1 00:00:58,010 --> 00:00:59,140 Naoko. 2 00:01:10,720 --> 00:01:14,690 A small island floating in the sea of Japan, Namikirijima. 3 00:01:16,830 --> 00:01:19,600 That summer, I left Tokyo, 4 00:01:20,060 --> 00:01:21,990 in order to treat my asthma at a quiet place. 5 00:01:25,440 --> 00:01:28,990 I apologise for making you give us a ride in your boat. 6 00:01:30,510 --> 00:01:32,770 We haven't been fully paid back for last time yet. 7 00:01:33,290 --> 00:01:35,410 We haven't yet... Money. 8 00:01:35,760 --> 00:01:39,500 Ah, no problem! We don't accept money from island visitors. 9 00:01:39,670 --> 00:01:41,380 That's right, we won't accept any. 10 00:01:41,780 --> 00:01:43,060 You're not entitled to say that! 11 00:01:43,980 --> 00:01:46,040 I'm sorry, thank you very much. 12 00:01:46,090 --> 00:01:47,740 I'm sorry, thank you very much. 13 00:01:48,860 --> 00:01:52,450 Can you fish Girella punctata* in this environment? 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,389 * smallscale blackfish 15 00:01:52,990 --> 00:01:53,700 Girella punctata? 16 00:01:53,750 --> 00:01:54,250 Yes. 17 00:01:54,490 --> 00:01:56,300 - Ah! You're talking about the Kuro! 18 00:01:56,410 --> 00:02:00,470 Ah, Kuro! Yes you can fish a lot around here. 19 00:02:37,310 --> 00:02:39,450 He's still running! 20 00:02:39,540 --> 00:02:40,180 What? 21 00:02:40,300 --> 00:02:41,460 Your son. 22 00:02:43,200 --> 00:02:45,250 Like father, like son. 23 00:02:46,500 --> 00:02:47,820 Like father? 24 00:02:49,710 --> 00:02:53,010 He was a marathon relay runner. 25 00:02:53,610 --> 00:02:55,210 He was really fast. 26 00:02:56,800 --> 00:02:59,510 He was called "The Wind of Japan's Sea". 27 00:02:59,880 --> 00:03:00,950 That was back in the day. 28 00:03:03,150 --> 00:03:05,200 He looks fast as well. 29 00:03:05,990 --> 00:03:07,490 What's his name? 30 00:03:08,830 --> 00:03:09,900 Yusuke. 31 00:03:10,240 --> 00:03:11,490 Yusuke? 32 00:03:28,960 --> 00:03:32,560 Running Yusuke was really fascinating. 33 00:03:34,730 --> 00:03:38,370 I couldn't gaze after him. 34 00:03:42,150 --> 00:03:46,310 At that moment, I was still in a much darker place. 35 00:04:36,920 --> 00:04:37,620 Naoko! 36 00:04:37,930 --> 00:04:38,970 Help! 37 00:04:40,010 --> 00:04:41,140 Help! 38 00:04:41,560 --> 00:04:42,630 Help! 39 00:04:44,850 --> 00:04:46,220 Help!! 40 00:04:51,610 --> 00:04:52,530 Help! 41 00:04:55,700 --> 00:04:56,870 Help! 42 00:05:01,780 --> 00:05:02,850 Naoko! 43 00:05:03,590 --> 00:05:04,630 Here, here. 44 00:05:04,680 --> 00:05:06,630 Come on, a little more! 45 00:05:06,680 --> 00:05:08,260 Stretch out your hand! 46 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 Got her! 47 00:05:10,430 --> 00:05:11,760 Help me... 48 00:05:19,930 --> 00:05:20,960 Does it hurt anywhere? 49 00:05:21,210 --> 00:05:22,230 Are you OK? 50 00:05:22,280 --> 00:05:24,120 She's OK, thank you so much. 51 00:05:24,170 --> 00:05:25,400 Does it hurt anywhere? 52 00:05:25,450 --> 00:05:26,380 You startled me. 53 00:05:26,430 --> 00:05:28,050 You startled me, you startled me! 54 00:05:31,560 --> 00:05:34,020 Kensuke-san, catch this! 55 00:05:34,070 --> 00:05:34,830 No need, no need. 56 00:05:35,930 --> 00:05:37,640 It took me by surprise all of a sudden. 57 00:05:38,860 --> 00:05:39,910 Everything is fine now. 58 00:05:39,960 --> 00:05:40,880 It's OK. 59 00:06:05,940 --> 00:06:08,620 Are you OK? Everything is fine. 60 00:06:10,660 --> 00:06:11,980 Shit...! 61 00:06:12,560 --> 00:06:13,450 In the water! 62 00:06:13,500 --> 00:06:17,490 Kensuke-san, Kensuke-san! 63 00:06:17,540 --> 00:06:18,690 Kensuke! 64 00:06:20,810 --> 00:06:22,170 Kensuke! 65 00:06:22,220 --> 00:06:26,620 Kensuke, Kensuke! 66 00:06:26,670 --> 00:06:28,390 He's not on my side, what about you? 67 00:06:28,440 --> 00:06:29,720 He's not here either. 68 00:06:30,120 --> 00:06:36,200 Kensuke-san! 69 00:06:45,080 --> 00:06:47,950 What's the matter? Are you OK? 70 00:06:49,940 --> 00:06:50,670 Keep breathing. 71 00:06:50,980 --> 00:06:51,780 Keep breathing slowly. 72 00:06:51,830 --> 00:06:52,520 Keep breathing. 73 00:06:52,570 --> 00:06:54,330 Slowly, slowly... 74 00:06:56,260 --> 00:07:00,600 There is nothing in the sea apart from my floating white hat. 75 00:07:02,890 --> 00:07:08,200 The form of Yusuke's father was nowhere to be seen. 76 00:07:10,000 --> 00:07:22,160 Naoko 77 00:08:15,890 --> 00:08:17,570 You went running again, didn't you? 78 00:08:18,090 --> 00:08:19,610 I only made a few rounds in this area. 79 00:08:19,950 --> 00:08:23,040 If you're not careful your asthma will attack again. 80 00:08:23,440 --> 00:08:24,570 I know. 81 00:08:25,420 --> 00:08:29,670 I still disagree with you being in the athletic club. 82 00:08:34,000 --> 00:08:35,900 What? Isn't today your day off? 83 00:08:37,670 --> 00:08:39,620 It's the athletic club again. 84 00:08:40,140 --> 00:08:43,260 What was it? For the record meeting of the accepted runners. 85 00:08:44,150 --> 00:08:45,980 Eh? Naoko will be there? 86 00:08:47,570 --> 00:08:48,480 I'm only helping. 87 00:08:52,880 --> 00:08:54,080 Shall we eat then? 88 00:08:54,130 --> 00:08:55,070 Yes. 89 00:09:15,210 --> 00:09:17,380 Excuse me, hasn't he arrived yet? 90 00:09:18,200 --> 00:09:20,310 No, he hasn't yet... 91 00:09:21,070 --> 00:09:23,220 What is he doing? This guy is really.. 92 00:09:23,270 --> 00:09:25,090 Please wait a little more. 93 00:09:25,810 --> 00:09:27,320 Everybody's counting on him. 94 00:09:27,370 --> 00:09:28,190 It's nothing. 95 00:09:28,920 --> 00:09:30,390 I will search for him. 96 00:09:31,550 --> 00:09:32,420 I'm already finished. 97 00:09:32,470 --> 00:09:35,480 Ah, that would be a great help, thank you very much. 98 00:09:36,710 --> 00:09:38,240 It's him, Iki Yusuke. 99 00:09:43,980 --> 00:09:45,360 Iki Yusuke. 100 00:10:19,200 --> 00:10:20,270 I'm home! 101 00:10:21,250 --> 00:10:24,330 Didn't I tell you to enter through the front door? 102 00:10:26,220 --> 00:10:27,140 Say hello. 103 00:10:27,930 --> 00:10:29,430 Mom, that's her. 104 00:10:31,750 --> 00:10:33,040 Come in. 105 00:10:34,070 --> 00:10:35,360 It's that girl's fault. 106 00:10:37,490 --> 00:10:39,330 Don't say anything and put down your backpack. 107 00:10:39,940 --> 00:10:40,890 Give my Dad back. 108 00:10:41,500 --> 00:10:42,960 Give my Dad back! 109 00:10:43,360 --> 00:10:45,050 Give him back right now! 110 00:10:45,100 --> 00:10:45,920 Yusuke! 111 00:10:47,670 --> 00:10:50,170 Wait, give my dad back! 112 00:10:50,450 --> 00:10:53,210 Let me go, give my Dad back! 113 00:10:53,260 --> 00:10:54,290 Yusuke! 114 00:10:56,740 --> 00:10:59,010 Quit it! Apologize to Naoko-Chan. 115 00:10:59,060 --> 00:10:59,730 No! 116 00:11:01,870 --> 00:11:02,820 Yusuke. 117 00:11:58,800 --> 00:12:02,770 Excuse me, are you Iki Yusuke, the runner who is enlisted for the 100m sprint? 118 00:12:04,600 --> 00:12:06,040 Ah, the receptionist? 119 00:12:06,440 --> 00:12:09,100 Wait a minute, it's the best part now. 120 00:12:13,590 --> 00:12:16,670 The one in red, he will get ahead of the others at the next curve. 121 00:12:27,380 --> 00:12:28,610 See! 122 00:12:31,850 --> 00:12:33,270 Thanks for letting me know. 123 00:12:41,530 --> 00:12:43,580 I'm Shinomiya Naoko. 124 00:12:48,620 --> 00:12:52,160 When I was in the 6th year of elementary school, your father saved me. 125 00:13:04,530 --> 00:13:05,810 I've already forgotten about it. 126 00:13:11,960 --> 00:13:13,240 I'm not blaming anyone for it. 127 00:13:27,560 --> 00:13:28,480 Ready, 128 00:13:48,670 --> 00:13:54,320 I couldn't tear my eyes away from Yusuke running. 129 00:13:57,830 --> 00:14:01,030 This time, without closing my eyes. 130 00:14:28,960 --> 00:14:29,890 What's your next goal? 131 00:14:29,940 --> 00:14:31,440 You probably want to participate in the Olympic Games in the future? 132 00:14:31,490 --> 00:14:34,830 The next goal is the marathon relay of Kyushu. 133 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 Marathon relay? 134 00:14:36,810 --> 00:14:39,250 Our Senior High School participates each year. 135 00:14:39,740 --> 00:14:41,940 So you're putting aside plans for short distance races? 136 00:14:42,280 --> 00:14:43,440 Such a waste. 137 00:14:44,140 --> 00:14:46,310 Iki-kun is the raising star of 100m races! 138 00:14:49,270 --> 00:14:51,040 She said I'm the raising star of 100m races! 139 00:14:52,810 --> 00:14:56,750 Weren't you the one who said you wanted to participate in a marathon relay? 140 00:14:59,230 --> 00:15:00,950 Why the marathon? 141 00:15:02,340 --> 00:15:07,690 Because I've always wanted to participate in one. It's been my wish since I was a child. 142 00:15:36,550 --> 00:15:38,810 I want to see Yusuke running. 143 00:15:40,980 --> 00:15:42,600 I'm fine with watching him from afar. 144 00:15:44,890 --> 00:15:49,200 At that moment, I only had this intention in my head. 145 00:16:12,960 --> 00:16:14,490 10 seconds to go! 146 00:16:14,550 --> 00:16:15,990 Get set.. 147 00:16:22,550 --> 00:16:24,060 This was the starting shot. 148 00:16:24,110 --> 00:16:29,500 Here are the senior high school student. The participants of the Kyushu marathon 2007. 149 00:16:29,550 --> 00:16:34,340 The 42.1 km marathon with 30 runners has begun. 150 00:16:48,640 --> 00:16:51,170 Ah, someone has fallen! 151 00:16:52,090 --> 00:16:55,190 Seems like it's runner Okuda from Namikirijima Senior High School. 152 00:16:55,240 --> 00:16:58,050 The Namikirijima Senior High School which attracted public attention 153 00:16:58,100 --> 00:16:59,890 due to Iki Yusuke's decision to participate in this marathon. 154 00:16:59,940 --> 00:17:01,920 He was successfully running though. 155 00:17:02,350 --> 00:17:03,880 Okuda-kun can't get up! 156 00:17:04,310 --> 00:17:05,880 Maybe it's a cramp. 157 00:17:08,640 --> 00:17:10,690 Seems like he's fine. 158 00:17:12,250 --> 00:17:15,520 He stands up and... he's running again! 159 00:17:16,400 --> 00:17:18,250 The majority of the runners are quite ahead, 160 00:17:18,300 --> 00:17:20,840 I think at about 200m. 161 00:17:20,890 --> 00:17:22,310 We hope he will do his best! 162 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 The race has just started! 163 00:17:50,980 --> 00:17:51,960 Excuse me... 164 00:17:52,290 --> 00:17:52,900 Yes? 165 00:17:54,190 --> 00:17:57,210 Could you tell me where Iki Yusuke's section is? 166 00:17:59,960 --> 00:18:01,910 It's the last section, so... 167 00:18:02,070 --> 00:18:03,680 It's at the next lap. 168 00:18:03,870 --> 00:18:05,490 About 3 km away, I guess. 169 00:18:06,190 --> 00:18:07,490 Thank you. 170 00:18:40,310 --> 00:18:41,330 I don't want it. 171 00:18:47,490 --> 00:18:48,410 I said I don't want it! 172 00:19:00,650 --> 00:19:01,530 Got it, I'll drink it. 173 00:19:57,580 --> 00:20:00,970 Do your best... 174 00:20:01,830 --> 00:20:13,800 Do you best, do your best 175 00:20:21,470 --> 00:20:25,010 As expected Shin Kuroda is leading... 176 00:20:25,560 --> 00:20:28,920 Wait, it seems like there is a runner who is catching up! 177 00:20:29,500 --> 00:20:31,780 Senior high school student from Namikirijima: Iki Yusuke. 178 00:20:32,130 --> 00:20:34,920 Within 3 minutes he has caught up 8 runners! 179 00:20:42,210 --> 00:20:43,090 Get ready! 180 00:20:47,400 --> 00:20:48,480 Runner Kuroda has arrived! 181 00:20:48,530 --> 00:20:51,430 Runner Kuroda, take the water! 182 00:20:58,550 --> 00:20:59,530 I'm sorry. 183 00:21:04,720 --> 00:21:06,610 I'm sorry... 184 00:21:18,040 --> 00:21:20,330 Nagazaki Todai. 185 00:21:21,120 --> 00:21:22,620 Daiyu Denki. 186 00:21:23,260 --> 00:21:26,590 Do your best! 187 00:21:39,390 --> 00:21:41,040 I can't do this on my own. 188 00:21:42,200 --> 00:21:47,270 Nagazaki Todai in second place and Daiyu Denki in third place, both seem to have accepted the water bottle. 189 00:21:47,940 --> 00:21:51,450 Information: Seems like a candidate in white is drawing near! 190 00:21:52,030 --> 00:21:54,230 Iki Yusuke of Narikimijima is arriving. 191 00:21:54,420 --> 00:21:56,920 He will soon reach the station where he'll get water. 192 00:21:57,160 --> 00:21:57,930 Excuse me... 193 00:21:58,660 --> 00:21:59,160 Yes? 194 00:22:00,620 --> 00:22:01,820 I have a favour to ask of you. 195 00:22:11,060 --> 00:22:12,890 Uhm, I don't know if I can do this... 196 00:22:13,460 --> 00:22:16,560 I'm begging you... We don't have a lot of assistants in our athletic club. 197 00:22:16,780 --> 00:22:18,170 I'm the only one who can fill this vacancy. 198 00:22:18,220 --> 00:22:20,260 And I'm also the only one distributing the water. 199 00:22:22,850 --> 00:22:23,590 But... 200 00:22:24,010 --> 00:22:26,000 It's fine. If I fail, 201 00:22:26,210 --> 00:22:27,530 you have to hand it over. 202 00:22:27,800 --> 00:22:30,060 If you fail too, it would be terrible for Yusuke. 203 00:22:30,400 --> 00:22:39,250 Do your best. 204 00:22:39,440 --> 00:22:40,570 I understand. 205 00:22:44,690 --> 00:22:46,850 Take the cap off and hold out the bottle. 206 00:22:50,250 --> 00:22:51,590 Hold it at the top. 207 00:22:54,500 --> 00:22:56,880 It's fine... you're okay, Yusuke, aren't you? 208 00:23:02,820 --> 00:23:04,240 Yusuke! 209 00:23:16,550 --> 00:23:18,170 Yusuke! 210 00:25:55,870 --> 00:25:57,120 Iki-kun? 211 00:25:58,100 --> 00:26:01,130 I'm surprised... I thought there would have been a difference of 2 minutes. 212 00:27:27,160 --> 00:27:29,880 He's fallen, the contender Yusuke has fallen. 213 00:27:30,550 --> 00:27:34,130 He suddenly collapsed to the ground... ahh he's not moving. 214 00:27:35,010 --> 00:27:39,660 According to the information we received, the water distribution wasn't successful. Was it dehydration? 215 00:27:40,910 --> 00:27:43,200 The judge stopped. 216 00:27:44,700 --> 00:27:47,750 The assistants are taking care of Yusuke for the moment. 217 00:27:48,700 --> 00:27:49,800 This is really worrying. 218 00:27:50,410 --> 00:27:53,100 Later we will have more information on the details of the race. 219 00:28:03,730 --> 00:28:05,740 I've heard that the water distribution failed. 220 00:28:07,910 --> 00:28:08,890 You failed? 221 00:28:12,160 --> 00:28:13,290 It's my fault. 222 00:28:15,670 --> 00:28:16,490 You are...? 223 00:28:39,920 --> 00:28:40,750 The race...? 224 00:28:43,010 --> 00:28:45,140 Kuroda won. 225 00:28:45,510 --> 00:28:47,590 His school won the first prize as expected. 226 00:28:49,660 --> 00:28:51,650 He was really fast. 227 00:28:53,700 --> 00:28:56,720 Good to see you're awake, I was really worried. 228 00:28:58,520 --> 00:28:59,800 You were sleeping, weren't you? 229 00:29:00,510 --> 00:29:02,200 Of course not, I was just thinking about something. 230 00:29:02,250 --> 00:29:05,390 Liar, you were definitely sleeping, you definitely were. 231 00:29:18,590 --> 00:29:19,600 I'm sorry. 232 00:29:25,460 --> 00:29:26,940 Why didn't you take the water bottle? 233 00:29:30,040 --> 00:29:31,420 It's my fault. 234 00:29:37,650 --> 00:29:40,950 You can come in. He's finally woken up. 235 00:29:49,040 --> 00:29:49,960 I'm sorry. 236 00:29:54,970 --> 00:29:56,570 Suddenly I... 237 00:29:57,350 --> 00:29:58,430 I've heard the whole story. 238 00:30:00,310 --> 00:30:01,840 What happened to your Dad... 239 00:30:05,200 --> 00:30:06,360 About what happened in Tokyo. 240 00:30:07,220 --> 00:30:09,810 The person who brought you together again is me. 241 00:30:11,160 --> 00:30:12,840 I know it's sudden. 242 00:30:15,430 --> 00:30:17,510 And I understand your feelings very well. 243 00:30:18,790 --> 00:30:20,660 The water this girl held out.. 244 00:30:21,630 --> 00:30:23,400 She truly wanted to give you the water. 245 00:30:24,630 --> 00:30:25,760 That's the truth. 246 00:30:28,440 --> 00:30:30,000 But you refused it. 247 00:30:31,830 --> 00:30:37,270 This means, at the same time, that you have also refused any help from other people. 248 00:30:39,170 --> 00:30:40,050 No, it doesn't! 249 00:30:40,450 --> 00:30:44,600 It's the same thing! It's the same, Yusuke. 250 00:31:37,660 --> 00:31:39,180 Look at this once you're on the plane. 251 00:31:43,580 --> 00:31:46,850 When you're home, I want you to pass this on to your parents. 252 00:32:09,420 --> 00:32:13,180 I hope you can forgive me for passing you this letter so suddenly. 253 00:32:14,310 --> 00:32:18,860 I'm the coach of Narikirijima Senior High School's athletic club: Nishiyura Tenzen. 254 00:32:20,480 --> 00:32:24,330 Iki-san, who passed away saving Naoko, 255 00:32:25,060 --> 00:32:28,610 was in the same senior high school athletic club as I was. 256 00:32:32,700 --> 00:32:34,470 I know about the incident very well. 257 00:32:35,260 --> 00:32:38,040 Maybe he floated to the east? 258 00:32:38,350 --> 00:32:41,770 I participated in the search the next morning. 259 00:32:47,080 --> 00:32:49,010 I also remember about Naoko-san very well. 260 00:32:51,120 --> 00:32:58,390 She answered the questions of the marine safety crew very specifically. She was very serious. 261 00:33:15,430 --> 00:33:18,330 I thought I have to take responsibility. 262 00:33:19,800 --> 00:33:23,340 I have assumed the role of father in order to take care of Yusuke. 263 00:33:31,560 --> 00:33:35,070 But it has always been my own desire. 264 00:33:39,800 --> 00:33:43,500 Yusuke's time hasn't moved forward since then. 265 00:33:48,050 --> 00:33:51,720 I felt that it's the same for Naoko-san. 266 00:33:57,430 --> 00:34:00,850 If it's possible, I would like to move forward both of their times. 267 00:34:03,750 --> 00:34:04,760 Watch out for the pace! 268 00:34:06,010 --> 00:34:07,320 3 min 30 seconds. 269 00:34:07,940 --> 00:34:09,320 Yes! 270 00:34:11,510 --> 00:34:14,390 Good, good, let's run like this, that's fine. 271 00:34:20,270 --> 00:34:21,480 Hey, don't force yourself. 272 00:34:21,530 --> 00:34:22,570 I'm fine already! 273 00:34:24,610 --> 00:34:28,090 During this year's summer vacation, the athletic club will have a training camp. 274 00:34:28,980 --> 00:34:33,990 Our goal is to participate in the marathon relay in September in Nagasaki. 275 00:34:35,030 --> 00:34:37,630 I'm not going to beat about the bush, I'll tell you what I think. 276 00:34:39,000 --> 00:34:42,660 During the training camp this summer, I'd like Naoko-san to help us. 277 00:34:44,740 --> 00:34:47,090 I know very well that it's an unreasonable favour. 278 00:35:02,700 --> 00:35:04,010 I want to go. 279 00:35:12,230 --> 00:35:13,330 For what? 280 00:35:15,010 --> 00:35:16,020 What can you do? 281 00:35:20,720 --> 00:35:21,520 Naoko... 282 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 In this world, 283 00:35:26,100 --> 00:35:27,590 there are unchangeable things. 284 00:35:28,910 --> 00:35:30,280 Unchangeable things... 285 00:35:31,810 --> 00:35:33,530 can't be changed. 286 00:36:44,960 --> 00:36:45,940 Madam, 287 00:36:47,310 --> 00:36:51,900 It was Naoko's own decision, right? 288 00:36:57,610 --> 00:36:58,410 If that's so, 289 00:36:58,460 --> 00:37:00,570 then leave the rest to me. 290 00:37:01,760 --> 00:37:06,590 Nishiyura-san, why are you so concerned about my daughter? 291 00:37:10,500 --> 00:37:14,160 Because this summer has to be different. 292 00:37:18,590 --> 00:37:20,180 It's my selfishness. 293 00:38:03,000 --> 00:38:04,470 Ey! Ey! 294 00:38:05,080 --> 00:38:05,640 What?! 295 00:38:05,690 --> 00:38:07,870 This..we are sorry to make you clean the room 296 00:38:07,920 --> 00:38:09,310 but stop digging! You're a girl. 297 00:38:09,360 --> 00:38:12,700 If you're like this, Shinomiya will be shocked. 298 00:38:12,750 --> 00:38:14,100 That's why I told you to clean up! 299 00:38:14,150 --> 00:38:15,910 What are you doing.. Are you stupid or what? 300 00:38:16,230 --> 00:38:17,680 Ah, it's so dirty! 301 00:38:17,730 --> 00:38:19,160 She's here already. 302 00:38:22,640 --> 00:38:24,120 Here, here, come on in. 303 00:38:24,170 --> 00:38:26,290 I'll clean the room right away. 304 00:38:26,340 --> 00:38:28,540 Listen Shinomiya, your bed is here. 305 00:38:32,690 --> 00:38:35,040 Ah, you don't have to help... it's gonna be tidy soon! 306 00:38:35,900 --> 00:38:39,170 Hey, introduce yourself. 307 00:38:39,810 --> 00:38:42,480 My name is Yuuki Yoshizawa, I'm the manager of the athletic club. 308 00:38:42,530 --> 00:38:44,480 If you have any questions, feel free to ask me. 309 00:38:44,530 --> 00:38:47,730 Ah yes, do you want to live at my place? It's impossible to live with "that man"! 310 00:38:49,190 --> 00:38:52,190 How dare you call your own teacher "that man"...?! 311 00:38:52,240 --> 00:38:53,640 Because you are "that man". 312 00:38:54,130 --> 00:38:55,890 Hey, Yusuke, say something. 313 00:38:55,940 --> 00:38:57,160 Well you are "that man". 314 00:38:59,080 --> 00:39:00,960 You don't have to worry, nothing will happen. 315 00:39:01,010 --> 00:39:02,000 I'll clean this room. 316 00:39:02,050 --> 00:39:03,210 Hurry up! 317 00:39:06,200 --> 00:39:08,350 You don't have to. 318 00:39:08,400 --> 00:39:11,310 You don't have to help, you really don't.. 319 00:39:11,360 --> 00:39:13,310 Yuuki, hurry. 320 00:39:13,360 --> 00:39:15,060 It's OK, I'll do it. 321 00:41:17,630 --> 00:41:19,270 The coach said we're going to school now. 322 00:41:21,120 --> 00:41:22,410 You should get ready. 323 00:42:10,520 --> 00:42:11,460 What are you doing? 324 00:42:11,510 --> 00:42:12,390 You scared me! 325 00:42:12,620 --> 00:42:14,190 They wrote about us. 326 00:42:23,630 --> 00:42:25,560 What? It's only about Yusuke. 327 00:42:25,610 --> 00:42:28,230 They also write about you, look here. 328 00:42:28,580 --> 00:42:30,940 3rd year student of Namikirijima Senior High School: Okuda. 329 00:42:31,610 --> 00:42:34,170 Combat: Will he be able to run without falling in the next race? 330 00:42:34,230 --> 00:42:36,500 Make sure not to lose your shoes! 331 00:42:38,490 --> 00:42:40,870 Oh wait... it's only my imagination! 332 00:42:40,930 --> 00:42:42,450 There's nothing like that written in there. 333 00:42:42,500 --> 00:42:43,840 You bastard! Saying such a thing! 334 00:42:44,660 --> 00:42:45,710 Wait! 335 00:42:55,550 --> 00:42:57,650 Can't help it, that Yusuke. 336 00:42:58,520 --> 00:43:00,560 Now we can finally joke about it, 337 00:43:00,620 --> 00:43:01,860 about the fact that Okuda fell. 338 00:43:02,020 --> 00:43:02,660 True. 339 00:43:04,410 --> 00:43:06,560 But in fact it's your fault the other time! 340 00:43:06,970 --> 00:43:09,250 Because you have failed to take the bottle of water! 341 00:43:09,300 --> 00:43:10,410 I'm sorry! 342 00:43:10,580 --> 00:43:12,560 Is this all you can say?! 343 00:43:15,360 --> 00:43:17,400 It's all about Yusuke. 344 00:43:21,010 --> 00:43:22,230 I'm going to buy some juice. 345 00:43:29,690 --> 00:43:30,620 Who is this girl? 346 00:43:39,770 --> 00:43:42,100 Hey, everyone look here. 347 00:43:43,550 --> 00:43:44,600 I'd like to present... 348 00:43:44,660 --> 00:43:46,350 Hey, Okuda, turn around. 349 00:43:46,470 --> 00:43:48,860 Okuda, you're talking the most! 350 00:43:48,910 --> 00:43:50,080 Eh, a short introduction 351 00:43:50,370 --> 00:43:51,890 Shinomiya is from Tokyo. 352 00:43:52,930 --> 00:43:54,810 From the training camp until the marathon, she will participate as the manager. 353 00:43:54,860 --> 00:43:56,590 She's our manager. 354 00:43:56,640 --> 00:43:57,720 She's our manager, he said. 355 00:43:57,990 --> 00:43:59,030 She's from Tokyo. 356 00:43:59,600 --> 00:44:00,980 It doesn't matter if she's from Tokyo or not. 357 00:44:01,030 --> 00:44:01,850 Oi, Miyazaki. 358 00:44:01,900 --> 00:44:02,640 Yes. 359 00:44:02,690 --> 00:44:03,480 Greet her properly! 360 00:44:03,590 --> 00:44:04,180 Yes. 361 00:44:04,230 --> 00:44:05,520 Hurry up with the greeting! 362 00:44:05,980 --> 00:44:07,320 Nice to meet you 363 00:44:07,560 --> 00:44:08,600 Nice to meet you too. 364 00:44:09,590 --> 00:44:10,190 That's it. 365 00:44:10,240 --> 00:44:10,820 What? 366 00:44:10,930 --> 00:44:12,510 What is your relationship? 367 00:44:12,570 --> 00:44:14,200 Uhm..she's a relative. 368 00:44:14,900 --> 00:44:15,650 A relative? 369 00:44:16,180 --> 00:44:16,880 Liar! 370 00:44:17,050 --> 00:44:17,730 She's from Tokyo! 371 00:44:18,100 --> 00:44:21,070 Liar! Liar! 372 00:44:21,130 --> 00:44:23,340 She doesn't resemble you at all! 373 00:44:25,030 --> 00:44:26,250 Impossible! 374 00:44:42,570 --> 00:44:43,800 You were playing weren't you? 375 00:44:43,850 --> 00:44:44,550 I wasn't. 376 00:44:51,360 --> 00:44:51,890 Listen! 377 00:44:53,400 --> 00:44:53,930 Calm down. 378 00:44:55,670 --> 00:44:56,430 Calm down I said! 379 00:45:00,510 --> 00:45:03,130 This time, in the National Senior High School Marathon Relay, 380 00:45:04,290 --> 00:45:07,500 from today on, we're aiming straight for the top. 381 00:45:08,610 --> 00:45:13,970 Up 'til now, you've always called me "The Smiling Nishiyura". 382 00:45:14,020 --> 00:45:14,960 We don't. 383 00:45:15,600 --> 00:45:18,870 But during the training camp, 384 00:45:18,920 --> 00:45:20,960 I'm turning into "The Devil Nishiyura". 385 00:45:22,350 --> 00:45:27,490 Starting today, each day you will run 5 times to Oohama and back. 386 00:45:27,540 --> 00:45:28,350 5 times? 387 00:45:28,940 --> 00:45:30,450 It's about 50km. 388 00:45:33,250 --> 00:45:37,150 Then towards the sea, you'll run 10 times, there and back. 389 00:45:39,250 --> 00:45:41,870 This is the 3 weeks training camp. 390 00:45:43,380 --> 00:45:44,660 You're at it again! 391 00:45:44,780 --> 00:45:46,240 You gotta be kidding us. 392 00:45:47,690 --> 00:45:48,740 Start the warm up! 393 00:45:50,080 --> 00:45:51,310 Sekikawa! 394 00:45:51,540 --> 00:45:52,040 Yes. 395 00:45:52,700 --> 00:45:54,390 OK, split up. 396 00:45:58,060 --> 00:45:59,400 Crouch first. 397 00:46:03,310 --> 00:46:04,880 1 2 3 4 398 00:46:04,940 --> 00:46:06,390 Louder! 399 00:46:06,800 --> 00:46:07,330 Yes. 400 00:46:09,890 --> 00:46:11,810 1 2 3 4 401 00:46:11,990 --> 00:46:13,380 5 6 7 8 402 00:46:13,680 --> 00:46:15,480 1 2 3 4 403 00:46:15,770 --> 00:46:16,890 5 6 7 8 404 00:46:16,940 --> 00:46:18,980 Louder, even louder! 405 00:46:19,680 --> 00:46:21,550 1 2 3 4 406 00:46:21,600 --> 00:46:22,920 5 6 7 8 407 00:46:22,970 --> 00:46:24,040 More! 408 00:46:24,340 --> 00:46:25,730 2 2 3 4 409 00:46:25,790 --> 00:46:27,660 5 6 7 8 410 00:46:28,530 --> 00:46:29,520 Other direction. 411 00:46:30,160 --> 00:46:31,620 1 2 3 4 412 00:46:35,700 --> 00:46:37,150 1km, 3min 40sec. 413 00:46:37,380 --> 00:46:39,070 Yusuke, keep up this pace. 414 00:46:40,530 --> 00:46:41,770 It's not working out like that. 415 00:46:44,140 --> 00:46:45,250 This isn't enough. 416 00:46:48,220 --> 00:46:50,610 Yusuke, accelerate! 417 00:46:52,360 --> 00:46:54,100 Increase speed, 10sec per kilometer! 418 00:46:57,370 --> 00:46:58,120 Yes. 419 00:46:59,580 --> 00:47:01,500 We're going to speed up! 420 00:47:04,060 --> 00:47:05,580 10sec per kilometer! 421 00:47:07,330 --> 00:47:08,780 Run the last 5km! 422 00:47:09,540 --> 00:47:11,000 Within 3 minutes! 423 00:47:11,460 --> 00:47:12,510 Yes! 424 00:47:12,800 --> 00:47:15,190 Keep up the speed up for a good pace! 425 00:47:17,640 --> 00:47:19,150 Follow Yusuke! 426 00:47:21,540 --> 00:47:24,450 Yoshizaki, what are you doing? 427 00:47:24,980 --> 00:47:29,110 You're a pain in the ass for everyone, idiot! 428 00:47:29,520 --> 00:47:30,280 Hurry! 429 00:47:31,500 --> 00:47:32,200 Yes! 430 00:47:33,250 --> 00:47:36,400 Don't think you can relax because you're not an official runner! 431 00:47:36,450 --> 00:47:40,010 Run you "vacancy filler"! Otherwise we don't need you anymore! 432 00:47:40,070 --> 00:47:41,580 Run, idiot! 433 00:47:41,810 --> 00:47:44,730 Yoshizaki, breathe slowly. 434 00:47:46,010 --> 00:47:48,570 Run faster, got it? 435 00:47:49,500 --> 00:47:50,140 Yes! 436 00:48:08,730 --> 00:48:11,990 Ahh... why are you guys falling? You're not allowed to fall yet. 437 00:48:12,510 --> 00:48:16,010 Didn't I tell you to train more often in order to strengthen your muscles? 438 00:48:17,760 --> 00:48:18,570 Did you fall? 439 00:48:22,590 --> 00:48:24,110 What's with that face? 440 00:48:27,080 --> 00:48:28,590 Why can't you keep the pace? 441 00:48:29,930 --> 00:48:31,450 Always there to rebel. 442 00:48:33,020 --> 00:48:36,690 Didn't I tell you to run the last 5 km within 3 minutes, idiot?! 443 00:48:36,750 --> 00:48:38,880 Why did you violate my rule? 444 00:48:40,420 --> 00:48:41,290 What's up with you? 445 00:48:43,680 --> 00:48:45,600 How are you talking to me? 446 00:48:48,510 --> 00:48:49,270 It's impossible. 447 00:48:49,970 --> 00:48:51,810 5km within 3 minutes is definitely impossible. 448 00:48:54,050 --> 00:48:55,270 You can't run? 449 00:48:55,850 --> 00:48:59,370 Do you think you're the only one who can run, so all the others won't be able to follow? 450 00:49:00,510 --> 00:49:01,850 Are you worried about Yoshizaki? 451 00:49:03,890 --> 00:49:05,230 Yoshizaki, he underestimates you! 452 00:49:07,270 --> 00:49:08,440 He's making fun of you! 453 00:49:09,720 --> 00:49:11,350 When did I make fun of him? 454 00:49:11,520 --> 00:49:16,080 That's because you don't trust him, you're going easy on him. 455 00:49:16,130 --> 00:49:16,890 Isn't it like that? 456 00:49:17,760 --> 00:49:19,920 That's proof that you're making fun of him. 457 00:49:19,970 --> 00:49:20,610 That's not true. 458 00:49:34,770 --> 00:49:37,270 You'll run along the sand beach another 100 times. 459 00:49:39,140 --> 00:49:41,820 OK, the others can end their training now. 460 00:49:43,510 --> 00:49:45,840 You guys recover, I'll go home. 461 00:49:46,650 --> 00:49:47,300 Shinomiya. 462 00:49:47,350 --> 00:49:47,850 Yes. 463 00:49:48,170 --> 00:49:48,930 Put away the water. 464 00:49:51,490 --> 00:49:52,310 Hurry! 465 00:49:52,360 --> 00:49:52,860 Yes. 466 00:49:53,760 --> 00:49:54,340 Hurry up! 467 00:50:11,640 --> 00:50:12,280 70. 468 00:50:25,970 --> 00:50:26,560 71. 469 00:50:42,520 --> 00:50:48,520 Ahh... I want to go fishing. 470 00:50:49,450 --> 00:50:52,890 Go on, no one will stop you. 471 00:50:54,520 --> 00:50:56,960 But I can't move my body. 472 00:50:57,950 --> 00:51:00,170 Besides, how can I go fishing? 473 00:51:00,460 --> 00:51:03,610 I'd be killed, killed I say, if I went. 474 00:51:07,920 --> 00:51:11,000 The coach doesn't stop screaming, "Yusuke, Yusuke". 475 00:51:11,350 --> 00:51:13,970 It's not like Yusuke is the only one in the team. 476 00:51:18,400 --> 00:51:19,450 Don't you think so? 477 00:51:27,550 --> 00:51:29,820 Are we just here to accompany Yusuke? 478 00:51:32,090 --> 00:51:33,720 How is that possible? 479 00:51:34,480 --> 00:51:35,060 Yes. 480 00:52:27,320 --> 00:52:28,020 Let go. 481 00:52:30,580 --> 00:52:33,670 I can't do this anymore. 482 00:52:35,060 --> 00:52:36,110 It's not impossible. 483 00:52:36,870 --> 00:52:38,380 It is. 484 00:52:38,850 --> 00:52:40,330 How can you suddenly think like that? 485 00:52:44,620 --> 00:52:45,980 You wouldn't understand it anyway. 486 00:52:59,590 --> 00:53:00,460 Say something. 487 00:53:08,500 --> 00:53:10,600 Let him go, Yusuke. 488 00:53:14,040 --> 00:53:15,260 I think the same. 489 00:53:20,150 --> 00:53:22,250 Captain, what do you think? 490 00:53:27,900 --> 00:53:33,550 I think Yoshizaki is at his limit. 491 00:53:35,880 --> 00:53:39,550 What are you saying? You really let him go? 492 00:53:41,300 --> 00:53:43,100 Don't act so cool. 493 00:53:44,150 --> 00:53:45,990 It's you who doesn't understand the situation. 494 00:53:55,340 --> 00:53:56,270 Good morning, everyone. 495 00:54:07,280 --> 00:54:08,850 Yoshizaki is at his limit. 496 00:54:12,350 --> 00:54:14,330 That's why we let him go. 497 00:54:14,560 --> 00:54:16,130 Why can't you understand this? 498 00:54:17,300 --> 00:54:18,760 Yoshizaki is still able to run. 499 00:54:23,240 --> 00:54:24,810 You really think that? 500 00:54:45,900 --> 00:54:48,930 Ey, are you ready? 501 00:55:21,030 --> 00:55:22,720 3 km, Yusuke go ahead. 502 00:55:34,490 --> 00:55:36,870 Yoshizaki! How many times do I have to tell you? 503 00:55:37,520 --> 00:55:39,730 I told you not to "sway" your upper body! 504 00:55:40,080 --> 00:55:40,600 Yes! 505 00:55:40,840 --> 00:55:42,990 But you are! You're not addressing that problem! 506 00:55:44,270 --> 00:55:44,800 I understand. 507 00:55:56,330 --> 00:55:57,030 Yusuke! 508 00:56:02,510 --> 00:56:05,300 Why did you stop? You guys too.. 509 00:56:08,390 --> 00:56:11,540 Why do you go that far? Being that strict. 510 00:56:12,700 --> 00:56:14,970 Because I think everyone can run. 511 00:56:16,080 --> 00:56:17,590 Everyone can run fast. 512 00:56:17,710 --> 00:56:18,470 Liar! 513 00:56:18,580 --> 00:56:20,800 I don't lie, I believe in it. 514 00:56:21,560 --> 00:56:24,580 Yoshizaki will definitely be able to run, I'm absolutely sure about this. 515 00:56:33,090 --> 00:56:35,170 I don't have any choice other than to believe in it. 516 00:56:35,540 --> 00:56:36,930 That's the marathon relay. 517 00:56:38,680 --> 00:56:41,890 Because you can't do this, you're too weak. 518 00:56:49,340 --> 00:56:50,040 Shinomiya! 519 00:57:06,880 --> 00:57:07,690 OK, let's go! 520 00:57:13,630 --> 00:57:14,160 Go! 521 00:57:15,150 --> 00:57:15,650 Yes. 522 00:58:01,230 --> 00:58:02,390 Where are you going? 523 00:58:06,530 --> 00:58:09,560 To the seaside, to listen to the sound of the boats. 524 00:58:12,060 --> 00:58:13,290 I'll go too. 525 00:58:16,200 --> 00:58:19,580 You can't. You won't make it in time. 526 01:00:57,390 --> 01:00:58,670 Don't force yourself. 527 01:00:59,250 --> 01:01:00,130 Go home. 528 01:01:10,610 --> 01:01:12,070 I can still run. 529 01:01:31,580 --> 01:01:32,630 We're almost there. 530 01:01:33,800 --> 01:01:34,440 Do your best. 531 01:01:46,200 --> 01:01:47,080 Soon we can hear it! 532 01:01:50,810 --> 01:01:51,330 See? 533 01:02:46,610 --> 01:02:47,600 Thank you. 534 01:02:50,630 --> 01:02:51,510 For what? 535 01:02:55,880 --> 01:02:57,740 For believing in my ability to run. 536 01:03:43,120 --> 01:03:43,620 See you... 537 01:03:46,730 --> 01:03:49,640 Yes... See you tomorrow. 538 01:04:06,540 --> 01:04:08,640 Coach, coach! 539 01:04:13,240 --> 01:04:14,290 Coach! 540 01:04:14,990 --> 01:04:19,320 Call the doc-...The do- 541 01:04:19,620 --> 01:04:20,830 Call the doctor. 542 01:04:20,880 --> 01:04:22,330 Hold on, coach! 543 01:04:45,980 --> 01:04:49,760 What is it? It's me! It's gonna be fine.. 544 01:04:50,870 --> 01:04:52,440 Say what you want... 545 01:04:53,030 --> 01:04:54,830 It's fine. 546 01:05:00,660 --> 01:05:01,660 It's too late. 547 01:05:06,140 --> 01:05:08,630 If it's affected even there... 548 01:05:14,100 --> 01:05:16,850 This means that there is no need to fight the cancer. 549 01:05:20,360 --> 01:05:23,580 It's not guaranteed that using these products will help against the pain. 550 01:05:27,510 --> 01:05:28,560 OK, I understand. 551 01:05:30,250 --> 01:05:36,830 Can't help it. I see... 552 01:05:48,370 --> 01:05:49,070 Senpai. 553 01:05:57,450 --> 01:05:58,740 2 Bananas for each. 554 01:05:58,790 --> 01:05:59,430 Yes. 555 01:06:03,160 --> 01:06:03,800 Captain. 556 01:06:04,270 --> 01:06:04,690 Yes, yes. 557 01:06:04,740 --> 01:06:05,430 OK. 558 01:06:06,660 --> 01:06:10,850 Then... Enjoy your meal! 559 01:06:15,860 --> 01:06:17,780 I have to tell you guys something. 560 01:06:18,310 --> 01:06:19,240 Yes, yes. 561 01:06:19,770 --> 01:06:23,440 Because of some school projects, Coach Nishiyura will be leaving team training as of today. 562 01:06:24,130 --> 01:06:31,680 Ahh, good to hear! We can lighten our training schedule.. 563 01:06:34,680 --> 01:06:39,510 No! We have to keep on doing it! 564 01:06:44,170 --> 01:06:45,920 Keep on? Definitely not... 565 01:06:46,560 --> 01:06:47,990 The training schedule has changed a bit. 566 01:06:48,040 --> 01:06:50,880 The route to Oohama and back has been reduced to 3 times. 567 01:06:50,930 --> 01:06:56,520 Awesome! 568 01:06:58,100 --> 01:06:58,600 What? 569 01:06:58,740 --> 01:07:01,650 You're the captain aren't you? You should set a good example. 570 01:07:06,900 --> 01:07:09,530 So as compensation for it, increase the speed to 20 km/h. 571 01:07:10,160 --> 01:07:11,260 20 km? 572 01:07:11,550 --> 01:07:12,950 What the hell?! 573 01:07:14,230 --> 01:07:17,390 The training comes to an end. How can you relax! 574 01:07:17,440 --> 01:07:18,190 That's right. 575 01:07:28,330 --> 01:07:30,490 Yusuke, where are you going to? 576 01:07:46,450 --> 01:07:49,720 Yusuke! You're too fast! 577 01:07:49,770 --> 01:07:51,810 Slow down your pace. 578 01:07:55,830 --> 01:07:57,280 What's wrong with him?! 579 01:08:05,500 --> 01:08:07,590 Total 16min 48sec. 580 01:08:08,470 --> 01:08:10,740 Last km, time used: 3 min 20 sec. 581 01:08:11,320 --> 01:08:12,720 20 sec too late. 582 01:08:12,890 --> 01:08:16,680 Walk around a little, otherwise you'll get even worse later. 583 01:08:18,660 --> 01:08:20,820 Come on, stand up! 584 01:08:22,100 --> 01:08:24,550 Hurry, walk. 585 01:08:25,130 --> 01:08:27,520 Everyone, let's do our best. 586 01:08:32,120 --> 01:08:35,440 Come on, it will get worse later. 587 01:08:38,820 --> 01:08:39,540 Walk around a bit. 588 01:08:43,840 --> 01:08:44,990 Takuji-senpai, 589 01:08:45,750 --> 01:08:47,790 when you run your body is too soft. 590 01:08:47,960 --> 01:08:52,510 Don't be so soft, you have to run firmly. 591 01:08:53,730 --> 01:08:54,230 Yes. 592 01:08:57,170 --> 01:09:02,990 Mokusen senpai, you have to raise your chin more, please pay attention to it. 593 01:09:16,390 --> 01:09:18,780 Okuda senpai, stand up, just walk around a little. 594 01:09:20,530 --> 01:09:27,690 Okuda senpai, your elbow, you should be ruthless, like you're beating a drum "tong tong tong". 595 01:09:29,150 --> 01:09:30,900 Shut up! I know! 596 01:09:31,360 --> 01:09:34,120 That the elbow is my weakpoint... But you think it's easy to change?! 597 01:09:36,310 --> 01:09:37,650 Then please work on it! 598 01:09:37,890 --> 01:09:39,630 What? You bastard... 599 01:09:39,690 --> 01:09:42,610 Wait, wait. 600 01:09:42,900 --> 01:09:44,470 You guys, let me go! 601 01:09:45,520 --> 01:09:47,440 I just want to win! 602 01:09:47,670 --> 01:09:50,000 I want to win too! Isn't that obvious? 603 01:09:57,400 --> 01:09:59,790 If you do what I say, then we'll win. 604 01:10:00,550 --> 01:10:02,590 What did you say? 605 01:10:02,700 --> 01:10:05,790 Calm down. 606 01:10:24,200 --> 01:10:25,130 Yusuke. 607 01:10:31,360 --> 01:10:32,590 Are we... 608 01:10:37,710 --> 01:10:41,620 Are we only small pieces that have to pass you the baton? 609 01:11:06,840 --> 01:11:14,410 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 610 01:11:14,530 --> 01:11:17,150 OK, finish! 611 01:11:20,470 --> 01:11:22,080 It's OK. Good job. 612 01:11:23,500 --> 01:11:25,770 Why are you so glad about it? 613 01:11:27,110 --> 01:11:28,990 Ouch, ouch, ouch... 614 01:11:29,040 --> 01:11:31,310 Drink, are you OK? 615 01:11:31,540 --> 01:11:34,510 You only have a 5 minute break. 616 01:11:34,740 --> 01:11:36,140 Only 5 minutes! 617 01:11:36,200 --> 01:11:36,960 Why? 618 01:12:20,880 --> 01:12:22,570 What shall I do? 619 01:12:24,090 --> 01:12:25,250 I don't know. 620 01:13:55,250 --> 01:13:56,710 What are you doing? 621 01:13:58,570 --> 01:13:59,560 Can't you see? 622 01:14:01,080 --> 01:14:02,650 I'm swimming! 623 01:14:13,080 --> 01:14:16,810 Ey, don't stop, walk around! 624 01:14:17,620 --> 01:14:18,790 Walk around a little! 625 01:14:35,970 --> 01:14:36,850 You guys... 626 01:14:37,550 --> 01:14:39,880 You look like a bear in the zoo. 627 01:14:39,990 --> 01:14:40,870 What's this? 628 01:14:41,800 --> 01:14:43,140 OK, gather! 629 01:14:43,430 --> 01:14:44,590 Yes... 630 01:14:50,540 --> 01:14:52,540 Congratulations to all for following the training. 631 01:14:53,570 --> 01:14:55,200 Today I have great news for you! 632 01:14:57,180 --> 01:14:58,470 Don't be surprised. 633 01:14:58,520 --> 01:14:59,980 Barbeque! 634 01:15:03,470 --> 01:15:04,630 You're not happy? 635 01:15:08,590 --> 01:15:10,580 Look. 636 01:15:11,450 --> 01:15:12,670 A lot of meat! 637 01:15:22,580 --> 01:15:23,620 Meat! 638 01:15:24,850 --> 01:15:29,450 As an exchange, tomorrow you will have to train even more, got it? 639 01:15:29,570 --> 01:15:30,910 Yes. 640 01:15:30,960 --> 01:15:33,120 Today, let's enjoy ourselves! 641 01:15:34,230 --> 01:15:36,910 Don't push me! 642 01:15:54,270 --> 01:15:55,550 What are you doing? 643 01:15:56,650 --> 01:15:57,880 You're not allowed to drink! 644 01:15:58,400 --> 01:16:00,850 Don't be such a puritan! 645 01:16:03,240 --> 01:16:07,550 The wind is fresh, the sea is beautiful. 646 01:16:11,100 --> 01:16:13,020 My beloved guys are here. 647 01:16:14,600 --> 01:16:17,510 And even more my beloved beer. 648 01:16:18,910 --> 01:16:22,640 A gathering like this... I guess it's the last time. 649 01:16:38,710 --> 01:16:40,580 I want to be a cloud. 650 01:16:42,790 --> 01:16:45,650 Become a very large, very large cloud 651 01:16:47,390 --> 01:16:49,080 so I can watch over you guys forever. 652 01:16:53,280 --> 01:16:53,860 Yusuke. 653 01:16:57,180 --> 01:16:58,930 During the next competition, 654 01:17:02,190 --> 01:17:05,630 you don't have to think about me! 655 01:17:08,710 --> 01:17:11,280 You run all together. 656 01:17:11,630 --> 01:17:13,140 That's the marathon relay. 657 01:17:17,040 --> 01:17:19,030 No matter what you say. 658 01:17:21,590 --> 01:17:23,510 I'll run for you! 659 01:17:24,380 --> 01:17:26,130 I'll win for you! 660 01:17:32,070 --> 01:17:34,460 Do you really think it'll turn out this good? 661 01:18:33,880 --> 01:18:34,700 What happened? 662 01:18:36,740 --> 01:18:37,670 Nothing. 663 01:18:39,070 --> 01:18:40,230 Too stupid. 664 01:20:26,310 --> 01:20:28,040 Coach... 665 01:20:33,170 --> 01:20:35,550 Do you have a moment? 666 01:20:36,740 --> 01:20:39,450 Sure, come on in. 667 01:20:57,830 --> 01:20:59,520 Everyone is breaking apart? 668 01:21:01,260 --> 01:21:01,760 Yes. 669 01:21:07,670 --> 01:21:09,420 I can't do anything, 670 01:21:11,520 --> 01:21:13,500 but watch over it. 671 01:21:20,200 --> 01:21:22,290 It's the same for me. 672 01:21:25,560 --> 01:21:27,540 Things aren't going that well.. 673 01:21:29,050 --> 01:21:31,500 Seems like there are only hopeless things out there. 674 01:21:35,980 --> 01:21:37,730 What shall we do? 675 01:21:42,360 --> 01:21:44,960 Hopeless things will stay hopeless after all? 676 01:21:49,090 --> 01:21:50,290 Shinomiya, 677 01:21:53,040 --> 01:21:55,520 what are we running for? 678 01:22:00,660 --> 01:22:03,450 I often ask this question myself. 679 01:22:17,530 --> 01:22:18,550 10 seconds to go! 680 01:22:22,020 --> 01:22:23,810 Get set, 681 01:22:31,560 --> 01:22:37,570 Do your best, come on! 682 01:22:49,510 --> 01:22:53,570 Today the Nagasaki Student High School Marathon Relay has finally started. 683 01:22:53,800 --> 01:22:57,500 Starting at the port, bypassing the surrounding hills, 684 01:22:57,550 --> 01:23:03,540 then passing through the nearby village, and finally passing the bridge and returning to the start; it's a round trip. 685 01:23:08,040 --> 01:23:11,420 At this moment the runners are entering the first part of the race. 686 01:23:11,570 --> 01:23:14,020 It's a sharp ascent. 687 01:23:14,460 --> 01:23:17,390 Because of the different levels of the runners, the gaps will be created here. 688 01:23:17,440 --> 01:23:19,440 This is one of the most cruel passage of the race. 689 01:23:24,130 --> 01:23:26,570 There are currently 15 runners who entered this passage, 690 01:23:26,620 --> 01:23:29,550 their differences aren't that large. 691 01:23:30,970 --> 01:23:34,630 But as the last of the bunch remains the runner of Namikirijima Senior High School, Yoshizaki. 692 01:23:34,680 --> 01:23:36,830 He's still a 1st year student. 693 01:23:36,880 --> 01:23:39,480 Looks like it's painful for him. 694 01:23:39,660 --> 01:23:43,270 Because he is a 1st year student, might this passage be too hard for him? 695 01:23:43,420 --> 01:23:44,980 The pace is really fast. 696 01:24:01,740 --> 01:24:03,340 See? 697 01:24:04,640 --> 01:24:08,090 It's impossible for me! 698 01:24:27,310 --> 01:24:29,870 Look carefully at Yusuke's back, 699 01:24:30,210 --> 01:24:32,180 How can you win seeing Yusuke's back, that way? 700 01:24:33,960 --> 01:24:35,630 Never forget about this! 701 01:24:40,060 --> 01:24:42,030 Go and take a close-up look at his back! 702 01:24:42,580 --> 01:24:43,810 Go! 703 01:25:05,520 --> 01:25:06,630 I can run... 704 01:25:07,850 --> 01:25:09,780 I can run! 705 01:25:10,530 --> 01:25:13,390 Yusuke, wait for me! 706 01:25:28,480 --> 01:25:32,320 Behind him is 1st year student Yoshizaki from Namikirijima. 707 01:25:32,900 --> 01:25:34,530 He's showing incredible strength 708 01:25:34,590 --> 01:25:36,340 on the hill road. 709 01:25:36,690 --> 01:25:39,250 He managed to join the troupe. 710 01:25:42,690 --> 01:25:43,450 Damn it. 711 01:25:47,120 --> 01:25:49,270 The first race is for Yoshizaki. 712 01:25:50,900 --> 01:25:52,590 I was pissed. 713 01:25:53,820 --> 01:25:58,650 For this section it wasn't me..nor Miyazaki, who were chosen. 714 01:25:59,180 --> 01:26:01,000 Why is it Yoshizaki? 715 01:26:03,310 --> 01:26:05,760 But after seeing his running, I'm satisfied. 716 01:26:08,030 --> 01:26:11,060 This guy in incredible. 717 01:26:31,330 --> 01:26:32,550 Yusuke. 718 01:26:35,120 --> 01:26:36,690 I hate you. 719 01:26:40,770 --> 01:26:44,090 You run faster than everyone and you're a nice guy. 720 01:26:46,010 --> 01:26:49,740 But what I hate even more is that I'm jealous of you. 721 01:26:53,820 --> 01:26:55,390 I hate myself the most. 722 01:27:18,400 --> 01:27:20,260 Here, here 723 01:27:25,450 --> 01:27:26,560 Yoshizaki! 724 01:27:50,090 --> 01:27:51,080 Yusuke, 725 01:27:54,050 --> 01:27:58,420 I did a good race. 726 01:28:00,870 --> 01:28:03,610 Yes, I know. 727 01:28:04,890 --> 01:28:09,610 Usually you'd ask "Did I do good??" 728 01:28:18,050 --> 01:28:19,280 I 729 01:28:23,300 --> 01:28:25,280 did a good race. 730 01:28:40,070 --> 01:28:43,860 After the bridge of Megami we will leave Nagasaki city for the moment, 731 01:28:44,030 --> 01:28:47,650 We are entering the second passage of the race, which requires a lot of speed. 732 01:28:49,510 --> 01:28:54,110 Do your best! 733 01:28:54,400 --> 01:28:56,450 Like the elbows beating a drum.. 734 01:28:56,500 --> 01:29:02,520 Tong tong tong... 735 01:29:08,470 --> 01:29:09,560 I can do it. 736 01:29:09,610 --> 01:29:10,480 Do your best! 737 01:29:19,390 --> 01:29:22,370 Okuda of Namikirijima Senior High School is really fast! 738 01:29:22,660 --> 01:29:24,810 He's surpassed a runner of the famous Izagaya school. 739 01:29:24,990 --> 01:29:26,560 He has taken the lead in a short time. 740 01:29:27,960 --> 01:29:30,520 His current running is over the average pace of the race. 741 01:29:31,630 --> 01:29:33,610 Ahh... he's too fast! 742 01:29:37,050 --> 01:29:39,490 Ah! Runner Okuda fell! 743 01:29:49,630 --> 01:29:52,020 Damn, I did it again. 744 01:29:59,820 --> 01:30:00,580 Damn it. 745 01:30:19,510 --> 01:30:23,530 Do your best! 746 01:30:23,590 --> 01:30:26,390 I... 747 01:30:34,950 --> 01:30:35,710 Good. 748 01:30:38,970 --> 01:30:40,540 Coach, are you OK? 749 01:30:40,600 --> 01:30:43,280 It's nothing, nothing. It's over soon. 750 01:30:56,790 --> 01:31:00,930 Halfway down the downhill section, we can see the following runners. 751 01:31:03,320 --> 01:31:06,700 Oh, Okuda of Namikirijima. 752 01:31:06,990 --> 01:31:10,080 Oh, he's holding his right shoulder, seems like he's in pain. 753 01:31:10,130 --> 01:31:11,890 Perhaps he got injured when he fell a while ago. 754 01:31:11,940 --> 01:31:13,510 Looks like it's painful for him. 755 01:31:14,040 --> 01:31:17,190 Because of his fall, he was in the twelfth position. 756 01:31:17,240 --> 01:31:19,630 But currently he's in the tenth position. 757 01:31:27,490 --> 01:31:29,720 It is not known whether he can complete his route. 758 01:31:29,770 --> 01:31:32,770 But runner Okuda seems to suffer a lot and he falls behind the forerunners. 759 01:31:34,300 --> 01:31:38,490 He can't move his arm but his speed continues to accelerate. 760 01:31:38,540 --> 01:31:41,920 But runner Okuda doesn't give up! 761 01:31:48,410 --> 01:31:49,750 Such a mess... 762 01:31:53,530 --> 01:31:55,280 Third runner, get ready! 763 01:31:58,490 --> 01:32:04,540 Do your best! 764 01:32:05,590 --> 01:32:07,050 It's the end here! 765 01:32:11,590 --> 01:32:13,220 I'm counting on you! 766 01:32:18,580 --> 01:32:23,590 Senpai, are you OK? 767 01:32:35,540 --> 01:32:37,170 What should we do? 768 01:32:37,570 --> 01:32:40,140 It hurts, it hurts... 769 01:32:51,850 --> 01:32:52,840 Senpai! 770 01:32:56,160 --> 01:32:57,320 Goto? 771 01:33:01,110 --> 01:33:04,600 When we return to the island, let's go fishing! 772 01:33:06,640 --> 01:33:09,440 What are you talking about at such a moment? 773 01:33:18,530 --> 01:33:22,550 This time, we will go for sure! 774 01:33:31,050 --> 01:33:32,450 Fujimoto! 775 01:33:33,500 --> 01:33:34,720 Wait! 776 01:33:37,750 --> 01:33:38,630 Okuda! 777 01:33:38,680 --> 01:33:39,590 Senpai Okuda! 778 01:33:39,640 --> 01:33:40,200 Do your best! 779 01:33:40,260 --> 01:33:42,180 Be careful, lower your head! 780 01:33:42,230 --> 01:33:43,990 It's fine. It hurts, uncle! 781 01:33:45,030 --> 01:33:46,150 Lower your head! 782 01:33:46,200 --> 01:33:46,730 Do your best! 783 01:33:46,780 --> 01:33:47,940 It hurts, it hurts! 784 01:34:09,960 --> 01:34:11,650 It's team member Heiso, 785 01:34:11,770 --> 01:34:13,460 We don't see this often in a marathon. 786 01:34:13,630 --> 01:34:15,850 Though it oughtn't to be encouraged.. 787 01:34:16,260 --> 01:34:20,160 However, Fujimoto of Namikirijima has recovered. 788 01:34:20,680 --> 01:34:22,610 He's currently in the ninth position! 789 01:34:24,940 --> 01:34:30,530 Yoshizaki, don't you want to meet everyone? 790 01:34:33,030 --> 01:34:35,650 Yes, I want to. 791 01:34:39,850 --> 01:34:41,600 Everyone breaking apart... 792 01:34:43,990 --> 01:34:45,710 In order meet again at the end of the race. 793 01:34:49,010 --> 01:34:50,840 This race is really weird. 794 01:34:56,370 --> 01:34:57,790 A weird race. 795 01:35:24,590 --> 01:35:28,370 Yusuke, Yusuke... 796 01:35:29,070 --> 01:35:30,410 Yusuke! 797 01:35:41,540 --> 01:35:44,220 Sasagi, it's the finish spurt! Do your best! 798 01:35:48,060 --> 01:35:49,350 Pass it to Yusuke! 799 01:35:54,060 --> 01:35:57,500 Pass it to Yusuke! 800 01:36:00,560 --> 01:36:02,030 Even the names of classmates of a team are sent to the relay. 801 01:36:02,080 --> 01:36:03,790 This is the fun side of the relays. 802 01:36:04,320 --> 01:36:07,010 The last runner who must get prepared now is Namikirijima's Iki Yusuke. 803 01:36:07,060 --> 01:36:08,940 He seems to be very important for Namikirijima. 804 01:36:17,190 --> 01:36:20,980 Shinomiya, please go to cheer on Yusuke. 805 01:36:22,900 --> 01:36:24,070 And you, Coach? 806 01:36:26,630 --> 01:36:28,090 My stomach hurts a bit. 807 01:36:28,730 --> 01:36:30,530 I want to rest here a little more. 808 01:36:37,290 --> 01:36:39,500 When you go to Yusuke... 809 01:36:41,370 --> 01:36:43,640 I don't know what you can do either, but... 810 01:36:45,850 --> 01:36:47,600 But since his father's death, 811 01:36:49,410 --> 01:36:52,200 you're the one who ran the same distance as he did. 812 01:36:55,520 --> 01:36:56,750 No matter how... 813 01:37:00,120 --> 01:37:02,400 There are things only you can do. 814 01:37:07,000 --> 01:37:08,110 Please. 815 01:38:05,190 --> 01:38:07,820 Currently, the leader is from Izagaya High School. 816 01:38:08,280 --> 01:38:11,140 Second is Gotou High and the third is.. 817 01:38:11,190 --> 01:38:12,130 Are you ready? 818 01:38:13,330 --> 01:38:13,830 Yes! 819 01:38:13,980 --> 01:38:17,490 Are you OK? 820 01:38:17,540 --> 01:38:20,570 The runner for Namikirijima is slowly catching up with the troupe! 821 01:38:21,160 --> 01:38:22,850 Currently it's the captain, Miyazaki, who is catching up. 822 01:38:22,900 --> 01:38:26,570 He's in the seventh position right now. 823 01:38:26,980 --> 01:38:29,310 Miyazaki accelerates his steps. 824 01:38:29,540 --> 01:38:31,240 He's doing his best for the remaining term. 825 01:38:31,290 --> 01:38:35,250 He's gritting his teeth, his facial expression look serious. 826 01:38:35,430 --> 01:38:38,570 Is there a chance of winning something for the Namikirijima team? 827 01:38:39,510 --> 01:38:43,580 If we're able to pass it to Yusuke, we may have a chance to win! 828 01:38:51,160 --> 01:39:19,120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 829 01:39:19,580 --> 01:39:20,520 Stop, good job. 830 01:39:36,590 --> 01:39:39,510 OK, let's go! 831 01:39:40,500 --> 01:39:47,550 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 832 01:40:00,830 --> 01:40:01,640 Yusuke. 833 01:40:11,370 --> 01:40:12,360 I'm scared. 834 01:40:16,500 --> 01:40:18,480 It's the first time.. 835 01:40:52,150 --> 01:41:01,760 Pass it to Yusuke, pass it Yusuke... 836 01:41:03,860 --> 01:41:05,620 We were waiting for you! 837 01:41:05,670 --> 01:41:08,410 Pass it to Yusuke, pass it to Yusuke... 838 01:41:08,460 --> 01:41:09,870 You definitely have to pass it to Yusuke! 839 01:41:09,920 --> 01:41:10,620 YES! 840 01:41:10,910 --> 01:41:11,900 Gooo! 841 01:41:16,210 --> 01:41:17,960 Very well done, Miyazaki! 842 01:41:21,740 --> 01:41:22,560 Captain. 843 01:41:25,700 --> 01:41:28,560 I'm the captain you know, wait a little.. 844 01:41:37,700 --> 01:41:39,740 Are you OK? Just throw up. 845 01:41:50,290 --> 01:41:51,340 Captain. 846 01:42:12,770 --> 01:42:16,210 Yusuke, Yusuke, so annoying. 847 01:42:18,190 --> 01:42:22,500 I'm doing my best too! 848 01:42:36,250 --> 01:42:37,300 Uehara! 849 01:42:38,930 --> 01:42:39,570 Yusuke? 850 01:42:41,550 --> 01:42:43,820 You're almost finished! Take off the sash! 851 01:42:46,620 --> 01:42:48,170 Yusuke. 852 01:42:54,260 --> 01:42:55,500 Yusuke! 853 01:43:06,310 --> 01:43:09,570 Bastard, don't you dare lose! 854 01:43:20,000 --> 01:43:23,200 Do your best, do your best! 855 01:43:55,590 --> 01:43:58,630 Yusuke Iki is running as fast as the wind. 856 01:43:58,680 --> 01:44:00,550 When he received the cloth sash, he was in the seventh position. 857 01:44:00,600 --> 01:44:02,530 He has already overtaken two runners, he's in the 5th position now. 858 01:44:02,580 --> 01:44:03,570 Outdistanced. 859 01:44:04,330 --> 01:44:05,390 Outdistanced again. 860 01:44:05,440 --> 01:44:07,660 He climbed up to the third position! 861 01:44:07,710 --> 01:44:09,460 This is the technique for short distance races. 862 01:44:09,510 --> 01:44:10,850 Can he keep it up until the end? 863 01:44:11,030 --> 01:44:17,500 If he can keep it up, then he'll be able to catch up to runner Shin Kuroda. 864 01:44:27,340 --> 01:44:47,730 Come on. 865 01:44:58,560 --> 01:45:04,510 Kuroda, Kuroda, Kuroda... 866 01:45:17,210 --> 01:45:18,140 You caught up. 867 01:45:18,520 --> 01:45:19,450 Yes. 868 01:45:19,710 --> 01:45:21,630 Fine then, let's go! 869 01:45:28,450 --> 01:45:29,910 The first runner is arriving! 870 01:45:29,960 --> 01:45:30,900 Get the water ready. 871 01:45:32,580 --> 01:45:33,990 The second is arriving as well. 872 01:45:34,040 --> 01:45:34,840 Get the water ready. 873 01:45:51,110 --> 01:45:52,680 Mom, mom! 874 01:46:22,740 --> 01:46:24,900 Do your best! 875 01:47:34,510 --> 01:47:36,670 I have money for everyone. 876 01:47:44,760 --> 01:47:45,400 Let's go! 877 01:47:47,330 --> 01:47:48,780 Paying 5 tickets! 878 01:47:56,530 --> 01:47:58,570 Yusuke obviously seems to suffer. 879 01:47:58,860 --> 01:48:02,430 He's tottering and his upper body is swaying. 880 01:48:02,480 --> 01:48:04,050 Is he already at his limits? 881 01:48:04,510 --> 01:48:06,900 Will the cloth sash stop here? 882 01:48:08,360 --> 01:48:09,580 Yusuke. 883 01:48:15,810 --> 01:48:16,510 Yusuke. 884 01:48:45,290 --> 01:48:47,500 Why is it so resistant? 885 01:48:59,620 --> 01:49:01,660 I want to return to the island as soon as possible. 886 01:49:10,630 --> 01:49:15,700 Dad, why am I running? 887 01:49:17,680 --> 01:49:18,610 Dad.. 888 01:49:33,990 --> 01:49:34,860 Yusuke! 889 01:49:43,830 --> 01:49:45,000 Yusuke! 890 01:49:56,240 --> 01:50:00,150 You... Were you running all the way along? 891 01:50:12,610 --> 01:50:13,600 I'm going. 892 01:50:23,100 --> 01:50:24,550 Yusuke! 893 01:50:25,490 --> 01:50:27,470 You have to win! 894 01:50:33,320 --> 01:50:35,510 You definitely have to win! 895 01:50:46,750 --> 01:50:54,550 Shin Kuroda, Shin Kuroda... 896 01:51:00,550 --> 01:51:06,730 Come on, do your best! 897 01:51:17,560 --> 01:51:19,720 It's Naoko, Naoko! 898 01:51:20,240 --> 01:51:20,940 Shinomiya! 899 01:51:23,100 --> 01:51:24,260 Shinomiya! 900 01:51:27,820 --> 01:51:28,630 Get in the car! 901 01:51:44,650 --> 01:51:46,460 Shout together to encourage them. 902 01:51:46,630 --> 01:51:51,820 Go, Go, Go... 903 01:51:52,170 --> 01:51:53,050 Is he coming? 904 01:51:53,100 --> 01:51:53,920 Not yet. 905 01:52:02,190 --> 01:52:03,000 He's coming! 906 01:52:15,820 --> 01:52:18,790 He's coming, he's coming. 907 01:52:19,660 --> 01:52:23,450 Yusuke, Yusuke, Yusuke... 908 01:52:30,950 --> 01:52:36,440 Yusuke, Yusuke, Yusuke... 909 01:52:36,560 --> 01:52:39,590 Everyone. 910 01:52:47,510 --> 01:52:49,660 Yusuke, do your best! 911 01:53:03,880 --> 01:53:07,610 Yusuke, Yusuke... 912 01:53:13,610 --> 01:53:18,560 Yusuke, amazing, we won! We won! 913 01:53:18,670 --> 01:53:20,540 You were great! 914 01:53:20,710 --> 01:53:23,340 You were so awesome! 915 01:53:23,570 --> 01:53:25,320 We did it! We did it! 916 01:53:25,370 --> 01:53:27,120 Here, have some water. 917 01:53:27,760 --> 01:53:29,510 Say something, Yusuke. 918 01:53:29,800 --> 01:53:33,180 Coach... Where is the coach? 919 01:53:38,130 --> 01:53:39,180 Where have you been? 920 01:53:41,390 --> 01:53:44,660 I've been watching you... I've been watching you! 921 01:53:46,990 --> 01:53:48,270 We did it! 922 01:53:51,650 --> 01:53:53,450 I've been watching all of you closely! 923 01:53:56,420 --> 01:53:58,580 Close to you, I have not left! 924 01:54:10,170 --> 01:54:13,670 We won. We won. 925 01:54:17,570 --> 01:54:21,010 Good job, good job, boy! 926 01:54:33,880 --> 01:54:34,700 Thank you! 927 01:54:41,030 --> 01:55:00,270 We did it! We did it! 928 01:55:38,190 --> 01:55:40,170 Two month after the competition. 929 01:55:41,280 --> 01:55:43,490 Coach Nishiyura has passed away. 930 01:55:46,520 --> 01:55:49,840 Everyone in the athletic club is still running. 931 01:55:53,280 --> 01:55:56,720 Of course, Yusuke too. 932 01:56:14,400 --> 01:56:27,460 Translator: calpis37 Timing: Kehai Fansub Language/Grammar: Burnbook31, Mikabella 933 01:56:27,510 --> 01:58:00,500 http://community.livejournal.com/haruma_subbed