00:11:56,818 --> 00:11:58,943 저는 여러분의 일이 238 00:11:59,027 --> 00:12:02,152 미래 영국의 근간이라고 믿습니다 239 00:12:03,443 --> 00:12:05,152 뉴턴의 벙커 샷입니다 240 00:12:11,610 --> 00:12:13,277 다음은 왓슨입니다 241 00:12:19,693 --> 00:12:22,110 우측으로 살짝 스치는군요 242 00:12:24,818 --> 00:12:27,110 이번 퍼트만 성공하면 되는데요 243 00:12:36,235 --> 00:12:39,485 이번 퍼트로 왓슨과 동률을 이뤄야 합니다 244 00:12:48,902 --> 00:12:51,277 우승 타이틀은 톰 왓슨이 차지합니다 245 00:12:52,443 --> 00:12:55,194 {\an8}이번 대회 첫 진출에 우승하는군요 246 00:12:55,277 --> 00:12:57,485 {\an8}1975년 챔피언 톰 왓슨, 미국 247 00:13:09,610 --> 00:13:11,818 새로운 챔피언 248 00:13:11,902 --> 00:13:13,069 톰 왓슨입니다 249 00:13:13,152 --> 00:13:14,818 꿈을 이루는 순간이군요 250 00:14:38,944 --> 00:14:41,194 {\an8}이렇게 우승자가 가려졌는데요 251 00:14:41,277 --> 00:14:43,110 근사한 장면으로 끝맺게 됐군요 252 00:14:43,194 --> 00:14:46,110 톰 왓슨이 그 유명한 클라레 저그를 차지합니다 253 00:14:46,902 --> 00:14:49,236 다음 시간에도 저와 토니 마시 254 00:14:49,319 --> 00:14:50,985 저희 중계진과 함께 255 00:14:51,069 --> 00:14:52,985 던롭 브리티시 마스터스 대회를... 256 00:14:53,069 --> 00:14:54,069 아빠 257 00:14:55,818 --> 00:14:58,152 - 당신 괜찮아? - 비명을 지르시길래요 258 00:15:07,527 --> 00:15:09,944 - 그게 어디 있더라? - 뭘 찾는데? 259 00:15:48,194 --> 00:15:49,027 골프 260 00:15:49,985 --> 00:15:50,819 골프? 261 00:15:50,902 --> 00:15:52,236 그래, 골프 262 00:15:53,485 --> 00:15:54,319 - 골프? - 골프? 263 00:15:54,402 --> 00:15:56,443 간밤에 새 TV로 봤는데 264 00:15:56,527 --> 00:15:58,819 브리티시 오픈에 도전해 보려고 265 00:15:58,902 --> 00:16:01,402 우승 상금이 1만 파운드래 266 00:16:01,485 --> 00:16:02,485 1만 파운드? 267 00:16:03,194 --> 00:16:04,236 장난 아니네 268 00:16:04,319 --> 00:16:06,527 브리티시 오픈엔 어떻게 출전하려고? 269 00:16:06,610 --> 00:16:09,111 글쎄, 그거야 알아봐야지 270 00:16:09,819 --> 00:16:13,777 바텐더, 미용사, 버스 기사 271 00:16:13,860 --> 00:16:16,693 죄송한데 브리티시 오픈은 구인 정보가 없네요 272 00:16:17,277 --> 00:16:18,568 실망이네요 273 00:16:18,985 --> 00:16:21,111 골프 클럽 쪽에 문의해 보시죠 274 00:16:21,194 --> 00:16:23,777 - 클럽 회원이 아니라서요 - 그러시군요 275 00:16:24,860 --> 00:16:28,652 그럼 골프계에 아시는 분은 없나요? 276 00:16:28,735 --> 00:16:29,819 없어요 277 00:16:34,277 --> 00:16:35,277 잠시만요 278 00:16:36,152 --> 00:16:37,527 네, 알아요 279 00:16:37,610 --> 00:16:38,485 알다마다요 280 00:16:39,527 --> 00:16:41,443 마시 씨 281 00:16:42,485 --> 00:16:44,568 어떻게 하면 282 00:16:45,693 --> 00:16:47,902 출전할 수 있나요? 283 00:16:48,527 --> 00:16:50,652 브리티시 오픈 284 00:16:52,111 --> 00:16:54,485 - 손가락 조심해 - 자, 다음 문제예요 285 00:16:54,568 --> 00:16:56,110 파는 뭐죠? 286 00:16:56,194 --> 00:16:59,485 파는 해당 홀에 최적화된 기본 타수야 287 00:16:59,567 --> 00:17:03,568 예를 들어 파4홀에선 4샷이 기본 타수지 288 00:17:03,651 --> 00:17:04,902 맞아요 289 00:17:04,985 --> 00:17:06,734 그럼 버디는 뭐죠? 290 00:17:06,819 --> 00:17:08,319 파보다 한 타수 적은 거 291 00:17:08,403 --> 00:17:10,819 예를 들어 파4홀에선 3샷이 버디지 292 00:17:10,902 --> 00:17:13,526 - 그럼 보기는요? - 보기? 293 00:17:13,610 --> 00:17:15,944 보기라도 줘 봐 이 코딱지야 294 00:17:18,943 --> 00:17:20,610 실물이 훨씬 근사하네 295 00:17:20,694 --> 00:17:22,902 참 번쩍이지 않아? 296 00:17:22,985 --> 00:17:25,361 - 이게 제일 싸더라 - 정말? 297 00:17:25,443 --> 00:17:27,568 - 이것 봐 - 세상에! 298 00:17:27,652 --> 00:17:28,944 90번 299 00:17:29,027 --> 00:17:30,944 백만장자들이나 하는 운동인가 봐 300 00:17:31,027 --> 00:17:33,527 - 옷값도 장난 아니야 - 진짜로? 301 00:17:33,610 --> 00:17:35,027 - 클리프도 꼬실까 해 - 다음 편지는 302 00:17:35,111 --> 00:17:36,902 모리스 플릿크로프트 씨가 보내셨는데요 303 00:17:36,985 --> 00:17:38,610 아빠, TV에 나오셨어요! 304 00:17:38,694 --> 00:17:40,194 - 이렇게 쓰셨군요 - 뭐라고? 305 00:17:40,277 --> 00:17:43,777 '브리티시 오픈 챔피언십엔 어떻게 하면 출전할 수 있나요?' 306 00:17:43,860 --> 00:17:46,860 '저도 클라레 저그를 들어 올리고 싶어서요' 307 00:17:47,236 --> 00:17:48,111 모리스 308 00:17:48,568 --> 00:17:52,819 로열 앤드 애인션트 골프 클럽에 편지만 보내면 309 00:17:52,902 --> 00:17:55,069 참가 신청서를 보내 줄 텐데요 310 00:17:55,152 --> 00:17:56,443 명심할 점은 311 00:17:56,527 --> 00:17:59,986 부모님 허락부터 받고 우표를 쓰도록 해요 312 00:18:00,485 --> 00:18:03,485 꼬마 모리스 같은 꿈나무들의 편지는 313 00:18:03,568 --> 00:18:05,403 언제 봐도 훈훈합니다 314 00:18:10,777 --> 00:18:13,735 '왼팔은 흉골과 수직으로' 315 00:18:15,819 --> 00:18:17,735 '고개는 30도 위치' 316 00:18:19,111 --> 00:18:21,485 '무릎은 20도 구부리기' 317 00:18:21,568 --> 00:18:23,485 공을 때려 보자 318 00:18:27,527 --> 00:18:29,027 무슨 짓이에요? 319 00:18:29,111 --> 00:18:30,610 미안합니다! 320 00:18:31,111 --> 00:18:32,152 환장하겠군 321 00:18:33,527 --> 00:18:35,485 - 이걸 공짜로 준다고? - 그렇다니까 322 00:18:35,568 --> 00:18:37,278 - 전부 다? - 그래 323 00:18:37,361 --> 00:18:38,860 이거랑 내 옷까지 324 00:18:38,986 --> 00:18:41,111 시장에서 장사하는 내 친구 존이 줬어 325 00:18:41,610 --> 00:18:43,069 - 이것도 받았어? - 응 326 00:18:43,152 --> 00:18:44,111 스웨이드네 327 00:18:44,194 --> 00:18:45,194 괜찮지 않나? 328 00:18:45,902 --> 00:18:47,069 모자가 딱 좋네 329 00:18:52,111 --> 00:18:53,152 뭐라고? 330 00:18:53,236 --> 00:18:55,819 신들이 입을 법한 옷이라고 331 00:18:56,403 --> 00:18:59,111 짐이라는 친구는 좋은 물건만 취급하지 332 00:18:59,194 --> 00:19:00,735 존이라더니? 333 00:19:00,819 --> 00:19:02,485 그래, 존이지 334 00:19:02,568 --> 00:19:03,860 존은 좋은 친구야 335 00:19:05,902 --> 00:19:07,319 샌드위치 맛있겠네요, 진 336 00:19:07,403 --> 00:19:08,236 여보 337 00:19:08,319 --> 00:19:10,568 계속 외모에만 신경 쓸래? 338 00:19:10,652 --> 00:19:13,361 참가 신청서부터 마저 작성해야지 339 00:19:14,777 --> 00:19:16,819 '핸디캡'이 무슨 뜻이래? 340 00:19:16,902 --> 00:19:19,777 성치 않은 곳을 적으라는 거겠지 341 00:19:19,860 --> 00:19:21,902 당신 틀니처럼? 342 00:19:21,986 --> 00:19:23,194 요통이랑 343 00:19:23,278 --> 00:19:24,485 관절염도 좀 있잖아 344 00:19:24,569 --> 00:19:26,986 - 그것도 적을까? - 응, 적어 둬 345 00:19:27,069 --> 00:19:28,860 - 다녀왔어요 - 왔니? 346 00:19:30,027 --> 00:19:32,319 - 아빠, 이것 보세요 - 이게 뭔데? 347 00:19:32,403 --> 00:19:34,194 그 돈으로 골프장에서 연습하세요 348 00:19:34,278 --> 00:19:35,944 시내에서 춤추고 왔거든요 349 00:19:36,027 --> 00:19:38,902 아빠도 보셨어야 해요 사람들이 돈을 막 던졌죠 350 00:19:38,986 --> 00:19:40,111 대단하구나 351 00:19:40,735 --> 00:19:42,485 너희 목표는 뭐니? 352 00:19:42,569 --> 00:19:44,527 춤으로 뭘 얻고 싶은데? 353 00:19:44,610 --> 00:19:45,694 - 돈요 - 여자요 354 00:19:47,194 --> 00:19:50,278 '만인은 시궁창 신세이나 누군가는 별을 바라본다' 355 00:19:50,361 --> 00:19:51,569 누가 한 말이지? 356 00:19:51,652 --> 00:19:53,027 - 오스카 와일드야 - 오스카 와일드 357 00:19:53,111 --> 00:19:54,652 그게 무슨 뜻일까? 358 00:19:54,735 --> 00:19:56,610 시궁창에서 잠들지 말라고 359 00:19:58,152 --> 00:19:59,694 별을 노리라는 뜻이야 360 00:19:59,777 --> 00:20:03,527 춤 대회나 월드컵 같은 게 있지 않을까? 361 00:20:03,610 --> 00:20:04,694 네, 아마 있겠죠 362 00:20:04,777 --> 00:20:05,777 그럼 출전해! 363 00:20:05,861 --> 00:20:07,152 나가서 우승해 봐 364 00:20:07,236 --> 00:20:08,443 떨어지면 어떡해요? 365 00:20:08,527 --> 00:20:10,652 괜찮아, 도전했으면 된 거지 366 00:20:10,735 --> 00:20:12,027 그게 중요한 거야 367 00:20:12,111 --> 00:20:14,027 살다 보면 돈보다 값진 게 있지 368 00:20:14,111 --> 00:20:15,944 - 안 그래, 클리프? - 그럼 369 00:20:16,027 --> 00:20:19,069 그렇긴 해도 돈이 쓸모 있긴 하지 370 00:20:19,610 --> 00:20:22,069 특히 골프 칠 때는 371 00:20:22,152 --> 00:20:23,069 - 그렇죠 - 고맙다 372 00:20:23,152 --> 00:20:25,152 - 아니에요, 아빠 - 고마워 373 00:20:25,236 --> 00:20:26,403 이것 봐, 진 374 00:20:26,485 --> 00:20:28,527 - 잠깐만 - 묵직하네 375 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 이렇게 적혔는데? 376 00:20:30,236 --> 00:20:32,861 '프로일 경우 핸디캡은 필요 없음' 377 00:20:33,485 --> 00:20:36,403 그럼 다 지우고 프로 칸에 체크해 378 00:20:36,485 --> 00:20:37,610 그럼 일이 쉬워지겠네 379 00:20:37,694 --> 00:20:38,610 프로라고? 380 00:20:39,111 --> 00:20:40,527 - 진심이야? - 여보 381 00:20:40,610 --> 00:20:43,527 내가 아침에 훈련하는 걸 못 봐서 그래 382 00:20:44,735 --> 00:20:46,610 난 프로가 코앞이라고 383 00:20:46,694 --> 00:20:47,694 알았어 384 00:20:48,319 --> 00:20:49,610 프로가 코앞이지 385 00:21:28,861 --> 00:21:31,610 컴브리아 카운티 골프 코스 386 00:22:13,111 --> 00:22:14,944 다음 골퍼를 환영해 주시죠 387 00:22:15,736 --> 00:22:17,736 모리스 G. 플릿크로프트! 388 00:22:24,610 --> 00:22:26,403 괜찮습니까, 아저씨? 389 00:22:28,944 --> 00:22:29,819 네 390 00:22:30,111 --> 00:22:31,361 안녕하세요, 여러분 391 00:22:31,444 --> 00:22:34,485 여기 제대로 찾아온 거 맞나요? 392 00:22:34,986 --> 00:22:36,861 네, 클럽에 가입하러 왔는데 393 00:22:36,944 --> 00:22:38,861 여러분은 셋이네요 394 00:22:38,944 --> 00:22:41,902 짝을 맞추고 싶다면 마침 한가하니까 395 00:22:42,444 --> 00:22:43,736 내가 같이 쳐 주죠 396 00:22:44,694 --> 00:22:47,236 - 일행이 오기로 해서요 - 네 397 00:22:47,319 --> 00:22:48,569 조지요 398 00:22:49,652 --> 00:22:51,278 조지 그린요 399 00:22:54,527 --> 00:22:58,069 있잖아요, 제안은 고맙지만 400 00:22:58,527 --> 00:22:59,902 다시 생각해 보니 401 00:23:00,194 --> 00:23:02,652 오늘은 혼자 치고 싶은데 402 00:23:02,736 --> 00:23:03,777 양해해 주시죠 403 00:23:04,694 --> 00:23:06,736 모리스 플릿크로프트예요 404 00:23:14,861 --> 00:23:16,194 재밌게들 쳐요 405 00:23:17,361 --> 00:23:18,361 또라이들 406 00:23:19,153 --> 00:23:20,569 망할 놈들이네 407 00:23:22,111 --> 00:23:23,278 콧대 세우긴 408 00:23:24,444 --> 00:23:26,028 - 빌어먹을 - 저기요, 선생님! 409 00:23:26,111 --> 00:23:27,111 안녕하세요 410 00:23:28,361 --> 00:23:29,819 제 소개부터 드리죠 411 00:23:29,902 --> 00:23:31,694 이 클럽 지배인 브루스 앳킨스입니다 412 00:23:32,403 --> 00:23:34,153 안녕하세요, 브루스 나는... 413 00:23:35,153 --> 00:23:36,485 난 모리스예요 414 00:23:36,569 --> 00:23:39,069 뭘 도와드릴까요? 모리스 씨 415 00:23:39,153 --> 00:23:41,236 클럽에 가입하러 왔는데요 416 00:23:42,320 --> 00:23:43,153 그러시군요 417 00:23:44,194 --> 00:23:45,278 그건 괜찮지만 418 00:23:45,361 --> 00:23:48,069 우리 클럽엔 가입 절차가 따로 있어서요 419 00:23:48,153 --> 00:23:49,777 - 절차요? - 네 420 00:23:49,861 --> 00:23:52,028 우선 회원 선발 위원이 추천해야 하고 421 00:23:52,111 --> 00:23:54,111 이어서 두 회원과 라운드를 돌며 422 00:23:54,194 --> 00:23:57,320 실력과 에티켓 등을 확인해야 합니다 423 00:23:57,403 --> 00:24:00,485 이후 회원 선발 위원회에서 신청서를 검토하는데 424 00:24:00,569 --> 00:24:03,569 그쪽에서 승인하면 대기자 명단에 오르죠 425 00:24:03,652 --> 00:24:05,361 그다음엔 얼마나 대기해야 하죠? 426 00:24:05,444 --> 00:24:06,652 2년은 걸립니다 427 00:24:06,736 --> 00:24:08,361 - 그거 큰일이군요 - 그런가요? 428 00:24:08,444 --> 00:24:10,320 네, 난 브리티시 오픈에 출전하거든요 429 00:24:11,111 --> 00:24:12,444 브리티시 오픈요? 430 00:24:12,527 --> 00:24:15,236 그러니까 오늘은 1라운드만 돌게요 431 00:24:15,694 --> 00:24:16,694 그러시죠 432 00:24:17,111 --> 00:24:18,236 그럼 5파운드입니다 433 00:24:18,320 --> 00:24:19,153 5파운드요? 434 00:24:19,236 --> 00:24:21,777 규정에 맞는 골프화도 구매하셔야 합니다 435 00:24:21,861 --> 00:24:23,569 그런 작업화는 착용 금지라서요 436 00:24:23,652 --> 00:24:25,777 - 골프화는 얼마죠? - 10파운드요 437 00:24:25,861 --> 00:24:28,320 그린피까지 하면 15파운드인데 438 00:24:28,403 --> 00:24:30,153 15파운드는 있나요, 모리스? 439 00:24:33,611 --> 00:24:36,986 컴브리아 카운티 골프 코스 440 00:24:47,819 --> 00:24:50,694 다음 선수는 모리스 G. 플릿크로프트입니다 441 00:24:58,611 --> 00:25:01,444 파만 기록하면 우승인데요 442 00:25:03,361 --> 00:25:06,694 이봐요, 골프장에서 나와요! 443 00:25:06,777 --> 00:25:07,944 무슨 짓입니까? 444 00:25:08,485 --> 00:25:09,485 이봐요! 445 00:25:11,485 --> 00:25:12,944 저런 뻔뻔한 놈! 446 00:25:13,028 --> 00:25:14,320 공 챙겨야지! 447 00:25:15,611 --> 00:25:16,694 귀가 안 들리나? 448 00:25:18,819 --> 00:25:19,986 - 이런 또라이! - 꺼져라! 449 00:25:21,028 --> 00:25:22,527 - 주머니에 손 꽂고 - 괜찮네 450 00:25:22,611 --> 00:25:24,527 - 모리스? - 그러게, 나쁘지 않지? 451 00:25:25,736 --> 00:25:26,777 세상에! 452 00:25:27,986 --> 00:25:30,111 골프는 느긋한 운동 아니었어? 453 00:25:30,194 --> 00:25:32,320 - 나도 그런 줄 알았지 - 무슨 일이에요? 454 00:25:33,527 --> 00:25:35,611 브리티시 오픈은 포기하려고 455 00:25:35,694 --> 00:25:37,652 - 아니, 그럼 안 되지 - 포기할 거야 456 00:25:37,736 --> 00:25:40,652 안 된다니까? 얼른 이것부터 열어 봐 457 00:25:46,777 --> 00:25:50,111 {\an8}브리티시 오픈 챔피언십 사무국 스코틀랜드 458 00:25:59,111 --> 00:26:01,278 {\an8}참가 신청서 모리스 G. 플릿크로프트 459 00:26:01,361 --> 00:26:04,028 미국에서 인기를 끌려면 TV로 중계해야 한다고 했어 460 00:26:04,111 --> 00:26:06,111 권위 있는 대회라도 못 보면 소용없으니까 461 00:26:06,195 --> 00:26:07,569 그랬더니 뭐랍니까? 462 00:26:08,527 --> 00:26:10,361 실례합니다, 매켄지 씨 463 00:26:11,069 --> 00:26:13,819 그래, 제니 또 무슨 일인가? 464 00:26:13,903 --> 00:26:16,736 죄송하지만 이 신청서 좀 보시죠 465 00:26:18,153 --> 00:26:19,861 어떻게 처리해야 할까요? 466 00:26:21,278 --> 00:26:22,111 맙소사 467 00:26:22,195 --> 00:26:24,320 프로 칸에 체크했으니... 468 00:26:24,403 --> 00:26:26,569 근데 진짜가 맞는지 의심돼서요 469 00:26:26,652 --> 00:26:27,861 뭘 의심하는데? 470 00:26:27,944 --> 00:26:30,069 진짜로 프로가 맞는지요 471 00:26:30,153 --> 00:26:32,736 뭐 하러 프로도 아닌데 프로라고 하겠나? 472 00:26:33,777 --> 00:26:36,153 우리 대회에 출전하려고요 473 00:26:36,944 --> 00:26:40,028 그렇게 멍청한 인간이 있겠나? 474 00:26:40,694 --> 00:26:43,736 그래, 그거야말로 참 멍청한 짓이지 475 00:26:43,819 --> 00:26:44,819 승인 476 00:26:49,444 --> 00:26:50,527 통과했네 477 00:26:51,444 --> 00:26:54,444 클리프한테 부탁해서 새 골프화를 구해야겠어 478 00:27:15,694 --> 00:27:18,236 연습은 완벽으로 가는 지름길이지 479 00:27:31,361 --> 00:27:32,361 빌어먹을 480 00:27:33,361 --> 00:27:35,111 뭐가 보여야 말이지 481 00:27:39,236 --> 00:27:40,195 공 조심해라 482 00:28:00,569 --> 00:28:02,819 이번 샷은 괜찮은데? 483 00:28:03,361 --> 00:28:04,569 괜찮아 보이네 484 00:28:08,153 --> 00:28:09,153 마이클 485 00:28:12,569 --> 00:28:14,236 아빠, 어쩐 일이세요? 486 00:28:14,320 --> 00:28:16,861 안녕, 아들아 여기가 새 사무실이냐? 487 00:28:16,944 --> 00:28:18,819 - 네 - 그럼 구경 좀 하자 488 00:28:18,903 --> 00:28:21,320 지금은 곤란해요 중요한 거래가 있어서요 489 00:28:21,944 --> 00:28:22,903 중요한 거래? 490 00:28:23,486 --> 00:28:25,611 - 담배나 피울까? - 아뇨, 됐어요 491 00:28:25,694 --> 00:28:29,778 내가 이틀쯤 휴가를 내야겠는데 492 00:28:29,861 --> 00:28:32,236 다음 주 목, 금요일에 빠져도 될까? 493 00:28:32,320 --> 00:28:33,778 네, 한번 알아볼게요 494 00:28:33,861 --> 00:28:37,652 아무래도 아빠가 새 직업을 찾은 것 같다 495 00:28:37,736 --> 00:28:39,195 네가 그러라면서 496 00:28:39,403 --> 00:28:40,694 - 잘됐네요 - 도전해 보려고 497 00:28:40,778 --> 00:28:43,195 멋진 일이야 실은 정말 기대되지 498 00:28:43,278 --> 00:28:47,153 브리티시 오픈에 출전할 거야 골프 대회 알지? 499 00:28:47,694 --> 00:28:50,153 제대로 덤벼 볼래 난 실력도 괜찮거든 500 00:28:50,236 --> 00:28:51,736 죄송한데 가 볼게요 아무튼 잘됐네요 501 00:28:51,819 --> 00:28:55,652 그래, 응원 고맙다 계약 꼭 따내라 502 00:28:55,736 --> 00:28:57,195 - 가 봐 - 네, 나중에 봬요 503 00:28:57,278 --> 00:28:58,278 그래 504 00:28:58,861 --> 00:28:59,944 마이클 505 00:29:00,028 --> 00:29:02,320 안녕하세요, 반갑습니다 마이클 플릿크로프트예요 506 00:29:02,403 --> 00:29:03,778 - 괜찮겠지 - 안 들어갈 텐데 507 00:29:03,861 --> 00:29:05,444 - 들어갈 거야 - 진? 508 00:29:05,527 --> 00:29:07,944 - 알루미늄이니 휘겠지 - 말도 안 돼 509 00:29:08,903 --> 00:29:10,362 - 빌어먹을! - 잘하는 짓이다 510 00:29:10,444 --> 00:29:11,527 - 제길! - 끝내주네 511 00:29:11,611 --> 00:29:13,611 아니야, 괜찮아 512 00:29:13,694 --> 00:29:15,153 - 좀 도와주지? - 잘했다, 진 513 00:29:15,236 --> 00:29:16,778 - 계속 지적만 할래? - 준비됐냐? 514 00:29:16,861 --> 00:29:18,236 - 그럼요 - 네, 걱정 마세요 515 00:29:18,320 --> 00:29:20,653 준비는 다 됐고 이것만 실으면... 516 00:29:20,736 --> 00:29:21,736 됐어, 내가 할게 517 00:29:22,236 --> 00:29:24,694 - 여보, 이리 와 - 이제 됐네 518 00:29:24,778 --> 00:29:26,694 - 됐지? - 고개 들어 봐 519 00:29:27,278 --> 00:29:28,569 이것만 명심해 520 00:29:29,195 --> 00:29:31,028 결과야 어찌 됐건 521 00:29:31,111 --> 00:29:33,278 도전했으니 된 거야 522 00:29:35,278 --> 00:29:37,486 - 샌드위치 챙겼어? - 챙겼지 523 00:29:38,527 --> 00:29:40,444 그래, 넉넉히 만들었는데... 524 00:29:40,527 --> 00:29:41,362 - 감사해요 - 잡았다 525 00:29:41,444 --> 00:29:43,278 가는 길에 다 먹지 말고 526 00:29:43,362 --> 00:29:44,569 - 네 - 그럴 리가요 527 00:29:44,653 --> 00:29:45,653 이리 와, 여보 528 00:29:46,653 --> 00:29:47,653 행운을 빌어 529 00:29:48,111 --> 00:29:49,111 사랑해 530 00:29:56,694 --> 00:29:59,111 - 이리 와 봐 - 싫어, 내려 줘! 531 00:30:01,153 --> 00:30:02,778 이러다 늦을라 532 00:30:02,861 --> 00:30:04,111 얼른 출발해 533 00:30:04,195 --> 00:30:05,861 그래, 나도 사랑해 534 00:30:08,527 --> 00:30:12,111 우승컵에 담아 마실 와인 준비해 둬야겠다 535 00:30:12,195 --> 00:30:14,195 - 그래 - 사 놓을게 536 00:30:15,320 --> 00:30:16,527 - 다녀와 - 네 537 00:30:16,611 --> 00:30:17,653 내가 더 사랑해 538 00:30:26,444 --> 00:30:28,653 아침 해가 밝게 빛나는 539 00:30:28,736 --> 00:30:31,195 이곳 머지사이드의 폼비 골프 클럽에서 540 00:30:31,278 --> 00:30:33,111 앞으로 몇 분 후면 541 00:30:33,195 --> 00:30:37,278 골프계의 신성들이 첫걸음을 내디디며 542 00:30:37,362 --> 00:30:39,945 역사적인 클라레 저그와 543 00:30:40,028 --> 00:30:43,486 상금 1만 파운드에 도전할 겁니다 544 00:30:43,569 --> 00:30:45,527 약 30분 후부터 545 00:30:45,611 --> 00:30:49,527 역사에 길이 남을 대회를 함께해 주시죠 546 00:31:02,153 --> 00:31:04,278 해변에서 연습했나 봐요? 547 00:31:04,903 --> 00:31:06,903 미안합니다, 영어는 좀... 548 00:31:06,986 --> 00:31:07,986 아니에요 549 00:31:09,070 --> 00:31:11,819 그쪽도 해변에서 훈련했어요? 550 00:31:11,903 --> 00:31:15,111 네, 우린 벙커에 빠져도 끄떡없겠죠 551 00:31:16,195 --> 00:31:17,819 네, 벙커요? 552 00:31:18,528 --> 00:31:19,362 그래요 553 00:31:20,694 --> 00:31:23,278 모리스예요 모리스 플릿크로프트요 554 00:31:23,362 --> 00:31:25,736 - 세베리아노 바예스테로스예요 - 뭐라고요? 555 00:31:25,819 --> 00:31:27,111 세베라고 부르시죠 556 00:31:27,195 --> 00:31:28,736 그래요, 세베 557 00:31:29,278 --> 00:31:30,362 떨리세요? 558 00:31:32,028 --> 00:31:33,819 그렇기도 하고 아니기도 해요 559 00:31:33,903 --> 00:31:35,736 긴장되지 않으세요? 560 00:31:36,611 --> 00:31:37,778 네, 그게 말이죠 561 00:31:38,778 --> 00:31:40,694 내가 볼 때 실수란 562 00:31:41,611 --> 00:31:45,903 골프를 더 배울 기회거든요 563 00:31:45,986 --> 00:31:46,820 알겠죠? 564 00:31:48,195 --> 00:31:49,403 내가 뭘 잘못했고 565 00:31:49,820 --> 00:31:55,028 앞으로 어떡하면 더 잘할 수 있을지요 566 00:31:55,111 --> 00:31:56,486 무슨 뜻인지 알죠? 567 00:31:57,528 --> 00:32:00,153 실수를 즐기도록 해요, 세베 568 00:32:00,986 --> 00:32:04,486 매사에 그게 정답이니까요 569 00:32:05,486 --> 00:32:07,611 골프도 스페인어만큼 잘하시면 좋겠네요 570 00:32:07,694 --> 00:32:09,237 그럴 리가요 571 00:32:09,320 --> 00:32:11,736 아니에요, 세베 내 골프 실력은 572 00:32:11,820 --> 00:32:15,070 훨씬 더 나아요 573 00:32:15,694 --> 00:32:16,903 조심해요, 세베 574 00:32:17,778 --> 00:32:18,945 또 봅시다 575 00:32:20,111 --> 00:32:21,611 똥 봅시다 576 00:32:27,694 --> 00:32:30,028 {\an8}1976년 브리티시 오픈 예선 1라운드 577 00:32:33,569 --> 00:32:36,195 콘웨이 578 00:32:48,403 --> 00:32:49,444 자, 아들아 579 00:32:50,112 --> 00:32:51,195 첫 번째는 뭐래? 580 00:32:51,820 --> 00:32:52,903 1번 홀요? 581 00:32:53,736 --> 00:32:57,653 460야드인데 좌우로 장애물이 있어요 582 00:32:59,569 --> 00:33:01,945 {\an8}460야드면 파5홀인가? 583 00:33:02,028 --> 00:33:03,820 {\an8}- 파4홀요 - 파4홀? 584 00:33:06,028 --> 00:33:08,278 {\an8}드라이버로 저기까지 날리시면 585 00:33:08,362 --> 00:33:09,903 {\an8}그린까지 갈 수 있겠죠 586 00:33:09,986 --> 00:33:13,861 {\an8}됐어, 요즘 내 드라이버가 말을 안 들어서 587 00:33:13,945 --> 00:33:17,528 {\an8}4번 우드나 줘 그건 백발백중이지 588 00:33:17,611 --> 00:33:19,611 네, 알았어요 589 00:33:27,112 --> 00:33:29,028 죄송해요, 아빠 4번 우드가 없네요 590 00:33:29,778 --> 00:33:30,611 뭐라고? 591 00:33:30,694 --> 00:33:32,528 4번 우드는 차에 있나 봐요 592 00:33:36,444 --> 00:33:39,611 - 제임스 그 새끼가 빠트린 거예요 - 됐으니까 진정해 593 00:33:39,694 --> 00:33:40,694 괜찮다 594 00:33:41,237 --> 00:33:42,528 드라이버나 줘 595 00:33:43,153 --> 00:33:46,153 - 골프장에서 욕하지 말고 - 네, 죄송해요 596 00:33:47,195 --> 00:33:50,404 신사 숙녀 여러분 14조 경기를 시작합니다 597 00:33:50,486 --> 00:33:52,820 다음 골퍼를 환영해 주시죠 598 00:33:52,903 --> 00:33:56,444 웨일스의 폰티풀 골프 클럽 대표로 599 00:33:56,528 --> 00:33:59,153 콘웨이가 후원하는 600 00:33:59,236 --> 00:34:00,819 짐 하워드입니다! 601 00:34:16,528 --> 00:34:17,653 염병할 602 00:34:19,778 --> 00:34:22,112 다음 골퍼를 환영해 주시죠 603 00:34:22,195 --> 00:34:25,404 프랑스의 라 부댕 골프 클럽 대표로 604 00:34:25,486 --> 00:34:28,278 맥그레인저 스포츠가 후원하는 605 00:34:28,361 --> 00:34:29,819 로랑 랑베르입니다 606 00:34:46,444 --> 00:34:49,404 마지막 골퍼를 환영해 주시죠 607 00:34:49,486 --> 00:34:52,987 잉글랜드의 컴브리아 카운티 골프 클럽 대표로 608 00:34:53,070 --> 00:34:54,653 후원사는... 609 00:34:55,237 --> 00:34:57,112 비커스 조선소군요 610 00:34:57,820 --> 00:34:59,653 모리스 G. 플릿크로프트입니다 611 00:36:18,279 --> 00:36:20,861 자, 아들아 얼마나 남았지? 612 00:36:22,444 --> 00:36:26,195 글쎄요 홀은 460야드 거리인데 613 00:36:26,945 --> 00:36:29,279 어디 보자, 8야드쯤 왔네요 614 00:36:29,861 --> 00:36:32,320 그러니까 핀까지 452야드 남았어요 615 00:36:32,404 --> 00:36:35,195 그래, 3번 아이언 줘 616 00:36:35,279 --> 00:36:37,028 포지션을 노려야겠다 617 00:36:37,444 --> 00:36:38,444 네 618 00:36:54,611 --> 00:36:56,820 - 잘하셨어요, 아빠 - 괜찮네 619 00:36:57,404 --> 00:36:58,570 이 정도면 되겠어 620 00:37:15,695 --> 00:37:16,903 점수 621 00:37:42,903 --> 00:37:44,695 진, 집중해라 622 00:37:44,778 --> 00:37:46,653 - 네, 집중하고 있어요 - 환장하겠네 623 00:37:49,112 --> 00:37:49,987 봤지? 624 00:38:07,404 --> 00:38:09,362 쭉 굴러가라! 625 00:38:25,486 --> 00:38:26,445 안녕하세요 626 00:38:26,528 --> 00:38:28,528 랑베르, 하워드 627 00:38:30,736 --> 00:38:32,195 - 토니, 나 로이드야 - 좋아 628 00:38:32,279 --> 00:38:35,362 모리스 플릿크로프트에 관한 정보를 수집해 줘 629 00:38:36,820 --> 00:38:41,237 {\an8}F-L-I-T-C-R-O-F-T 630 00:38:41,320 --> 00:38:42,570 플릿크로프트 631 00:38:46,778 --> 00:38:49,320 하프타임 점수를 집계하죠 짐 하워드 선수? 632 00:38:49,404 --> 00:38:51,070 33타쯤 될 거예요 633 00:38:51,154 --> 00:38:53,570 감사합니다 로랑 랑베르 선수? 634 00:38:53,653 --> 00:38:54,737 32타요 635 00:38:54,820 --> 00:38:56,737 - 절반이나 왔구나, 진 - 32타 636 00:38:56,820 --> 00:38:59,070 다음으로 모리스 플릿크로프트 선수? 637 00:38:59,154 --> 00:39:00,611 63타요 638 00:39:01,362 --> 00:39:02,570 죄송한데 뭐라고요? 639 00:39:02,653 --> 00:39:04,862 63타요 640 00:39:10,903 --> 00:39:11,903 맙소사 641 00:39:15,778 --> 00:39:18,820 우리 스코틀랜드는 골프 종주국이고 642 00:39:19,028 --> 00:39:21,486 브리티시 오픈은 세계적으로 역사가 가장 길며 643 00:39:21,570 --> 00:39:24,862 권위와 명망이 높은 골프 대회이니 644 00:39:24,945 --> 00:39:28,528 우린 최선을 다해 그 명성을 빛내야겠죠 645 00:39:28,611 --> 00:39:33,445 아빠가 또 헛소리하면 그렇게 받아쳐요, 알겠죠? 646 00:39:33,528 --> 00:39:34,778 질문 고맙네요 647 00:39:36,737 --> 00:39:39,279 모리스 플릿크로프트가 63타를 쳤답니다 648 00:39:40,070 --> 00:39:41,362 63타? 649 00:39:41,987 --> 00:39:43,945 대체 어쩌다가? 650 00:39:44,029 --> 00:39:45,653 - 글쎄요 - 기자들도 아나? 651 00:39:45,737 --> 00:39:46,778 아직요 652 00:39:47,362 --> 00:39:49,778 - 좋아, 계속 비밀로 해 - 네 653 00:39:57,945 --> 00:40:02,362 솔직히 결과가 좀 실망스럽구나 654 00:40:03,987 --> 00:40:05,486 플릿크로프트 씨! 655 00:40:05,570 --> 00:40:08,737 로열 앤드 애인션트 골프 협회의 키스 매켄지 사무국장입니다 656 00:40:08,820 --> 00:40:11,737 - 잠깐 말씀 좀 나눌까요? - 얼마든지요 657 00:40:11,820 --> 00:40:12,987 이거 받아라 658 00:40:13,070 --> 00:40:14,737 만나 봬서 영광입니다 659 00:40:14,820 --> 00:40:18,695 덕분에 대회를 한껏 즐기고 있네요 660 00:40:18,778 --> 00:40:21,112 다행이군요, 저희도 기쁘네요 감사합니다 661 00:40:21,195 --> 00:40:24,279 다만 저희 주최 측에서 여쭤볼 게 있는데 662 00:40:24,862 --> 00:40:27,237 이제 할 만큼 하지 않으셨나요? 663 00:40:27,321 --> 00:40:31,445 - 뭐라고요? - 기권하실 생각 없습니까? 664 00:40:31,528 --> 00:40:35,029 무슨 말씀이신지 이해가 안 되네요 665 00:40:35,778 --> 00:40:37,570 죄송한데 티업하러 가야 해서요 666 00:40:37,653 --> 00:40:39,945 좋아요, 플릿크로프트 씨 확실히 얘기하죠 667 00:40:40,029 --> 00:40:41,945 당신은 딱 봐도 출전 자격이 없으니 668 00:40:42,029 --> 00:40:44,987 그냥 조용히 짐 챙겨서 떠나시고 669 00:40:45,070 --> 00:40:47,404 소란은 일으키지 맙시다 670 00:40:48,695 --> 00:40:54,404 한 가지만 약속드리죠 매켄지 씨 671 00:40:54,486 --> 00:40:55,778 무슨 약속이냐 하면 672 00:40:55,862 --> 00:41:00,070 싫습니다 기권은 절대 안 해요 673 00:41:00,154 --> 00:41:03,695 스윙 감각이 막 돌아오고 있어서요 674 00:41:05,862 --> 00:41:08,362 그럼 이만 실례하죠 가 봐야겠네요 675 00:41:11,486 --> 00:41:15,237 감사하게도 립훅 골프 클럽의 T. 홀니스 씨께서 676 00:41:15,321 --> 00:41:16,903 멋진 케이크를 보내 주셨는데요 677 00:41:16,987 --> 00:41:19,279 빅토리아 스펀지케이크죠 678 00:41:19,362 --> 00:41:21,862 방금 프로듀서가 쪽지를 하나 줬는데요 679 00:41:22,778 --> 00:41:25,070 제가 제대로 읽은 거라면 680 00:41:25,154 --> 00:41:28,987 코스에서 놀라운 일이 벌어지고 있나 봅니다 681 00:41:29,070 --> 00:41:31,778 그게 뭐 별거라고 신형 아우디 80 봤나? 682 00:41:31,862 --> 00:41:33,528 - 환장해 - 환장하죠 683 00:41:33,612 --> 00:41:35,945 - 어찌나 아름다운지 - 끝내주죠 684 00:41:36,029 --> 00:41:37,862 첫 9홀을 마친 현재 685 00:41:37,945 --> 00:41:40,070 놀랍게도 63타를 기록했다고 합니다 686 00:41:40,154 --> 00:41:42,029 아름다운 라인이 살아 있지 687 00:41:42,112 --> 00:41:44,737 말도 안 돼 여러분, 저자 좀 보시죠! 688 00:41:45,653 --> 00:41:46,778 저게 누군데? 689 00:41:46,862 --> 00:41:48,612 얼마 전에 여기 온 웬 얼간이요 690 00:41:48,695 --> 00:41:51,612 브리티시 오픈에 나간다길래 농담인 줄 알았죠 691 00:41:51,695 --> 00:41:53,404 - 맙소사 - 점수 카드를 보니 692 00:41:53,486 --> 00:41:55,695 7타, 9타, 8타, 10타에 693 00:41:55,778 --> 00:41:58,362 '12타?'라고 적힌 칸도 있는데 694 00:41:58,445 --> 00:41:59,945 물음표는 무슨 의미일까요? 695 00:42:00,029 --> 00:42:01,404 6타도 있는데... 696 00:42:03,112 --> 00:42:06,154 주최 측에서도 어리둥절하겠군요 697 00:42:07,528 --> 00:42:09,404 여길 보니 선수 이름은 698 00:42:10,362 --> 00:42:13,196 모리스 G. 플릿... 699 00:42:13,737 --> 00:42:15,695 뭐야? 왜 그래, 플릿크로프트? 700 00:42:15,778 --> 00:42:18,070 죄송합니다 안테나를 조정하려다... 701 00:42:19,196 --> 00:42:21,404 방으로 갑시다, 어서요! 702 00:42:24,570 --> 00:42:28,237 현재 선두 클라크가 로버츠를 1타 차이로 앞서고 있는데요 703 00:42:28,321 --> 00:42:31,486 이제 13번 홀의 헛스윙 전문가를 보시죠 704 00:42:37,196 --> 00:42:39,987 버디라도 잡은 것처럼 기뻐하는데요 705 00:42:40,528 --> 00:42:41,653 실은 10타를 쳤죠 706 00:42:42,904 --> 00:42:45,987 이로써 경악스럽게도 38오버 파를 기록하는데요 707 00:42:46,070 --> 00:42:47,904 이런 기록은 처음 보는군요 708 00:42:48,737 --> 00:42:50,196 윌리 709 00:42:50,279 --> 00:42:52,154 자, 화제의 인물이 다시 나왔군요 710 00:42:52,486 --> 00:42:54,279 이번 홀에서 공을 두 개나 잃었으니 711 00:42:54,362 --> 00:42:57,237 이번 타는 아홉 번째로... 712 00:42:58,487 --> 00:43:01,487 들어갑니다! 관중이 환호하는군요 713 00:43:02,528 --> 00:43:03,987 토니, 뭐 좀 건졌어? 714 00:43:04,778 --> 00:43:06,029 크레인 운전사? 715 00:43:07,445 --> 00:43:08,445 고향은? 716 00:43:09,904 --> 00:43:11,279 주소도 알아냈어? 717 00:43:18,487 --> 00:43:20,820 - 됐네요, 나옵니다 - 가만있어, 플릿크로프트 718 00:43:21,570 --> 00:43:25,612 맙소사, 네 번째 샷인데 여전히 벙커에 있군요 719 00:43:25,695 --> 00:43:27,945 이러다 호주까지 땅굴을 파겠는데요 720 00:43:28,695 --> 00:43:32,904 자, 누가 제 차에 약을 탄 게 아니라면 721 00:43:32,987 --> 00:43:35,570 저 캐디는 농구화를 신은 것 같은데요 722 00:43:36,112 --> 00:43:38,487 참으로 대단한 환상의 짝꿍이군요 723 00:43:39,029 --> 00:43:39,862 왜 낯이 익지? 724 00:43:40,362 --> 00:43:42,070 프로필을 보니 소속 클럽은 725 00:43:42,154 --> 00:43:44,528 배로의 컴브리아 카운티 골프 클럽이군요 726 00:43:44,612 --> 00:43:48,404 이런 선수가 대표라면 그 클럽 수준은 뻔하겠죠 727 00:43:49,112 --> 00:43:51,321 믿거나 말거나 후원사도 있다는데요 728 00:43:51,404 --> 00:43:54,154 배로인퍼니스의 비커스 조선소랍니다 729 00:43:54,237 --> 00:43:57,653 거기서 만드는 배는 피하는 게 상책이겠군요 730 00:43:57,737 --> 00:43:59,987 주최 측은 달갑지 않겠지만 731 00:44:00,070 --> 00:44:01,612 제가 장담컨대 732 00:44:01,695 --> 00:44:03,862 모리스 플릿크로프트의 이름은 733 00:44:03,945 --> 00:44:06,362 역사에 길이 남을 겁니다 734 00:44:09,695 --> 00:44:11,487 흔한 이름이죠 735 00:44:24,154 --> 00:44:25,862 지금 몇 시지? 736 00:44:25,945 --> 00:44:27,404 랑베르 737 00:44:27,487 --> 00:44:28,445 망할 738 00:44:28,528 --> 00:44:29,362 저기 오네 739 00:44:29,445 --> 00:44:30,612 옵니다! 740 00:44:40,279 --> 00:44:43,112 이게 무슨 서커스도 아니고 741 00:44:44,945 --> 00:44:46,862 - 사람들이 난리네요! - 그러게 742 00:44:47,362 --> 00:44:48,987 내가 잘하고 있나 보다 743 00:44:55,904 --> 00:45:00,862 그럼 관중이 환호하게 만들어 주자 744 00:45:01,570 --> 00:45:02,612 4번 아이언 745 00:45:45,612 --> 00:45:46,654 어디로 갔지? 746 00:45:52,112 --> 00:45:53,862 핀 옆에 떨어졌어요, 아빠! 747 00:46:19,363 --> 00:46:22,321 자, 그야말로 오늘의 주인공이죠 748 00:46:22,404 --> 00:46:24,196 모리스 플릿크로프트가 749 00:46:24,279 --> 00:46:26,112 마지막 홀에서 버디를 노립니다 750 00:46:27,279 --> 00:46:29,071 넣으면 반전이겠죠? 751 00:46:32,404 --> 00:46:34,196 함성이 터질 겁니다 752 00:46:35,363 --> 00:46:36,612 만일 들어간다면요 753 00:46:54,862 --> 00:46:57,445 오른쪽으로 빗겨 갔군요 754 00:46:57,987 --> 00:46:59,654 그래도 멋진 퍼트였습니다 755 00:47:07,238 --> 00:47:10,779 이번에 넣으면 119타가 될 겁니다 756 00:47:16,737 --> 00:47:19,820 샷이 영 좋지 못했네요 757 00:47:28,154 --> 00:47:30,654 슬슬 끔찍하게 흘러가는데요 758 00:47:32,528 --> 00:47:34,363 이번엔 들어갔으면 합니다 759 00:47:35,487 --> 00:47:36,487 넣었군요! 760 00:47:37,321 --> 00:47:41,445 121타입니다, 대단하군요 761 00:47:48,196 --> 00:47:49,071 쌍둥이였군요 762 00:47:53,570 --> 00:47:57,612 아마 저런 걸 애벌레 춤이라고 하죠? 763 00:47:57,695 --> 00:48:00,154 제 손자 녀석도 저런 춤을 추더군요 764 00:48:01,529 --> 00:48:03,695 물론 골프장에서 저러진 않지만요 765 00:48:04,654 --> 00:48:06,820 안타깝게도 이런 점수론 766 00:48:06,904 --> 00:48:09,154 내일은 출전하기 힘들 텐데요 767 00:48:09,238 --> 00:48:11,154 여러분이 어떻게 생각하시건 768 00:48:11,238 --> 00:48:14,279 오늘의 주인공은 모리스 플릿크로프트죠 769 00:48:23,321 --> 00:48:25,612 - 계십니까? - 무슨 일이시죠? 770 00:48:26,238 --> 00:48:27,363 죄송합니다 771 00:48:27,445 --> 00:48:29,321 모리스 플릿크로프트 씨 자택을 찾는데요 772 00:48:29,404 --> 00:48:30,862 여기예요 773 00:48:31,404 --> 00:48:34,154 진 플릿크로프트예요 모리스의 아내죠 774 00:48:34,238 --> 00:48:36,071 네, 더 선 신문의 로이드 도너번입니다 775 00:48:36,154 --> 00:48:37,987 - 안녕하세요 - 혹시 하실 말씀 있나요? 776 00:48:38,071 --> 00:48:39,904 오늘 남편분의 대회 성적에 관해서요 777 00:48:40,445 --> 00:48:41,404 잘했대요? 778 00:48:41,487 --> 00:48:42,904 121타를 치셨어요 779 00:48:43,487 --> 00:48:45,238 메이저 역사상 최고 점수죠 780 00:48:45,321 --> 00:48:46,946 잘됐네요! 781 00:48:47,238 --> 00:48:48,612 그럼 우승한 거래요? 782 00:48:49,196 --> 00:48:52,862 아뇨, 점수가 높으면 안 좋은 건데요 783 00:48:53,529 --> 00:48:55,029 그래요? 저런 784 00:48:55,737 --> 00:48:57,737 괜찮아요 시작이 반이라잖아요 785 00:48:59,112 --> 00:49:01,570 차를 끓이려던 참인데 한 잔 드려요? 786 00:49:01,654 --> 00:49:03,612 - 비스킷도 있거든요 - 네, 감사합니다 787 00:49:03,695 --> 00:49:05,904 - 모리스! - 모리스! 788 00:49:07,737 --> 00:49:11,071 대회 역사상 최악의 라운드를 기록하신 소감은요? 789 00:49:11,154 --> 00:49:15,404 제 실력이 제대로 반영된 점수는 아니라고 보는데요 790 00:49:15,821 --> 00:49:18,570 점수야말로 실력을 제대로 반영하지 않나요? 791 00:49:18,654 --> 00:49:22,238 그거야 모를 일이죠 전 오늘이 첫 라운드라서요 792 00:49:23,196 --> 00:49:25,779 왜 형편없는 점수를 기록했을까요, 모리스? 793 00:49:25,862 --> 00:49:29,612 글쎄요, 오늘 제 경기의 주된 문제점은 794 00:49:29,695 --> 00:49:31,737 4번 우드를 차에 두고 왔다는 거예요 795 00:49:31,821 --> 00:49:34,113 핑계 댈 생각은 없지만 796 00:49:34,196 --> 00:49:37,113 전 4번 우드로 치면 무지하게 정확하죠 797 00:49:38,363 --> 00:49:40,363 대회엔 왜 출전하셨죠? 798 00:49:40,445 --> 00:49:41,487 장난삼아 나오셨나요? 799 00:49:42,654 --> 00:49:44,279 아뇨, 저는... 800 00:49:45,404 --> 00:49:48,154 아뇨, 전 진심이에요 801 00:49:49,862 --> 00:49:50,821 장난이라뇨 802 00:49:50,904 --> 00:49:53,154 내년에도 도전하실 겁니까? 803 00:49:54,987 --> 00:49:57,113 네, 그럼요 804 00:49:57,196 --> 00:49:59,529 내년에도 출전해야죠 연습만 하면 됩니다 805 00:49:59,612 --> 00:50:01,695 조금 더 연습해야죠 806 00:50:01,779 --> 00:50:03,862 연습은 완벽으로 가는 지름길이니까요 807 00:50:03,946 --> 00:50:05,987 그럼 이만 실례하죠 808 00:50:06,654 --> 00:50:08,946 내년에 봅시다, 여러분 809 00:50:09,029 --> 00:50:10,487 고맙습니다, 모리스 810 00:50:10,570 --> 00:50:11,862 잘 가요, 모리스 811 00:50:17,321 --> 00:50:18,946 오늘 크게 한 건 하셨네요 812 00:50:19,862 --> 00:50:21,695 조용히들 들어가라 813 00:50:21,779 --> 00:50:23,279 - 엄마 주무실 테니 - 뭐 하냐? 814 00:50:23,363 --> 00:50:24,445 네, 죄송해요 815 00:50:26,487 --> 00:50:29,113 아빠, 그래도 도전해 보셨잖아요 816 00:50:29,196 --> 00:50:31,238 그게 중요하죠 817 00:50:31,321 --> 00:50:32,696 그럼, 그렇다마다 818 00:50:32,779 --> 00:50:35,487 - 난 즐거웠다 - 네, 그럼 됐어요 819 00:50:35,570 --> 00:50:38,196 - 좋아요, 저는... - 먼저 들어가라 820 00:50:38,279 --> 00:50:40,445 - 난 짐 챙겨서 갈게 - 네 821 00:51:28,279 --> 00:51:30,737 - 깜짝 놀랐지? - 깜짝 놀라셨죠? 822 00:51:33,321 --> 00:51:36,279 맙소사, 심장 멎을 뻔했네! 823 00:51:37,321 --> 00:51:39,612 - 별말 없더니! - 저희도 몰랐어요 824 00:51:39,696 --> 00:51:41,321 - 몰랐다고? - 엄마가 말씀 안 하셨어요 825 00:51:41,405 --> 00:51:42,779 - 윌리! - 그래, 몰 826 00:51:43,779 --> 00:51:45,654 - 클리프 - 수고했어, 몰 827 00:51:45,737 --> 00:51:47,529 - 이것 봐! - 당신 친구들 작품이야 828 00:51:47,612 --> 00:51:49,196 - 챔피언! - '축하해, 모리스' 829 00:51:49,279 --> 00:51:50,696 '우리의 챔피언에게' 830 00:51:52,529 --> 00:51:54,904 - 자네는 챔피언이야 - 정말 잘했어 831 00:51:57,113 --> 00:52:00,570 오늘 생각보다 경기가 안 풀리더라 832 00:52:00,654 --> 00:52:03,029 여보, 첫 도전이었잖아 833 00:52:03,113 --> 00:52:04,946 다음번엔 제대로 보여 줘, 모리스 834 00:52:05,029 --> 00:52:07,487 그래, 다음엔 잘해야지 835 00:52:07,570 --> 00:52:09,570 18번 홀 얘기는 들었나? 836 00:52:09,654 --> 00:52:12,154 그린에 뚝 떨어져서 버디를 잡을 뻔했는데 837 00:52:12,238 --> 00:52:13,280 우리도 봤지 838 00:52:13,363 --> 00:52:15,737 - 봤다고? - 조선소에서 TV로 봤어 839 00:52:15,821 --> 00:52:16,821 - TV로? - 그래 840 00:52:27,654 --> 00:52:29,405 - 키슈야? - 응, 이거 좋아하나? 841 00:52:29,737 --> 00:52:31,363 나쁘지 않지 842 00:52:32,321 --> 00:52:35,071 - 그래, 자네는 뭐 먹나? - 치즈 꽈배기 843 00:52:35,154 --> 00:52:36,280 - 치즈 꽈배기? - 그래 844 00:52:37,862 --> 00:52:39,612 - 형! - 저리 가! 845 00:52:40,405 --> 00:52:41,529 괜찮니, 아들? 846 00:52:41,612 --> 00:52:43,737 안녕, 마이클 담배 피울래? 847 00:52:43,821 --> 00:52:45,280 아뇨, 됐어요 848 00:52:46,612 --> 00:52:47,529 너도 봤니? 849 00:52:48,113 --> 00:52:49,154 네, 봤죠 850 00:52:50,029 --> 00:52:52,363 18번 홀도 봤어? 버디 잡을 뻔했는데 851 00:52:53,445 --> 00:52:54,988 그 부분은 놓쳤나 봐요 852 00:52:55,071 --> 00:52:58,071 내 스윙이 불완전하긴 했다만... 853 00:52:58,154 --> 00:52:59,363 불완전했다고요? 854 00:53:00,196 --> 00:53:01,862 무슨 생각으로 그러셨어요? 855 00:53:02,862 --> 00:53:04,487 골프는 치신 적도 없고 856 00:53:04,571 --> 00:53:06,821 골프라는 단어를 입에 담으신 적도 없잖아요 857 00:53:06,904 --> 00:53:07,988 전에 얘기했잖아 858 00:53:08,071 --> 00:53:09,988 이런 건 6살에나 시작하는 거지 859 00:53:10,071 --> 00:53:11,904 누가 46살에 시작해요? 860 00:53:12,612 --> 00:53:15,654 - 누가 그러든? - 다들 그렇게 생각하거든요? 861 00:53:16,196 --> 00:53:17,737 그게 현실이라고요 862 00:53:18,405 --> 00:53:19,487 결과를 보세요 863 00:53:20,238 --> 00:53:22,737 글쎄, 내가 오늘 좀 긴장하긴 했다만... 864 00:53:22,821 --> 00:53:24,571 네, 물론 긴장하셨겠죠 865 00:53:25,571 --> 00:53:27,363 조선소 간부들이 길길이 뛰었어요 866 00:53:28,612 --> 00:53:29,904 너희 아빠가 뭘 잘못했다고? 867 00:53:30,405 --> 00:53:32,529 조선소 이름을 폄하하셨죠 868 00:53:32,612 --> 00:53:34,154 웬 어려운 말을 쓰고 그래? 869 00:53:34,238 --> 00:53:36,280 사전이라도 찢어 드셨나? 870 00:53:36,363 --> 00:53:38,904 됐으니까 너희 둘은 나가 있으렴 871 00:53:41,405 --> 00:53:42,405 잘하는 짓이다 872 00:53:44,321 --> 00:53:45,280 그래 873 00:53:48,779 --> 00:53:50,946 부끄럽게 해서 미안하다 아들아 874 00:53:53,029 --> 00:53:54,779 누가 저 때문에 이래요? 875 00:53:56,154 --> 00:53:57,154 아빠 때문이에요 876 00:53:59,321 --> 00:54:02,155 정리 해고자는 이번 주에 정하거든요 877 00:54:03,654 --> 00:54:05,280 홉킨스도 경기를 봤는데 878 00:54:06,196 --> 00:54:07,612 심기가 불편한 눈치였죠 879 00:54:09,196 --> 00:54:10,571 죄송해요, 아빠 880 00:54:20,654 --> 00:54:21,487 잘 가, 형 881 00:54:21,571 --> 00:54:23,280 그래, 와 줘서 고마워 882 00:54:23,363 --> 00:54:24,363 얼른 가 883 00:54:31,654 --> 00:54:32,821 정말 죄송해요 884 00:54:33,988 --> 00:54:35,238 - 술 드려요? - 좋죠 885 00:54:35,321 --> 00:54:37,487 네, 그럼 한 잔씩 더 돌릴게요 886 00:54:37,571 --> 00:54:38,405 그럼 좋죠 887 00:54:50,446 --> 00:54:52,487 여보, 홉킨스가 당신을 해고한다면 888 00:54:52,571 --> 00:54:55,779 그만큼 연습할 시간이 늘어서 좋잖아 889 00:54:57,238 --> 00:54:58,238 그렇지? 890 00:55:00,863 --> 00:55:02,113 - 여보 - 안녕하세요 891 00:55:02,196 --> 00:55:03,904 누가 당신을 찾아왔어 892 00:55:04,405 --> 00:55:06,321 안녕하세요, 모리스 893 00:55:06,405 --> 00:55:08,529 더 선 신문의 로이드 도너번입니다 894 00:55:09,155 --> 00:55:12,487 혹시 독점 인터뷰를 딸 수 있을까요? 895 00:55:12,571 --> 00:55:14,654 - 독점 인터뷰요? - 네 896 00:55:15,238 --> 00:55:16,155 좋아요 897 00:55:16,487 --> 00:55:18,196 대신 사례를 해 주시죠 898 00:55:18,280 --> 00:55:19,405 그럼요 899 00:55:19,821 --> 00:55:20,821 얼마면 될까요? 900 00:55:29,196 --> 00:55:31,071 플릿크로프트는 '민중의 골퍼' 901 00:55:32,571 --> 00:55:34,446 가짜 프로의 대회 신기록 수립 902 00:55:35,446 --> 00:55:37,155 실력이 부족한 뜻밖의 도전자 903 00:55:39,904 --> 00:55:42,529 대회장을 열광시킨 익살꾼 904 00:55:47,196 --> 00:55:52,446 브리티시 오픈의 유령 905 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 이 인간 제명해! 906 00:55:56,696 --> 00:55:59,196 전국 모든 클럽에서 제명하라고! 907 00:56:03,487 --> 00:56:06,280 M. 플릿크로프트: 위대한 가짜 908 00:56:12,738 --> 00:56:13,738 브루스 909 00:56:15,321 --> 00:56:18,363 나 모리스예요 클럽에 가입하려고요 910 00:56:18,446 --> 00:56:19,612 돈은 가져왔어요 911 00:56:20,654 --> 00:56:23,071 게다가 골프화도 신었죠 912 00:56:25,487 --> 00:56:28,779 애써 주신 건 고맙습니다 플릿크로프트 씨 913 00:56:28,863 --> 00:56:31,280 다만 죄송하게도 이 돈은 못 받습니다 914 00:56:31,363 --> 00:56:32,196 왜요? 915 00:56:33,280 --> 00:56:35,280 매켄지 씨가 지시를 내리셔서요 916 00:56:35,363 --> 00:56:38,238 매켄지 씨요? 어디 좀 볼까요? 917 00:56:39,321 --> 00:56:41,821 골프 클럽 회원권은 아마추어 전용이죠 918 00:56:41,904 --> 00:56:44,654 난 브리티시 오픈에 프로 자격으로 출전해서 919 00:56:44,738 --> 00:56:47,030 - 클럽엔 못 든다고요? - 맞습니다 920 00:56:47,113 --> 00:56:49,946 날 프로로 인정하는 거니 잘된 일이네요 921 00:56:50,030 --> 00:56:52,487 프로는 어느 골프장에서나 뛸 수 있잖아요 922 00:56:52,571 --> 00:56:53,571 그렇죠 923 00:56:55,196 --> 00:56:56,030 잘됐어요! 924 00:56:56,529 --> 00:57:01,696 프로 골프 협회 자격증만 제시하시면 됩니다 925 00:57:03,904 --> 00:57:05,612 그런 건 없는데요, 브루스 926 00:57:06,612 --> 00:57:09,946 클럽에 소속돼야 프로 자격증을 받죠 927 00:57:11,988 --> 00:57:14,696 말씀드렸다시피 죄송합니다 928 00:57:18,529 --> 00:57:22,696 본 조치는 한 인간으로서의 내 권리를 짓밟는 겁니다 929 00:57:22,779 --> 00:57:24,196 내 인권 말입니다 930 00:57:24,280 --> 00:57:26,779 브리티시 오픈은 그 이름처럼 931 00:57:26,863 --> 00:57:28,529 누구에게나 열려 있지 않나요? 932 00:57:29,446 --> 00:57:30,571 게다가... 933 00:57:33,030 --> 00:57:36,487 물론 브리티시 오픈은 모든 골퍼에게 열려 있죠 934 00:57:36,571 --> 00:57:41,571 프로 수준의 경쟁력을 갖춘 선수라면요 935 00:57:42,155 --> 00:57:43,821 우리 어머니도 골프를 치시지만 936 00:57:43,904 --> 00:57:46,280 브리티시 오픈 출전 자격을 드려야 할까요? 937 00:57:46,363 --> 00:57:47,946 아뇨, 어림도 없죠 938 00:57:48,030 --> 00:57:50,113 물론 저 역시 어머님께 939 00:57:50,196 --> 00:57:52,863 브리티시 오픈 남성부 출전 자격은 드리고 싶지 않아요 940 00:57:52,946 --> 00:57:57,696 그래도 브리티시 오픈 여성부 출전 자격은 드려야죠 941 00:57:57,779 --> 00:57:58,738 그렇지 않습니까? 942 00:57:59,779 --> 00:58:01,779 - 예리한 지적이네 - 그렇다면 943 00:58:01,863 --> 00:58:05,654 매켄지 씨의 범죄 목록에 성차별도 추가할까요? 944 00:58:06,863 --> 00:58:08,529 마음에 쏙 든다 945 00:58:08,613 --> 00:58:12,571 이런 어조의 서한은 내 사무국에 온당치 않으니 946 00:58:12,654 --> 00:58:17,863 본 회신을 끝으로 더는 응답하지 않겠습니다 947 00:58:37,905 --> 00:58:42,238 '매켄지 씨는 본 문제로 더는 드릴 말씀이 없으며' 948 00:58:42,322 --> 00:58:44,571 '마지막으로 경고하건대' 949 00:58:44,654 --> 00:58:48,529 '골프 클럽 불법 출입은 무단 침입입니다' 950 00:58:48,613 --> 00:58:49,529 환장하겠군 951 00:58:50,238 --> 00:58:52,487 - 괜찮아? 왜 그래? - 신경 쓰지 마 952 00:58:52,571 --> 00:58:55,197 이번 문제는 이렇게 종결하겠다네 953 00:58:55,280 --> 00:58:56,571 당신이 본때를 보여 줘 954 00:58:59,113 --> 00:59:01,197 그쪽에서 당신 말에 귀 기울이게 해 955 00:59:04,238 --> 00:59:05,738 TV 브라이트 앞 956 00:59:06,405 --> 00:59:07,946 부당한 호칭 957 00:59:08,030 --> 00:59:09,280 '세계' 958 00:59:09,654 --> 00:59:11,322 '최악의 골퍼' 959 00:59:11,779 --> 00:59:14,487 실력을 증명할 겁니다 960 00:59:15,113 --> 00:59:17,821 TV 브라이트 961 00:59:18,613 --> 00:59:21,280 이곳은 스튜디오 밖 주차장인데요 962 00:59:21,363 --> 00:59:24,322 오늘은 브리티시 오픈에서 세계 신기록인 963 00:59:24,405 --> 00:59:27,030 121타를 기록하신 주인공을 모셨습니다 964 00:59:27,113 --> 00:59:30,113 {\an8}이분은 세계 최악의 프로 골퍼죠 965 00:59:30,197 --> 00:59:32,488 {\an8}죄송하지만 그 말엔 동의 못 합니다 966 00:59:32,571 --> 00:59:34,696 {\an8}저는 세계 최악의 골퍼가 아니고 967 00:59:34,779 --> 00:59:36,946 {\an8}- 그걸 증명해 보이죠 - 네, 좋습니다 968 00:59:37,030 --> 00:59:40,363 {\an8}자, 소형 골프 코스를 주차장에 준비했는데요 969 00:59:40,446 --> 00:59:43,821 이건 골프 코스라기보단 퍼팅 그린이죠 970 00:59:43,905 --> 00:59:46,363 좋습니다, 다들 기대되시죠? 971 00:59:47,155 --> 00:59:49,571 {\an8}5번 스튜디오 972 00:59:49,654 --> 00:59:52,071 {\an8}이런, 아슬아슬했네요! 973 00:59:52,155 --> 00:59:55,071 {\an8}연습 샷이었어요 그린의 성질을 익히려고요 974 00:59:55,155 --> 00:59:57,946 {\an8}네, 비가 내렸으니 975 00:59:58,030 --> 00:59:59,946 {\an8}그린이 좀 젖었겠죠? 976 01:00:02,155 --> 01:00:06,654 자, 브리티시 오픈 재출전을 허가받고 싶으시다죠? 977 01:00:06,738 --> 01:00:10,905 네, 오픈 챔피언십은 누구에게나 열려 있어야죠 978 01:00:11,363 --> 01:00:15,446 작은 팀에도 기회를 주는 FA 컵처럼요 979 01:00:16,071 --> 01:00:17,821 이런, 운이 나빴군요 980 01:00:17,905 --> 01:00:20,654 여긴 땅이 경사졌나 봐요 981 01:00:21,197 --> 01:00:26,155 네, 다들 이 주차장은 좀 기울었다고 하더군요 982 01:00:26,905 --> 01:00:29,363 이만 스튜디오로 넘기는 게 좋겠네요 983 01:00:29,446 --> 01:00:32,571 정말 감사합니다 모리스 플릿크로프트 씨 984 01:00:32,654 --> 01:00:34,488 세계 최악의 골퍼였습니다 985 01:00:34,571 --> 01:00:36,988 저는 세계 최악의 골퍼가 아니라고요 986 01:00:37,654 --> 01:00:39,113 동의 못 해요 987 01:00:44,696 --> 01:00:45,988 나이스 샷, 모리스! 988 01:00:47,488 --> 01:00:48,988 슬슬 감이 잡히는구나? 989 01:00:49,488 --> 01:00:50,488 거의 잡았지 990 01:00:51,696 --> 01:00:54,405 연습이 완벽으로 가는 지름길이니까 991 01:01:05,696 --> 01:01:06,905 나 여기 있어! 992 01:01:10,197 --> 01:01:11,405 애들이 벌써 전화했어? 993 01:01:11,488 --> 01:01:12,529 아니, 아직 994 01:01:13,155 --> 01:01:14,113 연습은 어땠어? 995 01:01:14,197 --> 01:01:17,363 끝내줬지 실력이 쑥쑥 늘고 있어 996 01:01:19,696 --> 01:01:20,529 얘들아! 997 01:01:20,613 --> 01:01:21,654 {\an8}해냈어요! 998 01:01:21,738 --> 01:01:24,446 {\an8}우리가 해냈어요 전국 챔피언이 됐다고요! 999 01:01:24,863 --> 01:01:27,405 우린 역사를 쓸 거예요 다음은 월드컵 결승이에요! 1000 01:01:27,488 --> 01:01:28,988 잘했다, 얘들아 1001 01:01:29,405 --> 01:01:31,738 잘했네, 결승전은 어디서 열린대? 1002 01:01:31,821 --> 01:01:33,238 프랑스요! 1003 01:01:33,322 --> 01:01:36,488 재밌게 다녀오렴, 사랑한다! 1004 01:01:38,197 --> 01:01:39,072 끊었네 1005 01:01:39,155 --> 01:01:41,446 자, 우리도 축배나 들까? 1006 01:01:41,529 --> 01:01:42,863 냉장고에 페리주 있어 1007 01:01:42,946 --> 01:01:44,654 - 그래, 우리도 축하하자 - 응 1008 01:01:44,738 --> 01:01:46,821 난 차나 한 잔 줘 1009 01:01:46,905 --> 01:01:47,780 그래, 여보 1010 01:01:47,863 --> 01:01:52,405 이따 퍼트 연습을 더 해야겠어 1011 01:01:58,696 --> 01:01:59,654 여보 1012 01:02:02,155 --> 01:02:03,905 너무 자책하지 마 1013 01:02:05,905 --> 01:02:08,030 그 주차장은 경사졌잖아 1014 01:02:08,696 --> 01:02:10,863 TV로도 딱 보이던걸 1015 01:02:12,780 --> 01:02:13,821 아니야 1016 01:02:15,155 --> 01:02:16,780 무슨 영문인지 모르겠네 1017 01:02:17,571 --> 01:02:19,364 좀 긴장해서 그랬나 봐 1018 01:02:20,488 --> 01:02:21,488 여보 1019 01:02:21,863 --> 01:02:24,780 편두통이 좀 있었는데 1020 01:02:25,738 --> 01:02:26,738 나도 잘 모르겠다 1021 01:02:28,738 --> 01:02:29,738 여보 1022 01:02:32,529 --> 01:02:36,780 잭 니컬슨 씨가 50살에 골프를 시작했다면 1023 01:02:36,863 --> 01:02:38,821 어땠을 것 같아? 1024 01:02:38,905 --> 01:02:40,946 - 잭 니클라우스? - 그래 1025 01:02:41,030 --> 01:02:43,988 코치도 없이 강습 한 번을 못 받고 1026 01:02:45,238 --> 01:02:47,946 해변에서 연습하는데 1027 01:02:48,030 --> 01:02:50,405 레트리버까지 발밑에서 짖어 댔다면? 1028 01:02:50,488 --> 01:02:52,488 그분이라고 더 나았을까? 1029 01:02:52,571 --> 01:02:54,738 당신 말에도 일리가 있지만 1030 01:02:54,821 --> 01:02:59,155 대회에서 날 안 받아 준다는데 1031 01:03:00,405 --> 01:03:01,988 떠들어 봐야 소용없지 1032 01:03:02,072 --> 01:03:03,072 그래? 1033 01:03:03,529 --> 01:03:04,655 다 부질없어 1034 01:03:07,280 --> 01:03:08,280 그래 1035 01:03:11,821 --> 01:03:12,821 그럼... 1036 01:03:22,863 --> 01:03:25,322 대회에서 당신을 안 받아 준다면 1037 01:03:26,405 --> 01:03:28,821 다른 사람으로 출전하면 어때? 1038 01:03:30,155 --> 01:03:31,696 - 다른 사람으로? - 응 1039 01:03:32,780 --> 01:03:34,696 매력적인 프랑스인은 어때? 1040 01:03:36,446 --> 01:03:37,571 봉주르 1041 01:03:44,488 --> 01:03:47,030 진, 당신은 천재야 1042 01:03:51,947 --> 01:03:53,113 트레 시크 1043 01:03:54,280 --> 01:03:55,529 봉주르 1044 01:03:56,738 --> 01:03:59,280 신사 숙녀 여러분 다음 선수를 환영해 주시죠 1045 01:03:59,405 --> 01:04:02,613 {\an8}프랑스 파리에서 온 제라르 오피입니다 1046 01:04:02,696 --> 01:04:05,488 {\an8}1978년 브리티시 오픈 예선 1라운드 1047 01:04:08,988 --> 01:04:11,322 좋아, 자네는 잘할 거야 1048 01:04:11,405 --> 01:04:13,488 연습 때 날아다녔잖아 1049 01:04:13,571 --> 01:04:15,197 자네라는 걸 아무도 모를 테니 1050 01:04:15,280 --> 01:04:17,613 마음 편히 먹고 발라 버려, 모리스 1051 01:04:17,696 --> 01:04:19,947 알았으니까 모리스라고 부르지 좀 마 1052 01:04:20,030 --> 01:04:21,113 미안해, 몰 1053 01:04:21,197 --> 01:04:23,738 몰도 안 돼 난 제라르 오피라고 1054 01:04:23,821 --> 01:04:24,863 알았어 1055 01:04:26,947 --> 01:04:29,988 오픈 챔피언십 1056 01:04:38,155 --> 01:04:41,863 프랑스인 제라르 오피의 멋진 티 샷입니다 1057 01:04:41,947 --> 01:04:43,988 - 스윙이 독특하지만 - 좋았어! 1058 01:04:44,072 --> 01:04:45,446 잘 먹히는 것 같군요 1059 01:04:45,530 --> 01:04:46,988 나이스 샷, 모리스 1060 01:04:47,571 --> 01:04:50,155 - 제라르라고 - 제라르, 미안해 1061 01:04:50,239 --> 01:04:51,571 나이스 샷, 제라르! 1062 01:05:04,113 --> 01:05:05,113 좋았어! 1063 01:05:07,197 --> 01:05:10,738 프랑스인 제라르 오피는 시작이 좋군요 1064 01:05:10,822 --> 01:05:12,905 2번 홀까지 파를 기록했는데요 1065 01:05:12,988 --> 01:05:16,530 사실 저는 이 선수를 잘 모릅니다만 1066 01:05:16,613 --> 01:05:18,822 말끔하게 차려입긴 했군요 1067 01:05:23,446 --> 01:05:25,822 프랑스 선수가 보기에 도전합니다 1068 01:05:26,738 --> 01:05:27,780 들어갔군요! 1069 01:05:27,863 --> 01:05:29,988 맙소사, 확실하게 꽂아 넣습니다! 1070 01:05:34,822 --> 01:05:37,072 제라르 오피가 누구지? 1071 01:05:37,571 --> 01:05:39,446 기록에는 없는데 1072 01:05:39,530 --> 01:05:41,072 저도 처음 듣는 선수네요 1073 01:05:42,738 --> 01:05:44,113 주시하도록 해 1074 01:05:50,072 --> 01:05:51,905 슬슬 바람이 부는 가운데 1075 01:05:51,988 --> 01:05:54,947 제라르 오피가 열 번째 티 샷을 날립니다 1076 01:05:55,530 --> 01:05:58,488 지금까지는 순조로운데요 1077 01:05:59,197 --> 01:06:02,239 {\an8}첫 예선을 잘 치르는군요 1078 01:06:02,322 --> 01:06:04,863 {\an8}제라르 오피 1079 01:06:07,280 --> 01:06:09,571 왼쪽으로 치우치면서 1080 01:06:09,655 --> 01:06:11,696 벙커에 빠집니다 1081 01:06:12,988 --> 01:06:15,571 괜찮아, 고작 벙커잖아 1082 01:06:15,655 --> 01:06:18,822 연습한 것만 기억해 수도 없이 훈련했잖아, 몰 1083 01:06:20,488 --> 01:06:21,405 왜? 1084 01:06:21,780 --> 01:06:23,488 빌어먹을 미안해, 몰! 1085 01:06:23,571 --> 01:06:25,571 아니지, 제라르! 1086 01:06:25,655 --> 01:06:26,488 염병할! 1087 01:07:09,114 --> 01:07:10,488 왜 그래, 모리스? 1088 01:07:12,072 --> 01:07:16,571 클리프, 잠깐 내려와 볼래? 1089 01:07:19,655 --> 01:07:22,364 제발 모리스라고 부르지 마 1090 01:07:22,446 --> 01:07:23,655 제길, 미안해 1091 01:07:23,738 --> 01:07:25,988 - 매켄지 씨한테 걸렸어 - 어디 있는데? 1092 01:07:26,072 --> 01:07:28,488 저 위에 있잖아 보지 마, 뒤에 있어 1093 01:07:28,571 --> 01:07:29,905 {\an8}돌아보지 말라고! 1094 01:07:30,780 --> 01:07:32,239 {\an8}플릿크로프트 씨 1095 01:07:40,155 --> 01:07:41,947 됐네요, 모리스 당신인 거 알거든요? 1096 01:07:42,030 --> 01:07:44,488 - 이봐요, 물러나요! - 끼어들지 마시죠 1097 01:07:44,571 --> 01:07:46,072 같이 갑시다, 모리스 1098 01:07:52,280 --> 01:07:53,197 티 박스로 갈게요 1099 01:07:53,280 --> 01:07:56,446 플릿크로프트 씨 가발이 우스꽝스럽네요! 1100 01:07:56,530 --> 01:07:58,738 가발 쓰는 게 범죄라도 돼요? 1101 01:07:58,822 --> 01:07:59,947 저 사람도 썼잖아요! 1102 01:08:02,239 --> 01:08:03,239 가자고 1103 01:08:03,571 --> 01:08:05,238 - 더는 못 참습니다! - 올라가자 1104 01:08:05,322 --> 01:08:06,446 여기는 키스 매켄지 1105 01:08:06,530 --> 01:08:08,738 10번 페어웨이로 경찰을 보내 달라 1106 01:08:08,822 --> 01:08:10,655 무단 침입자 두 명이 있다 1107 01:08:10,737 --> 01:08:11,738 경찰? 1108 01:08:11,821 --> 01:08:13,406 불법이란 말은 없었잖아 모리스! 1109 01:08:13,488 --> 01:08:14,862 경기 끝났어요, 모리스 1110 01:08:14,947 --> 01:08:16,780 클리프, 멍청하긴 1111 01:08:17,280 --> 01:08:18,905 알았으니까 가자고! 1112 01:08:18,947 --> 01:08:19,780 비켜! 1113 01:08:20,446 --> 01:08:22,364 모리스, 빨리 와! 1114 01:08:23,487 --> 01:08:25,822 - 뭐 하게? - 따라와, 얼른! 1115 01:08:25,905 --> 01:08:28,238 무단 침입자 두 명이 그쪽으로 간다 1116 01:08:28,322 --> 01:08:29,406 - 둘 다 체포하라! - 모리스! 1117 01:08:29,696 --> 01:08:32,197 - 반복한다, 둘 다 체포하라! - 모리스! 1118 01:08:32,280 --> 01:08:33,239 둘 중 한 명은 1119 01:08:33,322 --> 01:08:35,197 - 빨간 셔츠에 모자를 썼고 - 어쩌려고 그래? 1120 01:08:35,280 --> 01:08:36,114 머리는 검은색이다 1121 01:08:36,197 --> 01:08:38,071 얼른 타란 말이야! 1122 01:08:38,155 --> 01:08:39,571 올라타! 1123 01:08:40,697 --> 01:08:44,613 주최 측과 실랑이가 벌어졌다는데요 1124 01:08:44,697 --> 01:08:47,780 아무래도 프랑스인 제라르 오피가 1125 01:08:47,863 --> 01:08:49,406 골프 카트를 탈취한 모양입니다 1126 01:08:53,364 --> 01:08:55,030 채널을 고정하시죠 1127 01:08:55,114 --> 01:08:59,446 이건 코미디 쇼가 아닌 실제 상황입니다 1128 01:08:59,530 --> 01:09:00,488 이를 어쩌나 1129 01:09:02,114 --> 01:09:05,030 무슨 짓이야, 클리프? 일만 더 꼬이잖아 1130 01:09:05,114 --> 01:09:05,989 거기 서라! 1131 01:09:06,072 --> 01:09:08,030 글쎄, 그래도 자네는 무사할 거야 1132 01:09:08,655 --> 01:09:11,072 옷은 내가 훔쳤으니 자네는 안 잡혀 1133 01:09:11,154 --> 01:09:12,487 뭐라고? 설마... 1134 01:09:12,989 --> 01:09:15,779 시장에서 장사하는 친구가 구해 줬다며 1135 01:09:15,863 --> 01:09:17,655 난 시장에 친구 없어 1136 01:09:18,114 --> 01:09:19,155 내가 슬쩍한 거야 1137 01:09:23,572 --> 01:09:24,989 잠깐만! 1138 01:09:27,530 --> 01:09:28,488 빌어먹을! 1139 01:09:28,572 --> 01:09:29,822 환장하겠군 1140 01:09:29,905 --> 01:09:32,030 - 신이시여 - 얼른 나가 1141 01:09:32,114 --> 01:09:33,446 난 잡히면 안 돼, 몰 1142 01:09:36,655 --> 01:09:38,655 {\an8}옷 좀 훔친 게 대수인가? 1143 01:09:38,738 --> 01:09:39,989 {\an8}자네가 몰라서 그래 1144 01:09:40,530 --> 01:09:43,406 {\an8}난 아주 몹쓸 짓을 저질렀거든 1145 01:09:43,488 --> 01:09:45,030 지금은 감방으로 못 돌아가 1146 01:09:45,114 --> 01:09:46,780 {\an8}그럼 한참 살아야 해 1147 01:09:47,281 --> 01:09:49,281 {\an8}환장하겠네 어떡하지, 몰? 1148 01:09:51,114 --> 01:09:54,613 {\an8}도망쳐, 내 마음 바뀌기 전에 1149 01:09:54,989 --> 01:09:57,114 {\an8}맹세코 사람은 안 죽였어 1150 01:09:57,613 --> 01:09:59,406 {\an8}남들 말 그대로 믿지 마, 몰 1151 01:10:00,030 --> 01:10:01,947 제라르, 미안해! 1152 01:10:02,947 --> 01:10:04,239 이 또라이들아! 1153 01:10:04,322 --> 01:10:05,780 플릿크로프트 씨, 멈춰요! 1154 01:10:08,864 --> 01:10:10,155 거기 서라고요! 1155 01:10:11,364 --> 01:10:12,530 - 빨리! - 쫓아가! 1156 01:10:15,864 --> 01:10:17,822 플릿크로프트 씨 도망치지 마요! 1157 01:10:23,030 --> 01:10:24,989 방금 들어온 소식인데요 1158 01:10:25,072 --> 01:10:29,406 제라르 오피 선수는 사실 제라르 오피가 아니라 1159 01:10:29,738 --> 01:10:32,572 모리스 플릿크로프트라는군요 1160 01:10:32,655 --> 01:10:34,530 브리티시 오픈의 유령 말입니다 1161 01:10:39,738 --> 01:10:41,572 부르셨어요, 홉킨스 씨? 1162 01:10:41,655 --> 01:10:42,864 마이클 1163 01:10:42,947 --> 01:10:44,446 보여 줄 게 있네 1164 01:10:44,655 --> 01:10:47,864 배로 출신 크레인 운전사 모리스 플릿크로프트가 1165 01:10:47,947 --> 01:10:49,780 경찰에 체포되어 1166 01:10:49,864 --> 01:10:52,613 사우스포트 경찰서에 구금 중이며 1167 01:10:52,697 --> 01:10:55,697 보석금은 1천 파운드로 정해졌습니다 1168 01:10:56,530 --> 01:10:57,572 다음 소식은... 1169 01:10:59,406 --> 01:11:02,322 우린 트라이던트 잠수함을 수주하려 하잖나 1170 01:11:03,488 --> 01:11:06,905 근데 자네 아버지가 내 꼴을 우습게 만드는군 1171 01:11:06,989 --> 01:11:08,572 소장님을 노리신 건 아닐 겁니다 1172 01:11:09,156 --> 01:11:10,281 {\an8}제라르 오피? 1173 01:11:10,364 --> 01:11:11,530 {\an8}G. 홉킨스 소장 1174 01:11:11,613 --> 01:11:13,572 {\an8}소장님 말씀은 알겠지만... 1175 01:11:13,655 --> 01:11:16,364 자네는 우리 덕에 인생이 폈잖나? 1176 01:11:17,197 --> 01:11:21,613 좋은 옷, 좋은 집 좋은 차까지 1177 01:11:22,864 --> 01:11:25,364 뱅크사이드 출신 사생아치곤 나쁘지 않지 1178 01:11:27,281 --> 01:11:28,989 결정하게, 마이클 1179 01:11:30,488 --> 01:11:33,239 자네 아버지 쪽인가? 우리 쪽인가? 1180 01:11:33,322 --> 01:11:35,030 양다리를 걸치면 쓰나 1181 01:11:36,156 --> 01:11:37,822 경찰서 1182 01:11:58,447 --> 01:12:00,197 마이클! 1183 01:12:00,281 --> 01:12:01,613 소리칠 필요 없어 1184 01:12:01,697 --> 01:12:02,697 소리 안 쳤어 1185 01:12:03,488 --> 01:12:05,780 고맙다, 아들아 보석금은 바로 갚으마 1186 01:12:05,864 --> 01:12:06,864 됐어요, 아빠 1187 01:12:09,780 --> 01:12:10,947 거리 청소부요 1188 01:12:11,864 --> 01:12:12,905 그것뿐인가요? 1189 01:12:13,364 --> 01:12:15,281 선택지가 얼마 없는데 1190 01:12:15,364 --> 01:12:17,739 이번 사건도 한몫했죠 1191 01:12:19,072 --> 01:12:20,072 안타깝네요 1192 01:12:24,905 --> 01:12:27,697 꽃이 독특한데 직접 기르셨나요? 1193 01:12:28,364 --> 01:12:31,530 아뇨, 출근길에 땄어요 그럼 안 되지만... 1194 01:12:32,197 --> 01:12:33,613 아뇨, 따셔야죠 1195 01:12:34,281 --> 01:12:36,197 꽃은 얼마든지 따세요 1196 01:12:37,156 --> 01:12:38,697 아직 젊으실 때요 1197 01:13:09,114 --> 01:13:10,114 이봐요, 모리스! 1198 01:13:10,197 --> 01:13:12,156 골프장으로 돌아가요 1199 01:13:12,239 --> 01:13:14,406 그 개자식들 때문에 기죽지 말고요 1200 01:13:24,989 --> 01:13:26,822 미들섹스가 챔피언 요크셔를 꺾었고 1201 01:13:26,905 --> 01:13:30,655 더불어 승리를 차지한 서머싯, 서리, 랭커셔, 워릭셔는 1202 01:13:30,739 --> 01:13:33,739 토요일에 크리켓 리그 결승에서 맞붙습니다 1203 01:13:34,613 --> 01:13:36,947 끝으로 조 손부시 선수가 1204 01:13:37,031 --> 01:13:39,905 이번 주 브리티시 오픈 대회에 출전하는데요 1205 01:13:39,989 --> 01:13:43,905 주최 측에 따르면 그는 모리스 플릿크로프트로 1206 01:13:43,989 --> 01:13:48,697 예선에서 121타를 기록한 크레인 운전사라고 합니다 1207 01:13:48,780 --> 01:13:52,572 대회 사무국장은 플릿크로프트의 재출전에 대비해 1208 01:13:52,655 --> 01:13:54,323 그의 자필 사본을 보관 중이라고 합니다 1209 01:13:54,572 --> 01:13:56,364 이상으로 뉴스를 마칩니다 1210 01:13:56,406 --> 01:13:57,613 - 다녀왔어 - 좋은 밤 보내십시오 1211 01:13:57,697 --> 01:13:59,114 냄새 좋네 1212 01:14:00,281 --> 01:14:02,323 애들이 또 엽서를 보냈어 1213 01:14:07,822 --> 01:14:10,530 이것 봐, '모크바'래 1214 01:14:10,614 --> 01:14:12,530 - '모스크바'야 - 모스크바? 1215 01:14:13,572 --> 01:14:14,614 대단하네 1216 01:14:17,989 --> 01:14:21,031 '전 세계에서 춤추며 보드카를 잔뜩 마셔요' 1217 01:14:23,697 --> 01:14:24,697 잘됐네 1218 01:14:27,406 --> 01:14:28,572 모스크바라니 1219 01:14:29,197 --> 01:14:31,614 우체국 소인을 보니 두 달 전이네 1220 01:14:31,697 --> 01:14:32,905 두 달 전? 1221 01:14:34,530 --> 01:14:36,572 그 이후로는 어떻게 지냈으려나? 1222 01:14:36,655 --> 01:14:37,697 글쎄 1223 01:14:39,780 --> 01:14:40,947 끝내주는군 1224 01:14:42,947 --> 01:14:43,989 이제 다 끝났네 1225 01:14:44,072 --> 01:14:45,572 취소 1226 01:14:45,655 --> 01:14:46,655 말도 안 돼 1227 01:14:47,864 --> 01:14:49,697 저희는 일을 즐기는데요 1228 01:14:49,780 --> 01:14:53,239 - 15-20년간 브랜드를 구축해서 - 마이클 형! 1229 01:14:53,323 --> 01:14:54,530 - 진심으로... - 형! 1230 01:14:55,281 --> 01:14:56,156 안녕, 형! 1231 01:14:56,239 --> 01:14:57,697 - 누구죠? - 콧수염 형님! 1232 01:14:57,780 --> 01:14:58,989 저 친구들은... 1233 01:14:59,072 --> 01:15:00,655 무시하시죠 그냥 남입니다 1234 01:15:00,739 --> 01:15:02,530 - 계속 가시죠 - 형! 1235 01:15:02,906 --> 01:15:04,780 - 쭉 가시면 됩니다 - 형! 1236 01:15:05,239 --> 01:15:06,739 - 실례하죠 - 형? 1237 01:15:07,739 --> 01:15:09,031 저 녀석들 누구야? 1238 01:15:09,114 --> 01:15:10,281 제 동생들입니다 1239 01:15:10,364 --> 01:15:12,197 장난하나? 얼른 돌려보내 1240 01:15:12,281 --> 01:15:13,197 알겠습니다 1241 01:15:13,281 --> 01:15:16,364 - 만찬은 빠지지 말고 - 네, 얼른 돌려보내죠 1242 01:15:16,447 --> 01:15:17,697 죄송합니다, 잠시만요 1243 01:15:18,822 --> 01:15:21,239 마이클이 노숙자 지원 단체에서 일하는데 1244 01:15:21,323 --> 01:15:23,281 저 친구들이 보호소에서 도망쳤나 봅니다 1245 01:15:23,364 --> 01:15:25,197 - 그렇군요 - 금방 온답니다 1246 01:15:25,281 --> 01:15:27,406 - 왜 우릴 무시해? - 여긴 어쩐 일이야? 1247 01:15:29,031 --> 01:15:31,072 집에 갔더니 아무도 없길래 1248 01:15:31,156 --> 01:15:32,323 부모님은 쫓겨나셨어 1249 01:15:32,406 --> 01:15:34,447 - 쫓겨나셨다고? - 응, 사정이 어려워져서 1250 01:15:34,530 --> 01:15:35,989 - 형 집에서 자도 돼? - 안 돼 1251 01:15:36,072 --> 01:15:38,114 - 그럼 우린 어디서 자? - 따라와 봐 1252 01:15:38,198 --> 01:15:40,198 인제 어쩌지? 우린 갈 데도 없는데 1253 01:15:55,697 --> 01:15:57,114 애들이 왔어, 여보! 1254 01:15:57,198 --> 01:15:59,156 - 두 분 자식들 맞죠? - 들어오렴! 1255 01:15:59,239 --> 01:16:00,906 - 왜 카라반에서 지내세요? - 맙소사! 1256 01:16:00,989 --> 01:16:03,572 온 가족이 다시 모이다니 내가 꿈을 꾸나? 1257 01:16:03,655 --> 01:16:04,989 난방 틀어야겠네 1258 01:16:06,989 --> 01:16:08,323 좀 앉을래? 1259 01:16:08,406 --> 01:16:09,822 - 괜찮니? - 괜찮아요 1260 01:16:10,323 --> 01:16:13,739 어떻게 된 거야? 투어 돈다고 했잖아 1261 01:16:13,822 --> 01:16:15,572 - 다 취소됐어요 - 취소라고? 1262 01:16:15,655 --> 01:16:18,447 - 네, 관객이 줄어서요 - 결국 아무도 안 왔죠 1263 01:16:18,530 --> 01:16:21,156 네, 팔팔하게 살아 숨 쉬던 디스코가 1264 01:16:21,239 --> 01:16:22,572 갑자기 죽어 버렸어요 1265 01:16:22,655 --> 01:16:27,864 인생은 원래 그렇게 돌고 도는 거지 1266 01:16:32,822 --> 01:16:34,156 더 하실 말씀 없으세요? 1267 01:16:35,530 --> 01:16:37,780 달리 뭐라고 하겠니, 마이클? 1268 01:16:38,281 --> 01:16:39,739 사과라도 하시든지요 1269 01:16:41,614 --> 01:16:42,572 뭘 사과해? 1270 01:16:43,072 --> 01:16:45,323 번듯한 직업을 갖게 하셨어야죠 1271 01:16:45,739 --> 01:16:48,655 글쎄, 네 동생들은 꿈을 이뤘는데 1272 01:16:49,364 --> 01:16:51,281 그게 잘못은 아니잖아 1273 01:16:51,697 --> 01:16:53,364 그거야 무슨 꿈이냐에 달렸죠 1274 01:16:53,447 --> 01:16:54,864 녀석들은 세계 챔피언인걸 1275 01:16:54,947 --> 01:16:57,364 무슨 챔피언요? 디스코 댄스요? 1276 01:16:57,989 --> 01:17:00,156 애들 소꿉질 챔피언도 아니고 1277 01:17:00,239 --> 01:17:01,489 저 녀석들 좀 보세요 1278 01:17:01,572 --> 01:17:03,822 {\an8}'환상적인 플릿크로프트 형제'? 1279 01:17:03,906 --> 01:17:05,864 {\an8}환상적인 실패자들이죠 1280 01:17:05,947 --> 01:17:07,489 {\an8}네 동생들은 별을 노렸어 1281 01:17:08,072 --> 01:17:10,406 네, 이젠 시궁창 신세죠 1282 01:17:11,489 --> 01:17:12,489 형 말이 맞아 1283 01:17:13,156 --> 01:17:16,156 아빠만 달랐어도 이런 꼴은 안 났을지도 1284 01:17:16,655 --> 01:17:19,530 아빠 골프 실력만큼 우리 춤도 쓸모없죠 1285 01:17:20,198 --> 01:17:21,198 얘들아 1286 01:17:40,697 --> 01:17:42,156 모리스, 뭐 하게? 1287 01:17:43,198 --> 01:17:44,655 괜찮아, 여보? 1288 01:17:48,697 --> 01:17:50,031 여보, 어디 가게? 1289 01:17:51,864 --> 01:17:53,364 잠깐 나갔다 올게 1290 01:17:56,447 --> 01:17:57,447 난 괜찮아 1291 01:18:10,989 --> 01:18:11,989 좋아 1292 01:18:13,906 --> 01:18:17,198 가서 아빠한테 사과드려 얼른, 부탁이야 1293 01:18:18,365 --> 01:18:20,114 제 친아빠도 아니시잖아요 1294 01:18:23,281 --> 01:18:26,739 어떻게 거기 서서 그런 말을 해? 1295 01:18:28,365 --> 01:18:30,239 저이가 널 어떻게 키웠는데 1296 01:18:30,323 --> 01:18:32,947 아뇨, 전부 제 노력으로 일군 건데요 1297 01:18:33,281 --> 01:18:34,989 아빠는 저더러 우주인이 되라고 하셨죠 1298 01:18:36,323 --> 01:18:37,864 아빠는 엄마 인생까지 망치셨잖아요 1299 01:18:40,739 --> 01:18:41,739 그만해 1300 01:18:45,239 --> 01:18:50,239 비커스 조선소 1301 01:18:56,572 --> 01:18:58,198 17살 때 1302 01:18:59,822 --> 01:19:00,989 엄마는 1303 01:19:01,947 --> 01:19:05,281 극단에서 영입 제안을 받았어 1304 01:19:06,365 --> 01:19:08,281 주급은 7.5파운드였지 1305 01:19:11,614 --> 01:19:13,239 꿈은 이뤄졌고 1306 01:19:13,323 --> 01:19:15,572 내 앞길은 창창했어 1307 01:19:18,530 --> 01:19:19,614 그런데요? 1308 01:19:20,989 --> 01:19:22,323 임신을 했어 1309 01:19:27,073 --> 01:19:30,864 널 낳고 싶었어, 마이클 내 결심은 확고했지 1310 01:19:32,365 --> 01:19:33,489 다만 1311 01:19:34,947 --> 01:19:36,614 아무도 날 안 도와줬어 1312 01:19:37,239 --> 01:19:40,031 아버지나 어머니는 물론 1313 01:19:41,114 --> 01:19:42,114 내 친구들마저도 1314 01:19:44,198 --> 01:19:46,697 난 팔 걷고 나서서 비서 훈련을 받았고 1315 01:19:47,323 --> 01:19:50,198 내 손으로 작은 극단도 만들었어 1316 01:19:53,365 --> 01:19:55,822 혼자 힘으로 널 키웠단다 1317 01:19:59,239 --> 01:20:02,697 잠시나마도 내 곁을 지켜 준 사람이 없었지 1318 01:20:06,114 --> 01:20:07,989 그러다 너희 아빠를 만났어 1319 01:20:28,323 --> 01:20:30,864 그이가 내 인생을 망쳤다고 하지 마 1320 01:20:33,864 --> 01:20:35,281 내 인생을 완성해 준 사람이니까 1321 01:20:36,739 --> 01:20:38,156 우리 모두의 인생을 1322 01:20:43,697 --> 01:20:44,614 자 1323 01:20:47,656 --> 01:20:49,114 엄마는 나가서 1324 01:20:51,489 --> 01:20:52,697 아빠를 찾아볼게 1325 01:20:54,114 --> 01:20:57,281 너희도 같이 가서 도와주렴 1326 01:20:59,198 --> 01:21:01,240 전 못 가요 저녁 약속이 있어서... 1327 01:21:01,323 --> 01:21:02,531 그래, 마이클 1328 01:21:02,572 --> 01:21:04,073 알아서 하렴 네 인생이니까 1329 01:21:04,156 --> 01:21:05,406 가자, 얘들아 1330 01:23:12,281 --> 01:23:13,281 모리스? 1331 01:23:14,281 --> 01:23:15,281 모리스! 1332 01:23:17,823 --> 01:23:18,823 진? 1333 01:23:19,739 --> 01:23:20,948 안녕하세요, 팸 1334 01:23:21,031 --> 01:23:23,531 혹시 모리스 못 봤죠? 1335 01:23:23,614 --> 01:23:24,614 - 네 - 그렇군요 1336 01:23:24,697 --> 01:23:27,572 근데 그 집 우편물을 모아 뒀어요 1337 01:23:29,156 --> 01:23:30,365 고마워요 1338 01:23:30,447 --> 01:23:31,489 청구서겠죠 1339 01:23:38,906 --> 01:23:41,115 미국에서 찍힌 소인이네 1340 01:23:48,739 --> 01:23:49,823 윌리, 이것 봐요 1341 01:23:52,281 --> 01:23:53,281 맙소사 1342 01:23:53,864 --> 01:23:55,198 얼른 모리스를 찾죠 1343 01:23:56,031 --> 01:23:57,031 고마워요, 팸 1344 01:23:57,115 --> 01:23:58,240 아빠? 1345 01:23:58,323 --> 01:23:59,906 - 모리스? - 아빠? 1346 01:24:00,948 --> 01:24:02,365 - 아빠! - 모리스? 1347 01:24:03,447 --> 01:24:05,281 - 몰? - 모리스! 1348 01:24:06,115 --> 01:24:07,614 - 몰! - 아빠! 1349 01:24:10,407 --> 01:24:11,989 저기 있네요 1350 01:24:13,489 --> 01:24:15,407 - 죄송해요, 아빠! - 네! 1351 01:24:15,489 --> 01:24:18,115 진심으로 정말 죄송해요! 1352 01:24:18,739 --> 01:24:20,156 내려와, 여보! 1353 01:24:20,240 --> 01:24:22,407 애들이 생각 없이 말을 뱉었대! 1354 01:24:24,407 --> 01:24:25,531 아니야! 1355 01:24:27,365 --> 01:24:28,906 애들 말이 맞아! 1356 01:24:30,739 --> 01:24:33,031 이 세상에 불가능이 없긴 1357 01:24:34,198 --> 01:24:36,115 되는 일이 개뿔도 없지 1358 01:24:37,698 --> 01:24:39,365 이젠 잘 알겠어 1359 01:24:40,781 --> 01:24:43,823 무슨 소리야? 이 멍청한 인간아! 1360 01:24:44,489 --> 01:24:47,656 내가 너희한테 헛된 희망만 불어넣었구나 1361 01:24:48,656 --> 01:24:49,739 미안하다 1362 01:24:51,240 --> 01:24:54,656 내가 어리석어서 너희한테 실망만 안겼어 1363 01:24:55,739 --> 01:24:57,781 그렇게 속단하지 말고 1364 01:24:58,489 --> 01:25:00,656 내려와서 이거나 읽어 봐! 1365 01:25:01,281 --> 01:25:03,489 비행기 타러 가자! 1366 01:25:04,656 --> 01:25:05,656 그랜드래피즈 골프 클럽 미시간주 1367 01:25:05,739 --> 01:25:07,906 {\an8}플릿크로프트 씨 저는 테리 무어입니다 1368 01:25:07,990 --> 01:25:10,531 {\an8}미시간주 그랜드래피즈에서 서신을 띄웁니다 1369 01:25:10,614 --> 01:25:14,240 {\an8}아마 모르셨겠지만 저희는 10년째 선생님을 기리며 1370 01:25:14,323 --> 01:25:17,073 모리스 플릿크로프트 트로피를 개최해 왔습니다 1371 01:25:24,489 --> 01:25:26,531 여권 1372 01:25:30,073 --> 01:25:31,948 모든 회원이 가족과 함께 나와서 1373 01:25:32,031 --> 01:25:34,823 최고가 아닌 최악의 점수로 우승하는 대회죠 1374 01:25:36,156 --> 01:25:39,282 선생님과 대회를 향한 회원들의 애정이 깊어 1375 01:25:39,948 --> 01:25:42,156 저희는 선생님과 가족 여러분을 1376 01:25:42,240 --> 01:25:44,614 10주년 대회에 모시고자 합니다 1377 01:25:46,282 --> 01:25:49,531 죄송한데 아드님께서 방해하지 말라고 하시네요 1378 01:25:50,073 --> 01:25:54,656 네, 그럼 이것만 전해 줄래요? 1379 01:25:55,198 --> 01:25:56,031 애틀랜틱 항공 1380 01:25:56,115 --> 01:25:56,990 그러죠 1381 01:26:01,240 --> 01:26:03,948 M. 플릿크로프트 1382 01:26:09,739 --> 01:26:12,198 선생님 가족께 일등석 비행기표와 1383 01:26:12,282 --> 01:26:13,698 호텔을 제공해 드리며 1384 01:26:13,781 --> 01:26:16,031 골프공은 얼마든지 잃어버리셔도 좋습니다 1385 01:26:16,864 --> 01:26:18,823 부디 초대에 응해 주시고 1386 01:26:18,906 --> 01:26:20,781 즐거운 비행 되시길 바랍니다 1387 01:26:20,864 --> 01:26:22,240 테리 무어 1388 01:26:22,323 --> 01:26:25,115 미시간주 그랜드래피즈 블라이드필드 컨트리클럽 대표 1389 01:26:47,823 --> 01:26:48,865 연습은 완벽으로 가는 지름길 1390 01:26:50,115 --> 01:26:51,823 모리스, 테리 무어입니다 1391 01:26:51,906 --> 01:26:52,906 안녕하세요, 테리 1392 01:26:52,990 --> 01:26:55,115 와 주셔서 기쁩니다 미국에 잘 오셨어요 1393 01:26:55,198 --> 01:26:57,531 반갑습니다 초대해 줘서 고마워요 1394 01:27:15,698 --> 01:27:18,198 - 왜요? - 술 아직 남았는데요 1395 01:27:18,948 --> 01:27:21,365 막 땄는데 치울까 봐요 미안합니다 1396 01:27:39,031 --> 01:27:41,157 플릿크로프트 결전의 순간이야! 1397 01:27:41,698 --> 01:27:42,739 긴장하지 마 1398 01:27:45,157 --> 01:27:47,489 제 사무실에서 뵙죠 감사합니다 1399 01:27:47,573 --> 01:27:49,407 마이클, 서둘러! 1400 01:27:52,823 --> 01:27:53,865 마이클! 1401 01:28:00,407 --> 01:28:02,198 {\an8}모리스 플릿크로프트 트로피 채널 9 스포츠 뉴스 1402 01:28:02,282 --> 01:28:04,573 {\an8}마침내 모두가 고대하던 순간인데요 1403 01:28:04,656 --> 01:28:08,282 {\an8}모리스 플릿크로프트가 본인 대회에서 티오프에 나서는 1404 01:28:08,365 --> 01:28:10,240 그랜드래피즈 현장입니다 1405 01:28:25,282 --> 01:28:26,489 고맙습니다, 플릿크로프트 씨 1406 01:28:26,573 --> 01:28:28,573 여러모로 생각할 거리가 많네요 1407 01:28:28,656 --> 01:28:30,407 잠시 실례하죠 1408 01:28:38,031 --> 01:28:39,656 실례하죠, 플릿크로프트 씨 1409 01:28:39,739 --> 01:28:41,448 한 가지만 더 여쭤보죠 1410 01:28:41,990 --> 01:28:43,614 그냥 궁금해서요 1411 01:28:43,698 --> 01:28:47,073 혹시 모리스 플릿크로프트의 가족이신가요? 1412 01:28:47,157 --> 01:28:48,698 그 미치광이 골퍼요 1413 01:28:50,115 --> 01:28:51,656 아닙니다 1414 01:28:52,573 --> 01:28:55,823 이 지역에선 그 성이 흔하거든요 1415 01:28:55,906 --> 01:28:57,906 그자는 마이클과 관계없습니다 1416 01:28:57,990 --> 01:28:59,948 우리랑은 급이 다르거든요 1417 01:29:05,823 --> 01:29:07,948 네, 가족 맞습니다 1418 01:29:09,157 --> 01:29:10,282 저희 아버지세요 1419 01:29:11,115 --> 01:29:13,323 모리스 플릿크로프트 씨는 제 아버지시죠 1420 01:29:21,157 --> 01:29:22,531 만나서 영광입니다 1421 01:29:23,990 --> 01:29:25,407 우린 아버님 팬이에요! 1422 01:29:25,489 --> 01:29:28,240 우리 사장보다 못 치는 골퍼는 처음 봤거든요 1423 01:29:30,906 --> 01:29:33,698 네, 이 지역에선 다들 모리스를 응원하죠 1424 01:29:33,781 --> 01:29:36,573 원래 우리 조선소 직원이었거든요 1425 01:29:36,656 --> 01:29:38,115 아버님을 뵐 수 있을까요? 1426 01:29:38,198 --> 01:29:39,531 골프도 쳐 주시려나요? 1427 01:29:40,781 --> 01:29:42,865 네, 아버지도 좋아하실 겁니다 1428 01:29:43,698 --> 01:29:44,781 잘됐네요 1429 01:29:47,531 --> 01:29:49,614 훌륭한 티 샷이었습니다 1430 01:29:49,698 --> 01:29:51,990 220야드를 가로질러 중앙에 떨어졌죠 1431 01:29:52,614 --> 01:29:54,781 진짜 모리스 플릿크로프트를 초청한 걸까요? 1432 01:29:58,698 --> 01:29:59,781 미안해요! 1433 01:30:01,906 --> 01:30:03,698 네, 본인인 것 같군요 1434 01:30:05,157 --> 01:30:06,157 괜찮나? 1435 01:30:35,240 --> 01:30:36,531 우리 계속 춤추자 1436 01:30:36,614 --> 01:30:38,865 - 내 마음을 읽었구나 - 그래 1437 01:30:45,073 --> 01:30:46,198 둘이 춤을 잘 추네요 1438 01:30:49,365 --> 01:30:51,906 전 주니어 클럽 챔피언십 우승이 코앞일 때 1439 01:30:51,990 --> 01:30:53,865 4.5m 거리에서 퍼트를 세 번 쳤습니다 1440 01:30:54,615 --> 01:30:56,282 전 집에 가서 아빠한테 말씀드렸죠 1441 01:30:56,573 --> 01:30:58,740 '다 끝났어요 골프는 접을래요' 1442 01:30:59,282 --> 01:31:02,115 그리고 방으로 가서 TV를 켜 보니 1443 01:31:02,198 --> 01:31:03,489 모리스 플릿크로프트 씨가 1444 01:31:03,573 --> 01:31:05,865 3m 거리에서 퍼트를 네 번 치셨죠 1445 01:31:06,407 --> 01:31:08,115 전 아빠한테 가서 다시 말씀드렸죠 1446 01:31:08,198 --> 01:31:09,865 '그 말 취소예요 저도 최악은 아니네요' 1447 01:31:11,823 --> 01:31:15,865 전 내년에 오거스타에서 열리는 US 마스터스 대회에서 1448 01:31:15,948 --> 01:31:18,365 전미 아마추어 챔피언에 도전할 겁니다 1449 01:31:19,032 --> 01:31:21,073 신사 숙녀 여러분 여러분께 소개하죠 1450 01:31:21,365 --> 01:31:22,656 모리스 플릿크로프트 씨입니다 1451 01:31:35,781 --> 01:31:38,656 은퇴를 축하합니다, 키스 1452 01:31:44,948 --> 01:31:47,907 플릿크로프트는 미국의 영웅 1453 01:31:49,990 --> 01:31:52,573 '연습은 완벽으로 가는 지름길' 1454 01:31:56,531 --> 01:31:58,489 - 멋진 연설이었네 - 감사합니다 1455 01:32:07,615 --> 01:32:08,615 저기 1456 01:32:11,489 --> 01:32:12,489 골... 1457 01:32:13,073 --> 01:32:14,282 골프라는 게임은 1458 01:32:15,240 --> 01:32:18,199 잘하고도 나쁜 점수를 받거나 1459 01:32:18,282 --> 01:32:20,698 못했는데 좋은 점수를 받기도 하죠 1460 01:32:20,781 --> 01:32:24,448 다만 제 경기는 이도 저도 아니었어요 1461 01:32:25,907 --> 01:32:29,698 전 못했는데 점수까지 별로였거든요 1462 01:32:31,615 --> 01:32:36,365 다만 이 유능한 청년처럼 누구든 제게서 희망을 느꼈다면 1463 01:32:36,448 --> 01:32:38,489 그게 바로 홀인원 아니겠습니까? 1464 01:32:38,573 --> 01:32:40,157 그런 보람이면 충분하죠 1465 01:32:40,240 --> 01:32:41,157 행운을 비네 1466 01:32:43,032 --> 01:32:44,740 계속 연습하게 1467 01:32:45,823 --> 01:32:46,990 행운을 빌지 1468 01:33:07,490 --> 01:33:08,490 그리고 1469 01:33:09,990 --> 01:33:10,990 감사합니다 1470 01:33:11,948 --> 01:33:16,615 테리 무어 씨와 회원 여러분께 감사드립니다 1471 01:33:16,698 --> 01:33:19,365 거액을 지불해 주신 덕분에 1472 01:33:19,448 --> 01:33:23,615 우리 가족이 일주일간 미국에 머물게 됐죠 1473 01:33:23,698 --> 01:33:25,823 다만 얼마를 내셨건 항공사에서 1474 01:33:25,907 --> 01:33:27,948 우리 가방을 죄다 분실했는데 1475 01:33:28,032 --> 01:33:30,531 이 옷도 감사드립니다 1476 01:33:32,365 --> 01:33:35,907 이 자리에 선 김에 감사드릴 분이 많은데요 1477 01:33:36,990 --> 01:33:40,531 제 아들인 제임스와 진에게 고맙습니다 1478 01:33:40,615 --> 01:33:42,907 '환상적인 플릿크로프트 형제'로 1479 01:33:42,990 --> 01:33:46,199 아까 플로어에서 춤추는 건 보셨겠죠? 1480 01:33:46,282 --> 01:33:49,365 제 아들 마이클한테도 고맙고요 1481 01:33:49,448 --> 01:33:52,823 로이드 도너번 씨도 감사드립니다 1482 01:33:53,740 --> 01:33:57,032 그간 기자님께서 제 우여곡절을 기록해 주셨죠 1483 01:33:57,115 --> 01:33:59,656 다만 딱 한 사람에겐 1484 01:33:59,740 --> 01:34:02,032 공개적으로 고마움을 표한 적 없는데요 1485 01:34:03,073 --> 01:34:07,698 실은 직접 고맙다고 한 적도 없는 것 같아서 1486 01:34:08,448 --> 01:34:12,073 오늘 밤엔 제 아내 진에게 감사를 표하고 싶네요 1487 01:34:14,907 --> 01:34:17,740 인생이 한 잔의 차라면 1488 01:34:18,282 --> 01:34:20,074 진은 저만의 설탕이죠 1489 01:34:20,740 --> 01:34:23,365 설탕 없이는 너무 써서 버리고 싶은 차도 1490 01:34:23,448 --> 01:34:25,865 설탕만 넣으면 1491 01:34:25,948 --> 01:34:28,115 지상 낙원 같잖아요 1492 01:34:29,531 --> 01:34:31,990 진은 꼭 마술사 같답니다 1493 01:34:32,074 --> 01:34:33,573 마술사죠 1494 01:34:33,656 --> 01:34:35,490 제 삶의 등불인데 1495 01:34:35,990 --> 01:34:39,407 아내가 없다면 전 어떻게 버티려나요? 1496 01:34:41,157 --> 01:34:42,948 저는 진심으로 아내를 사랑합니다 1497 01:34:50,907 --> 01:34:52,240 진을 위하여 1498 01:35:41,240 --> 01:35:42,698 - 건배하죠, 아빠 - 그래 1499 01:35:43,282 --> 01:35:44,531 저거 캐비아야 1500 01:35:46,448 --> 01:35:47,448 모리스 1501 01:35:47,990 --> 01:35:49,990 - 샴페인과 캐비아에 - 그래 1502 01:35:50,074 --> 01:35:51,282 세계 여행까지? 1503 01:35:51,366 --> 01:35:53,282 그래, 내 말대로 여행하게 됐네 1504 01:35:53,366 --> 01:35:54,782 그 약속 지켰구나 1505 01:35:55,324 --> 01:35:58,282 다이아몬드가 빠져서 아쉽지만 용서해 줄게 1506 01:35:58,366 --> 01:36:00,282 안타깝네, 잠깐만 1507 01:36:00,366 --> 01:36:01,448 내 심장이... 1508 01:36:01,531 --> 01:36:03,615 진, 심장이 떨리네 1509 01:36:03,698 --> 01:36:05,032 늙은 내 심장이... 1510 01:36:05,865 --> 01:36:07,657 이런, 이게 뭘까? 1511 01:36:07,740 --> 01:36:08,865 무슨 짓을 한 거야? 1512 01:36:10,448 --> 01:36:12,407 - 모리스 - 내 심장에서 나온 거야 1513 01:36:20,240 --> 01:36:21,907 이건 어디서 났어? 1514 01:36:22,782 --> 01:36:25,573 클리프가 시장에서 일하는 친구 통해서 구했대 1515 01:36:26,199 --> 01:36:29,448 그러니까 밖에선 차고 다니지 마 1516 01:36:29,949 --> 01:36:31,782 예쁘다, 고마워 1517 01:36:35,949 --> 01:36:37,531 - 방금 농담 아니야 - 알아 1518 01:36:37,949 --> 01:36:38,990 고마워 1519 01:36:50,990 --> 01:36:52,698 자, 모리스 1520 01:36:53,324 --> 01:36:56,573 골프 쪽으로 또 목표가 있으신가요? 1521 01:36:57,698 --> 01:37:00,823 올해의 운동선수로 선정되면 좋긴 하겠죠 1522 01:37:01,366 --> 01:37:03,407 의외로 아직 후보에도 못 올랐는데 1523 01:37:03,490 --> 01:37:06,324 누가 절 노리고 음모라도 꾸몄나 봐요 1524 01:37:06,823 --> 01:37:09,324 - 참 불공평하죠? - 스포츠가 다 그렇죠 1525 01:37:09,949 --> 01:37:12,115 스포츠란 게 원래 그렇지 않나요? 1526 01:37:12,199 --> 01:37:16,199 한 명의 우승자 뒤엔 149명의 패자가 있잖아요 1527 01:37:18,241 --> 01:37:20,531 훌륭한 말씀으로 인터뷰를 끝맺으시는군요 1528 01:37:20,615 --> 01:37:21,698 고맙습니다 1529 01:37:23,282 --> 01:37:26,865 모리스 플릿크로프트 브리티시 오픈의 유령이었습니다 1530 01:37:27,407 --> 01:37:29,032 - 감사합니다 - 고마워요 1531 01:37:34,407 --> 01:37:35,407 컷 1532 01:37:36,115 --> 01:37:37,241 고맙습니다, 모리스 1533 01:37:37,865 --> 01:37:39,490 이제 차 한 잔 줄래요? 1534 01:37:39,573 --> 01:37:41,241 맙소사, 깜빡했네요 1535 01:37:41,324 --> 01:37:43,366 모리스 씨한테 차 좀 드리지? 1536 01:37:43,448 --> 01:37:45,282 - 바로 드릴게요 - 각설탕은 여섯 개요? 1537 01:37:45,366 --> 01:37:46,366 여섯 개요 1538 01:37:46,823 --> 01:37:49,366 사실 우리 미국의 수많은 프로가 1539 01:37:49,448 --> 01:37:51,698 브리티시 오픈에 초청받고도 출전을 포기하죠 1540 01:37:52,448 --> 01:37:53,448 어째서요? 1541 01:37:53,990 --> 01:37:57,532 글쎄요, 거리가 멀고 경비도 비싸니까요 1542 01:37:58,573 --> 01:38:01,615 플로리다주 프렌치맨스 크리크에 프로 친구가 있는데 1543 01:38:01,698 --> 01:38:04,698 스코틀랜드 날씨 때문에 출전을 포기한다죠 1544 01:38:05,490 --> 01:38:06,990 그게 말이 됩니까? 1545 01:38:07,074 --> 01:38:08,823 - 정말요? - 네 1546 01:38:10,448 --> 01:38:11,657 그 친구 이름이 뭐죠? 1547 01:38:34,157 --> 01:38:38,324 브리티시 오픈 예선 1라운드 중계를 이어 갑니다 1548 01:38:38,407 --> 01:38:41,074 전 세계 선수들이 한데 모였는데요 1549 01:38:41,657 --> 01:38:43,657 일본인, 호주인은 물론 1550 01:38:43,740 --> 01:38:46,573 프랑스, 독일, 스페인 출신 선수들도 있죠 1551 01:38:46,657 --> 01:38:48,865 아주 세련된 미국인 선수도 있군요 1552 01:38:51,698 --> 01:38:53,241 {\an8}환상적인 플릿크로프트 형제 디스코 투어 1553 01:38:53,324 --> 01:38:57,824 다들 이 작은 섬에 모여 클라레 저그를 차지하려 하죠 1554 01:38:59,615 --> 01:39:01,740 잔디 관리인들이 부지런히 일했는지 1555 01:39:01,824 --> 01:39:04,032 코스 상태가 훌륭한데요 1556 01:39:04,115 --> 01:39:06,241 그럼 거두절미하고 1557 01:39:06,324 --> 01:39:08,324 경기 중계를 시작하죠 1558 01:39:09,698 --> 01:39:11,615 신사 숙녀 여러분 1559 01:39:12,032 --> 01:39:13,865 다음 선수를 환영해 주시죠 1560 01:39:14,366 --> 01:39:16,949 플로리다주 프렌치맨스 크리크 출신 1561 01:39:17,448 --> 01:39:19,615 진 파체키입니다! 1562 01:39:27,282 --> 01:39:29,448 얼른 가자고 1563 01:39:30,116 --> 01:39:31,282 서두르자니까 1564 01:39:39,282 --> 01:39:41,074 모리스 플릿크로프트 아닌가요? 1565 01:40:18,782 --> 01:40:22,282 모리스 플릿크로프트는 브리티시 오픈에 3회 더 출전했다 1566 01:40:22,366 --> 01:40:24,865 당시의 가명은 만프레트 폰 호프만슈탈 백작 1567 01:40:24,949 --> 01:40:26,782 제임스 보 졸리 1568 01:40:26,865 --> 01:40:30,241 아널드 팜트리였다 1569 01:40:31,532 --> 01:40:33,990 블라이드필드 컨트리클럽에서 한창인 1570 01:40:34,074 --> 01:40:37,408 제10회 플릿크로프트 객원 골프 대회의 명칭은 1571 01:40:37,490 --> 01:40:39,532 모리스 플릿크로프트의 이름에서 따왔죠 1572 01:40:39,615 --> 01:40:42,865 모리스 플릿크로프트는 배로 출신의 크레인 운전사로... 1573 01:40:42,949 --> 01:40:44,116 계속하실 겁니까? 1574 01:40:44,199 --> 01:40:46,490 명예의 전당이라도 노리시는 건가요? 1575 01:40:47,199 --> 01:40:49,282 명예의 전당도 그렇고 우리 나라에서 1576 01:40:49,366 --> 01:40:51,324 올해의 운동선수로 뽑히면 좋을 텐데 1577 01:40:51,408 --> 01:40:54,865 의외로 아직 초청은커녕 후보로도 못 올랐죠 1578 01:40:54,949 --> 01:40:57,116 올해의 운동선수 시상식에요 1579 01:40:57,199 --> 01:40:59,282 분명 뭔가 수상해요 1580 01:40:59,366 --> 01:41:02,032 누가 절 노리고 음모라도 꾸민 거죠 1581 01:41:05,116 --> 01:41:07,990 {\an8}실제로 진과 제임스 플릿크로프트는 1582 01:41:08,074 --> 01:41:10,740 {\an8}국제 디스코 댄스 챔피언이었다 1583 01:41:12,448 --> 01:41:14,865 골프가 낯선 분들께 설명해 드리자면 1584 01:41:14,949 --> 01:41:18,116 실제 그린에서처럼 퍼트를 선보이실 텐데요 1585 01:41:18,199 --> 01:41:19,657 {\an8}여길 노리시겠죠 1586 01:41:20,532 --> 01:41:21,782 참 극적인 순간이죠? 1587 01:41:25,116 --> 01:41:26,949 - 아슬아슬했네요 - 전혀요 1588 01:41:27,032 --> 01:41:28,282 부담감이 느껴지네요 1589 01:41:28,366 --> 01:41:30,366 골퍼가 퍼트할 땐 조용히 해야겠죠? 1590 01:41:30,448 --> 01:41:31,699 - 네, 그렇죠 - 죄송해요 1591 01:41:31,782 --> 01:41:34,116 그린의 성질을 익히려면 연습 샷이 필요하겠죠 1592 01:41:36,615 --> 01:41:38,199 {\an8}영 분위기가 안 좋군요? 1593 01:41:38,282 --> 01:41:40,116 {\an8}네, 바닥이 경사졌나 봐요 1594 01:41:43,282 --> 01:41:46,699 {\an8}모리스는 마지막 인터뷰에서 이렇게 밝혔다 1595 01:41:46,782 --> 01:41:50,116 {\an8}'브리티시 오픈에 한 번은 더 나갈 수 있겠어요' 1596 01:41:50,199 --> 01:41:53,366 {\an8}당시 그는 76세였다 1597 01:41:55,699 --> 01:42:00,949 워낙 저명하신 데다 골프 실력도 뛰어나시니 1598 01:42:01,032 --> 01:42:05,032 저 같은 골퍼를 위한 팁을 여쭙고 싶은데요 1599 01:42:05,116 --> 01:42:07,448 골프 클럽을 처음 쥔 사람에게 1600 01:42:07,532 --> 01:42:09,074 어떤 조언을 하시겠어요? 1601 01:42:10,782 --> 01:42:12,448 조언이라, 글쎄요 1602 01:42:15,366 --> 01:42:16,366 연습하세요 1603 01:42:16,865 --> 01:42:18,740 연습이 완벽으로 가는 지름길이죠 1604 01:42:18,824 --> 01:42:20,324 규칙적으로 연습하세요 1605 01:42:23,032 --> 01:42:25,740 {\an8}모리스와 진은 여생을 함께했으며 1606 01:42:25,824 --> 01:42:28,074 {\an8}42년간 부부로 지냈다 1607 01:46:01,741 --> 01:46:03,741 자막 번역: 이건휘