1 00:01:13,783 --> 00:01:17,746 {\an8}'팬시 댄스' FANCY DANCE 2 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 여기를 당기면... 3 00:01:54,199 --> 00:01:56,826 안 죽이고 딸 수 있어 4 00:01:59,204 --> 00:02:00,330 알겠지? 5 00:03:08,023 --> 00:03:09,149 어서 6 00:03:15,196 --> 00:03:16,406 올라가 7 00:03:23,038 --> 00:03:24,039 좋아 8 00:04:02,410 --> 00:04:05,080 "보호 구역 차량 현금 매입 - 폐차장" 9 00:04:27,852 --> 00:04:30,355 금은 40, 미끼는 3달러 줄게 10 00:04:30,855 --> 00:04:31,982 50달러 생각했는데 11 00:04:32,482 --> 00:04:33,900 저는 5달러요 12 00:04:36,611 --> 00:04:40,073 45달러랑 3달러 50센트 그게 최선이야 13 00:04:42,158 --> 00:04:43,159 좋아 14 00:04:43,910 --> 00:04:45,870 - 좋아요 - 훔친 차는? 15 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 뒤에 대 놨어 16 00:04:52,627 --> 00:04:53,753 여기서 기다려 17 00:04:57,048 --> 00:04:58,508 "접수대" 18 00:05:32,208 --> 00:05:33,752 "실종 와다타위 구다이언" 19 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 {\an8}"모든 정보는 잭스 구다이언에게 연락..." 20 00:05:38,924 --> 00:05:43,303 옥수수 찾을 사람 옥수수 찾을 수 있는 사람 21 00:05:43,929 --> 00:05:48,308 옥수수 찾을 수 있는 사람 옥수수 찾을 수 있는 사람 22 00:05:48,892 --> 00:05:52,312 어떤 게 옥수수일까? 옥수수 찾을 수 있는 사람 23 00:05:54,231 --> 00:05:55,357 저거요 24 00:05:55,941 --> 00:05:56,775 그럴까요? 25 00:06:01,488 --> 00:06:03,073 옥수수 찾을 수 있는 사람? 26 00:06:03,073 --> 00:06:06,493 - 안녕하세요 - 붉은토끼풀 더 있어요? 27 00:06:07,077 --> 00:06:08,078 네 28 00:06:19,589 --> 00:06:21,633 경찰한테 들은 거 없어요? 29 00:06:21,633 --> 00:06:22,801 없어요 30 00:06:22,801 --> 00:06:24,844 FBI도 연락 안 돼요 31 00:06:28,306 --> 00:06:29,766 나위-야고랑 연락됐어요 32 00:06:31,268 --> 00:06:34,479 털사 공사 현장에 자리를 줄 수 있대요 33 00:06:34,479 --> 00:06:36,523 지낼 곳까지 전부 마련해 준대요 34 00:06:36,523 --> 00:06:37,941 제안은 고맙지만 35 00:06:37,941 --> 00:06:41,570 동생이 돌아오기 전에는 그냥 떠날 수가 없어요 36 00:06:42,070 --> 00:06:44,030 바보 같은 실수로 다시 법정에 갈 일이 37 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 없길 바랄 뿐이에요 38 00:06:48,994 --> 00:06:51,830 세실이 잡은 수사슴 고기예요 39 00:06:52,831 --> 00:06:55,750 맥주 넣고 찌면 감사 인사가 절로 나올걸요 40 00:06:56,251 --> 00:06:58,086 - 고마워요 - 천만에요 41 00:06:59,296 --> 00:07:01,006 누가 옥수수를 찾을까? 42 00:07:09,598 --> 00:07:11,558 37에 43 00:07:12,642 --> 00:07:17,230 18을 더하면... 44 00:07:20,233 --> 00:07:23,612 54, 55 45 00:07:24,446 --> 00:07:26,698 슬쩍할 생각 하지 마 46 00:07:26,698 --> 00:07:28,074 나도 셀 줄 알아요, 이모 47 00:07:29,200 --> 00:07:30,702 그걸 걱정하는 게 아니야 48 00:07:34,539 --> 00:07:37,792 - 그래도 45달러 부족해요 - 뭘 할 건데? 49 00:07:38,376 --> 00:07:40,962 나랑 엄마 파우와우 참가비요 50 00:07:43,381 --> 00:07:45,217 엄마가 안 가진 않겠죠? 51 00:07:46,301 --> 00:07:47,928 파우와우라면 절대 빠지지 않지 52 00:07:57,270 --> 00:07:58,313 무슨 일이죠? 53 00:07:58,313 --> 00:07:59,814 잭스 구다이언 씨 계세요? 54 00:07:59,814 --> 00:08:02,359 오클라호마주 복지부에서 나왔습니다 55 00:08:02,943 --> 00:08:04,861 아동 보호부라고 적혀 있네요 56 00:08:04,861 --> 00:08:07,656 네, 조카분 일로 온 거예요 57 00:08:10,575 --> 00:08:11,952 알겠어요 58 00:08:15,830 --> 00:08:19,918 아이 엄마가 2주 전에 떠난 뒤로 로키를 돌보고 계시죠? 59 00:08:19,918 --> 00:08:21,002 네 60 00:08:21,503 --> 00:08:25,131 엄마가 안 계시니 로키를 안전하게 보호하고 61 00:08:25,131 --> 00:08:27,050 정식 보호자를 배정하는 게 제 일이라서요 62 00:08:27,926 --> 00:08:30,345 로키가 여기에 산 지 얼마나 됐죠? 63 00:08:30,845 --> 00:08:32,138 평생요 64 00:08:32,138 --> 00:08:33,640 - 로키 아빠는요? - 없어요 65 00:08:33,640 --> 00:08:36,101 아빠는 없어요 우리 셋만 여기에 살아요 66 00:08:36,935 --> 00:08:40,397 임시 보호자가 되려면 이 신청서를 제출하세요 67 00:08:42,315 --> 00:08:44,526 제 명함에 있는 주소로 보내면 돼요 68 00:08:45,402 --> 00:08:48,029 질문 있으시면 언제든지 전화하세요 69 00:08:48,530 --> 00:08:49,531 고마워요 70 00:08:57,747 --> 00:08:58,748 누구였어요? 71 00:08:58,748 --> 00:09:01,418 어떤 백인 여자가 길을 물어봤어 72 00:09:12,679 --> 00:09:13,680 여기 73 00:09:14,806 --> 00:09:16,308 파우와우 참가비에 보태 74 00:09:24,149 --> 00:09:26,359 "테일 페더스" 75 00:09:53,220 --> 00:09:55,138 돈 안 내도 된다니까 76 00:09:56,598 --> 00:09:58,433 돈은 내야지 77 00:09:58,433 --> 00:10:00,268 이건 일이 아니야 78 00:10:01,144 --> 00:10:02,854 너를 위해 춤추는 거 79 00:10:02,854 --> 00:10:04,356 너랑 함께 있는 거 80 00:10:05,023 --> 00:10:07,651 너를 존중하니까 돈을 내는 거야 81 00:10:09,569 --> 00:10:11,279 내 의도를 분명히 보여 주잖아 82 00:10:13,281 --> 00:10:15,450 수색에 참여하지 못한 건 미안해 83 00:10:15,450 --> 00:10:20,664 너희 언니 대타 뛰었고 크리켓이 또 임신했거든 84 00:10:20,664 --> 00:10:22,457 괜찮아, 신경 쓰지 마 85 00:10:24,459 --> 00:10:25,961 부탁 하나만 해도 될까? 86 00:10:27,254 --> 00:10:28,255 그래 87 00:10:29,047 --> 00:10:30,382 소식 있으면 말해 줘 88 00:10:32,133 --> 00:10:34,135 타위에 관한 소식이라면 뭐든 89 00:10:35,262 --> 00:10:36,680 그래, 그럴게 90 00:10:39,724 --> 00:10:41,268 고마워 91 00:10:41,893 --> 00:10:45,939 옷 안 벗을 때 더 주는 사람은 너뿐이야 92 00:11:03,081 --> 00:11:04,249 {\an8}안녕하세요 93 00:11:04,249 --> 00:11:06,376 {\an8}이 여자 보신 분 계세요? 94 00:11:07,043 --> 00:11:08,795 여자 친구 같은 거예요? 95 00:11:08,795 --> 00:11:09,921 우리 언니예요 96 00:11:14,384 --> 00:11:15,385 {\an8}네, 본 적 있어요 97 00:11:15,886 --> 00:11:17,554 {\an8}그래요? 어디서요? 98 00:11:18,722 --> 00:11:20,515 {\an8}시내에 널린 포스터에서요 99 00:11:21,016 --> 00:11:22,392 {\an8}못 볼 수가 없죠 100 00:11:22,392 --> 00:11:23,977 {\an8}이년이 쫙 깔려 있으니까 101 00:11:26,062 --> 00:11:27,647 {\an8}못 봤으면 못 봤다고 해요 102 00:11:35,697 --> 00:11:36,990 근무 중 아니야? 103 00:11:39,200 --> 00:11:42,162 또 포스터를 들고 온 걸 보면 데일이 엄청 화낼 텐데 104 00:11:42,162 --> 00:11:44,164 부족 경찰은 아무것도 안 해 105 00:11:44,164 --> 00:11:46,041 우리 관할이 아니야, 잭스 106 00:11:46,041 --> 00:11:50,212 연방이 제보 전화를 받고 있고 들어오는 단서를 다 확인할 거야 107 00:11:52,589 --> 00:11:55,258 몬태나 로키 보이에 간 거 아닐까? 108 00:11:55,926 --> 00:11:58,720 전에도 파우와우 간다고 사라졌잖아 109 00:12:00,180 --> 00:12:03,516 5번 선거구에서 사라진 트럭에 관해 아는 거 있어? 110 00:12:04,017 --> 00:12:05,769 아니, 전혀 111 00:12:06,853 --> 00:12:09,022 알게 되면 전화로 제보할게 112 00:12:12,317 --> 00:12:13,360 알겠어 113 00:14:21,238 --> 00:14:22,405 "파우와우" 114 00:14:23,698 --> 00:14:26,117 위차! 그렇지, 그래! 115 00:14:26,117 --> 00:14:27,911 다들 즐길 준비 되셨죠? 116 00:14:27,911 --> 00:14:33,166 모녀 댄스입니다 다들 무대로 오세요, 어서요! 117 00:15:09,953 --> 00:15:11,204 "경찰" 118 00:15:14,082 --> 00:15:15,375 - 젠장 - 좋아 119 00:15:15,375 --> 00:15:17,335 - 젠장 - 괜찮아 120 00:15:19,921 --> 00:15:20,922 그렇지 121 00:15:24,050 --> 00:15:25,719 그렇지, 괜찮아, 어서 122 00:15:26,845 --> 00:15:27,846 응 123 00:15:27,846 --> 00:15:28,930 됐어 124 00:15:38,148 --> 00:15:39,441 그렇지, 괜찮아 125 00:15:45,655 --> 00:15:46,656 오셨어요, 삼촌 126 00:15:49,576 --> 00:15:51,870 너무 늦게 자지 마 127 00:16:09,095 --> 00:16:11,640 환장하겠네, 로키 128 00:16:12,140 --> 00:16:13,141 왜요? 129 00:16:18,355 --> 00:16:20,857 그냥 좀 나가지 그래? 130 00:16:22,776 --> 00:16:24,402 나가서 보통 애들처럼 놀아 131 00:16:24,945 --> 00:16:25,946 안 돼요 132 00:16:26,613 --> 00:16:29,282 다음 주말이 파우와우예요 엄마 새 숄을 만들어야 해요 133 00:16:32,869 --> 00:16:34,788 또 저예요, 잭스 구다이언 134 00:16:35,538 --> 00:16:37,499 네, 언니 사건에 관해 전화했어요 135 00:16:38,833 --> 00:16:41,086 홀리스 요원님과 통화하고 싶은데요 136 00:16:42,671 --> 00:16:44,422 아뇨, 했어요 137 00:16:44,923 --> 00:16:46,508 이미 보안관 사무실에 연락했어요 138 00:16:47,592 --> 00:16:49,636 보호 구역은 연방 관할이라던데요 139 00:16:49,636 --> 00:16:52,305 실종자로 등록해 달라고 전화한 거예요 140 00:16:53,348 --> 00:16:55,308 네, 메시지 남겼죠 141 00:16:58,270 --> 00:16:59,396 네, 부탁할게요 142 00:16:59,896 --> 00:17:01,523 네, 중요한 일이라고 전해 줘요 143 00:17:04,234 --> 00:17:05,235 젠장 144 00:17:06,111 --> 00:17:07,487 유지 잘했네 145 00:17:09,781 --> 00:17:12,909 오면서 보니까 60번 도로에 있던 햄버거 가게를 철거했더라 146 00:17:12,909 --> 00:17:15,829 너희 아빠는 거기 베이컨 치즈버거가 맛있었대 147 00:17:17,664 --> 00:17:18,957 네 148 00:17:18,957 --> 00:17:21,709 없어진 지 3년은 됐을걸요 149 00:17:24,670 --> 00:17:27,799 로키 정말 쑥쑥 크는구나 150 00:17:28,675 --> 00:17:29,926 지금 몇 살이지? 151 00:17:31,803 --> 00:17:33,138 13살요 152 00:17:33,138 --> 00:17:37,017 와, 13살인데 벌써 재봉틀을 쓰는구나 153 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 어떤 의상 만드니? 154 00:17:41,563 --> 00:17:43,064 의상은 아니에요 155 00:17:43,565 --> 00:17:45,317 예복이라는 거야 156 00:17:46,401 --> 00:17:48,737 타위와 로키는 매년 오클라호마시티에서 하는 157 00:17:48,737 --> 00:17:50,322 큰 파우와우 축제에서 춤추거든 158 00:17:51,531 --> 00:17:53,867 작년 모녀 챔피언이지 159 00:17:55,035 --> 00:17:56,661 멋지네 160 00:17:56,661 --> 00:17:59,789 나도 고등학생 때 연극을 하곤 했지 161 00:18:01,791 --> 00:18:04,502 너희 엄마는 춤을 무척 잘 추셨나 보구나 162 00:18:06,796 --> 00:18:07,797 네 163 00:18:08,381 --> 00:18:09,674 네, 잘 추세요 164 00:18:09,674 --> 00:18:11,676 잭스도 춤을 잘 췄어 165 00:18:12,344 --> 00:18:15,430 잭스도 로키 나이 때 자기 엄마랑 출전하곤 했어 166 00:18:15,430 --> 00:18:18,099 - 안 그래? - 여긴 뭐 하러 왔어요? 167 00:18:21,394 --> 00:18:24,522 어떻게 지내나 보러 와야 할 것 같아서 168 00:18:25,357 --> 00:18:26,858 전화했어 169 00:18:31,071 --> 00:18:33,073 프랭크, 그거 꺼내 170 00:18:33,073 --> 00:18:34,157 아, 그렇지 171 00:18:38,245 --> 00:18:42,874 너희 할아버지랑 같이 쇼핑몰에서 보고는 172 00:18:42,874 --> 00:18:44,918 네가 좋아할 것 같아서 샀어 173 00:18:48,129 --> 00:18:50,549 마음에 안 들어도 괜찮아 환불해도 되니까 174 00:18:50,549 --> 00:18:52,509 괜찮으니 싫으면 말해 175 00:18:54,177 --> 00:18:56,221 아뇨, 마음에 들어요 176 00:18:57,389 --> 00:18:59,266 - 그래, 잘됐네 - 그래 177 00:19:03,812 --> 00:19:05,355 타위 소식은 없어? 178 00:19:05,981 --> 00:19:07,107 더 잘 아시겠죠 179 00:19:09,901 --> 00:19:11,236 무슨 말이야? 180 00:19:12,279 --> 00:19:13,488 말 그대로예요 181 00:19:13,989 --> 00:19:15,156 꼭 이래야겠어? 182 00:19:15,156 --> 00:19:17,534 너랑 싸우려고 여기까지 온 게 아니야 183 00:19:17,534 --> 00:19:18,952 왜 온 건데요? 184 00:19:20,662 --> 00:19:22,789 당연한 거 아니니? 네 언니가 걱정돼서 왔지 185 00:19:24,583 --> 00:19:26,585 수색에 한 번도 참가 안 했잖아요 186 00:19:30,463 --> 00:19:32,883 지금은 여기 있고 노력 중이잖아 187 00:19:40,515 --> 00:19:43,435 연방에 압박 넣는 걸 도와주면 좋겠네요 188 00:19:43,435 --> 00:19:45,312 - 완전히 손 놓고 있거든요 - 네 오빠는 뭐라고 해? 189 00:19:46,605 --> 00:19:49,608 부족 경찰은 이런 사건에 힘을 못 써요, 연방 관할이죠 190 00:19:49,608 --> 00:19:51,902 연방이 왜 내 말을 듣겠어? 191 00:19:51,902 --> 00:19:54,863 내가 전화하는 것과는 다를 테니까요 192 00:19:54,863 --> 00:19:56,489 내가 백인이라서 193 00:19:58,491 --> 00:20:00,994 내 선택도 아니었는데 항상 이걸 걸고넘어지지 194 00:20:00,994 --> 00:20:03,455 됐어요 여길 떠난 건 선택이었잖아요 195 00:20:03,997 --> 00:20:07,626 난 이곳에서 15년이나 살았어 네 엄마가 원했으니까 196 00:20:08,126 --> 00:20:10,086 엄마가 죽으면 다 끝난 거예요? 197 00:20:10,086 --> 00:20:12,130 아니, 나도 내 삶을 살아야 했어 잭스 198 00:20:13,798 --> 00:20:16,676 너랑 네 언니를 데려가려고 했는데 네가 남겠다고 했잖아 199 00:20:16,676 --> 00:20:18,678 우리 집을 왜 떠나겠어요? 200 00:20:23,600 --> 00:20:25,769 이번엔 진짜 문제에 휘말렸을까? 201 00:20:28,855 --> 00:20:30,607 그 외의 이유는 생각이 안 나요 202 00:20:34,277 --> 00:20:35,278 알았다 203 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 전화할게 204 00:20:43,328 --> 00:20:44,537 여기요 205 00:20:45,163 --> 00:20:46,957 - 고마워요 - 천만에요 206 00:20:49,376 --> 00:20:51,294 - 잘 있어요, 릴리 - 잘 가요 207 00:20:59,427 --> 00:21:01,930 - 나 하나, 이모 하나 - 웃기네 208 00:21:01,930 --> 00:21:05,600 왜 그래요 신뢰 관계 몰라요? 209 00:21:05,600 --> 00:21:07,894 관계는 쌓아 가는 거야 210 00:21:17,195 --> 00:21:18,822 넘어지겠다 211 00:21:19,906 --> 00:21:20,991 안 넘어져요 212 00:21:25,495 --> 00:21:26,496 이모 213 00:21:26,496 --> 00:21:27,581 응? 214 00:21:28,915 --> 00:21:32,252 이모가 춤추는 줄 몰랐어요 215 00:21:33,003 --> 00:21:34,421 춤 안 춰 216 00:21:38,091 --> 00:21:42,971 할아버지 말로는 할머니랑 파우와우에 갔다던데요 217 00:21:44,598 --> 00:21:47,058 오래전에 그만뒀지 218 00:21:48,727 --> 00:21:49,895 왜요? 219 00:21:53,064 --> 00:21:58,236 더는 추고 싶지 않았던 것 같아 220 00:21:59,821 --> 00:22:01,948 할머니가 안 계시니까 221 00:22:09,205 --> 00:22:10,415 이모 222 00:22:10,415 --> 00:22:11,708 응? 223 00:22:11,708 --> 00:22:14,294 할아버지한테 다른 손주가 있어요? 224 00:22:15,170 --> 00:22:16,171 아니 225 00:22:16,713 --> 00:22:20,425 낸시랑 아이를 가지려고 했는데 잘 안됐던 것 같아 226 00:22:21,676 --> 00:22:22,719 너밖에 없어 227 00:22:24,304 --> 00:22:25,722 JJ 삼촌은 애들이 있잖아요 228 00:22:26,223 --> 00:22:27,807 JJ는 할아버지 자식이 아냐 229 00:22:31,853 --> 00:22:34,105 할아버지는 왜 엄마랑 말도 안 해요? 230 00:22:35,357 --> 00:22:36,858 네 엄마가 할아버지랑 말 안 하는 거지 231 00:22:38,735 --> 00:22:41,363 할머니가 돌아가셨을 때 낸시랑 떠나서요? 232 00:22:43,031 --> 00:22:44,032 응 233 00:22:44,574 --> 00:22:46,243 그래, 아마 그럴 거야 234 00:22:47,244 --> 00:22:50,914 - 와다타위! - 와다타위! 235 00:22:51,456 --> 00:22:55,502 - 와다타위! - 와다타위! 236 00:22:56,002 --> 00:23:04,177 - 와다타위! - 와다타위! 237 00:23:04,177 --> 00:23:10,976 와다타위! 238 00:23:10,976 --> 00:23:12,686 - 와다타위! - 여기요 239 00:23:12,686 --> 00:23:14,437 와다타위 240 00:23:16,273 --> 00:23:17,274 괜찮아요? 241 00:23:20,318 --> 00:23:24,364 너는 가서 242 00:23:25,699 --> 00:23:27,158 네 언니 이름을 불러야지 243 00:23:29,035 --> 00:23:34,291 네가 언니 이름을 부르면 244 00:23:34,291 --> 00:23:37,460 네 언니가 들을 거다 245 00:23:43,967 --> 00:23:46,136 - 고맙습니다 - 천만에 246 00:23:48,221 --> 00:23:51,224 오늘 저녁엔 빌리지 피자 먹을까? 247 00:23:52,350 --> 00:23:54,436 - 좋아요 - 좋아 248 00:23:57,397 --> 00:23:58,398 이모 249 00:24:09,826 --> 00:24:11,995 JJ! 무슨 일이야? 250 00:24:11,995 --> 00:24:13,204 타위를 찾았대? 251 00:24:14,247 --> 00:24:15,290 아니, 그 일 아니야 252 00:24:15,790 --> 00:24:17,125 안녕하세요, 구다이언 씨 253 00:24:17,125 --> 00:24:20,337 동료인 에밀리 마틴입니다 선주민 아동 복지 소속이죠 254 00:24:20,837 --> 00:24:22,339 네가 로키구나 255 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 가서 에밀리와 삼촌에게 네 방을 보여 주지 그러니? 256 00:24:26,676 --> 00:24:28,845 무슨 일이에요? 257 00:24:29,346 --> 00:24:32,682 우리가 갑자기 와서 놀라셨을 거예요 258 00:24:33,183 --> 00:24:36,311 오늘 아침, 로키를 데려가서 새 보호자에게 위탁하는 259 00:24:36,311 --> 00:24:37,854 진정서를 제출했어요 260 00:24:37,854 --> 00:24:39,105 그럴 수는 없어요 261 00:24:40,273 --> 00:24:42,817 안 되죠, 신청서는 2주 안에 내라고 했잖아요 262 00:24:42,817 --> 00:24:44,527 봐요, 여기 있어요 263 00:24:44,527 --> 00:24:46,821 공증만 받으면 돼요 264 00:24:46,821 --> 00:24:49,449 로키가 잭스 씨와 함께 있을 수 있길 바랐지만 265 00:24:49,449 --> 00:24:51,284 신원 조사를 했더니 266 00:24:51,284 --> 00:24:54,829 안타깝게도 잭스 씨는 위탁 양육자 자격이 안 돼요 267 00:24:54,829 --> 00:24:57,582 어쩔 수 없이 더 적절한 곳을 찾아야 했어요 268 00:24:58,083 --> 00:25:01,169 이러면 안 돼요 이럴 수는 없어요 269 00:25:01,169 --> 00:25:04,256 선주민 아이 보호법이 있잖아요 가족이 우선이라고요 270 00:25:04,256 --> 00:25:08,927 네, 로키는 임시로 할아버지인 프랭크 해리스 씨와 지낼 겁니다 271 00:25:12,556 --> 00:25:13,723 할아버지요? 272 00:25:13,723 --> 00:25:17,018 오늘부터 2주 후에 양육권 심리가 있을 거예요 273 00:25:17,018 --> 00:25:19,104 그때 판사가 최종 판결을 할 겁니다 274 00:25:19,104 --> 00:25:21,731 제가 뭘 어떻게 하면 될까요? 부탁해요 275 00:25:21,731 --> 00:25:24,317 - 로키는 할아버질 알지도 못해요 - 이모? 276 00:25:24,317 --> 00:25:27,320 - 아니야, 로키, 다 괜찮아 - 할아버지 집에 가야 해요? 277 00:25:27,320 --> 00:25:30,282 아니, 그냥 애랑 얘기 좀 하게 해 줘요! 278 00:25:30,282 --> 00:25:32,450 온다고 경고도 못 해? 279 00:25:32,450 --> 00:25:34,995 주 법원 명령이야 나도 어쩔 수 없었다고 280 00:25:34,995 --> 00:25:36,246 로키! 로키! 281 00:25:46,548 --> 00:25:50,552 전과 때문에 보호자 자격이 없어졌어요 282 00:25:50,552 --> 00:25:52,846 저는 몇 년간 마약 유통에 손댄 적 없어요 283 00:25:52,846 --> 00:25:55,307 언니가 사라진 지 2주밖에 안 됐어요 284 00:25:55,307 --> 00:25:59,394 어쨌든 자택에서 마리화나와 술을 발견했고 285 00:25:59,394 --> 00:26:03,356 안전을 위해 아버님과 있도록 임시 조치를 내렸어요 286 00:26:03,356 --> 00:26:05,901 그 사람은 로키가 태어난 후 10번도 못 봤을걸요 287 00:26:08,028 --> 00:26:10,322 18일에 양육권 심리가 있네요 288 00:26:10,989 --> 00:26:12,198 알겠어요 289 00:26:12,991 --> 00:26:14,159 뭘 하면 되죠? 290 00:26:15,410 --> 00:26:17,120 저는 가정법 전문가가 아니지만 291 00:26:17,871 --> 00:26:21,082 보호 구역에서 벗어나서 292 00:26:21,082 --> 00:26:23,793 양육권 전문가를 찾아보는 게 좋을 거예요 293 00:26:23,793 --> 00:26:25,587 비용이 얼마나 들까요? 294 00:26:26,087 --> 00:26:29,090 5천 정도부터 시작할 거예요 295 00:26:30,133 --> 00:26:33,345 50달러 모으는 것도 힘든데 어떻게 5천을 모아요? 296 00:26:33,845 --> 00:26:34,888 조언 하나 할까요? 297 00:26:34,888 --> 00:26:37,515 아버지랑 화해해 봐요 298 00:26:41,228 --> 00:26:42,354 고마워 299 00:26:44,439 --> 00:26:46,399 버스 타고 오는 게 힘들지는 않았니? 300 00:26:47,400 --> 00:26:49,236 - 네 - 내가 데리러 갈 수 있었는데 301 00:26:49,236 --> 00:26:50,487 아뇨, 괜찮았어요 302 00:26:51,071 --> 00:26:52,822 와 줘서 정말 기뻐 303 00:26:53,740 --> 00:26:55,951 항상 이렇게 같이 저녁을 먹으면 좋겠어 304 00:26:57,244 --> 00:26:58,286 항상? 305 00:27:00,664 --> 00:27:02,749 엄마가 돌아오면 집에 갈 수 있는 거죠? 306 00:27:02,749 --> 00:27:03,833 응 307 00:27:04,459 --> 00:27:05,460 그럼, 당연하지 308 00:27:06,127 --> 00:27:07,212 당연하지 309 00:27:07,754 --> 00:27:09,256 여기 있는 동안에도 310 00:27:09,256 --> 00:27:13,009 너희 문화를 잊지 않는 게 중요하다는 걸 잘 알아 311 00:27:13,552 --> 00:27:15,303 우리도 무척 중요하게 생각해 312 00:27:15,845 --> 00:27:18,640 그러면 이번 주말에 파우와우에 가도 되나요? 313 00:27:21,768 --> 00:27:23,186 올해는 안 되겠어 314 00:27:23,186 --> 00:27:26,606 네가 편안하게 지낼 수 있게 해야 할 일이 많으니까 315 00:27:26,606 --> 00:27:28,567 파우와우에는 내가 데려갈 수 있어요 316 00:27:28,567 --> 00:27:29,818 맞아요 317 00:27:29,818 --> 00:27:33,738 보호 구역에서 가는 사람이 많으니까 같이 갈 수 있을 거예요 318 00:27:33,738 --> 00:27:37,284 글쎄다, 글쎄 이 얘기는 나중에 할까? 319 00:27:37,993 --> 00:27:40,787 여보, 사회 복지사가 안 된다고 했잖아 320 00:27:40,787 --> 00:27:41,871 알아 321 00:27:43,623 --> 00:27:48,128 우리 없이 너와 로키 둘만 있게 하는 건 금지래 322 00:27:48,712 --> 00:27:51,840 초반에 형식적으로 하는 거겠지만 323 00:27:51,840 --> 00:27:53,383 그래도 그렇게 하라니까 324 00:27:53,383 --> 00:27:55,218 우리는 이미 325 00:27:56,052 --> 00:27:58,889 네가 로키와 만날 수 있도록 판사에게 요청할 생각이거든 326 00:27:58,889 --> 00:28:00,724 물론 감시 없이, 잭스 327 00:28:00,724 --> 00:28:01,850 그럼 328 00:28:01,850 --> 00:28:03,476 무슨 얘기예요? 329 00:28:04,269 --> 00:28:05,270 아무것도 아니야 330 00:28:05,979 --> 00:28:07,230 파우와우는요? 331 00:28:08,690 --> 00:28:10,650 난 못 데려가 332 00:28:10,650 --> 00:28:14,070 하지만 엄마가 거기 올 거라고 했잖아요 333 00:28:18,116 --> 00:28:19,910 내년에 가 보자, 응? 334 00:28:44,267 --> 00:28:45,810 클럽에 통 안 오더라 335 00:28:47,020 --> 00:28:49,356 응, 요즘 정신없었거든 336 00:28:50,982 --> 00:28:52,609 그래, 로키 얘기 들었어 337 00:28:55,111 --> 00:28:57,739 네가 부탁한 대로 타위 소식이 있는지 알아봤어 338 00:28:59,032 --> 00:29:00,033 그래? 339 00:29:00,784 --> 00:29:02,369 도움이 될지 모르겠지만 340 00:29:02,369 --> 00:29:05,747 디디가 지난번에 떠들어대더라고 341 00:29:05,747 --> 00:29:09,417 타위가 실종되기 전에 342 00:29:10,126 --> 00:29:11,294 캠프에서 몇 번 봤다고 343 00:29:12,796 --> 00:29:14,005 남자 캠프? 344 00:29:14,756 --> 00:29:16,633 응, 3번 선거구에 있는 캠핑카들 말이야 345 00:29:17,133 --> 00:29:18,635 유전 노동자들 숙소 346 00:29:18,635 --> 00:29:20,136 젠장 347 00:29:23,473 --> 00:29:26,184 타위가 클럽 밖에서 일하는 건 한 번도 못 봐서 348 00:29:26,184 --> 00:29:29,145 좀 이상하다는 생각이 들었어 349 00:29:32,566 --> 00:29:33,817 다른 얘기는 안 해? 350 00:29:34,526 --> 00:29:35,527 디디가? 351 00:29:36,278 --> 00:29:39,239 그년은 조리법 하나 가지고도 1시간은 떠들 수 있지 352 00:29:42,284 --> 00:29:43,785 타위 얘기는 그것뿐이었어 353 00:29:46,037 --> 00:29:47,289 네가 알아야 할 것 같았어 354 00:29:52,752 --> 00:29:53,879 고마워 355 00:29:55,213 --> 00:29:56,256 고맙긴 뭘 356 00:30:15,692 --> 00:30:17,152 들어가도 되니? 357 00:30:18,445 --> 00:30:19,446 네 358 00:30:21,156 --> 00:30:22,699 여기서 지낼 만하니? 359 00:30:23,283 --> 00:30:24,367 괜찮은 것 같아요 360 00:30:25,994 --> 00:30:27,412 깜짝선물이 있어 361 00:30:29,331 --> 00:30:31,249 기운 좀 내라고 362 00:30:36,171 --> 00:30:38,715 내가 네 나이 때 우리 엄마가 주신 거야 363 00:30:38,715 --> 00:30:40,467 지금까지 계속 가지고 있었지 364 00:30:40,467 --> 00:30:42,135 줄 사람이 없었으니까 365 00:30:42,135 --> 00:30:44,179 그런데 너한테 주고 싶어 366 00:30:45,972 --> 00:30:47,766 발레할 줄 모르는데요 367 00:30:47,766 --> 00:30:49,351 그게 바로 선물이야 368 00:30:49,351 --> 00:30:52,729 네 할아버지랑 내가 너를 댄스 수업에 보내 줄 거야 369 00:30:54,064 --> 00:30:55,941 왜요? 파우와우 대신이에요? 370 00:30:55,941 --> 00:30:59,361 아니, 그걸 대체할 수는 없다는 거 알아 371 00:31:00,570 --> 00:31:03,865 하지만 여기 있는 동안 새 춤을 배울 수도 있잖아 372 00:31:04,699 --> 00:31:06,952 파우와우는 춤이 전부가 아니에요 373 00:31:07,577 --> 00:31:08,662 무슨 말이니? 374 00:31:11,164 --> 00:31:13,041 그건 함께하는 방법이에요 그리고... 375 00:31:14,709 --> 00:31:17,546 모두 모여서 함께 춤추는 거예요 376 00:31:19,297 --> 00:31:21,049 수업을 듣거나 그러는 게 아니에요 377 00:31:21,049 --> 00:31:23,009 동작은 어떻게 배우니? 378 00:31:23,718 --> 00:31:26,221 모르겠어요 그냥 옛날부터 해 왔어요 379 00:31:27,389 --> 00:31:29,975 엄마가 옆에서 춤추시면... 380 00:31:32,519 --> 00:31:34,354 그냥 유대감 같은 게 생겨요 381 00:31:39,150 --> 00:31:43,446 낡아빠진 토슈즈는 비교도 안 되겠구나 382 00:31:47,033 --> 00:31:48,243 불 끄고 자자 383 00:31:51,830 --> 00:31:55,500 내일 같이 쇼핑하러 갈까? 384 00:31:55,500 --> 00:31:59,212 네가 뭘 좋아하는지 보여 줘 385 00:32:03,758 --> 00:32:07,262 참나, 손 털고 오래 버티지 못할 줄 알았지 386 00:32:08,013 --> 00:32:10,724 자, 남쪽 캠프 7번 트레일러로 가 봐 387 00:32:11,266 --> 00:32:15,395 하는 법 알지? 200 받아서 나한테 150 줘 388 00:32:19,733 --> 00:32:22,903 우리 언니가 캠프에서 일한다는 소문 들은 적 있어? 389 00:32:22,903 --> 00:32:24,112 난 포주 짓 안 해 390 00:32:25,238 --> 00:32:26,740 약 사러 온 적 있어? 391 00:32:28,074 --> 00:32:29,659 웬 질문이 그렇게 많아? 392 00:32:29,659 --> 00:32:32,412 언니가 빨리 안 오면 로키를 나라에 뺏기게 생겼어 393 00:32:33,038 --> 00:32:35,498 - 언니를 찾고 싶을 뿐이야 - 어쩔 건데? 394 00:32:35,498 --> 00:32:39,377 거기서 그런 질문 하다가는 살아서 못 돌아올걸 395 00:32:41,296 --> 00:32:44,424 괜히 들쑤시다가 다치지 마 396 00:32:52,349 --> 00:32:53,683 부가 보냈나? 397 00:32:53,683 --> 00:32:54,768 네 398 00:32:59,689 --> 00:33:00,941 물건 가져왔대 399 00:33:01,900 --> 00:33:03,568 어디 볼까? 400 00:33:05,987 --> 00:33:07,822 돈 먼저 보여 주시죠 401 00:33:13,245 --> 00:33:14,246 누구라고? 402 00:33:15,580 --> 00:33:16,581 부가 보냈어요 403 00:33:21,086 --> 00:33:22,087 그래? 404 00:33:22,754 --> 00:33:25,382 그게 다예요 문제 일으킬 생각 없어요 405 00:33:26,258 --> 00:33:29,219 원한다면 물건은 주겠지만 돈 먼저 보여 줘요 406 00:33:42,399 --> 00:33:43,900 알겠어, 공주님 407 00:34:08,300 --> 00:34:10,135 같이 놀다 갈래? 408 00:34:10,635 --> 00:34:13,012 현금 좀 챙길 수 있을 텐데 409 00:34:19,853 --> 00:34:21,104 괜찮아요 410 00:34:23,189 --> 00:34:24,356 그런데 혹시... 411 00:34:31,530 --> 00:34:33,157 {\an8}이 여자 본 사람 있어요? 412 00:34:34,034 --> 00:34:36,036 너 뭐야? 마약 수사반이라도 돼? 413 00:34:37,287 --> 00:34:39,122 아뇨, 그냥 찾는 것뿐이에요 414 00:34:43,335 --> 00:34:44,794 도청기라도 찬 거 아니야? 415 00:34:44,794 --> 00:34:45,878 아니에요 416 00:34:47,547 --> 00:34:49,340 그년 주머니 확인해 봐 417 00:34:54,387 --> 00:34:56,722 내가 이런 미신 안 건드리는 걸 다행으로 생각해 418 00:34:57,265 --> 00:34:58,642 안 그러면 넌 죽었어 419 00:35:00,393 --> 00:35:02,437 여기서 당장 꺼져! 420 00:35:07,067 --> 00:35:08,068 저기 421 00:35:09,152 --> 00:35:10,737 - 잠깐 기다려 봐 - 가까이 오지 마! 422 00:35:10,737 --> 00:35:13,490 아니, 그런 거 아니야 아까 그 여자 본 적 있어 423 00:35:14,241 --> 00:35:15,325 이름이 타위 맞지? 424 00:35:16,660 --> 00:35:17,744 어디서 봤어요? 425 00:35:17,744 --> 00:35:19,037 이 주변에서 426 00:35:19,037 --> 00:35:20,789 하지만 창녀 같은 건 아니었어 427 00:35:20,789 --> 00:35:22,916 약을 가지고 왔었어 너처럼 428 00:35:23,416 --> 00:35:24,709 확실해요? 429 00:35:24,709 --> 00:35:25,919 약을 팔았어요? 430 00:35:25,919 --> 00:35:28,213 그래, 부가 항상 그 여자를 보냈어 431 00:35:28,213 --> 00:35:31,216 우리는 가끔 얘기도 했어 자기 아이 얘기를 해 줬지 432 00:35:32,592 --> 00:35:33,635 난 타위가 좋았어 433 00:35:33,635 --> 00:35:35,095 마지막으로 언제 봤어요? 434 00:35:35,637 --> 00:35:36,972 2주는 됐을 거야 435 00:35:37,472 --> 00:35:39,474 어디 간다는 얘기 없었어요? 436 00:35:39,474 --> 00:35:41,476 없었어 그냥 갑자기 안 오더라고 437 00:35:44,980 --> 00:35:45,981 고마워요 438 00:35:46,773 --> 00:35:47,857 꼭 찾길 바라 439 00:35:58,243 --> 00:35:59,452 웬일이야? 440 00:35:59,452 --> 00:36:01,871 - 네가 캠프에 간 걸 대니가 봤대 - 그래서? 441 00:36:02,581 --> 00:36:05,458 타위가 부 밑에서 약을 파는 건 몰랐지? 442 00:36:05,458 --> 00:36:06,877 누가 그래? 443 00:36:07,752 --> 00:36:09,004 알고 있었구나 444 00:36:09,963 --> 00:36:12,382 약을 거래하는 걸 알면서 나한테 말 안 했어? 445 00:36:12,382 --> 00:36:14,050 수사 중이었어 446 00:36:14,050 --> 00:36:16,678 네가 이런 바보짓을 할 걸 알았으니까 말 안 했지 447 00:36:16,678 --> 00:36:18,013 그래서, 어떻게 할 건데? 448 00:36:18,513 --> 00:36:21,391 진짜로, JJ 어떻게 할 거냐고 449 00:36:21,391 --> 00:36:24,144 내가 보기에 타위를 찾는 건 나뿐인 것 같아 450 00:36:24,144 --> 00:36:25,395 넌 항상 이러지 451 00:36:25,395 --> 00:36:28,899 다른 사람 일을 전부 네 일로 만들어 452 00:36:28,899 --> 00:36:32,068 너, 계속 이런 식으로 굴다가는 큰일 나 453 00:36:32,068 --> 00:36:33,904 로키도 마찬가지고 454 00:37:27,666 --> 00:37:28,750 로키 455 00:37:30,460 --> 00:37:31,586 로키 456 00:37:31,586 --> 00:37:32,796 일어나! 457 00:37:34,005 --> 00:37:35,173 이모? 458 00:37:35,173 --> 00:37:37,634 응, 여기야 459 00:37:38,969 --> 00:37:40,804 뭐 하는 거예요? 460 00:37:40,804 --> 00:37:42,305 이것 좀 꺼 봐 461 00:37:50,355 --> 00:37:52,649 - 짐 챙겨 - 진짜요? 462 00:37:52,649 --> 00:37:53,733 그래 463 00:37:54,359 --> 00:37:57,696 네 예복 여기 있어 파우와우에 가자 464 00:37:57,696 --> 00:37:58,697 진짜요? 465 00:38:00,115 --> 00:38:02,409 거실에 나가서 466 00:38:02,409 --> 00:38:04,452 네 할아버지 열쇠 가져 와 467 00:38:04,953 --> 00:38:06,329 네 468 00:38:12,419 --> 00:38:15,422 "며칠만 줘요 - 잭스" 469 00:38:27,267 --> 00:38:28,351 여기, 가자 470 00:38:44,200 --> 00:38:45,201 이모? 471 00:38:46,453 --> 00:38:48,788 차를 가져가면 할아버지가 화내지 않을까요? 472 00:38:49,539 --> 00:38:50,874 아니, 그냥 빌리는 거야 473 00:38:52,208 --> 00:38:54,294 그런데 왜 속삭여요? 474 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 속삭이는 거 아니야 475 00:39:01,843 --> 00:39:03,511 속삭이는 거 아니야! 476 00:39:04,679 --> 00:39:06,431 속삭이는 거 아니야! 477 00:39:09,684 --> 00:39:11,645 속삭이는 거 아니야 478 00:40:08,994 --> 00:40:10,537 안 받아? 479 00:40:14,791 --> 00:40:15,917 이제 어떻게 하지? 480 00:40:16,626 --> 00:40:17,752 경찰에 신고할까? 481 00:40:17,752 --> 00:40:19,713 아니, 신고할 필요 없어 482 00:40:19,713 --> 00:40:22,132 그게 우리 의무라고 적혀 있어 483 00:40:22,799 --> 00:40:25,218 차를 훔치고 로키를 납치하고... 484 00:40:25,218 --> 00:40:26,928 납치한 거 아니야, 낸시 485 00:40:27,429 --> 00:40:29,890 그냥 며칠만 달라잖아 486 00:40:29,890 --> 00:40:31,808 여보, 그냥 둘 수는 없어 487 00:40:32,601 --> 00:40:34,728 이런 비정상적인 일들이 사라져야 488 00:40:34,728 --> 00:40:37,898 아이가 우리랑 유대감을 형성할 수 있어 489 00:40:38,648 --> 00:40:41,026 법원이 우리를 선택한 데는 이유가 있지 490 00:40:42,944 --> 00:40:44,487 우린 그 애를 사랑하잖아 491 00:41:23,318 --> 00:41:24,611 필요한 거 있어요? 492 00:41:24,611 --> 00:41:25,987 응, 신문 좀 챙겨 줘 493 00:41:27,530 --> 00:41:28,740 가방 어디 있어? 494 00:41:30,033 --> 00:41:31,034 거기요 495 00:41:37,707 --> 00:41:39,292 도난당하기 딱 좋은 곳에 있네 496 00:41:41,586 --> 00:41:43,088 항상 들고 다녀 497 00:41:43,088 --> 00:41:44,172 네 498 00:41:57,185 --> 00:41:59,604 "미국을 다시 백인의 나라로" 499 00:42:03,400 --> 00:42:05,151 "로키, 왔다 가다" 500 00:42:46,234 --> 00:42:48,570 "황색경보 로키 구다이언 - 어린이" 501 00:42:48,570 --> 00:42:51,740 {\an8}"잭스 구다이언 참고인 수배" 502 00:43:08,423 --> 00:43:09,674 무슨 일 있었어? 503 00:43:14,846 --> 00:43:16,097 신문 챙겼어? 504 00:43:17,098 --> 00:43:18,099 다 나갔대요 505 00:43:19,100 --> 00:43:20,685 왜 이상하게 굴어? 506 00:43:20,685 --> 00:43:21,895 이상하지 않아요 507 00:43:22,479 --> 00:43:23,480 정말이야? 508 00:43:23,480 --> 00:43:26,107 그냥 운전이나 해요 이상한 건 이모예요 509 00:43:35,116 --> 00:43:37,077 가는 길에 엄마 선물 사요 510 00:43:45,544 --> 00:43:47,087 아니, 그거 아니에요 511 00:43:47,921 --> 00:43:49,047 너무 주황색이에요 512 00:43:49,047 --> 00:43:51,383 이름은 전혀 생각이 안 나니? 513 00:43:51,383 --> 00:43:55,887 네, 그냥 그런 케이스였던 것만 기억나요 514 00:43:58,306 --> 00:43:59,307 여기요 515 00:44:02,978 --> 00:44:04,312 {\an8}이 색이에요 516 00:44:05,730 --> 00:44:07,357 예쁜 색이네 517 00:44:09,359 --> 00:44:10,652 이걸 발라 보죠 518 00:44:20,912 --> 00:44:22,539 - 이거니? - 네 519 00:44:23,582 --> 00:44:24,666 좋아 520 00:44:24,666 --> 00:44:27,127 창고에서 새것으로 가져올게요 521 00:44:27,127 --> 00:44:28,211 고마워요 522 00:44:57,574 --> 00:44:59,868 - 원하는 게 뭐야? - 잭스, 대체 어디 있어? 523 00:44:59,868 --> 00:45:01,411 당장 로키 데리고 돌아와 524 00:45:01,411 --> 00:45:04,122 - 이틀 후에 갈 거야 - 너 이해를 못 하는구나 525 00:45:04,122 --> 00:45:06,166 너희 아버지가 로키 실종 신고를 했어 526 00:45:06,166 --> 00:45:08,335 두 사람을 찾는 황색경보가 떨어졌다고 527 00:45:08,835 --> 00:45:11,129 넌 어린이 납치 및 위험 초래로 수배됐어 528 00:45:11,630 --> 00:45:13,048 나를 경찰에 신고했다고? 529 00:45:13,590 --> 00:45:15,300 총동원됐어 530 00:45:15,300 --> 00:45:18,511 주 경찰, 자치제 경찰, FBI까지 어디 있어? 데리러 갈게 531 00:45:19,596 --> 00:45:21,723 다들 나를 찾고 있다면 타위는 누가 찾아? 532 00:45:21,723 --> 00:45:24,517 로키가 돌아와야 찾든 말든 하지 533 00:45:24,517 --> 00:45:26,937 웃기고 있네 실종된 건 타위인데 534 00:45:26,937 --> 00:45:28,021 행방을 모르잖아 535 00:45:28,021 --> 00:45:30,774 지금 돌아오면 오해였다고 넘어갈 수 있어 536 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 어디 있는지 말해 진짜 압박을 넣어 볼게, 잭스 537 00:45:34,277 --> 00:45:36,154 이제야 압박하겠다고? 538 00:45:37,489 --> 00:45:38,823 젠장 539 00:45:47,624 --> 00:45:48,833 프랭크, 잠깐 얘기 좀 해요 540 00:45:57,759 --> 00:45:59,636 생각하고 결정하신 거예요? 541 00:46:00,345 --> 00:46:02,806 일이 커지면 잭스는 오랫동안 감방에 갈 수도 있어요 542 00:46:03,557 --> 00:46:06,309 그러면 어쩌란 말이냐, JJ? 543 00:46:06,893 --> 00:46:09,062 잭스는 가족이라고 경찰에 분명히 말했어 544 00:46:09,938 --> 00:46:12,357 하지만 이런 상황은 만들지 말았어야지 545 00:46:12,357 --> 00:46:15,652 신고하기 2시간 전에 전화도 해 봤는데 546 00:46:15,652 --> 00:46:17,529 잭스는 내 말을 안 들어 절대 안 듣지 547 00:46:17,529 --> 00:46:20,699 입장은 이해합니다만 무장 경찰이 동원됐어요 548 00:46:20,699 --> 00:46:21,866 내가 모르는 것 같아? 549 00:46:25,537 --> 00:46:27,080 우리가 동의한 550 00:46:27,706 --> 00:46:30,166 보호 가정 계약서 절차를 따른 것뿐이야 551 00:46:30,834 --> 00:46:32,043 하지만 잭스잖아요 552 00:46:32,544 --> 00:46:34,546 어떻게 하길 원하는 건지 모르겠다, JJ 553 00:46:34,546 --> 00:46:35,797 해리스 씨 554 00:46:38,592 --> 00:46:40,594 보호 구역에 부대를 보내서 555 00:46:40,594 --> 00:46:42,679 이웃과 친구들을 확인하게 했어요 556 00:46:42,679 --> 00:46:45,140 잭스가 누군가에게 계획을 말했기를 바라고 있습니다 557 00:46:45,140 --> 00:46:46,558 알겠어요 558 00:46:46,558 --> 00:46:48,894 요원들이 보호 구역에 간 김에 559 00:46:48,894 --> 00:46:50,645 타위 사건도 수사할 수 있지 않나요? 560 00:46:50,645 --> 00:46:52,856 부대 배치를 내내 기다렸거든요 561 00:46:53,356 --> 00:46:57,110 지금은 로키가 할아버지 품으로 안전하게 돌아오는 데 집중해야죠 562 00:46:57,110 --> 00:46:59,237 한 가지에만 집중합시다 563 00:47:13,043 --> 00:47:14,127 열쇠 가져 와 564 00:47:38,235 --> 00:47:40,612 실례합니다 이거 다른 색도 있나요? 565 00:47:40,612 --> 00:47:44,199 그럴 거예요 어디 한번 보죠 566 00:48:00,674 --> 00:48:03,510 이 색도 좋네요 제 사이즈 있을까요? 567 00:48:41,047 --> 00:48:42,382 좋아, 잠깐 기다려 568 00:48:45,969 --> 00:48:47,304 난 안 간다고 569 00:48:48,054 --> 00:48:49,556 리키 기억해? 570 00:48:50,932 --> 00:48:52,434 부네 엄마? 571 00:48:53,518 --> 00:48:57,731 소문에 따르면 몇 주 전에 타위가 572 00:48:58,440 --> 00:49:01,902 털사에 있는 리키네 집에 간 걸 연방에서 봤대 573 00:49:02,652 --> 00:49:03,653 뭐? 574 00:49:04,154 --> 00:49:06,323 얼마나 오래 알고 있었어? 575 00:49:06,823 --> 00:49:08,283 그건 말 못 해 576 00:49:21,296 --> 00:49:22,297 뭐 해요? 577 00:49:26,301 --> 00:49:27,344 이쪽이야 578 00:49:32,265 --> 00:49:35,268 - 무슨 일이에요? - 털사에 들러야 해 579 00:49:35,852 --> 00:49:38,063 - 멀지 않아요? - 그냥 차에 타 580 00:49:59,251 --> 00:50:00,377 여기서 기다려 581 00:50:01,211 --> 00:50:02,379 기다리기 싫어요 582 00:50:06,967 --> 00:50:08,468 내가 개예요? 583 00:50:09,427 --> 00:50:11,388 잠깐이면 돼 584 00:50:24,609 --> 00:50:27,487 잭스예요 타위 동생요 585 00:50:40,292 --> 00:50:42,085 무슨 일이지? 586 00:50:43,420 --> 00:50:45,672 - 언니를 찾고 있어요 - 젠장 587 00:50:45,672 --> 00:50:48,216 어디 있는지 안다면 내가 직접 죽였겠지 588 00:50:48,216 --> 00:50:49,634 그년 빚이 5천이야 589 00:50:50,343 --> 00:50:51,887 그건 모르는 얘기고요 590 00:50:53,555 --> 00:50:54,806 그냥 찾으려는 것뿐이에요 591 00:50:58,602 --> 00:51:01,146 파야, 네 방으로 모시고 가 592 00:51:16,202 --> 00:51:18,288 타위가 안 온 지 몇 주는 됐어 593 00:51:19,748 --> 00:51:21,124 그건 이미 알겠지 594 00:51:22,709 --> 00:51:24,044 내가 어떻게 알아요? 595 00:51:24,044 --> 00:51:25,587 여기 있다고 생각했다면 596 00:51:25,587 --> 00:51:28,298 이미 몇 주 전에 연방이 들이닥쳤겠지 597 00:51:28,298 --> 00:51:30,759 지금 너랑 타위 딸을 대대적으로 수배하던데 598 00:51:30,759 --> 00:51:33,553 이렇게 나타나니 달갑지는 않네 599 00:52:12,425 --> 00:52:14,135 미행하는 사람 없어요 600 00:52:16,596 --> 00:52:18,014 타위를 찾으러 온 거예요 601 00:52:18,014 --> 00:52:21,351 심정은 이해해, 진짜로 602 00:52:22,894 --> 00:52:24,271 하지만 못 봤어 603 00:52:26,273 --> 00:52:28,275 이제 여기서 사라져 줄래? 604 00:52:29,109 --> 00:52:31,111 몇 주 동안 안 왔다고 했죠 605 00:52:32,696 --> 00:52:35,031 그동안 계속 실종 중이거든요 606 00:52:36,950 --> 00:52:38,785 내가 무슨 짓이라도 했다는 거야? 607 00:52:38,785 --> 00:52:41,329 아들을 감싸고 싶은 건 알겠지만 608 00:52:41,329 --> 00:52:43,290 로키에게도 엄마가 필요해요 609 00:52:44,374 --> 00:52:45,375 부탁이에요 610 00:52:51,131 --> 00:52:52,757 난 네 엄마를 좋아했어 611 00:52:55,010 --> 00:52:58,346 너한테도 친절하게 대해 줬지만 612 00:52:59,764 --> 00:53:01,641 내 인내심에도 한계가 있어서 말이야 613 00:53:03,852 --> 00:53:05,478 네 언니는 떠났어 614 00:53:07,147 --> 00:53:08,440 다시는 안 돌아와 615 00:53:09,941 --> 00:53:12,903 그냥 그렇게 알고 타위 딸은 말려들게 하지 마 616 00:53:15,989 --> 00:53:19,159 우리 엄마를 아셨으니 알겠죠 우리는 포기할 줄 몰라요 617 00:53:21,661 --> 00:53:24,164 언니가 어떻게 됐는지 꼭 알아야겠어요 618 00:53:26,458 --> 00:53:28,168 내 집에서 나가라고 619 00:53:31,087 --> 00:53:32,088 저기 620 00:53:33,924 --> 00:53:35,592 이름을 아는 건 아니지만 621 00:53:35,592 --> 00:53:38,970 타위는 어떤 남자랑 빨간 트럭을 타고 오곤 했어 622 00:53:39,721 --> 00:53:40,722 누구였어? 623 00:53:41,223 --> 00:53:43,391 본 적은 없어 들어오지 않았으니까 624 00:53:45,101 --> 00:53:46,645 어떤 트럭이었어? 625 00:53:46,645 --> 00:53:49,314 트럭 종류 같은 건 몰라 626 00:53:49,314 --> 00:53:50,607 빨간색이라는 것만 알아 627 00:53:51,483 --> 00:53:54,361 이제 진짜 화내시기 전에 얼른 꺼져 버려 628 00:54:10,418 --> 00:54:11,545 왜 그래요? 629 00:54:12,045 --> 00:54:14,130 몇 시간만 몸을 숨겨야겠어 630 00:54:14,631 --> 00:54:16,716 엄마를 만나러 파우와우에 간다고 했잖아요 631 00:54:16,716 --> 00:54:19,344 젠장, 로키 2시간이면 돼 632 00:54:25,725 --> 00:54:26,893 미안 633 00:54:29,145 --> 00:54:30,605 시간이 좀 필요해 634 00:54:31,523 --> 00:54:32,899 꼭 데리고 가겠다고 약속할게 635 00:54:55,630 --> 00:54:58,425 {\an8}"캐런 케이트 부동산" 636 00:55:15,692 --> 00:55:16,693 여기서 기다려 637 00:56:09,412 --> 00:56:11,206 쿠키 반죽밖에 없어요 638 00:56:23,093 --> 00:56:24,302 JJ입니다 639 00:56:24,302 --> 00:56:27,347 빨간 트럭을 찾아야 해 640 00:56:27,847 --> 00:56:29,474 잭스, 여보세요? 641 00:56:37,899 --> 00:56:39,067 잠깐 642 00:56:39,067 --> 00:56:40,151 끊었어요? 643 00:56:40,986 --> 00:56:41,987 그게 다예요? 644 00:56:43,071 --> 00:56:45,490 카유가어로 '꺼져'는 그리 길지 않으니까요 645 00:56:47,576 --> 00:56:49,035 추적할 수 있죠? 646 00:56:49,035 --> 00:56:50,787 네, 몇 시간은 걸리겠지만 647 00:56:50,787 --> 00:56:53,331 송신 타워로 확인할 수 있을 거예요 648 00:57:24,988 --> 00:57:27,616 부잣집에는 물건이 많을 줄 알았어요 649 00:57:30,410 --> 00:57:31,661 팔려고 내놓은 집이잖아 650 00:57:33,121 --> 00:57:34,623 장식용 물건을 쓰지 651 00:57:34,623 --> 00:57:35,707 이곳에 살면 어떨지 652 00:57:35,707 --> 00:57:38,043 부자들이 상상하도록 도와주는 거야 653 00:57:42,255 --> 00:57:43,256 이상해요 654 00:57:49,763 --> 00:57:50,764 이모 655 00:57:52,766 --> 00:57:54,184 이모 656 00:57:54,184 --> 00:57:55,894 왜 그래? 657 00:57:57,812 --> 00:57:59,606 달거리 시작했어요 658 00:58:02,859 --> 00:58:04,027 처음이야? 659 00:58:05,111 --> 00:58:06,446 네 660 00:58:14,621 --> 00:58:15,789 그래 661 00:58:23,505 --> 00:58:24,673 여기 662 00:58:27,676 --> 00:58:30,011 끈끈한 부분을 속옷에 붙여 663 00:58:40,605 --> 00:58:42,107 알겠어? 664 00:58:42,107 --> 00:58:43,483 네, 아마도요 665 00:58:55,036 --> 00:58:56,329 뭐 해요? 666 00:58:57,247 --> 00:58:58,415 원목이 필요해 667 00:59:56,723 --> 00:59:59,643 안녕하세요 무엇을 주문하시겠어요? 668 00:59:59,643 --> 01:00:02,646 블랙커피 한 잔이랑 햄 치즈 오믈렛 주세요 669 01:00:04,773 --> 01:00:06,441 맛있어 보이는 게 많네요 670 01:00:07,108 --> 01:00:08,693 먹고 싶은 거 다 시켜 671 01:00:09,569 --> 01:00:11,112 - 정말요? - 정말 672 01:00:12,739 --> 01:00:17,869 그러면 딸기 팬케이크랑 딸기 와플 673 01:00:17,869 --> 01:00:22,457 딸기 블린츠랑 뭔지 모르겠지만 이거 주세요 674 01:00:22,958 --> 01:00:25,252 - 딸기 크레이프요? - 네, 딸기 크레이프요 675 01:00:25,252 --> 01:00:26,336 알겠습니다 676 01:00:27,003 --> 01:00:30,882 중요한 날을 축하하는데 케이크나 파이 677 01:00:30,882 --> 01:00:32,926 디저트 같은 거 주나요? 678 01:00:32,926 --> 01:00:34,010 생일이에요? 679 01:00:34,010 --> 01:00:35,554 아뇨, 생리예요 680 01:00:36,596 --> 01:00:39,057 평생 그날을 축하해 본 적은 없지만 681 01:00:39,057 --> 01:00:40,559 뭐든 준비해 볼게요 682 01:00:42,018 --> 01:00:43,103 - 고마워요 - 고맙습니다 683 01:00:56,741 --> 01:00:58,076 "탐폰 - 초소형" 684 01:00:58,076 --> 01:00:59,494 "슈퍼 맥시 패드 - 올웨이즈" 685 01:00:59,494 --> 01:01:01,538 어떤 걸로 하죠? 686 01:01:10,380 --> 01:01:11,548 이거면 될 거야 687 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 뭐 하는 거야? 688 01:01:17,554 --> 01:01:19,389 돈 아껴야죠 689 01:01:20,098 --> 01:01:21,391 여기서는 안 돼 690 01:01:24,561 --> 01:01:25,979 이모 691 01:01:25,979 --> 01:01:27,063 응? 692 01:01:30,483 --> 01:01:32,319 그래, 괜찮아 693 01:01:33,945 --> 01:01:35,530 가끔 그럴 때가 있어 694 01:01:36,364 --> 01:01:37,532 이리 와 695 01:01:39,951 --> 01:01:42,704 {\an8}실례합니다 국토안보부에서 나왔습니다 696 01:01:42,704 --> 01:01:43,622 {\an8}"출입국관리소 - 경찰" 697 01:01:43,622 --> 01:01:46,124 {\an8}이민 신분에 관해 몇 가지 질문이 있습니다 698 01:01:48,293 --> 01:01:49,753 어떤 질문요? 699 01:01:49,753 --> 01:01:52,297 {\an8}우선 이름이 어떻게 되니? 700 01:01:53,840 --> 01:01:55,008 스테이시요 701 01:01:55,008 --> 01:01:57,719 {\an8}스테이시 이 여자분께 질문하는 동안 702 01:01:57,719 --> 01:01:59,387 {\an8}여기에 앉아 있겠니? 703 01:02:02,974 --> 01:02:04,184 엄마라고 해 704 01:02:09,272 --> 01:02:10,815 오래 안 걸려 705 01:02:12,859 --> 01:02:14,486 {\an8}통역 필요하세요? 706 01:02:14,486 --> 01:02:15,570 아뇨, 괜찮아요 707 01:02:15,570 --> 01:02:17,155 신분증 있나요? 708 01:02:17,155 --> 01:02:18,990 네, 가방에 있어요 709 01:02:18,990 --> 01:02:21,826 괜찮으니까 꺼내 주세요 710 01:02:35,882 --> 01:02:37,342 이름이 와다타위예요? 711 01:02:37,342 --> 01:02:38,885 타위라고 불러도 됩니다 712 01:02:38,885 --> 01:02:41,263 세네카카유가 부족 신분증이에요? 713 01:02:41,846 --> 01:02:43,056 네 714 01:02:43,056 --> 01:02:44,724 아까 세네카어를 하셨군요 715 01:02:45,350 --> 01:02:47,352 - 카유가어요 - 그렇군요 716 01:02:48,728 --> 01:02:50,105 잠깐 기다리세요, 타위 717 01:02:53,775 --> 01:02:57,028 스테이시, 기다려 줘서 고마워 괜찮아? 718 01:02:59,197 --> 01:03:01,032 재킷이 참 예쁘네 719 01:03:01,825 --> 01:03:03,493 몇 가지 질문을 할게 720 01:03:04,953 --> 01:03:07,080 저 여자분과 어떤 관계인지 말해 볼래? 721 01:03:09,874 --> 01:03:10,875 우리 엄마예요 722 01:03:12,252 --> 01:03:13,670 어디 가는 길이지? 723 01:03:13,670 --> 01:03:14,963 파우와우에요 724 01:03:15,630 --> 01:03:16,756 어디 살아? 725 01:03:17,257 --> 01:03:18,258 보호 구역에요 726 01:03:19,217 --> 01:03:20,343 세네카카유가? 727 01:03:26,558 --> 01:03:29,936 - 그거 뭐예요? - 차량 정보 단말기야 728 01:03:30,770 --> 01:03:33,064 다른 데이터베이스에 있는 사람들을 검색할 수 있지 729 01:03:34,065 --> 01:03:39,529 있어야 할 곳에 있는지 확인하는 거야 730 01:03:48,580 --> 01:03:50,081 문제 없는 것 같네 731 01:03:58,423 --> 01:03:59,758 두 분 다 가 보셔도 됩니다 732 01:04:01,593 --> 01:04:02,677 좋은 하루 보내세요 733 01:04:18,526 --> 01:04:20,237 뭘 하려던 거야? 734 01:04:20,946 --> 01:04:23,281 그런 곳에서 슬쩍하면 걸려 735 01:04:24,950 --> 01:04:27,285 몰이랑 주유소에서도 훔쳤잖아요 736 01:04:28,453 --> 01:04:29,454 그냥... 737 01:04:31,665 --> 01:04:32,958 그냥 이제는 하지 마, 응? 738 01:04:52,602 --> 01:04:53,812 저기, 이모 739 01:04:54,688 --> 01:04:55,772 응? 740 01:04:56,565 --> 01:04:58,358 경찰차에 피가 다 샜어요 741 01:05:00,527 --> 01:05:01,653 그랬어? 742 01:05:02,862 --> 01:05:04,906 네, 완전히요 743 01:05:31,725 --> 01:05:33,518 이제 그로브로 가 보죠 744 01:05:33,518 --> 01:05:35,437 실종된 13살 소녀 로키 구다이언의 가족이 745 01:05:35,437 --> 01:05:38,565 응답을 기다리고 있습니다 746 01:05:39,274 --> 01:05:42,027 {\an8}오늘 오후 로키의 조부모가 뉴스12와 인터뷰를 했습니다 747 01:05:43,612 --> 01:05:46,406 {\an8}우리는 로키가 무사히 돌아와서... 748 01:05:46,406 --> 01:05:48,158 {\an8}"절박하게 답을 기다리는 실종 아동 가족" 749 01:05:48,158 --> 01:05:51,536 {\an8}이 일은 다 잊을 수 있기를 바랄 뿐입니다 750 01:06:30,158 --> 01:06:33,078 - JJ입니다 - 통화 안전해? 751 01:06:34,079 --> 01:06:36,581 - 응, 괜찮아 - 대체 뭐 하고 있어? 752 01:06:36,581 --> 01:06:39,084 그놈의 빨간 트럭은 찾고 있긴 해? 753 01:06:39,084 --> 01:06:41,253 오클라호마주에 빨간 트럭이 얼마나 많은 줄 알아? 754 01:06:41,253 --> 01:06:42,837 어차피 아무것도 안 할 거면 755 01:06:42,837 --> 01:06:45,131 나를 리키한테 왜 보낸 거야? 756 01:06:45,840 --> 01:06:49,261 그게 쉬워? 연방 때문에 꼼짝 못 하는데 혼자 어쩌라고 757 01:06:49,261 --> 01:06:52,806 나도 혼자인데 오빠는 늘 나한테 미루잖아 758 01:06:53,306 --> 01:06:54,432 엄마는 누가 돌봤어? 759 01:06:55,850 --> 01:06:58,270 지금까지 타위 집을 지켜 준 게 누구야? 760 01:06:58,270 --> 01:06:59,980 누가 로키를 돌보고 있냐고! 761 01:07:01,773 --> 01:07:05,819 걘 엄마가 파우와운지 지랄인지에 오는 줄 알아 762 01:07:07,946 --> 01:07:11,408 타위를 다신 못 볼 거 우리 둘 다 잘 알잖아 763 01:07:14,619 --> 01:07:17,872 로키도 진실을 알 자격이 있어 오빠가 그걸 찾아줘 764 01:07:28,925 --> 01:07:30,218 한 잔 사 줄래요? 765 01:07:31,845 --> 01:07:33,054 그래 766 01:07:33,054 --> 01:07:35,974 젠장, 오히려 내가 사 드려야겠네 767 01:07:36,725 --> 01:07:37,726 제이미슨 두 잔 768 01:07:39,769 --> 01:07:43,356 인생이 얼마나 한심하면 스트리퍼가 술을 다 사 주겠어요? 769 01:07:45,483 --> 01:07:48,361 어디 보자 동생 때문이죠? 770 01:07:48,945 --> 01:07:50,196 그렇게 티 나? 771 01:07:51,031 --> 01:07:52,282 특유의 흔적을 남기죠 772 01:07:54,451 --> 01:07:55,452 맞는 말이야 773 01:08:02,584 --> 01:08:05,879 근처에 빨간 트럭 모는 사람 봤어? 774 01:08:06,880 --> 01:08:08,131 빨간 트럭? 775 01:08:09,216 --> 01:08:10,217 못 본 것 같은데요 776 01:08:13,637 --> 01:08:15,388 아니 빨간 트럭을 탄 남자가 있었어요 777 01:08:15,972 --> 01:08:19,017 곶에서 부랑 여자 불러서 놀더라고요 778 01:08:19,517 --> 01:08:20,685 좀 된 이야기이긴 해요 779 01:08:22,687 --> 01:08:23,813 호수 말이야? 780 01:08:23,813 --> 01:08:24,897 네 781 01:08:30,445 --> 01:08:31,612 술 잘 마셨어 782 01:08:33,656 --> 01:08:34,741 천만에요 783 01:09:27,210 --> 01:09:29,337 그리즐리 롱 컷 한 캔 줘 784 01:09:35,886 --> 01:09:37,053 잭스한테 연락 없었어? 785 01:09:37,053 --> 01:09:38,388 없었어요 786 01:09:38,929 --> 01:09:40,014 어처구니없긴 해요 787 01:09:40,598 --> 01:09:42,392 다들 잭스를 찾는 데 혈안이 됐다면서요 788 01:09:43,268 --> 01:09:44,268 맞아 789 01:09:46,605 --> 01:09:48,481 소식 들으면 알려 줘, 응? 790 01:09:48,982 --> 01:09:49,982 비공식적으로 791 01:09:51,109 --> 01:09:52,360 그럴게요, 대장님 792 01:09:54,905 --> 01:09:56,740 그 낡은 낚싯배 아직 있어? 793 01:09:57,574 --> 01:09:59,284 네, 뒤에 있어요 794 01:10:01,828 --> 01:10:03,413 내일 빌려도 될까? 795 01:10:04,080 --> 01:10:05,582 연료비랑 대여비 낼게 796 01:10:17,177 --> 01:10:18,011 고마워 797 01:11:32,627 --> 01:11:33,712 {\an8}"엔진 부품 없음!" 798 01:12:17,589 --> 01:12:20,217 화장실 다녀오지 그래? 간식도 좀 사 오고 799 01:12:20,717 --> 01:12:22,636 엄마가 아직도 파우와우에 올 것 같아요? 800 01:12:23,845 --> 01:12:25,013 응, 올 거야 801 01:13:00,215 --> 01:13:02,217 "납치 아동 오클라호마주 그로브" 802 01:13:12,519 --> 01:13:15,272 네, 쇼니 톨치프의 릭 세이어입니다 803 01:13:16,565 --> 01:13:18,191 여기에 문제가 생긴 것 같아요 804 01:13:19,276 --> 01:13:20,652 전화 내려놔요! 805 01:13:23,363 --> 01:13:24,364 내려놔요 806 01:13:34,583 --> 01:13:35,834 로키! 807 01:13:38,128 --> 01:13:40,672 - 어떻게 된 거야? - 일부러 한 거 아니에요 808 01:13:40,672 --> 01:13:42,007 - 젠장! - 겁만 주려고 했는데 809 01:13:42,007 --> 01:13:44,384 - 발사됐어요 - 총은 어디서 났어? 810 01:13:44,384 --> 01:13:46,344 경찰에 신고 중이었다고요! 811 01:13:48,305 --> 01:13:51,182 젠장, 그래 812 01:13:51,182 --> 01:13:52,809 괜찮아, 괜찮아 813 01:13:52,809 --> 01:13:55,604 - 일부러 한 거 아니라고요 - 어깨에 맞았어, 괜찮아 814 01:13:59,608 --> 01:14:00,609 그래 815 01:14:01,151 --> 01:14:04,821 54번 고속도로에 있는 주유소예요 당장 구급차 보내 줘요 816 01:14:07,657 --> 01:14:08,909 젠장 817 01:14:11,036 --> 01:14:14,247 로키, 괜찮아? 우린 가야 해 818 01:14:15,498 --> 01:14:17,375 이쪽으로, 이쪽, 어서 819 01:14:18,251 --> 01:14:19,294 "출구" 820 01:14:20,295 --> 01:14:23,715 그래, 그쪽은 안 돼 어서 821 01:14:27,385 --> 01:14:28,428 이쪽이야 822 01:14:39,397 --> 01:14:41,233 - 돌아가야 해요 - 뭐? 823 01:14:41,233 --> 01:14:42,901 돌아가야 한다고요 824 01:14:42,901 --> 01:14:44,569 - 왜? - 가방요 825 01:14:45,362 --> 01:14:48,365 놓고 왔어? 몸에 지니고 있으랬잖아 826 01:14:48,365 --> 01:14:50,158 - 가서 가져와야 해요 - 안 돼, 로키 827 01:14:50,158 --> 01:14:53,495 거기에 다시 갈 수는 없어 경찰에 도움을 요청했잖아 828 01:14:53,495 --> 01:14:56,164 이모가 나를 납치해서 경찰이 오는 거예요 829 01:14:58,166 --> 01:14:59,793 계속 가야 해 830 01:14:59,793 --> 01:15:02,254 이모랑 안 가요 이모는 거짓말했어요 831 01:15:02,254 --> 01:15:03,338 난 거짓말 안 했어 832 01:15:04,297 --> 01:15:07,050 엄마가 파우와우에 온다면서요 833 01:15:13,348 --> 01:15:15,058 로키, 이럴 시간 없어 834 01:15:15,058 --> 01:15:16,851 카유가어로 '엄마'는 어떻게 말해요? 835 01:15:18,603 --> 01:15:21,106 - 엄마 - '이모'는요? 836 01:15:21,106 --> 01:15:23,900 - 로키, 제발 - 어떻게 말하냐고요 837 01:15:25,735 --> 01:15:27,320 이모 838 01:15:27,320 --> 01:15:29,823 - 무슨 뜻이에요? - '이모'라는 뜻이지 839 01:15:29,823 --> 01:15:31,408 아니, 진짜 무슨 뜻이냐고요 840 01:15:33,118 --> 01:15:35,328 '작은 엄마'라는 뜻이야 '다른 엄마' 841 01:15:35,829 --> 01:15:38,415 이모는 나한테 그런 사람이어야 하잖아요 842 01:15:39,749 --> 01:15:41,251 그런데 거짓말만 했어요 843 01:15:41,251 --> 01:15:42,711 이제 우리 엄마는 죽었고 844 01:15:42,711 --> 01:15:45,213 경찰이 이모까지 빼앗아 가려고 해요 845 01:15:45,213 --> 01:15:46,965 계속 가면 그럴 일 없어 846 01:15:47,799 --> 01:15:50,010 이모랑 아무 데도 안 가요 847 01:15:50,010 --> 01:15:53,847 로키, 로키? 로키, 돌아와! 848 01:15:55,932 --> 01:15:56,933 로키! 849 01:15:59,978 --> 01:16:02,689 로키! 850 01:16:02,689 --> 01:16:04,858 로키, 로키? 851 01:16:10,113 --> 01:16:13,325 - 여기 뭔가 있어요 - 허가 기다리세요 852 01:16:18,371 --> 01:16:19,414 그렇군요 853 01:16:23,043 --> 01:16:24,544 아니요, 고마워요 854 01:16:34,638 --> 01:16:35,847 찾았대 855 01:17:53,717 --> 01:17:55,010 와다타위 856 01:18:12,444 --> 01:18:13,904 와다타위 857 01:18:31,922 --> 01:18:33,048 와다타위 858 01:18:36,218 --> 01:18:37,219 와다타위 859 01:19:21,805 --> 01:19:22,806 여보세요? 860 01:19:24,015 --> 01:19:25,183 나예요 861 01:19:26,393 --> 01:19:28,186 꼭 돌아와 줘야겠어, 잭스 862 01:19:29,854 --> 01:19:31,189 무슨 말이에요? 863 01:19:32,274 --> 01:19:33,733 내가 다 망쳤어, 그렇지? 864 01:19:36,695 --> 01:19:37,779 혼자만의 잘못은 아니었죠 865 01:19:40,907 --> 01:19:42,033 찾았대 866 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 타위를 찾았대 867 01:19:47,247 --> 01:19:48,456 네? 868 01:19:48,456 --> 01:19:49,541 타위를 찾았대 869 01:19:50,250 --> 01:19:52,836 그런데 어떻게 해야 할지 모르겠어 870 01:19:53,962 --> 01:19:58,133 JJ가 폐차장에서 어떤 트럭을 발견했대 871 01:19:58,842 --> 01:20:01,011 유전에서 일하는 사람 거라는데 872 01:20:03,972 --> 01:20:06,057 FBI가 오늘 아침에 다이버를 보내서... 873 01:20:09,311 --> 01:20:10,812 호수에서 타위를 발견했어 874 01:20:13,523 --> 01:20:14,816 타위는 죽었어, 잭스 875 01:20:25,327 --> 01:20:27,203 아빠? 876 01:20:29,247 --> 01:20:30,290 로키 어디 있어요? 877 01:20:31,374 --> 01:20:32,667 통화하게 해 줘요 878 01:20:33,668 --> 01:20:35,962 무슨 소리야? 너랑 있잖아 879 01:20:37,339 --> 01:20:40,342 아니에요 쇼니에서 경찰들을 따라갔어요 880 01:20:40,342 --> 01:20:41,927 무슨 소리야? 881 01:20:41,927 --> 01:20:44,721 로키가 주유소에서 경찰들과 갔다고요 882 01:20:44,721 --> 01:20:46,056 주유소? 883 01:20:47,390 --> 01:20:48,558 대체 무슨 소리야? 884 01:20:50,644 --> 01:20:51,645 잭스? 885 01:20:53,271 --> 01:20:54,272 잭스? 886 01:21:14,584 --> 01:21:15,585 안녕히 가세요 887 01:21:46,449 --> 01:21:47,450 "오클라호마 토착민을 지키자" 888 01:21:47,450 --> 01:21:49,160 즐거운 시간 보내세요 20달러예요 889 01:22:21,192 --> 01:22:22,569 그렇죠! 그래요! 890 01:22:59,231 --> 01:23:03,235 야호! 잘했어요 891 01:23:03,235 --> 01:23:07,364 그랜드 네이션 파우와우에 잘 오셨습니다 892 01:23:07,364 --> 01:23:11,493 자, 이제 모녀 댄스를 시작하려고 합니다 893 01:23:11,493 --> 01:23:15,038 숙녀분들은 무대로 들어와 주세요 894 01:23:15,038 --> 01:23:17,499 지금 무대로 들어오세요 895 01:23:17,499 --> 01:23:19,376 놓치면 안 되는 기회니까요 896 01:23:31,888 --> 01:23:35,934 좋아요, 숙녀분들이 다 준비되신 것 같네요 897 01:23:36,434 --> 01:23:40,021 센터 드럼은 오터 트레일이 연주해 줍니다 898 01:23:40,021 --> 01:23:43,400 멀고 먼 오클라호마 와이언도트에서부터 와 줬죠 899 01:23:43,400 --> 01:23:48,530 자, 연주 시작해 주세요! 즐겨 봅시다! 900 01:24:48,173 --> 01:24:50,008 좋아요, 좋아요 901 01:24:50,008 --> 01:24:52,135 엄마와 딸들에게 박수 부탁드려요 902 01:24:52,135 --> 01:24:55,138 우리 공동체의 기개와 같은 존재죠 903 01:24:55,138 --> 01:24:58,183 여러분이 있기에 그 힘과 리더십 904 01:24:58,183 --> 01:25:00,143 용기와 사랑이 있는 겁니다 905 01:25:00,143 --> 01:25:01,645 감사합니다 906 01:25:02,312 --> 01:25:06,107 다음은 연례 실종 및 살해 피해자 추모 댄스입니다 907 01:25:06,900 --> 01:25:11,279 모든 댄서는 무대로 와 주세요 908 01:25:12,656 --> 01:25:14,532 댄서라면 누구든지요 909 01:25:15,700 --> 01:25:18,995 우리는 매년 실종되거나 살해된 친인척을 추모합니다 910 01:25:19,996 --> 01:25:22,749 정의와 마음의 정리를 위해 춤추죠 911 01:25:23,250 --> 01:25:26,086 너무 빨리 세상을 떠난 이들을 기리기 위해 춤을 춥니다 912 01:25:26,586 --> 01:25:29,130 오터 트레일, 부탁해요 913 01:25:29,130 --> 01:25:31,550 감정을 담은 노래 부탁합니다 914 01:26:10,839 --> 01:26:12,382 로키! 915 01:31:02,380 --> 01:31:04,382 자막: 김지연