1
00:00:36,250 --> 00:00:40,350
번역 - 푸돌이
2
00:01:18,128 --> 00:01:19,303
이번 주 토요일 밤
3
00:01:19,303 --> 00:01:21,392
'핑크 오페익'이 새로 방영합니다
4
00:01:21,392 --> 00:01:24,090
수백 명의
하수구 영주들이
5
00:01:24,090 --> 00:01:25,874
배수로를 나오려고 해요!
6
00:01:25,874 --> 00:01:28,529
이사벨의 화장실에
닥친 초자연적 위험
7
00:01:28,529 --> 00:01:31,228
해충 구제업자도
무쓸모인 상황!
8
00:01:31,228 --> 00:01:33,230
일명 "하수구 영주들의 습격"
9
00:01:33,230 --> 00:01:34,709
오후 10시 반,
9시 반(CT)
10
00:01:34,709 --> 00:01:36,668
매주 토요일 밤,
영 어덜트 채널에서
11
00:01:37,756 --> 00:01:39,192
신경쓰지 않는 한
12
00:01:39,192 --> 00:01:41,586
녀석들은 해치지 않아
13
00:01:41,586 --> 00:01:44,458
신경쓰지 않는 한
녀석들은 해치지 않아
14
00:02:11,355 --> 00:02:13,966
오, 사
15
00:02:13,966 --> 00:02:16,882
삼, 이
16
00:02:16,882 --> 00:02:17,839
일!
17
00:02:54,482 --> 00:03:08,039
아이 쏘우 더 티비 글로우
18
00:03:14,157 --> 00:03:17,464
비가 오는 통에
잠을 못 잤다
19
00:03:17,464 --> 00:03:19,727
좋아하는 프로그램을
다시금 틀었다
20
00:03:21,033 --> 00:03:22,948
'핑크 오페익'
21
00:04:12,983 --> 00:04:16,955
1996년
22
00:04:31,843 --> 00:04:33,845
고맙습니다
23
00:04:33,845 --> 00:04:36,021
- 좋은 밤 보내세요
- 너도
24
00:04:50,289 --> 00:04:54,353
'핑크 오페익'
에피소드 가이드
25
00:04:42,549 --> 00:04:44,943
두 개만 주세요
고마워요
26
00:04:55,823 --> 00:04:57,253
오웬!
27
00:04:57,823 --> 00:04:59,653
오웬, 아들
28
00:04:59,653 --> 00:05:01,829
빨리 나와라
갈 시간 됐어
29
00:05:04,005 --> 00:05:05,050
어서
30
00:05:10,142 --> 00:05:13,009
뭐에 넋이 나간 건지..
31
00:05:15,190 --> 00:05:16,888
괜찮겠어?
32
00:05:18,324 --> 00:05:21,980
아들, 네가 아직
어린 거 알지만
33
00:05:21,980 --> 00:05:23,808
4년 했잖아
34
00:05:23,808 --> 00:05:26,071
색소폰 연주자
투표 또 하자
35
00:05:26,071 --> 00:05:27,333
엄마 진짜..
36
00:05:31,424 --> 00:05:33,861
됐다, 하자
37
00:05:34,514 --> 00:05:38,039
하자니까, 오웬
38
00:05:38,039 --> 00:05:39,345
얼른
39
00:05:53,707 --> 00:05:55,622
모르겠어요
설마..
40
00:06:44,671 --> 00:06:46,151
안녕
41
00:06:48,545 --> 00:06:49,981
응
42
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
누나 부모님도 투표해?
43
00:06:56,683 --> 00:06:58,163
아니
44
00:06:59,077 --> 00:07:01,732
드리스콜 쌤이
암실은 쓰래서
45
00:07:01,732 --> 00:07:04,169
사진 마를 때까지
쉬고 있는 건데
46
00:07:10,523 --> 00:07:12,786
그 책 죽이는데
47
00:07:13,657 --> 00:07:15,180
정말 그래
48
00:07:16,703 --> 00:07:19,663
그거 TV 프로지?
49
00:07:19,663 --> 00:07:21,099
핑크 오페익?
50
00:07:22,753 --> 00:07:25,451
맞아, 에피소드 가이드북
51
00:07:26,104 --> 00:07:27,322
너도 봐?
52
00:07:30,325 --> 00:07:32,806
- 아직
- 이런
53
00:08:03,271 --> 00:08:04,969
몇 학년이야?
54
00:08:05,796 --> 00:08:07,058
9학년
55
00:08:11,845 --> 00:08:13,368
너는?
56
00:08:15,196 --> 00:08:16,241
7학년
57
00:08:16,241 --> 00:08:19,287
미친
진짜 꼬맹이네
58
00:08:29,776 --> 00:08:31,778
투표의 날 쩔지 않아?
59
00:08:33,911 --> 00:08:36,348
식민지 시대 같잖아
60
00:08:38,089 --> 00:08:41,353
체육관에 플라네타리움
들여왔을 때라던지
61
00:08:43,921 --> 00:08:47,195
학교가 자꾸
변하는 것 같다니까
62
00:08:51,015 --> 00:08:52,407
유별 나
63
00:08:55,498 --> 00:08:56,934
어린이 프로지?
64
00:08:58,326 --> 00:08:59,632
핑크 오페익
65
00:08:59,632 --> 00:09:03,810
아니, 설마
누가 그래?
66
00:09:05,551 --> 00:09:07,814
사실상 '영 어덜트'
채널에서 방영은 하지만
67
00:09:08,249 --> 00:09:09,729
엄청 무서운 데다
68
00:09:09,729 --> 00:09:12,906
신화적 접근이
애들한테 먹힐 리 없잖아
69
00:09:12,906 --> 00:09:14,908
광고는 자주 보는데
70
00:09:14,908 --> 00:09:16,344
재밌겠더라고
71
00:09:24,918 --> 00:09:27,268
궁금하면 읽어 봐
72
00:09:30,445 --> 00:09:33,361
장면과 대사도
옮겨져 있고
73
00:09:33,361 --> 00:09:35,189
더블 빌 밴드의
노래도 있어
74
00:09:35,189 --> 00:09:37,583
매주 더블 런치에서
부르거든
75
00:09:44,938 --> 00:09:47,593
10시 반에 하는 거지?
76
00:09:47,593 --> 00:09:50,553
맞아, 매주 토요일 밤
77
00:09:50,553 --> 00:09:51,815
이건 노인들을 위해
78
00:09:51,815 --> 00:09:55,122
흑백으로 재방영하기 전에
마지막으로 방영된 에피야
79
00:09:55,122 --> 00:09:57,908
아만다라는 친구랑
주마다 같이 봐
80
00:10:01,302 --> 00:10:03,870
아빠가 늦게는
못 자게 해서
81
00:10:05,959 --> 00:10:07,961
10시에 자거든
82
00:10:08,483 --> 00:10:09,572
이런
83
00:10:10,616 --> 00:10:12,226
진짜 짜증나겠다
84
00:10:14,054 --> 00:10:16,991
우리 엄마는 자든 말든
신경도 안 쓰는데
85
00:10:21,235 --> 00:10:22,454
야
86
00:10:23,716 --> 00:10:25,457
좋은 수가 있어
87
00:10:30,723 --> 00:10:32,595
- 엄마?
- 응?
88
00:10:37,469 --> 00:10:40,944
토요일에 조니 집에서
파자마 해도 돼요?
89
00:10:45,956 --> 00:10:47,566
조니 링크 말이니?
90
00:10:50,003 --> 00:10:53,441
너희 아직도 친해?
91
00:10:59,839 --> 00:11:02,320
가서 아빠한테 여쭤 봐
92
00:11:13,548 --> 00:11:15,594
대신 말 해주면 안 돼요?
93
00:11:50,716 --> 00:11:54,677
프랭크, 오웬이
조니 집에서 자겠대
94
00:11:56,853 --> 00:11:59,333
애도 다 컸잖아
95
00:12:01,727 --> 00:12:03,294
사람도 됐고
96
00:12:32,453 --> 00:12:33,846
아들!
97
00:12:33,846 --> 00:12:36,283
호흡기 챙겨가는 거지?
98
00:12:39,243 --> 00:12:40,984
네
99
00:12:42,289 --> 00:12:43,682
좋아
100
00:13:48,965 --> 00:13:52,403
결혼은 할 거야?
101
00:13:52,403 --> 00:13:54,622
해야 한다면
102
00:13:55,319 --> 00:13:57,103
에반 단도 어때?
103
00:13:58,017 --> 00:14:00,237
귀엽긴 한데
걔 좀 지쳐
104
00:14:00,237 --> 00:14:03,022
매일 애가
시달리잖아
105
00:14:03,022 --> 00:14:08,245
- 됐고, 벡은 어때?
- 말라깽이라 귀엽지
106
00:14:13,293 --> 00:14:16,035
남정네들 얘기나
더 해보자고
107
00:14:16,035 --> 00:14:17,950
이과생 조는 어때?
108
00:14:17,950 --> 00:14:19,038
걔도 귀엽지
109
00:14:19,038 --> 00:14:20,823
마이클 스타이프는?
110
00:14:21,345 --> 00:14:23,042
마이클 정도면 괜찮지
111
00:14:23,042 --> 00:14:24,870
'핑크 오페익'을
시작합니다
112
00:14:24,870 --> 00:14:26,089
안녕?
113
00:14:27,394 --> 00:14:31,268
- 나, 거기 앉아도..
- 닥쳐, 시작한다
114
00:14:37,361 --> 00:14:41,495
타라와 나는
상상 속 절친이야
115
00:14:42,061 --> 00:14:43,584
캠프에서 만났고
116
00:14:43,584 --> 00:14:47,893
고대 심령술사에 의해
서로가 이어져 있어
117
00:14:49,025 --> 00:14:52,506
비록 우린 반대편에 살지만
118
00:14:52,506 --> 00:14:56,859
서로의 힘으로
악과 맞서지
119
00:14:56,859 --> 00:15:00,993
이름하여.. '핑크 오페익'이야
120
00:15:02,059 --> 00:15:05,393
이사벨
121
00:15:06,359 --> 00:15:08,493
타라
122
00:15:11,059 --> 00:15:12,993
핑크 오페익
123
00:15:15,442 --> 00:15:18,619
여름의 마지막
스프링클 아이스크림이
124
00:15:20,056 --> 00:15:21,753
이 모양이라니
125
00:15:23,276 --> 00:15:25,496
형편 없어
126
00:15:29,021 --> 00:15:30,805
솔직히 짜증나는 게
127
00:15:31,502 --> 00:15:33,373
겨울은 왜 추워서
128
00:15:33,373 --> 00:15:36,246
아이스크림을
못 먹게 하는 거야?
129
00:15:39,902 --> 00:15:41,381
하나 빌어볼까?
130
00:15:43,035 --> 00:15:46,517
겨울이 오더라도
아이스크림 맨은
131
00:15:46,517 --> 00:15:49,085
남아있게 해달라고
132
00:15:50,956 --> 00:15:53,176
내 소원은
133
00:15:53,176 --> 00:15:54,960
녀석이 떠나지 않는 거야
134
00:16:30,561 --> 00:16:32,955
궁금하면
같이 피워
135
00:16:36,349 --> 00:16:38,743
아냐, 담배는 싫어
136
00:16:39,700 --> 00:16:42,355
담배 아닌데
137
00:16:44,270 --> 00:16:45,619
'블랙 앤 마일드'지
138
00:16:53,714 --> 00:16:57,370
아만다 엄마 차 타고
집 안 갈 거야?
139
00:17:01,157 --> 00:17:03,594
엄마한테
파자마라고 했어
140
00:17:25,311 --> 00:17:26,878
그래서 재밌었어?
141
00:17:28,010 --> 00:17:29,446
내 말 맞지?
142
00:17:31,535 --> 00:17:33,493
그래
143
00:17:33,493 --> 00:17:36,757
진짜.. 신기하더라
144
00:17:38,324 --> 00:17:40,718
이사벨은 겁쟁이야
145
00:17:40,718 --> 00:17:44,026
주인공이면서도
가끔 조연 같아
146
00:17:45,070 --> 00:17:47,725
타라가 최애지
섹시하거든
147
00:17:47,725 --> 00:17:50,728
남들 앞에서
망신 당하지도 않아
148
00:17:50,728 --> 00:17:52,991
또 오컬트 전문가야
149
00:17:54,862 --> 00:17:58,475
근데 둘이
만난 적은 없잖아
150
00:17:58,475 --> 00:17:59,650
아니
151
00:18:00,738 --> 00:18:04,481
파일럿 에피소드 때는
캠프에서 만났어
152
00:18:04,481 --> 00:18:07,223
그리고 '심령기'로
대화를 해
153
00:18:07,223 --> 00:18:10,965
전국에 괴물들이 출몰하고
그걸 막기 위해 서로가 모여
154
00:18:12,010 --> 00:18:13,316
그렇구나
155
00:18:15,535 --> 00:18:17,842
아이스크림 맨도
계속 나와?
156
00:18:18,364 --> 00:18:20,584
설마
157
00:18:21,498 --> 00:18:23,152
일회용 괴물이야
158
00:18:24,544 --> 00:18:26,807
멜랑콜리 선생이
우두머리야
159
00:18:29,071 --> 00:18:30,681
멜랑콜리 선생?
160
00:18:31,421 --> 00:18:32,987
달 머리 남자
161
00:18:33,597 --> 00:18:35,860
아, 그렇지
162
00:18:35,860 --> 00:18:38,123
놈은 시간과 현세를 어지럽혀
163
00:18:38,819 --> 00:18:40,386
인류를 지배하려고
164
00:18:40,386 --> 00:18:42,997
이자벨과 타라를
새벽 왕국에 가두려 해
165
00:18:43,737 --> 00:18:46,526
그래서 주마다
악당을 보내는 거야
166
00:18:47,698 --> 00:18:50,135
'핑크 오페익'의 편이라서?
167
00:18:50,135 --> 00:18:53,573
아니, 그 둘이
'핑크 오페익'이야
168
00:18:55,271 --> 00:18:56,533
맞다
169
00:18:57,099 --> 00:18:58,143
미안
170
00:19:02,669 --> 00:19:04,106
사과하지 마
171
00:19:12,114 --> 00:19:13,854
이제 자야지
172
00:19:13,854 --> 00:19:16,161
여기서 자도 돼?
173
00:19:16,161 --> 00:19:18,424
아침 되면 나가
174
00:19:18,424 --> 00:19:21,123
들키면 새아빠가
또 내 코 부러뜨릴걸
175
00:19:22,472 --> 00:19:24,604
그럼.. 누나는 어디서 자?
176
00:19:25,257 --> 00:19:27,955
내 방이지, 멍청아
177
00:20:00,510 --> 00:20:01,772
가끔..
178
00:20:03,643 --> 00:20:07,169
핑크 오페익 이
더 현실 같아
179
00:20:12,870 --> 00:20:14,219
알지?
180
00:21:48,370 --> 00:21:53,019
2년 후
181
00:22:27,961 --> 00:22:29,702
그래서
182
00:22:29,702 --> 00:22:32,792
엄마 아프다니까
어때, 아들?
183
00:22:34,359 --> 00:22:35,839
괜찮아
184
00:22:42,759 --> 00:22:44,108
참..
185
00:22:44,848 --> 00:22:47,764
요새 정신이
어디에 팔려 있네
186
00:22:49,461 --> 00:22:51,594
그게
187
00:22:51,594 --> 00:22:54,031
나 때문인 건지..
188
00:22:57,164 --> 00:22:58,383
모르겠다
189
00:23:01,299 --> 00:23:03,214
그냥 한 소리야
190
00:23:08,480 --> 00:23:12,210
엄마는 네가
바른 길을 갔으면 좋겠어
191
00:23:26,324 --> 00:23:29,109
오늘 핑크 오페익
봐도 돼요?
192
00:23:30,807 --> 00:23:33,026
몇 시에 하는데?
193
00:23:38,641 --> 00:23:40,251
10시 반요
194
00:23:45,778 --> 00:23:48,390
10시 15분에 자야지
195
00:23:51,436 --> 00:23:53,438
알아요, 근데..
196
00:23:55,962 --> 00:24:00,706
9학년이면 애들
다 알아서 자요
197
00:24:11,630 --> 00:24:14,328
그거 계집애들이 보는 거잖냐?
198
00:24:26,471 --> 00:24:28,778
오늘은 안 되겠다
199
00:24:37,395 --> 00:24:40,180
첫 외박 이후,
용기가 나지 않아
200
00:24:40,180 --> 00:24:44,576
매드 윌슨에게
세 마디 이상을 못 했다
201
00:24:44,576 --> 00:24:47,860
마침내 말했지만
티비를 같이 볼 수 없었다
202
00:24:48,058 --> 00:24:50,234
그래서 그녀는
테이프를 남긴다
203
00:24:59,858 --> 00:25:06,034
*에피소드 307*
'너에게로
돌아가는 길'
204
00:25:11,258 --> 00:25:14,034
다음 주는 미스터리일 듯...
205
00:25:14,048 --> 00:25:17,034
에피소드 406
'타라의 시련' 파트 1
206
00:25:17,048 --> 00:25:20,034
이사벨의
*마법* 드레스
207
00:25:20,048 --> 00:25:22,434
시즌 2 마지막화:
'울어야 할 시간'
208
00:25:22,448 --> 00:25:24,934
에피소드 202
'상처 소독을 하자'
209
00:25:25,048 --> 00:25:28,134
에피소드 111
'이사벨의 비밀 숭배'
210
00:25:34,248 --> 00:25:39,134
이사벨 + 타라
Feat. 심령기
211
00:25:39,248 --> 00:25:43,134
표식의 의미는 특별함!
212
00:25:43,248 --> 00:25:51,734
이사벨과 타라는
가족 같아
213
00:26:08,948 --> 00:26:12,634
놈을 막아야 해
214
00:26:22,448 --> 00:26:26,034
하수구 영주들:
신경 쓰지 않는 한
공격 당하지 않음!
215
00:26:26,148 --> 00:26:27,034
에피소드 502
'멜랑콜리 청춘'
216
00:26:27,048 --> 00:26:32,334
멜랑콜리 선생의 계략 :(
서투른 100명의 아이들을
영원한 꿈에 재우려 해
217
00:26:32,348 --> 00:26:33,334
우리는
~핑크 오페익~
218
00:26:33,348 --> 00:26:34,334
에피소드 504
'시간 왜곡 탤런트 쇼'
219
00:26:34,348 --> 00:26:35,334
에피소드 209
'죽음의 담력 테스트'
220
00:26:35,348 --> 00:26:36,634
에피소드 304
'끝나지 않는 빵 행사'
221
00:26:36,648 --> 00:26:40,334
이번 주에 파일럿
재방송 한대.
222
00:26:41,148 --> 00:26:44,854
'암실'에 둘 테니까
방과후에 가지고 가.
223
00:27:06,148 --> 00:27:12,854
파일럿 에피소드
(재방송)
224
00:27:20,906 --> 00:27:24,127
나는 이 테이프들을
보고 또 보았다
225
00:27:24,780 --> 00:27:26,738
절대 지겹지 않아
226
00:27:52,329 --> 00:27:55,637
하수인들이
근처에 있어
227
00:27:57,595 --> 00:27:59,641
마르코와 폴로
228
00:28:00,163 --> 00:28:02,034
교활한 악마들이야
229
00:28:04,080 --> 00:28:06,952
이 일의 배후는..
230
00:28:10,652 --> 00:28:12,218
멜랑콜리 선생이지?
231
00:28:15,439 --> 00:28:16,570
맞아
232
00:28:19,138 --> 00:28:21,706
이게 무슨 일이지?
233
00:28:22,794 --> 00:28:26,363
내가 왜 아는 거야?
234
00:28:26,363 --> 00:28:30,672
내가 미친 건가?
235
00:28:30,672 --> 00:28:34,719
아냐, 아무도
널 이해 못 할 거야
236
00:28:35,415 --> 00:28:36,721
나처럼
237
00:28:38,810 --> 00:28:40,246
넌 특별하니까
238
00:28:41,813 --> 00:28:43,989
우리는 '핑크 오페익'이야
239
00:28:45,425 --> 00:28:46,731
선택 받은 자
240
00:28:48,254 --> 00:28:51,386
급식실에서
네 표식을 보고 알았어
241
00:28:52,389 --> 00:28:54,652
사실 전부터 알고 있었지
242
00:28:55,871 --> 00:28:57,046
느껴져?
243
00:29:04,923 --> 00:29:07,578
나는 이 능력 면허도 없는데
244
00:29:09,406 --> 00:29:11,713
- 선택 받을 수 있어?
- 선택 받을 수 있어?
245
00:30:16,342 --> 00:30:17,561
안녕?
246
00:30:23,045 --> 00:30:24,481
잘 지내?
247
00:30:25,525 --> 00:30:27,092
그럭저럭
248
00:30:34,839 --> 00:30:37,842
말하려던 게..
249
00:30:41,063 --> 00:30:42,760
누나..
250
00:30:43,979 --> 00:30:48,766
아만다 누나랑 아직도
핑크 오페익 같이 봐?
251
00:30:48,766 --> 00:30:51,464
그 왕재수랑
연 끊었어
252
00:30:51,464 --> 00:30:54,119
전학년에다, 걔 가슴
만졌다고 소문냈다고
253
00:30:54,119 --> 00:30:55,773
물론 거짓말이지!
254
00:30:55,773 --> 00:30:57,688
더 웃긴 건 11학년 됐다면서
255
00:30:57,688 --> 00:31:00,411
갑자기 응원단 들어가겠다고
주접 부리잖아
256
00:31:04,303 --> 00:31:07,263
내 인생을 망치려던 스파이야
257
00:31:14,009 --> 00:31:16,838
누나만 괜찮으면
다시 만나자
258
00:31:19,536 --> 00:31:22,060
주는 테이프도 보는데
259
00:31:22,060 --> 00:31:25,629
옛날처럼 티비에 앉아
같이 보고 싶거든
260
00:31:25,629 --> 00:31:27,587
방영 중이니까
261
00:31:33,985 --> 00:31:36,335
나 여자 좋아하는 거, 알지?
262
00:31:36,988 --> 00:31:39,295
이성에 관심 없어
263
00:31:39,295 --> 00:31:41,082
그런 게 아니..
264
00:31:41,095 --> 00:31:44,082
뭐, 어때
상관없어
265
00:31:45,344 --> 00:31:47,390
잠깐 확인해 본 거야
266
00:31:55,093 --> 00:31:56,790
너는, 여자 좋아해?
267
00:31:59,228 --> 00:32:03,275
나는.. 모르겠어
268
00:32:04,494 --> 00:32:05,712
게이야?
269
00:32:07,323 --> 00:32:13,198
나는 그니까..
티비가 좋아
270
00:32:29,084 --> 00:32:32,783
티비에 대해 생각하면
271
00:32:32,783 --> 00:32:40,312
마치 누가 내 속을
파버린 듯하고
272
00:32:42,227 --> 00:32:47,406
그 안에 아무것도 없지만
273
00:32:48,277 --> 00:32:55,762
날 열어 본다는 게
자꾸 두려워져
274
00:33:00,593 --> 00:33:02,682
내 문제인가 보지
275
00:33:03,466 --> 00:33:04,597
말은 안 하지만
276
00:33:04,597 --> 00:33:06,338
부모님도 알고 계실걸
277
00:33:13,824 --> 00:33:15,957
누나는 이 느낌 알아?
278
00:33:25,270 --> 00:33:26,706
모르지
279
00:33:35,150 --> 00:33:36,978
이사벨과 같겠지
280
00:33:41,069 --> 00:33:42,853
네 속이 두렵다면서
281
00:34:03,830 --> 00:34:07,225
이봐, 머저리!
에스티 로더다
282
00:34:07,225 --> 00:34:11,099
네 야망에 관해
몇 가지 충고할 게 있거든?
283
00:35:17,339 --> 00:35:19,123
나 마을 떠날 거야
284
00:35:25,390 --> 00:35:26,957
몰랐어?
285
00:35:30,221 --> 00:35:31,570
곧이야
286
00:35:43,626 --> 00:35:45,236
여기 있으면 죽어
287
00:35:49,762 --> 00:35:52,635
잘은 모르겠지만
짐작이 들어
288
00:36:06,344 --> 00:36:07,954
누나 떠나면
289
00:36:07,954 --> 00:36:10,174
누구랑 핑크 오페익을 봐?
290
00:36:35,591 --> 00:36:37,027
앉아 봐
291
00:39:06,481 --> 00:39:09,919
다음 주 토요일에
짐 가지고 와
292
00:39:14,663 --> 00:39:16,882
떠나는 거
말하면 안 돼
293
00:39:19,537 --> 00:39:21,017
너희 엄마라도
294
00:39:23,498 --> 00:39:24,977
아무한테도
295
00:39:32,594 --> 00:39:34,030
우리 어디 가?
296
00:39:38,556 --> 00:39:40,341
도착하면 알 거야
297
00:39:57,575 --> 00:40:00,012
오웬?
조니 집에 없는데..
298
00:40:00,012 --> 00:40:05,670
아빠한테 말해주세요
거짓말 했다고
299
00:40:05,670 --> 00:40:10,022
엄마 입원한 동안
여기서 잔다고 한 거
300
00:40:10,022 --> 00:40:12,677
외출금지 당해야 해요
301
00:40:14,375 --> 00:40:16,246
알았어, 진정하고
무슨 소리니?
302
00:40:16,246 --> 00:40:18,901
매디랑 떠나면 안 돼요
303
00:40:18,901 --> 00:40:21,730
집 떠나기 싫어요
304
00:40:34,046 --> 00:40:37,006
엄마는 다음 해
7월 돌아가셨다
305
00:40:38,703 --> 00:40:41,227
그리고 몇 주 뒤
306
00:40:41,227 --> 00:40:44,143
매디가 흔적도 없이 사라졌다
307
00:40:53,414 --> 00:40:57,896
집 뒷마당에
티비를 태워 놓고서
308
00:41:06,949 --> 00:41:10,039
제일 이상한 건
309
00:41:10,039 --> 00:41:13,477
매디가 실종된
바로 그 달에
310
00:41:13,477 --> 00:41:17,176
핑크 오페익이 종영했다
311
00:42:12,150 --> 00:42:20,153
9년 후
312
00:42:31,250 --> 00:42:34,123
버거 익스프레스입니다
313
00:42:34,123 --> 00:42:35,385
저기요?
314
00:42:35,385 --> 00:42:36,517
네
315
00:42:38,519 --> 00:42:41,434
- 주문 하려고 하는..
- 어떤 걸로요?
316
00:42:43,698 --> 00:42:45,700
- 죄송해요, 그러니까..
- 들려요?
317
00:42:45,700 --> 00:42:50,182
더블 치즈버거 두 개,
감자튀김에 루트 비어요
318
00:42:50,182 --> 00:42:52,117
- 11.09달러입니다
- 네
319
00:42:52,182 --> 00:42:54,317
- 앞으로 가주세요
- 고맙습니다
320
00:43:05,371 --> 00:43:06,895
연락 받았는데..
321
00:43:06,895 --> 00:43:12,640
열쇠를 찾아야
프로젝터를 틀어요
322
00:43:12,640 --> 00:43:15,468
다음에 연락 주셔서
323
00:43:15,468 --> 00:43:18,384
알려주시면..
324
00:43:19,864 --> 00:43:22,519
인마, 뭐야!
325
00:43:26,567 --> 00:43:28,351
미안해요, 미안!
326
00:43:49,328 --> 00:43:51,940
이봐, 오웬
327
00:43:51,940 --> 00:43:54,246
아까 본 건 좋았냐?
328
00:43:55,334 --> 00:43:57,772
나랑 에리카
329
00:44:01,036 --> 00:44:05,127
괜찮으면 걔한테
말 잘해 줄게
330
00:44:06,215 --> 00:44:08,043
너한테 뻑이 갔어
331
00:44:08,043 --> 00:44:11,089
"너무 잘생겼어!"
"너무 멋지다, 어쩜!"
332
00:44:11,089 --> 00:44:13,309
언제든 열려 있다고
333
00:44:13,309 --> 00:44:15,050
용기를 내, 자식!
334
00:44:15,050 --> 00:44:19,445
이봐, 사람이 말을 하면
쳐다 봐야지?
335
00:44:19,445 --> 00:44:22,579
최소 눈이라도 마주쳐
336
00:44:33,634 --> 00:44:35,244
저게 뭐야?
337
00:45:01,139 --> 00:45:02,358
저기요?
338
00:45:04,099 --> 00:45:05,491
사람 있어요?
339
00:45:23,299 --> 00:45:25,391
멜랑콜리 선생
340
00:45:39,299 --> 00:45:42,391
핑크 오페익
341
00:45:49,884 --> 00:45:53,235
"시즌 6, 에피소드 1"
342
00:45:53,235 --> 00:45:55,454
"새벽 왕국에의 도주"
343
00:46:05,595 --> 00:46:08,859
늦어서 죄송해요
전봇대가 쓰러져서요
344
00:46:45,504 --> 00:46:46,810
수 시간 이내
345
00:46:46,810 --> 00:46:49,639
인류의 90%가
절멸했다
346
00:46:49,639 --> 00:46:52,076
침략자들이
지구의 대기를 바꿔
347
00:46:52,076 --> 00:46:54,644
영원한 밤에 빠졌다
348
00:46:54,644 --> 00:46:57,603
태양은 먹구름에 싸였다
349
00:47:07,831 --> 00:47:10,225
생존자들은 땅 아래
350
00:47:10,225 --> 00:47:13,706
지구를 지배한 기계들을
피해 지낸다
351
00:47:57,054 --> 00:47:59,752
저기, 혹시..
352
00:48:01,754 --> 00:48:03,452
뭐 필요하세요?
353
00:48:10,328 --> 00:48:11,852
나를 기억해?
354
00:48:20,295 --> 00:48:21,557
매디?
355
00:48:28,738 --> 00:48:29,913
세상에!
356
00:48:32,263 --> 00:48:36,093
이럴 수가, 매디
어디 있었어?
357
00:48:49,759 --> 00:48:51,935
마을 끝에
아는 곳이 있어
358
00:48:54,024 --> 00:48:56,374
거기서 얘기하는 게 안전해
359
00:48:44,824 --> 00:48:49,074
'실내 놀이공원, 개장!'
360
00:49:03,860 --> 00:49:06,558
티비 속 빛을 본
361
00:49:06,558 --> 00:49:11,346
난 8학년
362
00:49:11,346 --> 00:49:19,049
다 큰 남자들한테
가슴 사진을 보내지
363
00:49:19,049 --> 00:49:22,052
문 없는 침실이라
364
00:49:22,052 --> 00:49:26,578
난 닫을 수 없고
365
00:49:26,578 --> 00:49:29,755
까맣게 칠한 천장은
366
00:49:29,755 --> 00:49:33,063
눈을 뜨고서도
367
00:49:33,063 --> 00:49:38,373
알아채지 못 했지
368
00:49:42,159 --> 00:49:44,988
까맣게 칠한 천장은
369
00:49:44,988 --> 00:49:48,339
눈을 뜨고서도
370
00:49:48,339 --> 00:49:53,823
알아채지 못 했지
371
00:49:57,305 --> 00:50:01,135
텔러허시
남쪽 어딘가
372
00:50:01,135 --> 00:50:04,834
여름에
알바 뛰는 남자애
373
00:50:04,834 --> 00:50:08,794
다 큰 남자들을
골프장에 태워주며
374
00:50:08,794 --> 00:50:12,973
고운 잔디밭의 집으로 가
375
00:50:16,454 --> 00:50:20,893
고운 잔디밭을 파
376
00:50:27,944 --> 00:50:31,513
이토록 무료한 삶
377
00:50:31,513 --> 00:50:35,212
이토록 창백하게
378
00:50:35,212 --> 00:50:38,999
이토록 갈망하고
379
00:50:38,999 --> 00:50:45,831
이토록 널 그리워 해
380
00:50:52,142 --> 00:50:56,364
그러나 마음은 인형뽑기
381
00:50:56,364 --> 00:51:00,150
뽑아내야 하지만
382
00:51:00,150 --> 00:51:06,678
아무것도 잡히질 않아
383
00:51:06,678 --> 00:51:11,074
매디, 경찰에 가야 하지 않을까?
384
00:51:12,554 --> 00:51:14,425
모두 죽은 줄 알아
385
00:51:14,947 --> 00:51:15,992
모르겠어
386
00:51:17,254 --> 00:51:18,473
종종
387
00:51:20,953 --> 00:51:24,044
10년 동안 대체
어디 있었던 건데?
388
00:51:26,046 --> 00:51:27,656
전부 얘기할게
389
00:51:29,005 --> 00:51:30,093
근데..
390
00:51:33,053 --> 00:51:34,706
먼저 물어볼게
391
00:51:34,706 --> 00:51:36,926
누나 엄마는 아셔?
392
00:51:40,103 --> 00:51:42,453
먼저 물어본다고
393
00:51:45,891 --> 00:51:48,068
그래, 알았어
394
00:51:49,330 --> 00:51:51,245
물어볼 게 뭐야?
395
00:51:53,682 --> 00:51:58,426
내가 살아남아도
396
00:51:59,862 --> 00:52:06,129
내가 말하면
뭐든 이상하지
397
00:52:06,129 --> 00:52:09,741
같이 봤던 티비 프로그램 기억 나?
398
00:52:13,223 --> 00:52:15,007
그게 아마..
399
00:52:16,226 --> 00:52:17,880
'핑크 오페익' 이었지
400
00:52:28,760 --> 00:52:31,023
당연하지, 그걸 어떻게 잊어
401
00:52:31,894 --> 00:52:36,028
인생 최고의 방송인데
402
00:52:38,205 --> 00:52:39,815
평생
403
00:52:42,687 --> 00:52:47,677
고작 '핑크 오페익'
아냐고 물으려던 거야?
404
00:52:48,606 --> 00:52:49,868
아니
405
00:52:51,392 --> 00:52:53,045
정확히는..
406
00:52:55,439 --> 00:52:58,181
'핑크 오페익'을 떠올리면
407
00:53:01,141 --> 00:53:02,707
뭐가 기억 나?
408
00:53:04,274 --> 00:53:07,712
뭐가 기억 나냐고?
409
00:53:08,844 --> 00:53:10,324
응
410
00:53:10,846 --> 00:53:13,805
프로그램으로 기억해?
411
00:53:20,464 --> 00:53:23,859
물론, 프로그램으로 기억하지
412
00:53:25,513 --> 00:53:29,081
'핑크 오페익'은
티비 프로그램이야
413
00:53:30,953 --> 00:53:33,912
토요일 밤마다
누나 지하에서 봤고
414
00:53:35,175 --> 00:53:39,179
10시 반부터 11시까지
415
00:53:39,179 --> 00:53:42,051
영 어덜트 채널에서
밤마다 흑백으로
416
00:53:42,051 --> 00:53:44,227
재방영 되기 전의 방송
417
00:53:47,796 --> 00:53:49,014
그래
418
00:53:51,887 --> 00:53:53,149
확신해?
419
00:53:56,196 --> 00:53:58,110
정말 그렇다고 확신해?
420
00:54:20,176 --> 00:54:21,308
들어줘
421
00:54:22,483 --> 00:54:25,964
미친 소리처럼 들리겠지만
422
00:54:28,619 --> 00:54:31,231
'핑크 오페익'을 떠올리면
423
00:54:31,796 --> 00:54:36,888
우리집 지하에서
10시부터 11시까지 봤던 거
424
00:54:38,499 --> 00:54:41,937
헷갈리지 않아?
425
00:54:43,547 --> 00:54:47,247
기억이 온전치
않을 수도 있잖아?
426
00:54:49,292 --> 00:54:51,251
온전치 않다니?
427
00:54:54,297 --> 00:54:55,690
마치..
428
00:54:56,778 --> 00:55:00,129
시간이 비정상적이라던지
429
00:55:04,133 --> 00:55:07,179
맛이 간 것처럼
430
00:55:08,529 --> 00:55:13,838
티비 에피소드를 보면서
네 인생과 닮은 듯한 경험
431
00:55:13,838 --> 00:55:16,667
해본 적 있어?
432
00:55:16,667 --> 00:55:20,628
아니면 현실과
티비 사이에서
433
00:55:20,628 --> 00:55:22,717
일어난 일을
구별 못 한다던지?
434
00:55:25,023 --> 00:55:27,765
온 기억이 섞인 것처럼
435
00:55:31,160 --> 00:55:33,031
머릿속을 휘젓는 거야
436
00:55:33,031 --> 00:55:34,598
스노우볼처럼
437
00:55:41,779 --> 00:55:43,651
천천히 얘기할게
438
00:55:44,434 --> 00:55:46,306
겁 주려는 게 아니야
439
00:55:46,958 --> 00:55:48,786
얘기할 사람이
필요하면..
440
00:55:48,786 --> 00:55:50,571
경찰이나 우리 아빠..
441
00:55:50,571 --> 00:55:51,833
안 돼
442
00:55:53,530 --> 00:55:55,619
절대 얘기하지 마
443
00:55:56,185 --> 00:55:58,100
전보다 심각해
444
00:55:58,100 --> 00:56:00,320
맹세하라고
445
00:56:00,320 --> 00:56:03,366
알았어, 누나
진정해
446
00:56:03,366 --> 00:56:06,151
맹세할게
447
00:56:06,151 --> 00:56:09,111
널 보려고
멀리서부터 왔어
448
00:56:09,111 --> 00:56:10,330
묻고 싶어서
449
00:56:14,334 --> 00:56:15,987
근데 제발..
450
00:56:15,987 --> 00:56:20,470
어디 있었던 건지
좀 말해 줄래?
451
00:56:20,470 --> 00:56:23,125
그러려고 했어
452
00:56:25,606 --> 00:56:26,998
거기 있었어
453
00:56:28,739 --> 00:56:30,350
티비 안에
454
00:56:32,264 --> 00:56:34,223
'핑크 오페익' 속에
455
00:56:38,706 --> 00:56:40,838
왜 벌을 주는가?
456
00:56:40,838 --> 00:56:44,407
하늘에의 추방
457
00:56:44,407 --> 00:56:49,630
그 거대한 가슴에
얼굴을 쳐묻고 울어
458
00:56:49,630 --> 00:56:53,416
무릎 꿇고
애원하며 자고 싶은
459
00:56:53,416 --> 00:56:56,027
그대 곁에 부정 못 할 힘
460
00:56:56,027 --> 00:56:59,030
침대에 누워 잘 때
461
00:56:59,030 --> 00:57:02,251
여전히 달콤한 그대
462
00:57:02,251 --> 00:57:05,428
살려줘
그대에게 묶였어
463
00:57:05,428 --> 00:57:08,388
어떻게 해야 하는 거야
464
00:57:11,216 --> 00:57:14,089
영혼의 상처의 맛!
465
00:57:14,089 --> 00:57:17,048
살려줘
그대에게 묶였어
466
00:57:17,048 --> 00:57:20,312
어떻게 해야 하는 거야
467
00:57:23,054 --> 00:57:26,362
영혼의 상처의 맛!
468
00:57:34,936 --> 00:57:46,904
영혼의 상처의 맛!
영혼의 상처의 맛!
469
00:57:46,904 --> 00:57:49,907
영혼의 상처의 맛!
470
00:57:56,784 --> 00:57:59,439
더는 여기 못 있어
471
00:58:01,963 --> 00:58:03,486
돌아가야 해
472
00:58:08,665 --> 00:58:10,450
어떻게 끝났는지 알지?
473
00:58:12,016 --> 00:58:13,757
마지막 에피소드
474
00:58:15,106 --> 00:58:16,934
시즌 5 마지막화
475
00:58:18,109 --> 00:58:20,372
아무도 믿어선 안 돼
476
00:58:21,112 --> 00:58:22,897
모두 놈의 부하라고
477
00:58:24,289 --> 00:58:25,900
멜랑콜리 선생
478
00:58:27,554 --> 00:58:30,382
내일 새벽, 우리
고등학교에 갈 거야
479
00:58:32,341 --> 00:58:33,864
너도 나와줘
480
00:58:57,041 --> 00:59:00,950
마지막 에피소드
481
00:59:04,416 --> 00:59:07,724
매디가 실종되고
얼마 있지 않아
482
00:59:07,724 --> 00:59:10,074
내게 한 테이프가 왔다
483
00:59:14,209 --> 00:59:16,951
멜랑콜리 선생이 오고 있어
484
00:59:16,951 --> 00:59:18,605
놈을 막으려면
485
00:59:18,605 --> 00:59:21,869
우리가 힘을 뭉쳐야 해
486
00:59:21,869 --> 00:59:23,261
다시 만나야 한다고
487
00:59:24,393 --> 00:59:26,395
직접
488
00:59:26,395 --> 00:59:30,573
이사벨은
타라의 목소리를
489
00:59:30,573 --> 00:59:32,357
- 이사벨?
- 심령기를 통해 추적한다
490
00:59:32,357 --> 00:59:35,839
- 타라?
- 처음 만났던 그 캠프로
491
00:59:35,839 --> 00:59:40,540
호숫가에서
그녀를 찾아내니
492
00:59:40,540 --> 00:59:44,805
5시즌만에
다시 등장하는 장소였다
493
00:59:51,725 --> 00:59:56,425
그러나
이사벨은 접근 이후
494
00:59:56,425 --> 00:59:57,992
무언가 알아챈다
495
01:00:01,952 --> 01:00:05,260
심령기 통신이
엇갈린 것이었다
496
01:00:05,260 --> 01:00:07,523
살려줘, 살려줘
497
01:00:07,523 --> 01:00:11,353
타라가 보낸 구조신호
498
01:00:11,745 --> 01:00:13,224
실재하는 타라
499
01:00:14,965 --> 01:00:16,967
그녀는 그 큰 위험에
500
01:00:18,534 --> 01:00:20,405
매장 당한 것이다
501
01:00:20,405 --> 01:00:22,146
살려줘, 이사벨
502
01:00:27,369 --> 01:00:31,112
멜랑콜리 선생이
먼저 하나를 잡았다
503
01:00:36,639 --> 01:00:38,293
나는 마르코
504
01:00:42,384 --> 01:00:43,472
나는 폴로
505
01:01:15,417 --> 01:01:18,246
심장을 발라낸다
506
01:01:33,130 --> 01:01:35,611
루나 주스를 주입한다
507
01:01:47,492 --> 01:01:51,366
그리고
입구를 만들어야지
508
01:01:52,497 --> 01:01:54,804
멜랑콜리 선생..
509
01:01:54,804 --> 01:01:56,719
최악의 악당
510
01:02:16,696 --> 01:02:18,219
저항 마
511
01:02:21,222 --> 01:02:26,488
내 독에 마법을 느껴
512
01:02:30,753 --> 01:02:32,542
그나저나
새벽 왕국은 최고야
513
01:02:32,546 --> 01:02:36,977
이보다 더 아름다운
감옥이 있을까?
514
01:02:53,036 --> 01:02:54,516
진정해
515
01:02:57,388 --> 01:03:01,653
곧 다 잊게 될 텐데
516
01:03:03,394 --> 01:03:05,179
네 이름조차
517
01:03:06,789 --> 01:03:08,704
네 능력도 물론
518
01:03:10,053 --> 01:03:11,620
네 마음마저
519
01:03:15,015 --> 01:03:18,932
'죽고 있다'는 사실도
잊게 될 거야
520
01:03:49,136 --> 01:03:52,835
이사벨은 생매장을 당한다
521
01:04:11,506 --> 01:04:13,203
그 이후
522
01:04:18,295 --> 01:04:19,819
티비는 끝난다
523
01:04:21,081 --> 01:04:22,473
영원히
524
01:05:12,567 --> 01:05:15,265
내 집이 아니야!
525
01:05:19,356 --> 01:05:22,272
내 아빠가 아니야!
526
01:06:42,352 --> 01:06:45,009
모은 돈 가지고
피닉스까지 갔어
527
01:06:48,271 --> 01:06:50,491
나무들이 달랐어
528
01:06:50,491 --> 01:06:53,015
다른 건 똑같았지만
529
01:06:56,888 --> 01:06:58,716
이름도 바꿨어
530
01:07:00,544 --> 01:07:03,373
제일 싼 호스텔에 묵었지
531
01:07:08,117 --> 01:07:10,424
핑크 오페익은 끝났어
532
01:07:23,524 --> 01:07:25,569
쇼핑몰에 취직했어
533
01:07:26,309 --> 01:07:27,702
빌드어 베어에
534
01:07:28,529 --> 01:07:30,922
인형 솜 채워넣는 거
535
01:07:33,577 --> 01:07:35,710
그 마을은 떠났어
536
01:07:35,710 --> 01:07:38,495
계속 있으면
죽을 거 같아서
537
01:07:40,280 --> 01:07:42,325
그래도 여전히
538
01:07:43,935 --> 01:07:45,415
이상했어
539
01:07:49,419 --> 01:07:50,899
특히 시간이
540
01:07:56,339 --> 01:07:58,428
너무 빨랐거든
541
01:08:01,344 --> 01:08:04,652
난 19살인데
20살이 됐어
542
01:08:07,394 --> 01:08:10,701
꼭 그 인형이 되어
자는 기분이었지
543
01:08:11,572 --> 01:08:12,660
채워져서
544
01:08:15,184 --> 01:08:16,881
그러다 21살이 됐어
545
01:08:18,622 --> 01:08:21,582
DVD를 건너뛴 것처럼
546
01:08:32,854 --> 01:08:34,551
스스로에게 말했지
547
01:08:35,552 --> 01:08:36,988
"비정상적이야"
548
01:08:39,295 --> 01:08:40,818
"비정상적이야"
549
01:08:42,994 --> 01:08:45,519
삶을 이렇게
느껴선 안 돼
550
01:08:47,608 --> 01:08:49,827
나는 또 도망쳐서
551
01:08:51,394 --> 01:08:55,094
산타페로 이주하고
이름도 또 바꾸려 했어
552
01:08:57,400 --> 01:09:00,099
하지만 어딜 가든
똑같을 것 같았지
553
01:09:01,274 --> 01:09:05,756
어떻게 끝나는지 봤으니까
어디에 있었는지도
554
01:09:13,155 --> 01:09:16,071
22살 생일이
조금 지나서
555
01:09:16,071 --> 01:09:19,290
푸드 코트에서
작업 걸던 꼬맹이한테
556
01:09:19,292 --> 01:09:22,216
50달러를 주며
산 채로 묻어달랬어
557
01:09:24,949 --> 01:09:26,037
하지만
558
01:09:27,256 --> 01:09:29,606
묻는단 건 말 안 했어
559
01:09:30,825 --> 01:09:33,871
애초 알았더라면
안 해줬을지 모르지
560
01:09:38,354 --> 01:09:40,139
관을 사고
561
01:09:41,314 --> 01:09:42,880
땅을 팠어
562
01:09:44,360 --> 01:09:47,798
그 안에 들어가
뚜껑을 닫았지
563
01:09:51,541 --> 01:09:53,152
순간 생각했어
564
01:09:54,588 --> 01:09:56,198
"이건 미친 짓이야"
565
01:09:57,199 --> 01:09:58,983
"무슨 짓을 하는 거야"
566
01:10:02,770 --> 01:10:05,076
다른 한 편은 달랐지만
567
01:10:07,427 --> 01:10:09,080
생사가 달린 일이었어
568
01:10:12,649 --> 01:10:15,652
시간이 얼마 없었거든
569
01:10:15,652 --> 01:10:19,482
몇 년처럼 느껴졌던 게
사실은 몇 초였어
570
01:10:28,404 --> 01:10:29,927
기다렸지
571
01:10:35,237 --> 01:10:37,108
끝끝내
572
01:10:39,981 --> 01:10:43,376
첫 흙덩이가
상자 위에 떨어졌어
573
01:10:46,379 --> 01:10:47,945
두 덩이
574
01:10:50,165 --> 01:10:51,688
세 덩이
575
01:10:58,782 --> 01:11:00,828
노래를 불렀지
576
01:11:02,699 --> 01:11:05,920
혼자서 만까지 세었어
577
01:11:09,097 --> 01:11:11,055
오줌에 똥까지 지렸어
578
01:11:11,752 --> 01:11:12,970
강제로 입을 다물었더니
579
01:11:12,970 --> 01:11:18,283
목이 너무 말라
침샘이 고였어
580
01:11:29,552 --> 01:11:32,120
살려달라고 비명을 질렀지
581
01:11:33,469 --> 01:11:36,298
잘못했다고 빌었어
582
01:11:36,298 --> 01:11:39,867
누구든지 나를 살려달라고
583
01:11:40,868 --> 01:11:44,567
나가려고 발악했으나
584
01:11:44,567 --> 01:11:47,614
그 녀석이 흙을
너무 퍼넣었던 거야
585
01:11:48,571 --> 01:11:50,747
물론 내 부탁대로
586
01:11:55,970 --> 01:11:57,580
그리고
587
01:11:59,582 --> 01:12:01,845
얼마나 걸릴지 몰라도
588
01:12:04,370 --> 01:12:07,677
내게서 떠나는
나를 느꼈어
589
01:12:10,767 --> 01:12:14,684
티비 보는 듯
내가 보였어
590
01:12:16,773 --> 01:12:18,297
나는 그렇게 멀리
591
01:12:18,297 --> 01:12:20,299
더 멀리 뒤로 물러났지
592
01:12:21,604 --> 01:12:26,043
화면이 너무 작아져서
나 자신이 보이지 않을 때까지
593
01:12:47,369 --> 01:12:50,633
그 후 나는
땅을 기어나와
594
01:12:51,939 --> 01:12:53,941
대지 위에 있었지
595
01:12:53,941 --> 01:12:58,424
숨을 떨던 중
비가 내렸어
596
01:12:58,424 --> 01:13:00,034
거대한 천둥번개
597
01:13:02,341 --> 01:13:04,212
마침내 돌아온 거야
598
01:13:05,953 --> 01:13:08,129
우리의 '옛 캠프'로
599
01:13:13,047 --> 01:13:16,093
나쁜 꿈을 꾼 듯 했어
600
01:13:16,790 --> 01:13:19,227
그 모든 삶이..
601
01:13:19,227 --> 01:13:22,709
내가 매디 윌슨이었던
그 모든 현실이
602
01:13:23,623 --> 01:13:25,233
사라졌어
603
01:13:26,365 --> 01:13:28,505
스쳐가는 환각처럼
604
01:13:28,505 --> 01:13:31,239
얼마 안 가
기억 속에 흩어졌지
605
01:13:32,414 --> 01:13:35,417
내 안에 실재하던 기억들이
606
01:13:36,810 --> 01:13:40,820
그날의 캠프처럼
전부 비에 씻겨졌어
607
01:13:43,382 --> 01:13:44,861
이게 나였지
608
01:13:45,645 --> 01:13:47,690
다시 내가 된 거야
609
01:13:49,475 --> 01:13:51,738
시즌 6의 예고였어
610
01:13:55,611 --> 01:13:58,222
널 찾으러 왔지
611
01:13:58,222 --> 01:14:01,312
멜랑콜리 선생이
교란 시키는 바람에
612
01:14:02,705 --> 01:14:05,534
네가 근처에
묻힌 줄 알았어
613
01:14:05,534 --> 01:14:07,057
어딘지 몰랐지
614
01:14:08,450 --> 01:14:10,800
네 신호..
615
01:14:10,800 --> 01:14:14,994
눈을 감으면 선명하게
전해지던 그 신호가
616
01:14:15,239 --> 01:14:17,328
사라졌어
617
01:14:17,328 --> 01:14:20,244
심령기가 망가진 거야
618
01:14:26,729 --> 01:14:28,165
내 심장을 찾았지
619
01:14:30,429 --> 01:14:32,169
이사벨, 맙소사!
620
01:14:32,909 --> 01:14:34,476
네 것도 찾았어
621
01:14:35,912 --> 01:14:37,784
아직 뛰고 있었어!
622
01:14:39,394 --> 01:14:43,093
냉동고에..
623
01:14:44,617 --> 01:14:46,923
영영 갇혀진 채로!
624
01:14:51,885 --> 01:14:54,949
할 일이 남았으니
심장은 두고 갔어
625
01:14:56,759 --> 01:14:59,109
멜랑콜리 선생의 냄비를 찾았지
626
01:14:59,675 --> 01:15:03,950
우리를 새벽 왕국으로
보낸 그 루나 주스 말이야
627
01:15:03,984 --> 01:15:06,987
한 숟갈 크게 떠 마셨지
628
01:15:08,858 --> 01:15:10,381
그리고 누웠어
629
01:15:12,253 --> 01:15:14,516
잠에 들 때까지 기다리며
630
01:15:17,258 --> 01:15:19,521
여기로 와야만 했어
631
01:15:21,131 --> 01:15:23,917
널 구해야만 했어
632
01:15:26,528 --> 01:15:28,878
그리하여 방송은 계속 되니까
633
01:15:29,966 --> 01:15:32,447
시즌 6를 방영해야 해
634
01:15:37,278 --> 01:15:38,497
매디
635
01:15:41,151 --> 01:15:42,936
그거 내 이름 아니야
636
01:15:44,372 --> 01:15:46,069
그리고 네가
아직 모르는 것들
637
01:15:46,069 --> 01:15:47,984
말 다 안 끝났어
638
01:15:52,685 --> 01:15:53,990
부탁이야
639
01:15:55,949 --> 01:15:57,559
진실을 받아들여
640
01:16:02,259 --> 01:16:04,000
나는..
641
01:16:05,785 --> 01:16:08,048
스스로도 느꼈잖아
642
01:16:09,919 --> 01:16:13,140
기억나?
경기장 객석에서
643
01:16:13,967 --> 01:16:16,535
놈이 네 안에 넣은 것
644
01:16:16,535 --> 01:16:19,842
대체.. 말도 안 돼
645
01:16:20,669 --> 01:16:23,193
기억나, 기억난다고
646
01:16:25,021 --> 01:16:27,284
눈에 파묻혀 놀고
647
01:16:27,284 --> 01:16:31,550
아빠와 야구 보러 가고
648
01:16:32,463 --> 01:16:34,291
엄마는 요리 하고
649
01:16:34,291 --> 01:16:37,164
그러한 기억들은
널 동요하기 위해 있어
650
01:16:38,861 --> 01:16:40,559
널 고립시키려고
651
01:16:46,390 --> 01:16:49,045
여기는 새벽 왕국이 아니야, 매디
652
01:16:50,351 --> 01:16:52,135
작은 마을이지
653
01:17:00,100 --> 01:17:02,363
내 이름 아니라니까
654
01:17:06,149 --> 01:17:08,587
어서 흙으로 환원해야 해
655
01:17:10,240 --> 01:17:11,372
오늘밤
656
01:17:12,895 --> 01:17:14,593
오래 기다릴수록
657
01:17:15,855 --> 01:17:18,335
공황을 못 견딜 거야
658
01:17:23,558 --> 01:17:25,212
전부 준비 됐어
659
01:17:27,214 --> 01:17:30,260
풋볼 경기장 뒷편
660
01:17:30,260 --> 01:17:33,263
약쟁이들이
방과후에 대마 피우던 곳
661
01:17:36,615 --> 01:17:38,181
거기면 못 찾겠지
662
01:18:12,955 --> 01:18:14,261
어서
663
01:18:15,871 --> 01:18:18,526
무서운 거 알아
견뎌내야 해
664
01:18:33,802 --> 01:18:35,412
하수구 영주들..
665
01:18:36,283 --> 01:18:38,372
하수구 영주들 같아
666
01:18:40,287 --> 01:18:43,159
신경쓰지 않는 한
그건 진실이 아니지
667
01:18:44,117 --> 01:18:45,509
이사벨
668
01:19:45,134 --> 01:19:47,746
그날 이후로
669
01:19:47,746 --> 01:19:49,573
난 숨어들었다
670
01:19:51,140 --> 01:19:53,316
며칠 간
집에 있으며
671
01:19:55,231 --> 01:19:58,234
그녀를 기다렸다
672
01:19:58,234 --> 01:20:00,149
흙으로 데려가기를
673
01:20:04,763 --> 01:20:06,460
오지 않았다
674
01:20:07,113 --> 01:20:09,158
앞으로도 평생
675
01:20:15,643 --> 01:20:18,472
옳은 선택이었을 거다
676
01:20:18,472 --> 01:20:21,823
매디는 미쳤고
그 이야기는 거짓이다
677
01:20:24,695 --> 01:20:26,349
그러나 가끔
678
01:20:26,349 --> 01:20:28,787
극장에서
야간알바를 할 때
679
01:20:28,787 --> 01:20:32,703
사실일 수도
있을 거라 생각했다
680
01:20:32,703 --> 01:20:35,315
정말 진실을 알려준 건가?
681
01:20:36,359 --> 01:20:38,797
내가 다른 이었다고?
682
01:20:40,407 --> 01:20:43,802
아름답고
강력한 인물?
683
01:20:43,802 --> 01:20:47,370
생매장을 당한 인물?
684
01:20:48,589 --> 01:20:51,766
내가 티비 저편에
갇혔다고?
685
01:20:55,291 --> 01:20:57,772
분명 말도 안 돼
686
01:20:57,772 --> 01:20:59,774
그건 환상이다
687
01:21:01,341 --> 01:21:02,777
애들 장난
688
01:21:06,241 --> 01:21:12,777
아직 시간이 있어
689
01:21:25,974 --> 01:21:29,021
다음 해 가을
극장이 문을 닫았다
690
01:21:29,021 --> 01:21:33,375
매니저가 나를
실내 놀이공원에 데려갔다
691
01:21:33,376 --> 01:21:37,764
이제 나는, 놀이터에
공 채우는 일을 한다
692
01:21:41,337 --> 01:21:45,559
2010년, 두 번째
뇌졸중으로 아빠가 죽고
693
01:21:46,952 --> 01:21:49,737
시간은 미친듯 지난다
694
01:21:49,737 --> 01:21:52,479
초 단위처럼
695
01:21:52,479 --> 01:21:55,264
신경 끄고 살아야지
696
01:21:58,702 --> 01:22:00,879
집에 남기로 했다
697
01:22:02,228 --> 01:22:04,621
사람이 될 시간이다
698
01:22:05,666 --> 01:22:07,494
진짜 어른
699
01:22:07,494 --> 01:22:09,800
사회 구성원으로서
700
01:22:10,758 --> 01:22:12,673
내가 해야만 할 일
701
01:22:16,503 --> 01:22:19,158
나도 이제 가족이 있어요
702
01:22:19,158 --> 01:22:21,247
누구보다 사랑하는
703
01:23:19,827 --> 01:23:22,003
물론 아까도 말했듯이
704
01:23:22,003 --> 01:23:24,571
비가 오는 통에
잠을 못 잤다
705
01:23:24,571 --> 01:23:26,921
'핑크 오페익'을
다시금 틀었다
706
01:23:29,663 --> 01:23:31,970
수고로움도 덜었다
707
01:23:31,970 --> 01:23:33,884
테이프도 필요없다
708
01:23:38,019 --> 01:23:40,369
핑크 오페익을 틀었다
709
01:23:42,415 --> 01:23:44,983
내 기억과
너무도 달랐다
710
01:23:45,984 --> 01:23:47,811
이봐, 아이스크림 맨
711
01:23:49,248 --> 01:23:51,946
내 친구들
막대기로 만들지 마!
712
01:23:51,946 --> 01:23:53,295
그치만 외로운걸
713
01:23:53,295 --> 01:23:55,471
겨울에는 뭘 하라고?
714
01:23:55,471 --> 01:23:58,518
기억과 달리
추하고 싸게 느껴졌다
715
01:23:58,518 --> 01:24:00,911
구닥다리,
무섭지도 않아
716
01:24:06,091 --> 01:24:07,614
좋아!
717
01:24:07,614 --> 01:24:09,268
겨울에
아이스크림이 아니라
718
01:24:09,268 --> 01:24:11,400
수프를 팔면 되잖아!
719
01:24:14,099 --> 01:24:16,449
그 생각을 못 했네
720
01:24:16,449 --> 01:24:18,320
수프 파티 하자!
721
01:24:18,320 --> 01:24:20,844
수프 파티다!
722
01:24:32,726 --> 01:24:34,771
너무 수치스러워
723
01:25:12,548 --> 01:25:14,115
나는 마르코
724
01:25:15,160 --> 01:25:16,596
나는 폴로
725
01:25:19,120 --> 01:25:21,601
날 잡았구나!
726
01:25:28,238 --> 01:25:33,877
20년 후
727
01:26:08,038 --> 01:26:11,477
그래, 좋아
다 잡아!
728
01:26:11,477 --> 01:26:15,916
돈이다, 돈!
729
01:26:15,916 --> 01:26:20,138
돈이다, 잡아!
730
01:26:20,138 --> 01:26:21,922
돈을 잡아!
731
01:26:27,841 --> 01:26:29,277
인마, 들어가
732
01:26:29,277 --> 01:26:31,975
어서, 다 준비 됐다고
733
01:26:31,975 --> 01:26:38,852
생일 축하합니다!
734
01:26:38,852 --> 01:26:40,114
다 함께!
735
01:26:40,114 --> 01:26:43,422
사랑하는
우리 찰리
736
01:26:43,422 --> 01:26:45,550
생일 축하합니다!
737
01:26:45,550 --> 01:26:46,381
다 함께!
738
01:26:46,381 --> 01:26:49,192
생일 축하합니다!
739
01:26:49,192 --> 01:26:50,280
모두 함께!
740
01:26:50,280 --> 01:26:52,474
생일 축하합니다
741
01:26:52,474 --> 01:26:55,564
사랑하는
우리 찰리!
742
01:26:55,564 --> 01:27:00,874
생일 축하합니다!
743
01:27:01,874 --> 01:27:02,945
이거지!
744
01:27:02,945 --> 01:27:04,382
처음부터 다시!
745
01:27:04,382 --> 01:27:05,426
다시 하는 거야!
746
01:27:05,426 --> 01:27:07,881
생일 축하합니다!
747
01:27:07,981 --> 01:27:08,930
빠르게!
748
01:27:08,949 --> 01:27:10,536
생일 축하합니다!
749
01:27:10,536 --> 01:27:11,185
크게!
750
01:27:11,185 --> 01:27:13,582
사랑하는
우리 찰리!
751
01:27:13,582 --> 01:27:14,844
생일 축하...
752
01:27:19,719 --> 01:27:21,938
나를 살려줘요!
753
01:27:27,074 --> 01:27:29,685
나 죽고 있다고!
754
01:27:52,404 --> 01:27:54,536
미안합니다
무시해요, 제가..
755
01:28:09,725 --> 01:28:12,206
엄마!
756
01:28:22,042 --> 01:28:23,478
오웬?
757
01:28:23,478 --> 01:28:25,263
너 인마, 괜찮아?
758
01:28:27,656 --> 01:28:29,310
괜찮아요
759
01:28:31,356 --> 01:28:32,748
곧 나갈게요
760
01:30:49,798 --> 01:30:51,626
아까는 잘못했습니다
761
01:30:52,888 --> 01:30:54,368
아까 잘못했습니다
762
01:30:54,368 --> 01:30:56,457
새 약을 복용했습니다
763
01:30:56,457 --> 01:30:58,807
미안해요
764
01:30:59,547 --> 01:31:01,375
아까는 잘못했습니다
765
01:31:03,812 --> 01:31:05,423
아까는 잘못했습니다
766
01:31:06,728 --> 01:31:08,469
잘못했어요
767
01:31:10,166 --> 01:31:11,690
잘못했어요
768
01:31:25,556 --> 01:31:31,390
각본/감독
제인 쇼언브런