1 00:00:32,191 --> 00:00:34,059 꽤 특이한 사건입니다 2 00:00:34,060 --> 00:00:35,827 피고인은 무인역에서 3 00:00:35,828 --> 00:00:39,398 알코올 도수가 매우 높은 강화 와인에 취해 있었습니다 4 00:00:40,400 --> 00:00:44,970 30km 밖에서 보안 카메라를 보고 있던 철도 직원이 5 00:00:44,971 --> 00:00:48,774 피고인이 비틀대며 위태롭게 걷는 걸 발견했죠 6 00:00:55,314 --> 00:00:56,581 맛이 끝내주네 7 00:00:59,085 --> 00:01:02,454 승객 여러분 승차장 앞에서 물러서세요 8 00:01:05,725 --> 00:01:07,592 운동화 신으신 분 9 00:01:07,593 --> 00:01:09,227 파란 운동복 입으신 분이요 10 00:01:09,228 --> 00:01:11,897 곧 열차가 들어오니 물러서세요 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,301 물러서세요 12 00:01:16,302 --> 00:01:18,637 누가 장난치는 건가? 13 00:01:18,638 --> 00:01:21,006 빨리 물러서시라니까요 14 00:01:21,007 --> 00:01:24,342 - 물러서라고요? - 그래요, 물러서요 15 00:01:24,343 --> 00:01:25,844 그럼 그렇게 하죠 16 00:01:27,814 --> 00:01:29,247 젠장 17 00:01:29,248 --> 00:01:32,250 이 바보 같은 놈 대체 무슨 짓이야! 18 00:01:32,251 --> 00:01:35,320 당장 선로에서 나와 곧 열차가 들어온다고 19 00:01:35,321 --> 00:01:37,456 당신이야말로 왜 이래? 20 00:01:37,457 --> 00:01:39,257 술병이 깨질 뻔했잖아! 21 00:01:39,258 --> 00:01:41,126 지금 술병이 문제야? 빨리 거기서 나와 22 00:01:41,127 --> 00:01:43,361 당장 선로에서 나오라고! 23 00:01:43,362 --> 00:01:45,130 안경이 안 보여 24 00:01:46,098 --> 00:01:48,233 이건 주님의 말씀입니다 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,869 당장 선로에서 나와! 26 00:01:50,870 --> 00:01:52,737 빨리 안 나오면 죽는다고! 27 00:01:52,738 --> 00:01:53,638 젠장 28 00:01:53,639 --> 00:01:55,307 나와, 이 멍청아 29 00:01:57,610 --> 00:01:59,277 찾아서 다행이다 30 00:01:59,278 --> 00:02:00,512 제기랄 31 00:02:17,196 --> 00:02:20,065 제가 보기에 피고인은 아주 어리석긴 하지만 32 00:02:20,066 --> 00:02:22,601 행운을 타고난 사람 같군요 33 00:02:22,602 --> 00:02:27,339 피고인에게 사회봉사 180시간을 선고합니다 34 00:02:27,340 --> 00:02:31,810 명령을 불이행할 시엔 본 법정에 다시 나와 35 00:02:31,811 --> 00:02:34,613 구류 선고를 받게 될 겁니다 36 00:02:34,614 --> 00:02:36,014 무슨 말인지 이해했습니까? 37 00:02:36,916 --> 00:02:38,183 잘 모르겠는데요 38 00:02:39,318 --> 00:02:43,788 피고인은 갤로게이트에 있는 애완동물 가게에서 39 00:02:43,789 --> 00:02:45,757 청금강앵무를 훔쳤습니다 40 00:02:46,559 --> 00:02:49,995 그리고 그 새를 쇼핑백에 집어넣었는데 41 00:02:49,996 --> 00:02:52,063 새의 꼬리가 밖으로 삐져나와 있었죠 42 00:02:52,064 --> 00:02:56,635 그것을 본 한 순경이 자초지종을 묻자 피고인은 43 00:02:58,137 --> 00:03:03,241 '귀찮게 하지 말고 강간범, 살인자, 변태나 잡아' 44 00:03:03,242 --> 00:03:05,110 '이 멍청아'라고 답했습니다 45 00:03:06,646 --> 00:03:10,815 자동판매기를 망가뜨렸지만 다행히 그 피해가 크지 않았고 46 00:03:10,816 --> 00:03:13,184 적은 돈으로 수리가 가능했습니다 47 00:03:14,186 --> 00:03:19,024 피고인은 안타깝게도 우울증에 빠져 범법 행위를 저질렀고 48 00:03:19,025 --> 00:03:21,192 최근의 이런 폭력적인 행동도 49 00:03:21,193 --> 00:03:25,897 다시 교도소에 들어가기 위한 필사적인 시도였습니다 50 00:03:26,933 --> 00:03:29,434 공공질서 위반 건입니다 51 00:03:29,435 --> 00:03:32,771 피고인은 술과 마약에 취한 채 52 00:03:32,772 --> 00:03:36,841 도시 중심가에 있는 웰링턴 공작 동상에 올라갔습니다 53 00:03:36,842 --> 00:03:40,111 공공 기념물에 불만이 있는 듯합니다 54 00:03:41,080 --> 00:03:45,817 이전엔 빅토리아 여왕 동상에 스코틀랜드 국기를 달았고 55 00:03:45,818 --> 00:03:48,653 도널드 듀어 동상엔 소변을 본 적이 있었죠 56 00:03:51,591 --> 00:03:56,094 피고인은 주3일 시간제 청소 일을 합니다 57 00:03:56,095 --> 00:04:00,966 이렇게 일을 하면서도 계속 사회 보장 연금을 신청했죠 58 00:04:00,967 --> 00:04:03,001 여기서 중요한 부분은 59 00:04:03,002 --> 00:04:06,705 이런 사기 청구 전력이 한두 번이 아니라는 점입니다 60 00:04:06,706 --> 00:04:08,974 피고인은 수급 자격이 없는데도 61 00:04:08,975 --> 00:04:11,876 부당 이득을 취하려는 행동을 버리지 못하고 있습니다 62 00:04:13,012 --> 00:04:14,746 재판관님도 기억하시겠지만 63 00:04:14,747 --> 00:04:18,283 이 청년은 폭행죄를 인정한 바 있습니다 64 00:04:18,918 --> 00:04:23,321 이번에는 상대방 측에서 먼저 싸움을 시작한 사건이지만 65 00:04:23,322 --> 00:04:27,926 피고인은 정당방위 수준을 넘어설 정도로 66 00:04:27,927 --> 00:04:29,828 심한 폭력을 행사하였습니다 67 00:04:31,497 --> 00:04:34,966 그로 인해 피고인과 대립한 두 사람은 68 00:04:34,967 --> 00:04:37,936 심각한 영구적 상처를 입게 되었습니다 69 00:04:37,937 --> 00:04:40,572 피고인의 유년 시절을 고려해 주십시오 70 00:04:40,573 --> 00:04:43,141 에머슨 씨의 양친은 71 00:04:43,142 --> 00:04:47,245 그가 성장하는 동안 계속 교도소를 들락거렸습니다 72 00:04:48,347 --> 00:04:50,682 인생의 시작이 좋지 않았던 거죠 73 00:04:52,318 --> 00:04:53,852 여기서 주목해주실 부분은 74 00:04:53,853 --> 00:04:57,188 에머슨 씨가 폴몬트 소년원을 출소한 후 75 00:04:57,189 --> 00:05:01,059 지난 10개월간 별문제 없이 잘 지냈다는 점입니다 76 00:05:01,060 --> 00:05:03,762 이번 사건이 있기 전까지 말이죠 77 00:05:04,630 --> 00:05:08,767 여자친구와의 관계도 안정적으로 형성해왔고 78 00:05:08,768 --> 00:05:11,436 그녀는 앞으로도 79 00:05:11,437 --> 00:05:16,041 피고인의 인생에 긍정적인 영향을 줄 것으로 기대됩니다 80 00:05:16,042 --> 00:05:17,909 그 이유는 피고인이 81 00:05:17,910 --> 00:05:22,280 앞으로 열흘 안에 아버지가 되기 때문입니다 82 00:05:23,249 --> 00:05:28,653 아버지가 된다는 사실이 이 청년을 바꿔 놓았습니다 83 00:05:28,654 --> 00:05:32,157 부디 피고인에게 마지막 기회를 주시기 바랍니다 84 00:05:33,959 --> 00:05:38,730 피고인은 여자 친구의 아버지와 몇 번이나 충돌한 적이 있었죠 85 00:05:38,731 --> 00:05:41,066 그 부분이 꽤 우려스럽군요 86 00:05:42,234 --> 00:05:43,301 기립하세요 87 00:05:46,439 --> 00:05:48,106 피고인은 전력이 안 좋습니다 88 00:05:48,107 --> 00:05:51,276 짧은 일생 마치 폭력배처럼 살았고 89 00:05:51,277 --> 00:05:54,713 이번 폭력 사건만 보더라도 90 00:05:54,714 --> 00:05:57,182 여전히 위험인물로 보입니다 91 00:05:58,284 --> 00:06:02,187 하지만 에너지와 재능이 넘치는 젊은이라는 점을 참작하여 92 00:06:02,988 --> 00:06:08,193 구금형 선고는 가까스로 면하게 됐습니다 93 00:06:09,862 --> 00:06:14,265 피고인에게 사회봉사 300시간을 선고합니다 94 00:06:14,266 --> 00:06:15,700 - 말도 안 돼! - 사회봉사라고? 95 00:06:15,701 --> 00:06:16,968 정숙하세요! 96 00:06:18,204 --> 00:06:19,537 - 이거 보여? - 정숙하세요 97 00:06:20,306 --> 00:06:22,140 이런 법이 어디 있어! 98 00:06:22,141 --> 00:06:24,476 - 정숙하세요 - 법정에서는 정숙하세요 99 00:06:24,477 --> 00:06:26,277 - 정숙하세요 - 조용히 해요 100 00:06:29,048 --> 00:06:31,850 - 법정에서는 정숙하세요! - 밖으로 내보내요 101 00:06:31,851 --> 00:06:32,951 이 개자식! 102 00:06:46,031 --> 00:06:47,232 맙소사 103 00:06:48,067 --> 00:06:49,467 믿기지 않네 104 00:06:50,369 --> 00:06:51,870 괜찮아, 레오니 105 00:06:51,871 --> 00:06:54,139 몇 년은 떨어져 있게 되는 줄 알았어 106 00:06:56,542 --> 00:06:57,408 명심해 107 00:06:57,409 --> 00:06:59,811 난 다시는 여기 안 올 거야 108 00:07:00,746 --> 00:07:03,081 또 사고 치면 정말 끝이야 109 00:07:10,923 --> 00:07:13,124 차라리 교도소에 있는 게 더 안전할 텐데 110 00:07:13,125 --> 00:07:14,459 뒤통수 조심해라 111 00:07:15,027 --> 00:07:17,896 - 다음에 또 보자 - 또 걸리기만 해봐 112 00:07:20,833 --> 00:07:22,267 난 이렇게는 못 살아 113 00:07:22,935 --> 00:07:24,035 정말이야 114 00:07:37,449 --> 00:07:38,783 어서 오게 115 00:07:38,784 --> 00:07:41,352 사회봉사 때문에 왔어요 116 00:07:41,353 --> 00:07:43,721 - 이름은? - 알버트 리들리요 117 00:07:47,326 --> 00:07:49,027 명단에 없는데 118 00:07:49,028 --> 00:07:51,729 정말요? 분명히 있을 텐데요 119 00:07:51,730 --> 00:07:55,400 - 오늘인 거 맞나? - 네, 수요일이요 120 00:07:55,401 --> 00:07:57,402 이틀 늦었네 121 00:07:57,403 --> 00:07:58,069 뭐라고요? 122 00:07:58,070 --> 00:08:00,338 - 이틀 늦었다고 - 이틀이요? 123 00:08:01,006 --> 00:08:03,174 분명히 명단에 있을 거예요 124 00:08:04,443 --> 00:08:05,777 이렇게 하지 125 00:08:05,778 --> 00:08:08,346 지금이 몇 년도인지 맞히면 자네도 데려갈게 126 00:08:08,347 --> 00:08:10,114 - 몇 년도냐고요? - 그래 127 00:08:12,017 --> 00:08:14,853 무슨 퀴즈쇼에 나온 것 같은 기분이네요 128 00:08:14,854 --> 00:08:17,055 - 그런가? - 전화 찬스 써도 돼요? 129 00:08:17,056 --> 00:08:18,756 운 좋은 줄 알아 오늘 두 명이 모자라거든 130 00:08:18,757 --> 00:08:21,593 복지관에 페인트칠할 건데 붓질 좀 하나? 131 00:08:21,594 --> 00:08:24,495 - 한번 해보죠 뭐 - 좋아, 차에 타게 132 00:08:24,496 --> 00:08:25,263 고마워요 133 00:08:25,264 --> 00:08:27,832 윌리 왔구나 잘 지냈어? 134 00:08:29,335 --> 00:08:30,802 - 기분 어때? - 좋아요 135 00:08:30,803 --> 00:08:34,205 - 네 성이 뭐였더라? - 비밀이에요 136 00:08:34,206 --> 00:08:35,874 - 비밀이라고? - 안 알려줘요 137 00:08:35,875 --> 00:08:38,276 - 술 마셨어? - 입에도 안 댔어요 138 00:08:38,277 --> 00:08:39,143 윌리... 139 00:08:39,144 --> 00:08:41,045 술은 입에도 안 댔다고요 140 00:08:41,046 --> 00:08:42,480 냄새 맡아 봐요 141 00:08:43,148 --> 00:08:44,349 안 마셨어요 142 00:08:47,052 --> 00:08:48,119 뭔가? 143 00:08:48,120 --> 00:08:49,487 로버트 에머슨이에요 144 00:08:49,488 --> 00:08:51,222 - 뭐라고? - 로버트 에머슨 145 00:08:51,223 --> 00:08:53,925 정각 8시에 와야지 택시인 줄 알아? 146 00:08:53,926 --> 00:08:55,193 버스가 그냥 지나갔어요 147 00:08:55,194 --> 00:08:57,695 15분 지각은 탈락이야 자네는 너무 늦었어 148 00:08:57,696 --> 00:09:00,531 시간을 꼭 채워야 해요 부탁드려요 149 00:09:02,167 --> 00:09:04,102 알버트 페인트칠은 해봤나? 150 00:09:04,103 --> 00:09:05,203 그라피티만 해봤어요 151 00:09:06,872 --> 00:09:09,841 그럼 잘 들어 일단 긁개를 하나씩 들어 152 00:09:09,842 --> 00:09:11,910 자네랑 데이비는 사포를 맡아 153 00:09:11,911 --> 00:09:14,345 복도에 가서 벽을 긁어내면 돼 154 00:09:14,346 --> 00:09:17,448 새로 페인트칠을 할 수 있게 준비하는 거지 155 00:09:17,449 --> 00:09:19,684 벽을 긁어낸다니요? 156 00:09:20,552 --> 00:09:24,822 쓸데없는 소리 말고 긁개랑 사포 챙겨서 나가 157 00:09:24,823 --> 00:09:27,392 데이비, 같이 가서 시범 보여줘 158 00:09:27,393 --> 00:09:28,726 복도에 나가 159 00:09:28,727 --> 00:09:30,361 최대한 빨리 시작해 160 00:09:30,362 --> 00:09:31,763 받아, 데이비 161 00:09:31,764 --> 00:09:33,464 드림팀, 잘해봐 162 00:09:35,034 --> 00:09:37,502 그쪽이랑 경찰분은 이쪽 벽부터 해요 163 00:09:37,503 --> 00:09:40,004 라이노, 주황색 페인트로 창틀 좀 칠해 164 00:09:40,005 --> 00:09:41,572 유리까지 칠하진 말고 165 00:09:41,573 --> 00:09:44,475 해리, 이건 아니죠 이 색은 싫어요 166 00:09:44,476 --> 00:09:46,477 - 싫다고? - 저랑 안 맞아요 167 00:09:49,348 --> 00:09:50,882 - 별문제 없나? - 네 168 00:09:50,883 --> 00:09:52,150 잘돼 가, 데이비? 169 00:09:52,151 --> 00:09:54,619 좋아요 알버트가 엄청 잘해요 170 00:09:54,620 --> 00:09:55,520 잘됐군 171 00:09:56,455 --> 00:10:00,391 뭐 하는 거야? 패이지 않게 살살 해 172 00:10:00,392 --> 00:10:01,993 - 살살 하라고요? - 그래 173 00:10:01,994 --> 00:10:04,262 푸딩을 뜨듯이 부드럽게 해야지 174 00:10:04,496 --> 00:10:06,731 - 크게 들어내 - 크게 들어내요? 175 00:10:06,732 --> 00:10:09,534 - 살살 하라고 - 어떻게요, 이렇게요? 176 00:10:10,669 --> 00:10:12,437 - 왜 이래! - 됐어요? 177 00:10:12,438 --> 00:10:14,238 확 끌어내기 전에 잘 좀 해 178 00:10:14,239 --> 00:10:16,274 크게 들어내고 있잖아요 179 00:10:16,275 --> 00:10:18,176 아주 타고났군, 아놀드 180 00:10:24,750 --> 00:10:26,584 맞아, 오늘 처음 왔어 181 00:10:31,390 --> 00:10:33,224 진만 두고 갈 순 없잖아 182 00:10:35,561 --> 00:10:37,261 사무실에서 승인했으면 가야지 183 00:10:38,130 --> 00:10:39,263 어느 병원이야? 184 00:10:42,468 --> 00:10:44,302 알겠어 고마워, 실라 185 00:10:47,840 --> 00:10:48,539 로비 186 00:10:49,141 --> 00:10:50,942 - 네? - 진통이 시작됐대 187 00:10:50,943 --> 00:10:51,676 뭐라고요? 188 00:10:52,378 --> 00:10:53,845 진통이 시작됐다고 189 00:10:59,618 --> 00:11:01,252 꽃을 좀 사야겠어요 190 00:11:02,788 --> 00:11:03,888 그거 좋겠네 191 00:11:05,824 --> 00:11:07,358 부탁 하나 해도 돼요? 192 00:11:08,394 --> 00:11:10,261 일단 얘기해봐 193 00:11:10,863 --> 00:11:12,196 저랑 같이 가주세요 194 00:11:13,499 --> 00:11:14,165 뭐라고? 195 00:11:15,267 --> 00:11:16,701 못 들어가게 할까 봐요 196 00:11:18,504 --> 00:11:20,805 제 얼굴에 흉터 때문에요 197 00:11:20,806 --> 00:11:23,408 일자리를 찾을 때도 늘 쫓겨났거든요 198 00:11:23,409 --> 00:11:24,409 알겠네 199 00:11:32,785 --> 00:11:35,720 레오니의 삼촌들이에요 200 00:11:50,235 --> 00:11:51,035 안녕하세요 201 00:11:51,537 --> 00:11:52,904 레오니는 안에 있나요? 202 00:11:52,905 --> 00:11:54,739 안 그래도 기다렸다 203 00:11:55,774 --> 00:11:58,109 왜 이래요? 레오니가 기다리고 있다고요 204 00:11:58,877 --> 00:12:00,812 - 놔줘요 - 닥쳐 205 00:12:00,813 --> 00:12:01,813 무슨 일이에요? 206 00:12:04,216 --> 00:12:07,085 - 제발 놔주세요 - 닥치라고! 207 00:12:07,086 --> 00:12:08,419 놓으라니까요 208 00:12:09,154 --> 00:12:10,855 레오니 곁에 있어야 해요 209 00:12:11,790 --> 00:12:12,824 입 다물어 210 00:12:12,825 --> 00:12:15,760 들어봐요 레오니가 문자를 보냈어요 211 00:12:18,063 --> 00:12:19,197 뭐 하는 거예요? 212 00:12:19,565 --> 00:12:21,966 저도 여기 올 권리가 있어요 213 00:12:22,968 --> 00:12:25,236 - 올 권리가 있다고요 - 권리 좋아하시네 214 00:12:26,438 --> 00:12:27,738 어서 일어나 215 00:12:28,574 --> 00:12:30,875 잘 들어 이 망할 자식아 216 00:12:30,876 --> 00:12:34,679 네 아비나 형처럼 너도 쓰레기야 217 00:12:34,680 --> 00:12:37,815 너희는 타고난 콩가루 집안이라고 218 00:12:37,816 --> 00:12:40,384 그러니까 여기서 끝내 알아들었어? 219 00:12:40,385 --> 00:12:43,020 레오니나 아기 근처에 나타났다가는 220 00:12:43,021 --> 00:12:47,558 다시는 남자구실도 못하게 만들어줄 테다 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,127 알아들었냐? 222 00:12:52,498 --> 00:12:54,165 내 아기이기도 해요 223 00:12:58,303 --> 00:13:00,938 당신은 이 일에서 신경 꺼 224 00:13:00,939 --> 00:13:02,206 알겠어? 225 00:13:08,080 --> 00:13:09,247 괜찮나? 226 00:13:11,316 --> 00:13:12,517 나쁜 놈들 227 00:13:12,518 --> 00:13:13,684 괜찮은 거야? 228 00:13:14,419 --> 00:13:16,154 맙소사 229 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 올라가자 230 00:13:21,226 --> 00:13:22,226 설 수 있겠어? 231 00:13:22,961 --> 00:13:24,562 일어나봐 232 00:13:24,563 --> 00:13:25,696 힘내 233 00:13:25,697 --> 00:13:26,931 괜찮은 거야? 234 00:13:28,300 --> 00:13:31,068 - 가만 안 둘 거야 - 진정해 235 00:13:31,069 --> 00:13:32,436 - 못 참아요! - 안 돼 236 00:13:32,437 --> 00:13:35,039 비켜요 가서 박살을 낼 거야! 237 00:13:35,040 --> 00:13:37,375 놈들이 바라는 게 그거야 238 00:13:37,376 --> 00:13:40,244 어리석은 짓 하지 마 놈들은 그걸 원해 239 00:13:40,245 --> 00:13:43,548 네가 10년은 감옥에서 썩기를 바란다고 240 00:13:43,549 --> 00:13:45,816 내 말 들어 어리석은 짓 하지 마 241 00:13:47,019 --> 00:13:48,653 그럼 놈들이 이기는 거야 242 00:13:49,521 --> 00:13:50,888 당장 비켜요, 해리 243 00:13:50,889 --> 00:13:52,590 - 안 돼 - 비켜요! 244 00:13:52,591 --> 00:13:54,825 - 진정해 - 죽여버릴 거예요 245 00:13:54,826 --> 00:13:56,861 로비, 잘 들어 246 00:13:56,862 --> 00:13:58,596 아기를 생각해야지 247 00:13:58,597 --> 00:14:00,831 레오니를 생각해 알겠어? 248 00:14:02,334 --> 00:14:04,068 애가 크는 걸 봐야지 249 00:14:07,706 --> 00:14:09,140 진정해, 로비 250 00:14:09,141 --> 00:14:10,141 진정해라 251 00:14:11,476 --> 00:14:12,443 진정해 252 00:14:16,648 --> 00:14:17,515 도와드려요? 253 00:14:17,516 --> 00:14:20,084 괜찮아요 코피가 좀 났어요 254 00:14:23,488 --> 00:14:24,288 가자 255 00:14:37,803 --> 00:14:38,736 괜찮아? 256 00:14:44,977 --> 00:14:46,143 깡패 같은 놈들 257 00:14:51,516 --> 00:14:53,284 - 경찰에 전화할까? - 아니요 258 00:14:53,285 --> 00:14:54,719 - 내가 도와줄게 - 안 돼요 259 00:14:54,720 --> 00:14:56,020 내가 증언할게 260 00:14:56,021 --> 00:14:58,756 우린 그런 짓 안 해요 신고 같은 건 안 합니다 261 00:15:04,696 --> 00:15:06,030 지금 어디 살아? 262 00:15:08,967 --> 00:15:12,236 친구들 집을 돌면서 빌붙어 살아요 263 00:15:13,538 --> 00:15:15,573 저도 집을 구하고 싶은데... 264 00:15:16,942 --> 00:15:18,542 우리 집으로 가자 265 00:15:20,712 --> 00:15:23,180 일단 깨끗이 씻고 흥분을 가라앉혀 266 00:15:24,283 --> 00:15:26,417 놈들이 내 휴대전화를 망가뜨렸어요 267 00:15:38,830 --> 00:15:39,730 이걸 써 268 00:15:40,966 --> 00:15:42,199 레오니에게 연락해 269 00:15:44,169 --> 00:15:45,403 감사합니다 270 00:16:02,321 --> 00:16:03,954 레오니의 아버지는 무슨 일을 하셔? 271 00:16:04,923 --> 00:16:06,057 감이 안 오세요? 272 00:16:07,492 --> 00:16:08,559 사서인가? 273 00:16:10,595 --> 00:16:13,531 형제들과 이스트 엔드에서 클럽을 운영하는데 274 00:16:13,532 --> 00:16:14,899 돈을 꽤 많이 벌어요 275 00:16:16,168 --> 00:16:18,569 처음부터 날 싫어했어요 276 00:16:18,570 --> 00:16:21,739 그러다 내가 자기한테 별명을 붙인 걸 알았죠 277 00:16:21,740 --> 00:16:24,842 누군가 그 사람의 새 차에 그 별명을 써놨거든요 278 00:16:25,610 --> 00:16:27,311 별명이 뭔데? 279 00:16:27,312 --> 00:16:28,746 '늙은 사이코' 280 00:16:31,249 --> 00:16:32,883 자식이 있으세요? 281 00:16:32,884 --> 00:16:35,186 딸이 둘 있는데 남부에 살아 282 00:16:37,422 --> 00:16:38,389 사이는 좋고요? 283 00:16:43,895 --> 00:16:45,196 아는 사람이야? 284 00:16:47,232 --> 00:16:48,899 - 레오니예요 - 당장 안 받고 뭐 해? 285 00:16:48,900 --> 00:16:50,701 거실에 가서 받아 286 00:16:54,673 --> 00:16:55,406 여보세요 287 00:16:56,441 --> 00:16:57,208 여보세요 288 00:16:57,909 --> 00:16:59,043 나야 289 00:16:59,044 --> 00:16:59,877 레오니 290 00:16:59,878 --> 00:17:02,046 드디어 우리 아기가 세상에 태어났어 291 00:17:02,047 --> 00:17:04,048 3.3kg이야 292 00:17:05,417 --> 00:17:06,751 아들이야? 293 00:17:06,752 --> 00:17:10,254 정말 예뻐 완벽 그 자체야 294 00:17:10,255 --> 00:17:12,490 크고 푸른 눈을 가졌어 295 00:17:12,491 --> 00:17:15,826 네 눈이랑 닮았어, 로비 정말 사랑스러워 296 00:17:15,827 --> 00:17:17,695 다시 전화할게 알았지? 297 00:17:17,696 --> 00:17:19,196 - 그래 - 다시 통화하자 298 00:17:19,197 --> 00:17:21,365 사랑해 네가 정말 자랑스러워 299 00:17:21,366 --> 00:17:22,633 - 끊을게 - 그래 300 00:17:26,905 --> 00:17:28,773 세상에, 아들이에요 301 00:17:29,374 --> 00:17:31,442 - 뭐라고? - 아빠가 됐어요 302 00:17:31,443 --> 00:17:33,811 정말 축하한다, 로비 303 00:17:33,812 --> 00:17:35,179 - 고마워요 - 내가 다 기뻐 304 00:17:35,180 --> 00:17:38,082 - 갈비뼈 아파요 - 특별한 게 필요하겠군 305 00:17:39,151 --> 00:17:40,351 세상에 306 00:17:43,321 --> 00:17:45,656 어떤 의뢰인이 고맙다고 준 거야 307 00:17:45,657 --> 00:17:46,957 몇 년 동안 갖고 있었지 308 00:17:46,958 --> 00:17:49,026 특별한 날 마시려고 했는데 오늘이 그날이네 309 00:17:49,027 --> 00:17:50,194 얼른 앉아봐 310 00:17:57,235 --> 00:17:58,736 스프링뱅크야 311 00:17:58,737 --> 00:18:00,237 32년 된 거지 312 00:18:00,939 --> 00:18:03,107 위스키는 처음 마셔봐요 313 00:18:06,478 --> 00:18:08,479 네 첫째를 위해 건배하자고 314 00:18:09,581 --> 00:18:10,714 세상에 315 00:18:19,057 --> 00:18:21,959 - 아들 이름이 뭐야? - 루크예요 316 00:18:27,232 --> 00:18:28,566 나도 기분이 좋네 317 00:18:30,068 --> 00:18:32,903 루크를 위해 건배하자 318 00:18:32,904 --> 00:18:34,305 녀석의 아빠를 위해서도 319 00:18:34,306 --> 00:18:35,739 생일 축하한다, 아들 320 00:18:36,408 --> 00:18:37,508 마셔, 로비 321 00:18:42,380 --> 00:18:44,081 맙소사, 이게 뭐예요? 322 00:18:44,082 --> 00:18:46,383 - 맛이 끔찍해요 - 뭘 모르는군 323 00:18:47,185 --> 00:18:49,186 - 콜라 섞어도 돼요? - 안 돼 324 00:18:51,590 --> 00:18:52,823 물 좀 타 줄게 325 00:19:00,966 --> 00:19:03,133 - 루크라고? - 네 326 00:19:03,134 --> 00:19:04,268 좋은 이름이네 327 00:19:05,170 --> 00:19:06,570 자네 아버지 이름을 땄나? 328 00:19:08,373 --> 00:19:09,340 그럴 리가요 329 00:19:10,442 --> 00:19:11,542 절대 아니에요 330 00:19:41,473 --> 00:19:43,040 - 괜찮아? - 응 331 00:19:43,041 --> 00:19:44,008 진짜지? 332 00:19:44,743 --> 00:19:45,643 고마워 333 00:19:46,645 --> 00:19:48,045 네가 정말 자랑스러워 334 00:19:56,154 --> 00:19:58,455 - 아들 안아볼래? - 그래도 돼? 335 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 떨린다 336 00:20:27,986 --> 00:20:31,355 - 어떤 것 같아? - 정말 예쁘다 337 00:20:31,356 --> 00:20:32,590 완벽하지 338 00:20:33,358 --> 00:20:34,692 아주 완벽해 339 00:20:38,296 --> 00:20:39,697 루크 340 00:20:39,698 --> 00:20:42,666 - 이름의 느낌이 좋아 - 나도 그래 341 00:20:44,970 --> 00:20:49,873 지금은 뇌의 반만 발달한 상태고 342 00:20:49,874 --> 00:20:52,142 나머지 반은 우리 하기에 달렸대 343 00:20:54,879 --> 00:20:58,115 사람의 인생에서 유아기는 단 한 번뿐이야 344 00:21:01,186 --> 00:21:02,686 무슨 말인지 알지? 345 00:21:20,639 --> 00:21:21,839 로비, 왔어? 346 00:21:56,806 --> 00:21:59,308 'TASC'가 무슨 뜻이야? 347 00:22:00,310 --> 00:22:02,344 '강력 범죄 후 대화'야 348 00:22:03,413 --> 00:22:07,182 이 사람을 폭행해서 네가 감옥에 갔었지? 349 00:22:09,286 --> 00:22:10,753 젠장 350 00:22:10,754 --> 00:22:12,221 왜 날 보려는 거지? 351 00:22:13,123 --> 00:22:18,928 피해자와 그의 가족이 상처를 극복하기 위해서가 아닐까? 352 00:22:18,929 --> 00:22:20,596 그런 취지일 거야 353 00:22:20,597 --> 00:22:23,766 - 난 이미 감옥에 다녀왔어 - 그럼 그 가족들은? 354 00:22:24,601 --> 00:22:26,168 그 사람들 입장은 어떨까? 355 00:22:28,905 --> 00:22:31,140 가는 게 맞는 것 같아 356 00:22:32,409 --> 00:22:33,809 너한테도 좋을 거야 357 00:22:49,726 --> 00:22:50,593 앉으세요 358 00:22:52,095 --> 00:22:54,129 이 친구는 앤서니예요 359 00:22:54,130 --> 00:22:55,898 앤서니의 아버지 앤드루 360 00:22:55,899 --> 00:22:58,901 앤서니의 어머니 앨리슨 동생 쇼나예요 361 00:23:00,704 --> 00:23:03,339 이쪽은 로비 로비의 애인 레오니고요 362 00:23:08,111 --> 00:23:09,311 반갑습니다 363 00:23:09,312 --> 00:23:12,381 아침 일찍 참석해주셔서 감사합니다 364 00:23:13,450 --> 00:23:14,416 시작하죠 365 00:23:20,824 --> 00:23:23,492 금요일 밤이었어요 366 00:23:24,961 --> 00:23:26,829 전 여자 친구와 함께 데이트 중이었는데 367 00:23:26,830 --> 00:23:28,831 한껏 들떠 있었어요 368 00:23:28,832 --> 00:23:32,568 거의 일주일 만에 만나는 거였거든요 369 00:23:37,707 --> 00:23:39,708 우린 차를 세웠어요 370 00:23:39,709 --> 00:23:42,111 좀 급하게 방향을 틀었죠 371 00:23:45,615 --> 00:23:50,319 갑자기 이 남자가 차를 걷어차고 보닛을 치면서 372 00:23:50,320 --> 00:23:52,521 우리에게 막 소리치고 욕을 퍼부었어요 373 00:23:53,490 --> 00:23:56,892 '당장 내려 네가 뭔데 이래?' 374 00:24:00,430 --> 00:24:04,533 그리고 제 머리채를 잡고선 차에서 끌어냈어요 375 00:24:04,534 --> 00:24:07,169 전 피할 수가 없었죠 376 00:24:08,838 --> 00:24:10,372 제 얼굴에 주먹이 날아왔어요 377 00:24:11,274 --> 00:24:14,510 저 사람이 제 머리를 보닛에 내려치고 378 00:24:16,279 --> 00:24:18,681 저를 발로 차서 고꾸라뜨렸어요 379 00:24:22,619 --> 00:24:25,587 제가 기억나는 건... 380 00:24:25,588 --> 00:24:26,689 린지가... 381 00:24:27,490 --> 00:24:29,291 그만하라고 애원했던 거예요 382 00:24:31,327 --> 00:24:33,762 저는 이런 생각만 들었어요 383 00:24:34,664 --> 00:24:36,498 '이 사람이 날 죽이겠구나' 384 00:24:38,768 --> 00:24:39,768 그리고... 385 00:24:41,071 --> 00:24:46,642 경찰한테 그가 마약에 취한 상태였다는 말을 들었죠 386 00:24:50,947 --> 00:24:55,384 저는 뒤통수에 12바늘을 꿰매야 했어요 387 00:24:57,087 --> 00:25:00,089 갈비뼈가 부러지고 손목에 금이 갔죠 388 00:25:00,090 --> 00:25:02,891 그리고 눈도 심하게 다쳤고요 389 00:25:04,761 --> 00:25:08,330 수술한 의사가 그러는데 390 00:25:08,331 --> 00:25:10,632 제가 안 죽은 게 천만다행이었대요 391 00:25:11,735 --> 00:25:14,203 - 하지만... - 제발 도와주세요 392 00:25:14,204 --> 00:25:17,439 망막 박리가 일어나서 393 00:25:17,440 --> 00:25:21,677 오른쪽 눈 시력을 잃을 수도 있다고 했어요 394 00:25:24,214 --> 00:25:28,650 그리고 눈 주변 골절이 심해서 제대로 볼 수가 없었죠 395 00:25:28,651 --> 00:25:30,619 이제 그쪽 눈으로는 보지도 못해요 396 00:25:30,620 --> 00:25:32,020 당신이 그러고도 사람이야? 397 00:25:34,090 --> 00:25:36,091 난 아들이 죽는 줄 알았어요 398 00:25:37,026 --> 00:25:39,862 아들을 잃는 줄 알았다고 399 00:25:39,863 --> 00:25:43,065 당신이 내 아들한테 한 몹쓸 짓 때문에 400 00:25:44,501 --> 00:25:48,637 아들은 퇴원한 후에 대인기피증에 걸렸어요 401 00:25:48,638 --> 00:25:51,707 혼자 자기 방에 틀어박혀 지냈다고요 402 00:25:52,509 --> 00:25:53,776 아무것도 안 하고 403 00:25:55,145 --> 00:25:57,045 대학도 그만뒀어요 404 00:25:58,648 --> 00:26:00,516 여자 친구와도 헤어졌죠 405 00:26:03,987 --> 00:26:05,187 당신은 쓰레기야 406 00:26:07,357 --> 00:26:10,559 제대로 배운 것도 없는 건달일 뿐이라고 407 00:26:10,560 --> 00:26:12,027 당신은 그런 사람이야 408 00:26:12,862 --> 00:26:13,962 날 봐요 409 00:26:15,131 --> 00:26:17,499 당신은 반성도 하지 않는 것 같군요 410 00:26:18,334 --> 00:26:23,806 당신이 우리에게 어떤 고통과 아픔을 줬는지 알아요? 411 00:26:27,210 --> 00:26:29,077 하고 싶은 말이 있나요? 412 00:26:56,940 --> 00:26:57,873 고마워 413 00:27:10,119 --> 00:27:11,386 너무 부끄럽더라 414 00:27:13,423 --> 00:27:14,523 정말... 415 00:27:16,659 --> 00:27:20,696 누군가 내 아들에게 그런 짓을 했다면 416 00:27:22,765 --> 00:27:26,401 그놈을 죽이고 싶었을 거라고 말하고 싶었어 417 00:27:34,210 --> 00:27:35,277 루크 418 00:27:36,145 --> 00:27:38,647 너와 내 목숨을 걸고 419 00:27:38,648 --> 00:27:40,282 맹세할게 420 00:27:40,283 --> 00:27:43,285 이젠 다른 사람을 절대 해치지 않을 거야 421 00:27:46,923 --> 00:27:49,424 아빠가 약속할게 422 00:27:49,425 --> 00:27:51,293 클랜시가 나타나면? 423 00:27:52,695 --> 00:27:54,296 그래도 약속 지킬 거야? 424 00:27:55,598 --> 00:27:57,132 그냥 피할 수 있겠어? 425 00:27:58,801 --> 00:28:00,102 레오니 426 00:28:00,103 --> 00:28:04,072 내가 피하든 도망을 가든 427 00:28:04,073 --> 00:28:05,741 달라지는 건 없어 428 00:28:05,742 --> 00:28:07,376 내 등에 칼을 꽂을 인간이야 429 00:28:07,377 --> 00:28:09,111 둘이 대체 왜 그래? 430 00:28:11,681 --> 00:28:13,682 옛날에 아버지들끼리 싸웠거든 431 00:28:15,285 --> 00:28:18,453 - 그 후로 늘 이런 식이었어 - 늘 이런 식이었다고? 432 00:28:19,856 --> 00:28:23,492 루크도 클랜시 아들과 원수가 될 거란 소리야? 433 00:28:23,493 --> 00:28:26,662 날 봐, 로비 루크도 그렇게 될까? 434 00:28:28,898 --> 00:28:30,666 아마 마찬가지일 거야 435 00:28:32,201 --> 00:28:34,503 - 체면을 잃지 않게... - 체면이라니? 436 00:28:36,839 --> 00:28:37,906 잘 들어 437 00:28:38,975 --> 00:28:41,543 난 네가 제대로 된 아빠가 되길 원해 438 00:28:42,779 --> 00:28:44,846 그렇지 않으면 439 00:28:44,847 --> 00:28:48,817 루크는 나 혼자 키울 거야 내 아들은 다르게 키울 거라고 440 00:29:12,542 --> 00:29:14,276 해리, 어디 가는 거예요? 441 00:29:14,277 --> 00:29:15,577 기다려봐 442 00:29:17,513 --> 00:29:19,314 다들 잘 들어 443 00:29:19,315 --> 00:29:20,983 오늘은 내 휴가야 444 00:29:21,718 --> 00:29:24,186 만약 너희가 사고를 쳐서 걸리면 445 00:29:24,187 --> 00:29:26,822 내 입장이 아주 곤란해질 거야 446 00:29:26,823 --> 00:29:29,157 다들 날 따라 복창하도록 해 447 00:29:29,892 --> 00:29:32,294 '나는 엄숙히 맹세합니다' 448 00:29:32,962 --> 00:29:34,997 '나는 엄숙히 맹세합니다' 449 00:29:34,998 --> 00:29:36,198 모두 크게 따라 해 450 00:29:36,199 --> 00:29:39,668 제대로 안 하면 올 때 걸어오게 할 거야 451 00:29:41,471 --> 00:29:46,375 '나는 엄숙히 맹세합니다' 452 00:29:46,376 --> 00:29:51,113 '싸우거나 취하거나 도둑질하지 않겠습니다' 453 00:29:51,114 --> 00:29:53,915 '나는 또한' 454 00:29:53,916 --> 00:29:55,584 - '맹세합니다' - '맹세합니다' 455 00:29:55,585 --> 00:29:58,053 '해리 님의 발길이 닿는 곳을 경배할 것입니다' 456 00:29:58,054 --> 00:30:01,523 집어치워요 안 따라 할 거예요 457 00:30:01,524 --> 00:30:04,159 그러지 말고 어디를 가는 지나 알려줘요 458 00:30:04,160 --> 00:30:06,061 신성한 곳에 갈 거야 459 00:30:06,062 --> 00:30:07,696 우린 양조장에 간다 460 00:30:07,697 --> 00:30:09,698 술 마시러요? 좋았어 461 00:30:30,820 --> 00:30:34,289 제일 처음 둘러보실 곳은 당화실입니다 462 00:30:34,290 --> 00:30:36,691 이게 당화조인데 거대하죠? 463 00:30:36,692 --> 00:30:38,026 와서 보세요 464 00:30:42,932 --> 00:30:44,032 정말 커요 465 00:30:44,033 --> 00:30:46,935 10.5톤의 맥아가 들어가고 466 00:30:46,936 --> 00:30:50,839 거기에 4만 리터의 뜨거운 물도 넣죠 467 00:30:51,607 --> 00:30:55,944 이 단계에서 맥아와 뜨거운 물을 섞어줘요 468 00:30:55,945 --> 00:30:58,213 탄수화물을 당화시키는 거죠 469 00:30:59,182 --> 00:31:01,817 여기는 발효실이에요 470 00:31:01,818 --> 00:31:06,188 당화조에서 뽑아낸 맥아즙을 발효시키는 곳이죠 471 00:31:08,658 --> 00:31:14,329 술 제조에 중요한 세 가지 요소 중 마지막인 이스트를 채취한 후 472 00:31:14,330 --> 00:31:15,797 미리 준비한 혼합물에 넣어요 473 00:31:15,798 --> 00:31:19,468 맥아즙은 이미 건조된 상태이기 때문에 474 00:31:19,469 --> 00:31:22,971 이스트를 넣자마자 발효가 시작돼요 475 00:31:22,972 --> 00:31:24,106 보여 드리죠 476 00:31:24,874 --> 00:31:26,374 냄새 정말 강하네 477 00:31:27,243 --> 00:31:30,078 누가 좀 도와줘야 해요 478 00:31:31,314 --> 00:31:32,981 후각이 민감한 분? 479 00:31:32,982 --> 00:31:36,251 - 제가 할게요 - 아니, 제가 할래요 480 00:31:36,252 --> 00:31:37,919 - 저요 - 나와 보세요 481 00:31:39,288 --> 00:31:43,058 여기에 머리를 넣고 냄새를 맡아 보세요 482 00:31:49,699 --> 00:31:51,633 - 연기 잘하네! - 연기 아니야 483 00:31:53,569 --> 00:31:55,437 이제 증류실이에요 484 00:31:55,438 --> 00:31:58,039 아주 아름다운 곳이죠 485 00:31:58,040 --> 00:31:59,641 손은 대지 마세요 486 00:31:59,642 --> 00:32:01,943 너무 뜨거워서 화상 입을 수 있어요 487 00:32:07,517 --> 00:32:08,416 올라오세요 488 00:32:11,821 --> 00:32:13,355 여기가 증류실이에요 489 00:32:13,356 --> 00:32:15,223 굉장히 중요한 곳이죠 490 00:32:15,224 --> 00:32:17,292 증류소의 심장 같은 곳이랄까요 491 00:32:17,293 --> 00:32:19,794 모든 마법이 여기서 일어나요 492 00:32:19,795 --> 00:32:22,564 이 4대의 증류기 안에서요 493 00:32:22,565 --> 00:32:24,766 증류기 중 하나를 교체할 때도 494 00:32:24,767 --> 00:32:29,171 원래 쓰던 것과 똑같은 모양으로 만들어야 해요 495 00:32:29,172 --> 00:32:31,940 안 그러면 위스키 맛이 달라지죠 496 00:32:31,941 --> 00:32:33,341 이동할게요 497 00:32:53,996 --> 00:32:55,697 전통적인 더니지 방식이에요 498 00:32:55,698 --> 00:32:58,400 통을 3층까지만 쌓을 수 있죠 499 00:32:58,401 --> 00:33:00,635 몸매가 완전 여신이야 500 00:33:07,443 --> 00:33:08,843 이쪽으로 오세요 501 00:33:12,615 --> 00:33:15,917 나무와 증류주는 미묘한 상호작용을 해요 502 00:33:15,918 --> 00:33:19,454 나무가 증류주에 향과 색을 더해주는 거예요 503 00:33:19,455 --> 00:33:20,222 정말 놀랍죠 504 00:33:20,223 --> 00:33:23,825 참나무통은 편히 숨 쉬도록 정교하게 만들어졌어요 505 00:33:25,127 --> 00:33:27,963 - 여기선 담배 피우면 안 돼요 - 죄송해요 506 00:33:27,964 --> 00:33:29,698 - 당장 내놔 - 미안해요 507 00:33:29,699 --> 00:33:31,099 바보냐? 학교 안 다녔어? 508 00:33:31,100 --> 00:33:33,635 안 다녔지 그게 마지막 한 개비야 509 00:33:33,636 --> 00:33:36,104 - 그래서 여기를 폭파할 셈이야? - 젠장 510 00:33:36,105 --> 00:33:36,938 멍청한 놈 511 00:33:36,939 --> 00:33:39,474 - 죄송해요, 마리 - 고마워요 512 00:33:39,475 --> 00:33:41,910 위스키는 통에서 얼마나 오래 숙성시켜요? 513 00:33:42,979 --> 00:33:46,481 10년, 20년, 30년... 경우에 따라 달라요 514 00:33:46,482 --> 00:33:48,116 제일 비싼 건 뭐예요? 515 00:33:48,117 --> 00:33:49,351 제일 비싼 거요? 516 00:33:49,352 --> 00:33:52,787 사실 1년 전쯤에 참나무통 하나를 찾았는데 517 00:33:52,788 --> 00:33:56,458 그 통의 위스키 한 병을 10만 파운드에 팔았죠 518 00:33:56,459 --> 00:33:58,226 10만 파운드라고요? 519 00:33:58,227 --> 00:34:02,030 그 돈이면 강화 와인을 3만 병은 살 수 있어 520 00:34:02,031 --> 00:34:04,499 30년 동안 마실 수 있겠네 521 00:34:04,500 --> 00:34:07,135 - 굉장하네 - 아주 많은 돈이죠 522 00:34:07,136 --> 00:34:09,137 앤드루, 마개 따는 걸 보여줄래요? 523 00:34:09,138 --> 00:34:10,572 그러죠 524 00:34:10,573 --> 00:34:13,275 마개 따기는 토요일 밤에 추는 춤 같은 게 아니에요 525 00:34:13,276 --> 00:34:15,910 참나무통을 여는 전통적인 방식이죠 526 00:34:22,451 --> 00:34:23,385 고마워요 527 00:34:25,121 --> 00:34:29,057 증류주는 매년 약 2%씩 사라져요 528 00:34:29,058 --> 00:34:31,960 공기 중으로 증발해버리는 거죠 529 00:34:31,961 --> 00:34:33,395 완전히 사라져요 530 00:34:33,396 --> 00:34:35,530 그걸 '천사의 몫' 이라고 불러요 531 00:34:37,366 --> 00:34:39,868 - 누가 맛을 볼래요? - 저요 532 00:34:39,869 --> 00:34:42,971 그럴 줄 알았어요 이제 방문자 센터로 가죠 533 00:34:49,412 --> 00:34:51,279 '천사의 몫'이라... 좋네요 534 00:34:54,250 --> 00:34:55,150 고마워요 535 00:34:56,018 --> 00:34:58,420 훌륭해 아주 훌륭해 536 00:34:59,355 --> 00:35:00,455 여기요 537 00:35:03,426 --> 00:35:06,861 우리의 코는 굉장히 민감해서 538 00:35:06,862 --> 00:35:10,532 100만분의 1로 희석해도 냄새를 맡을 수 있죠 539 00:35:10,533 --> 00:35:13,335 가장 원시적인 감각이 바로 이 부분에 있는데 540 00:35:13,336 --> 00:35:16,738 우리가 파충류처럼 기어 다닐 때부터 있었죠 541 00:35:16,739 --> 00:35:18,473 어떤 사람은 아직도 그래요 542 00:35:20,509 --> 00:35:21,443 혹시 그거 알아? 543 00:35:21,444 --> 00:35:26,781 쥐는 특정 냄새를 맡으면 성적으로 흥분한다고 들었어 544 00:35:28,517 --> 00:35:30,085 왜 웃는 거야? 545 00:35:30,086 --> 00:35:30,985 왜 웃냐니까? 546 00:35:30,986 --> 00:35:32,487 - 정말이에요? - 그럼요 547 00:35:32,488 --> 00:35:33,621 - 진짜? - 그래 548 00:35:33,656 --> 00:35:36,558 치즈 냄새를 맡으면 발기되는 건가? 549 00:35:36,559 --> 00:35:37,625 닥쳐 550 00:35:37,860 --> 00:35:40,495 이제 위스키에 코를 대고 551 00:35:40,496 --> 00:35:42,197 향을 맡아 보세요 552 00:35:43,799 --> 00:35:45,900 그리고 생각나는 걸 말해보세요 553 00:35:46,736 --> 00:35:49,704 어릴 때 맡았던 아빠 냄새 같아요 554 00:35:50,606 --> 00:35:53,641 우리 동네의 낡은 술집이 생각나요 555 00:35:54,310 --> 00:35:55,977 다른 건요? 556 00:35:56,011 --> 00:35:59,047 할머니 집에서 먹은 성탄 케이크 같아요 557 00:35:59,048 --> 00:36:00,048 잘했어요 558 00:36:00,916 --> 00:36:02,083 아주 훌륭해요 559 00:36:02,084 --> 00:36:06,087 케이크 냄새가 난 건 과일 향 때문이에요 560 00:36:06,088 --> 00:36:07,422 예리하시군요 561 00:36:07,957 --> 00:36:10,792 운전은 할 수 있어 걱정하지 마 562 00:36:10,793 --> 00:36:12,394 - 괜찮아 - 얼마나 마셨어요? 563 00:36:12,395 --> 00:36:14,129 더블로 한 잔만 마셨어 564 00:36:14,130 --> 00:36:16,731 - 우리가 다 봤어요 - 딱 한 잔 마셨어 565 00:36:18,601 --> 00:36:21,636 차에서는 담배 피우면 안 되는 거 알지? 566 00:36:21,637 --> 00:36:22,837 알겠어요 567 00:36:25,341 --> 00:36:26,641 전부 차에 타! 568 00:36:26,642 --> 00:36:27,942 너 뭔가 훔쳤어, 모? 569 00:36:28,544 --> 00:36:30,678 - 아니 - 무슨 소리가 나는데? 570 00:36:31,580 --> 00:36:34,015 어쩔 수 없었어 훔치기 쉬워 보이더라고 571 00:36:35,117 --> 00:36:36,484 맙소사, 모 572 00:36:36,485 --> 00:36:38,353 - 이게 무슨 짓이야? - 집어넣어 573 00:36:39,221 --> 00:36:40,622 해리가 잘릴 수도 있어 574 00:36:41,590 --> 00:36:45,260 난 위스키도 안 좋아하는데 너한테 줄까? 575 00:36:45,261 --> 00:36:47,796 그게 아니라 해리랑 약속했잖아 576 00:36:48,330 --> 00:36:50,999 {\an8}세계 최고의 위스키들 577 00:37:29,939 --> 00:37:31,306 이걸 다 읽었어? 578 00:37:32,374 --> 00:37:35,210 요즘은 도서관에서 책도 안 빌려줘 579 00:37:35,211 --> 00:37:37,345 - 냄새를 맡아봐 - 소리는 왜 안 나와? 580 00:37:38,113 --> 00:37:40,849 안테나 건드리지 마 TV 안 나온단 말이야 581 00:37:41,450 --> 00:37:43,351 완전 고물이 따로 없네 582 00:37:43,352 --> 00:37:46,287 이래 보여도 6파운드나 주고 산 TV야 583 00:37:50,059 --> 00:37:51,593 맛이 진하고 달콤하면서 584 00:37:51,594 --> 00:37:52,794 피트 향이 나 585 00:37:52,795 --> 00:37:54,963 왠지 바닷바람 냄새 같아 586 00:37:54,964 --> 00:37:56,197 그런 것 같네 587 00:37:56,765 --> 00:37:59,167 이건 그러니까... 588 00:37:59,168 --> 00:38:01,336 분명 섬에서 만들어진 거야 589 00:38:01,337 --> 00:38:02,403 바닷바람? 590 00:38:02,404 --> 00:38:04,706 무지개만 있으면 되겠네 591 00:38:04,707 --> 00:38:07,976 난 알 것 같아 소금기 같은 게 느껴져 592 00:38:07,977 --> 00:38:10,278 - 그래, 느껴져? - 달콤한 향도 나 593 00:38:10,279 --> 00:38:11,412 말도 안 돼 594 00:38:11,413 --> 00:38:13,014 나한텐 다 똑같은데 595 00:38:18,888 --> 00:38:19,621 너 지금... 596 00:38:20,456 --> 00:38:21,422 알버트 597 00:38:24,593 --> 00:38:25,593 알버트... 598 00:38:25,594 --> 00:38:27,962 - 이러지 마 - 나까지 울렁거려 599 00:38:27,963 --> 00:38:29,631 - 미안해 - 망할 자식 600 00:38:30,299 --> 00:38:31,633 맙소사 601 00:38:33,202 --> 00:38:34,502 피트 냄새 맡아봐 602 00:38:35,204 --> 00:38:37,272 피트? 피트는 또 누구야? 603 00:38:37,273 --> 00:38:39,874 땅을 파면 나오는 것 말이야 604 00:38:39,875 --> 00:38:41,175 - 뭐라고? - 고마워 605 00:38:41,176 --> 00:38:46,481 땅에서 파서 술에 넣고는 왜 그 냄새가 나냐고 하는 거야? 606 00:38:47,116 --> 00:38:49,684 이건 시간이 좀 필요해 607 00:38:49,685 --> 00:38:51,019 나도 처음에 난감했는데 608 00:38:51,020 --> 00:38:54,989 해리가 알려줘서 위스키를 구별하는 노하우를 배웠어 609 00:38:56,926 --> 00:38:58,560 이거 한번 맡아봐 610 00:38:58,561 --> 00:39:01,663 볼륨 조정이 안 돼 제발 돼라 611 00:39:01,664 --> 00:39:05,333 이런 망할 소리야 제발 좀 나와 612 00:39:05,334 --> 00:39:08,002 약간 매콤해 613 00:39:08,003 --> 00:39:09,938 어디서 나온 향이야? 614 00:39:09,939 --> 00:39:11,339 참나무통에서 615 00:39:11,340 --> 00:39:14,342 발효 시간이 짧았던 것 같아 616 00:39:14,343 --> 00:39:18,212 미국산 참나무통은 코코넛이랑 바닐라 향이 나 617 00:39:18,213 --> 00:39:20,214 초콜릿 향이 나기도 하고 618 00:39:20,215 --> 00:39:22,216 됐어, 이제 그만해 619 00:39:22,217 --> 00:39:24,285 알버트 내 말이 맞다니까 620 00:39:24,286 --> 00:39:28,056 아까는 바닷바람이라더니 이젠 코코넛이라고? 621 00:39:28,958 --> 00:39:31,459 지금 날 놀리려는 거지? 622 00:39:31,460 --> 00:39:33,027 내가 바보인 줄 알아? 623 00:39:33,028 --> 00:39:36,130 그래, 넌 바보야 얘 말끝까지 들어봐 624 00:39:36,131 --> 00:39:37,532 얘기해주고 있잖아 625 00:39:37,533 --> 00:39:40,568 이렇게 마셨는데도 안 취한 게 신기해 626 00:39:40,569 --> 00:39:42,036 나도 그래 627 00:39:42,037 --> 00:39:43,471 술 마시고 싶어 628 00:39:43,472 --> 00:39:45,340 약에 취한 주제에 무슨 술을 마셔? 629 00:39:45,341 --> 00:39:46,541 젠장 630 00:39:46,542 --> 00:39:48,710 책에 이렇게 쓰여 있어 631 00:39:48,711 --> 00:39:53,147 '과거의 어두컴컴한 덤불에서 감각이 폭발한다' 632 00:39:53,148 --> 00:39:57,585 '지난날의 눅눅하고 어두운 향이 우리 곁을 맴돌고 있다' 633 00:39:57,586 --> 00:39:58,853 뭐라는 거야? 634 00:40:01,327 --> 00:40:03,110 - 두기! - 살 것 같네 635 00:40:03,287 --> 00:40:06,590 - 스컹크가 따로 없어 - 손님들 안 보이냐? 636 00:40:08,647 --> 00:40:10,750 술을 넣어줘야겠어 637 00:40:10,927 --> 00:40:12,790 역겨운 자식 638 00:40:12,967 --> 00:40:14,990 - 세상에! - 뭐야? 639 00:40:15,167 --> 00:40:16,110 - 세상에! - 아, 제발 640 00:40:16,287 --> 00:40:18,510 더러워 641 00:40:18,535 --> 00:40:20,518 미친... 642 00:40:22,847 --> 00:40:25,590 - 역겨워 죽겠다 - 봐봐 643 00:40:26,607 --> 00:40:30,010 더러운 또라이 새끼 아직 안 끝났어, 모? 644 00:40:30,362 --> 00:40:31,810 - 미쳤어 - 맙소사 645 00:40:31,935 --> 00:40:36,398 생각보다 맛은 있네 건더기가 좀 있긴 했지만 646 00:40:38,306 --> 00:40:40,209 - 세상에 - 토할 것 같아 647 00:40:43,775 --> 00:40:45,109 - 잘했어 - 좋아 648 00:40:57,529 --> 00:40:58,563 이게 뭐야? 649 00:40:58,564 --> 00:41:00,264 칠 만한 게 없네 650 00:41:00,265 --> 00:41:01,966 빨간 공밖에 없어 651 00:41:01,967 --> 00:41:02,833 그래? 652 00:41:05,604 --> 00:41:06,504 4 대 0 653 00:41:07,940 --> 00:41:09,740 됐어, 4 대 0이야 654 00:41:11,009 --> 00:41:12,210 운 좋은데, 알버트 655 00:41:13,812 --> 00:41:16,414 한때 스누커 좀 쳤나 보네 656 00:41:17,082 --> 00:41:18,382 무슨 짓을 한 거야? 657 00:41:19,351 --> 00:41:20,218 어떻게 들어갔지? 658 00:41:20,219 --> 00:41:21,986 - 망했네 - 로비, 잘해봐 659 00:41:21,987 --> 00:41:24,222 - 완전히 망했어 - 젠장 660 00:41:25,123 --> 00:41:26,724 가랑이가 눌리네 661 00:41:29,161 --> 00:41:31,028 - 반갑군 - 빨리 쳐, 로비 662 00:41:31,897 --> 00:41:33,197 - 젠장 - 거기 너희 셋! 663 00:41:33,198 --> 00:41:35,800 로비랑 할 얘기가 있으니까 나가 664 00:41:35,801 --> 00:41:36,801 꺼지라고 665 00:41:37,769 --> 00:41:40,571 나랑 얘기하려면 거기 셋도 내보내 666 00:41:40,572 --> 00:41:42,073 이 빌어먹을 자식 667 00:41:46,645 --> 00:41:49,313 로비, 도망가! 668 00:41:49,314 --> 00:41:51,182 로비, 여기서 나가 669 00:41:51,183 --> 00:41:53,150 로비, 어서 도망가! 670 00:42:05,731 --> 00:42:07,365 망할 자식! 671 00:42:18,243 --> 00:42:18,976 젠장 672 00:42:21,146 --> 00:42:23,581 넌 이제 끝났어 멍청한 놈 673 00:42:25,951 --> 00:42:27,918 이 자식은 나한테 맡겨 674 00:42:29,121 --> 00:42:30,221 그걸로 뭐 하게? 675 00:42:30,222 --> 00:42:31,922 예전처럼 한 방 먹여줄까? 676 00:42:31,923 --> 00:42:35,293 그땐 네가 운이 좋았지 그거 내려놔 677 00:42:35,294 --> 00:42:37,295 그거 내려놓고 제대로 덤비라니까 678 00:42:37,296 --> 00:42:39,030 그거 놓고 덤비라고 679 00:42:39,031 --> 00:42:41,832 맨손으로 덤비기 겁나냐? 680 00:42:42,601 --> 00:42:43,868 저리 비켜! 681 00:42:45,637 --> 00:42:48,306 클랜시! 이 자식들 단속 잘해 682 00:42:55,914 --> 00:42:56,914 감사해요 683 00:42:57,616 --> 00:42:58,616 닥쳐 684 00:43:27,112 --> 00:43:29,113 저 자식들 꼴 좀 봐라 685 00:43:30,382 --> 00:43:32,650 이런 데서 아기를 키운다고? 686 00:43:33,985 --> 00:43:35,753 한 번만 더 기회를 주세요 687 00:43:35,754 --> 00:43:37,755 딱 한 번만 더 부탁드려요 688 00:43:38,857 --> 00:43:41,392 레오니도 잘 돌보고 좋은 아빠가 될 거예요 689 00:43:41,393 --> 00:43:43,160 아직도 모르겠나? 690 00:43:43,161 --> 00:43:45,196 이젠 너무 늦었다니까 691 00:43:45,197 --> 00:43:48,799 네가 달라지려고 해도 저놈들이 널 가만 놔두겠어? 692 00:43:48,800 --> 00:43:51,268 클랜시 같은 놈을 설득할 수 있을 것 같아? 693 00:43:51,269 --> 00:43:52,436 천만에! 694 00:43:53,338 --> 00:43:56,741 글래스고를 벗어나는 방법밖에 없어 695 00:43:56,742 --> 00:43:58,008 내가 도와줄게 696 00:43:58,744 --> 00:44:00,611 5천 파운드를 줄 테니 697 00:44:00,612 --> 00:44:04,515 너 혼자 런던으로 떠나서 새 출발 해 698 00:44:05,717 --> 00:44:08,319 로비, 네 꼴을 좀 봐 699 00:44:08,320 --> 00:44:10,221 네가 내 딸에게 뭘 해줄 수 있지? 700 00:44:12,157 --> 00:44:14,625 이곳을 좀 보란 말이야 701 00:44:14,626 --> 00:44:17,762 흉터로 가득한 네 얼굴을 좀 보라고 702 00:44:18,630 --> 00:44:21,365 그 얼굴로는 일도 못 구해 703 00:44:21,366 --> 00:44:23,968 군대에서도 안 받아줄걸 704 00:44:25,170 --> 00:44:29,206 레오니와 빈센트에겐 네가 없는 편이 더 낫다니까 705 00:44:30,208 --> 00:44:31,609 빈센트요? 706 00:44:31,610 --> 00:44:32,710 그래, 빈센트 707 00:44:32,711 --> 00:44:35,780 레오니의 아들이자 내 손자의 이름이지 708 00:44:36,815 --> 00:44:38,249 제 아들 이름은 '루크'예요 709 00:44:38,250 --> 00:44:40,217 제가 이미 '루크'라고 지었다고요 710 00:44:41,353 --> 00:44:43,854 내 말을 듣기는 한 거냐? 711 00:44:45,824 --> 00:44:47,525 멍청한 녀석 712 00:44:47,526 --> 00:44:48,659 당장 내려 713 00:44:50,962 --> 00:44:53,063 쓸모없는 자식 714 00:45:32,237 --> 00:45:34,438 뭐 하는 거야 이 바보 자식아! 715 00:45:34,439 --> 00:45:37,475 여기는 신성한 곳이야 예의를 갖춰 716 00:45:37,476 --> 00:45:39,176 너 때문에 바지가 다 젖었잖아 717 00:45:39,177 --> 00:45:40,244 요란 떨지 마 718 00:45:40,245 --> 00:45:42,279 - 무슨 짓이야? - 괜히 저러는 거예요 719 00:45:42,280 --> 00:45:43,481 다 젖었잖아 720 00:45:44,282 --> 00:45:45,583 어때, 모? 721 00:45:45,584 --> 00:45:46,717 괜찮아요 722 00:45:48,453 --> 00:45:49,854 넌 어때, 로비? 723 00:45:49,855 --> 00:45:50,554 좋아요 724 00:45:51,656 --> 00:45:53,324 루크와 레오니는 잘 지내? 725 00:45:53,325 --> 00:45:55,926 너무 잘 지내서 탈이죠 726 00:45:55,927 --> 00:45:57,495 아주 잘 지내요 727 00:45:59,297 --> 00:46:01,198 주말에 에든버러에 갈 거야 728 00:46:02,200 --> 00:46:03,567 너도 갈래? 729 00:46:03,568 --> 00:46:04,602 위스키 시음회야 730 00:46:05,637 --> 00:46:06,604 돈이 없어요 731 00:46:08,673 --> 00:46:09,907 표는 내가 살게 732 00:46:11,243 --> 00:46:12,443 저도 가도 돼요? 733 00:46:12,444 --> 00:46:14,478 위스키 시음회야 734 00:46:14,479 --> 00:46:16,747 - 저도 관심 있어요 - 그래? 735 00:46:18,049 --> 00:46:18,816 네 736 00:46:20,719 --> 00:46:21,652 알았다 737 00:46:22,854 --> 00:46:24,889 알버트, 라이노! 738 00:46:24,890 --> 00:46:26,724 주말에 에든버러 간대 739 00:46:27,592 --> 00:46:28,359 뭐라고? 740 00:46:28,360 --> 00:46:30,327 주말에 에든버러 간다고 741 00:46:30,929 --> 00:46:32,630 - 누가 가는데? - 우리 742 00:46:32,631 --> 00:46:34,198 해리가 데려간대 743 00:46:34,199 --> 00:46:35,165 어디를 간다고요? 744 00:46:35,166 --> 00:46:38,969 로비랑 에든버러의 위스키 시음회에 갈 거야 745 00:46:38,970 --> 00:46:40,638 우리도 가요? 746 00:46:40,639 --> 00:46:42,206 우리 다 가는 거야 747 00:46:44,309 --> 00:46:45,809 정말 가도 돼요? 748 00:46:46,778 --> 00:46:49,079 - 당연하지 - 그래, 그래라 749 00:46:49,781 --> 00:46:51,582 위스키 몇 잔 하고 좋겠네 750 00:46:51,583 --> 00:46:53,651 윌리, 너도 갈래? 751 00:46:53,652 --> 00:46:55,819 에든버러에? 언제 가는데? 752 00:46:55,820 --> 00:46:56,954 이번 주말에 753 00:46:56,955 --> 00:46:59,156 안 돼 주말에 세례식이 있어 754 00:46:59,157 --> 00:47:01,659 에든버러에 가면 난 죽을 거야 755 00:47:01,660 --> 00:47:04,261 죄송한데 전 안 될 것 같아요 756 00:47:04,262 --> 00:47:06,530 괜찮아 다음에 가면 되지 757 00:47:15,140 --> 00:47:16,407 - 뭐라고? - 저건 뭐야? 758 00:47:17,842 --> 00:47:19,510 - 뭘 묻는 거예요? - 글쎄다 759 00:47:19,511 --> 00:47:21,478 저기 있는 게 뭐냐고? 760 00:47:22,981 --> 00:47:24,982 산 위에 있는 거대한 거? 761 00:47:25,750 --> 00:47:27,785 딱 보이잖아 대체 저게 뭐야? 762 00:47:27,786 --> 00:47:29,253 에든버러성이잖아 763 00:47:29,254 --> 00:47:30,287 - 그래? - 응 764 00:47:30,288 --> 00:47:32,089 왜 저기다 세웠지? 765 00:47:34,659 --> 00:47:35,793 지금 농담하는 거야? 766 00:47:35,794 --> 00:47:38,562 아뇨 왜 지었는지 궁금해요 767 00:47:38,563 --> 00:47:41,332 왜 지었냐고? 내가 어떻게 알아? 768 00:47:42,400 --> 00:47:45,869 - 너 에든버러성을 몰라? - 네, 모르니까 물어봤죠 769 00:47:45,870 --> 00:47:48,238 평생 밖에 나와 보지도 않았어? 770 00:47:48,239 --> 00:47:49,873 모를 수도 있잖아요 771 00:47:49,874 --> 00:47:51,709 쇼트브레드 쿠키도 안 먹어? 772 00:47:51,710 --> 00:47:53,077 바보 같은 놈 773 00:47:53,078 --> 00:47:55,079 집에 가서 그 통 확인해봐 774 00:48:06,124 --> 00:48:07,391 신사 숙녀 여러분 775 00:48:08,226 --> 00:48:13,163 이번 시음회에서 맛볼 마지막 5번 위스키입니다 776 00:48:13,798 --> 00:48:17,368 도표를 보면 아시겠지만 이 라가불린은 말이죠 777 00:48:17,369 --> 00:48:21,905 16년산 위스키이고 아일레이섬에서 만들었습니다 778 00:48:21,906 --> 00:48:27,344 일단 보시면 색이 진하고 훌륭합니다 779 00:48:27,345 --> 00:48:32,516 향은 아름답고 풍부하며 바다 향이 나죠 780 00:48:34,119 --> 00:48:35,753 한 모금 마셔 보세요 781 00:48:40,592 --> 00:48:43,427 멋지네요 처음엔 달콤하게 시작해서 782 00:48:43,428 --> 00:48:47,064 목으로 넘길 때는 강한 스모크 향이 나요 783 00:48:48,733 --> 00:48:49,767 아주 우아해요 784 00:48:49,768 --> 00:48:53,170 '아일레이섬의 왕자'라고 불릴 만하네요 785 00:48:53,171 --> 00:48:54,071 훌륭한 위스키죠 786 00:48:54,072 --> 00:48:56,373 - 마음에 드세요? - 네 787 00:48:57,642 --> 00:49:00,277 마지막으로 게임을 해보죠 788 00:49:01,312 --> 00:49:04,815 블라인드 테이스팅을 해볼 건데요 789 00:49:04,816 --> 00:49:07,618 4명의 참가자가 필요합니다 790 00:49:07,619 --> 00:49:08,986 4명이요 791 00:49:10,055 --> 00:49:12,122 네, 좋습니다 792 00:49:13,224 --> 00:49:14,458 첫 번째 참가자네요 793 00:49:15,293 --> 00:49:16,393 성함은요? 794 00:49:16,394 --> 00:49:18,629 캘리포니아에서 온 개릿입니다 795 00:49:18,630 --> 00:49:22,099 캘리포니아요? 에든버러에 잘 오셨습니다 796 00:49:22,100 --> 00:49:24,068 - 감사합니다 - 좋아요 797 00:49:24,069 --> 00:49:25,469 인버네스에서 온 이안입니다 798 00:49:25,470 --> 00:49:27,571 인버네스요 에든버러에 잘 오셨어요 799 00:49:27,572 --> 00:49:29,306 이제 2명 더요 800 00:49:29,307 --> 00:49:30,174 - 하지 마 - 여기 둘요 801 00:49:30,175 --> 00:49:33,343 뒤쪽에 있는 청년 중에서도 나오세요 802 00:49:33,344 --> 00:49:35,579 젊은 코도 필요해요 803 00:49:36,414 --> 00:49:38,682 - 나랑 같이 가보자 - 너희 가만 안 둘 거야 804 00:49:45,223 --> 00:49:48,692 - 좋아요, 이름이 뭐죠? - 칸타인에서 온 로비요 805 00:49:48,693 --> 00:49:50,160 반가워요 806 00:49:50,161 --> 00:49:51,829 맨체스터에서 온 해리예요 807 00:49:51,830 --> 00:49:55,699 맨체스터요? 정말 다양한 지역에서 모였네요 808 00:49:56,801 --> 00:49:58,135 여기 위스키가 있습니다 809 00:49:58,937 --> 00:50:00,337 제가 앞으로 가죠 810 00:50:01,639 --> 00:50:02,940 감사합니다 811 00:50:02,941 --> 00:50:06,110 여러분은 향을 묘사해주시면 돼요 812 00:50:06,111 --> 00:50:06,910 알겠습니다 813 00:50:06,911 --> 00:50:10,247 그리고 어떤 위스키인지 맞혀보세요 814 00:50:11,816 --> 00:50:14,952 아마 색을 보면 알 수 있을 텐데 815 00:50:14,953 --> 00:50:19,089 미국산 참나무통과 유럽산 참나무통이 섞인 것 같죠 816 00:50:22,227 --> 00:50:23,627 달콤한 향이 나고요 817 00:50:24,829 --> 00:50:26,930 묘사해주세요 과일 향이 나나요? 818 00:50:26,931 --> 00:50:29,933 - 광택제 냄새가 나요 - 광택제, 좋아요 819 00:50:29,934 --> 00:50:33,270 - 왁스 광택제요 - 가구용 광택제 같은? 820 00:50:33,271 --> 00:50:36,140 네, 가죽 냄새도 나고요 821 00:50:36,141 --> 00:50:37,374 맞는 말 같네요 822 00:50:38,009 --> 00:50:39,309 이제 입에 넣어보세요 823 00:50:44,082 --> 00:50:46,150 처음엔 단맛이 강하고 824 00:50:46,151 --> 00:50:48,886 떫고 드라이한 맛이 나네요 825 00:50:48,887 --> 00:50:52,689 유럽산 참나무통 향이 확실히 배어 있어요 826 00:50:53,625 --> 00:50:54,525 로비? 827 00:50:55,593 --> 00:50:57,261 한번 추측해보세요 828 00:50:57,262 --> 00:50:58,529 제 생각엔... 829 00:50:59,798 --> 00:51:03,367 글렌파클라스나 크래겐모어 같아요 830 00:51:03,368 --> 00:51:05,269 흥미로운 대답이네요 831 00:51:05,270 --> 00:51:09,106 사실 저도 그 둘 중에서 갈등했거든요 832 00:51:10,408 --> 00:51:11,441 하나만 골라봐요 833 00:51:12,277 --> 00:51:13,343 글렌파클라스요 834 00:51:13,344 --> 00:51:16,079 좋아요 저는 크래겐모어 같아요 835 00:51:23,254 --> 00:51:24,721 크래겐모어네요 836 00:51:24,722 --> 00:51:27,658 평소에는 잘 못 맞힌답니다 837 00:51:27,659 --> 00:51:29,226 수고하셨어요 잘하셨어요 838 00:51:29,227 --> 00:51:31,228 거의 맞힐 뻔했어요 839 00:51:35,934 --> 00:51:38,235 다들 수고 많으셨어요 840 00:51:38,236 --> 00:51:40,904 좋습니다 아주 훌륭했어요 841 00:51:40,905 --> 00:51:44,441 책에서 나온 거 말고 지금까지 맛보신 위스키 중에 842 00:51:44,442 --> 00:51:49,346 최고로 맛있는 위스키가 뭐였습니까? 843 00:51:50,181 --> 00:51:52,916 어젯밤에 우연히 844 00:51:52,917 --> 00:51:58,555 한 위스키 샘플을 감정해달라고 부탁받았죠 845 00:51:58,556 --> 00:52:02,092 그 위스키는 10점 만점에 10점이었다고 생각합니다 846 00:52:02,093 --> 00:52:05,162 정말 놀라운 위스키였어요 847 00:52:05,797 --> 00:52:07,564 - 어떤 위스키였나요? - 그게... 848 00:52:07,565 --> 00:52:11,101 그러지 말고 얘기해주세요 849 00:52:11,102 --> 00:52:15,572 아마 몇 주 내로 그 위스키가 경매에 나올 겁니다 850 00:52:15,573 --> 00:52:19,009 그 소식이 전 세계 언론에 실리게 되겠죠 851 00:52:20,178 --> 00:52:22,679 그 위스키에 관한 흥미로운 얘기가 있답니다 852 00:52:22,680 --> 00:52:27,951 위스키가 만들어진 증류소는 1960년대 초에 문을 닫았죠 853 00:52:27,952 --> 00:52:30,821 그런데 참나무통이 발견된 창고는 854 00:52:30,822 --> 00:52:36,560 위스키가 만들어진 증류소에서 아주 멀리 떨어진 곳이었죠 855 00:52:37,462 --> 00:52:42,165 이 위스키를 만든 증류소 관리자와 856 00:52:42,166 --> 00:52:46,470 술이 발견됐던 증류소 관리자가 857 00:52:46,471 --> 00:52:51,341 결혼을 통해 이 위스키를 교환한 것으로 보입니다 858 00:52:51,342 --> 00:52:53,176 경매에 나온다고 하셨는데 859 00:52:53,177 --> 00:52:57,214 그 위스키 한 병의 가격이 대충 얼마나 할 것 같으세요? 860 00:52:57,215 --> 00:53:02,352 매우 귀한 위스키라서 저도 잘 모르겠군요 861 00:53:02,353 --> 00:53:06,556 그리고 그 위스키 통에는 값을 매길 수조차 없어요 862 00:53:15,900 --> 00:53:18,101 - 괜찮으세요? - 그래, 재미있었나? 863 00:53:21,272 --> 00:53:24,041 겉표지만 보고 내용을 판단하면 안 되지? 864 00:53:24,042 --> 00:53:25,375 뭘 좀 물어봐도 될까? 865 00:53:26,911 --> 00:53:28,078 이걸 맞혀봐 866 00:53:32,517 --> 00:53:33,550 뭐 같아? 867 00:53:35,086 --> 00:53:35,986 쉽네요 868 00:53:37,155 --> 00:53:39,056 어디서 배웠나? 869 00:53:39,057 --> 00:53:40,624 후각이 아주 좋던데 870 00:53:41,426 --> 00:53:44,194 내 명함을 받아 둬 871 00:53:44,195 --> 00:53:45,395 혹시 모르잖나 872 00:53:47,432 --> 00:53:49,232 태디어스 말로니 씨? 873 00:53:49,233 --> 00:53:50,934 위스키 수집가야 874 00:53:58,910 --> 00:54:00,310 그 위스키 아저씨 말이야 875 00:54:00,878 --> 00:54:04,581 탁자에 서류들을 놔둔 채 누구랑 얘기하길래 876 00:54:04,582 --> 00:54:06,083 내가 서류 하나를 슬쩍했어 877 00:54:06,851 --> 00:54:08,852 그 증류소랑 위스키 통이 어디 있는지 알아 878 00:54:08,853 --> 00:54:10,220 '몰트 밀'이래 879 00:54:10,855 --> 00:54:12,789 너 미쳤어, 모? 880 00:54:12,790 --> 00:54:15,292 떼돈을 벌 기회잖아 881 00:54:16,561 --> 00:54:17,494 돈을 벌어? 882 00:54:17,495 --> 00:54:20,731 이런 짓 하다 걸리면 최소 5년 형이야 883 00:54:21,399 --> 00:54:24,101 우리처럼 꾀죄죄한 애들을 사람들이 의심하겠어? 884 00:54:24,102 --> 00:54:27,237 레오니랑 약속했어 다신 그런 짓 안 해 885 00:54:27,238 --> 00:54:29,973 빨리 오기나 해 넌 뭘 하든 잡힐 거야 886 00:54:29,974 --> 00:54:30,941 가자 887 00:54:42,453 --> 00:54:44,321 이 주소가 확실해? 888 00:54:44,322 --> 00:54:45,455 그렇다니까 889 00:54:46,257 --> 00:54:47,991 난 여기서 기다릴게 890 00:54:47,992 --> 00:54:49,359 일을 망치면 어떡해 891 00:54:49,360 --> 00:54:51,294 괜찮아 너에 대해 다 아셔 892 00:54:51,295 --> 00:54:53,597 우리 이모랑 친한 분이야 893 00:54:53,598 --> 00:54:54,464 가자 894 00:55:00,505 --> 00:55:03,940 히터 타이머는 너희 좋을 대로 조정해 895 00:55:03,941 --> 00:55:05,175 욕실 보여줄까? 896 00:55:05,176 --> 00:55:05,976 그래 897 00:55:05,977 --> 00:55:08,178 냉장고는 여기에 있어 898 00:55:11,149 --> 00:55:13,784 기본적인 욕실 구조야 변기는 뒤쪽에 있고 899 00:55:13,785 --> 00:55:15,786 세면대랑 욕조는 저기 있어 900 00:55:15,787 --> 00:55:18,188 샤워기는 욕조 위쪽에 있고 901 00:55:18,189 --> 00:55:20,257 그리고 침실은 여기야 902 00:55:23,694 --> 00:55:25,729 - 정말 예쁘네요 - 고마워 903 00:55:25,730 --> 00:55:29,666 그리고 옷장은 내가 좀 정리해 둘게 904 00:55:29,667 --> 00:55:32,602 너희 옷을 걸 수 있는 공간이 있어야지 905 00:55:34,405 --> 00:55:36,106 좋아 거실을 보여줄게 906 00:55:48,386 --> 00:55:49,820 정말 멋지네요 907 00:55:50,721 --> 00:55:52,222 로비, 어떤 것 같아? 908 00:55:56,461 --> 00:55:58,095 왜 호의를 베푸시는 거죠? 909 00:55:59,564 --> 00:56:02,499 나도 어떤 분의 도움으로 내 인생이 바뀌었거든 910 00:56:02,500 --> 00:56:05,735 너희에게도 그 행운을 나눠주고 싶어 911 00:56:05,736 --> 00:56:07,938 어쨌든 난 6개월만 런던에 가 있을 거야 912 00:56:08,773 --> 00:56:09,873 감사합니다 913 00:56:11,142 --> 00:56:12,209 감사해요 914 00:56:16,948 --> 00:56:19,516 너희는 중심가에 내려주면 될까? 915 00:56:19,517 --> 00:56:21,852 - 그렇게 해주시면 감사하죠 - 감사해요 916 00:56:21,853 --> 00:56:23,487 좋아, 이쪽으로 와 917 00:56:34,031 --> 00:56:35,165 왜 그래? 918 00:56:35,666 --> 00:56:37,367 지금 울면 안 돼 919 00:56:39,637 --> 00:56:40,470 나한테 줘 920 00:56:46,077 --> 00:56:48,745 옳지, 착한 우리 아들 921 00:56:55,186 --> 00:56:56,253 레오니 922 00:56:56,254 --> 00:56:58,989 - 먼저 가, 난 이따 갈게 - 왜 그래? 923 00:56:58,990 --> 00:57:01,057 그냥 동네 구경하고 싶어서 924 00:57:01,058 --> 00:57:03,193 - 그렇게 해 - 아직 좀 실감이 안 나네 925 00:57:03,194 --> 00:57:05,028 알겠어 그럼 전화해 926 00:57:05,029 --> 00:57:06,229 - 이따 봐 - 그래 927 00:57:14,505 --> 00:57:17,307 이 빌어먹을 자식 날 따라왔어? 928 00:57:17,308 --> 00:57:19,976 - 내 친구 보러 온 거야 - 친구? 929 00:57:20,611 --> 00:57:21,778 이런 개자식 930 00:57:30,188 --> 00:57:33,023 내가 왜 이러는지 모르겠어? 931 00:57:34,192 --> 00:57:37,194 난 내 가족이랑 사람답게 살고 싶을 뿐이야 932 00:57:37,795 --> 00:57:40,063 사실대로 말 안 하면 가만두지 않겠어 933 00:57:40,064 --> 00:57:41,298 나 미행한 거 맞지? 934 00:57:41,899 --> 00:57:43,033 어떻게? 935 00:57:43,034 --> 00:57:46,169 오토바이 타고 왔어 클랜시가 시켰거든 936 00:57:47,071 --> 00:57:49,372 - 그놈한테 보고했어? - 아니, 말 안 할게 937 00:57:49,373 --> 00:57:52,275 - 그럼 누구한테 문자 보냈어? - 친구한테 보낸 거야 938 00:57:53,244 --> 00:57:54,277 휴대전화 내놔 939 00:57:54,879 --> 00:57:57,447 - 휴대전화 내놓으라고! - 알았어, 줄게 940 00:57:59,383 --> 00:58:00,650 가만히 있어 941 00:58:03,354 --> 00:58:04,321 젠장 942 00:58:05,022 --> 00:58:06,556 주소까지 알고 있잖아! 943 00:58:06,557 --> 00:58:08,892 미안해 클랜시가 제정신이 아냐 944 00:58:08,893 --> 00:58:10,493 거짓말하지 않는 게 좋아 945 00:58:10,494 --> 00:58:14,397 완벽한 집이었는데 네가 다 망쳐놨어 946 00:58:15,199 --> 00:58:19,169 운 좋은 줄 알아, 스나이퍼 당장 눈을 파버릴 수도 있었어 947 00:58:19,770 --> 00:58:22,038 여기 있어 따라오지 마 948 00:58:22,039 --> 00:58:23,073 망할 자식 949 00:58:25,610 --> 00:58:27,811 - 내 휴대전화는 돌려줘 - 닥쳐 950 00:58:28,412 --> 00:58:29,646 내가 미쳤냐? 951 00:58:47,465 --> 00:58:50,267 그 오토바이 아닌데! 952 00:58:50,268 --> 00:58:51,835 젠장 953 00:58:51,836 --> 00:58:53,036 빌어먹을 954 00:58:53,738 --> 00:58:55,238 망할... 955 00:59:01,145 --> 00:59:03,613 화가 나서 폭발할 것 같아요 956 00:59:03,614 --> 00:59:05,181 온몸이 부들거린다고요 957 00:59:06,183 --> 00:59:09,252 너무 무서워요 다음에는 못 참을까 봐요 958 00:59:10,421 --> 00:59:14,424 놈의 눈을 정말 파내려다가 겨우 참은 거예요 959 00:59:16,861 --> 00:59:18,361 저 자신이 무서워요 960 00:59:20,031 --> 00:59:21,598 레오니 아버지 말이 맞아요 961 00:59:21,599 --> 00:59:24,167 이런 일에 엮이면 빠져나올 수 없나 봐요 962 00:59:24,168 --> 00:59:25,435 레오니 아버지? 963 00:59:27,305 --> 00:59:30,573 조용히 살면 돼 눈에 띄지 않게 말이야 964 00:59:31,275 --> 00:59:33,743 - 런던으로 갈까 싶어요 - 뭐라고? 965 00:59:35,046 --> 00:59:36,446 런던에 갈래요 966 00:59:40,418 --> 00:59:42,585 늙은 사이코가 5천 파운드 주겠대요 967 00:59:44,355 --> 00:59:45,689 너한테? 968 00:59:45,690 --> 00:59:47,724 레오니 아버지가 그렇게 말했어? 969 00:59:50,561 --> 00:59:51,728 돈 받고 떨어지래? 970 00:59:52,663 --> 00:59:55,965 그래서 레오니와 루크를 버리고 떠나겠다는 거야? 971 00:59:55,966 --> 00:59:57,400 다른 방법이 없잖아요 972 00:59:58,336 --> 01:00:02,072 전 직장은커녕 면접조차 볼 수 없어요 973 01:00:02,073 --> 01:00:05,008 가족이 정부 지원을 받으며 살게 할 순 없잖아요 974 01:00:05,643 --> 01:00:07,143 제가 없는 게 나아요 975 01:00:09,080 --> 01:00:11,081 내 말 잘 들어 그런 생각 하지 마 976 01:00:11,082 --> 01:00:14,484 시간이 지나면 상황이 변해서 다신 가족을 못 볼 수도 있다고 977 01:00:14,485 --> 01:00:16,453 그건 절대 안 돼 다른 방법이 있을 거야 978 01:00:18,155 --> 01:00:20,390 몰트 밀 마셔 본 적 있어요? 979 01:00:21,792 --> 01:00:22,559 뭐라고? 980 01:00:23,928 --> 01:00:25,328 몰트 밀 위스키요 981 01:00:25,329 --> 01:00:26,629 마셔봤어요? 982 01:00:28,399 --> 01:00:30,233 아니, 마셔 본 적 없어 983 01:00:30,234 --> 01:00:32,869 그 전설적인 위스키를... 984 01:00:33,637 --> 01:00:35,739 '이것은 틀림없는 진품 몰트 밀이며' 985 01:00:35,740 --> 01:00:37,440 '현재 남아 있는 건 단 한 통뿐이다' 986 01:00:37,441 --> 01:00:41,745 '몰트 밀로 알려진 3병 중 2병은 가짜로 의심되기에' 987 01:00:41,746 --> 01:00:45,048 '모든 수집가가 이 위스키를 사려고 할 것이다' 988 01:00:45,049 --> 01:00:50,320 '예상 낙찰가는 100만 파운드 이상이다' 989 01:00:50,321 --> 01:00:51,321 뭐라고? 990 01:00:52,289 --> 01:00:54,057 - 말도 안 돼 - 맙소사 991 01:00:54,058 --> 01:00:56,359 가격이 100만 파운드라니 992 01:00:56,360 --> 01:00:59,562 난 몸이 막 떨릴 지경이야 993 01:00:59,563 --> 01:01:01,664 네가 남자라면 아랫도리가 흥분했겠네 994 01:01:04,001 --> 01:01:05,969 일단 다들 앉아봐 995 01:01:05,970 --> 01:01:08,104 진지하게 생각해보자 996 01:01:09,340 --> 01:01:12,075 25만 파운드씩 나눠 가지는 건가? 997 01:01:14,678 --> 01:01:16,212 내가 정리해볼게 998 01:01:16,213 --> 01:01:21,518 통이 도녹 퍼스 북쪽에 있으니까 거기서 경매가 진행될 거야 999 01:01:21,519 --> 01:01:24,821 돈 많은 수집가나 딜러들을 초대해서 1000 01:01:24,822 --> 01:01:27,991 감별사와 함께 위스키 시음회를 하겠지 1001 01:01:27,992 --> 01:01:31,127 그리고 호텔에서 사기 행사를 열 거야 1002 01:01:31,128 --> 01:01:32,362 '사교' 행사 말이지? 1003 01:01:32,363 --> 01:01:34,998 그래, 호텔에서 사교 행사를 열어 1004 01:01:34,999 --> 01:01:36,866 그게 6월 16일이야 1005 01:01:37,701 --> 01:01:39,569 그런데 어디랬지? 1006 01:01:39,570 --> 01:01:41,171 도녹 퍼스? 1007 01:01:41,172 --> 01:01:45,008 거기 가려면 개 썰매나 배가 필요한 거 아냐? 1008 01:01:45,009 --> 01:01:48,545 거기에 간다 해도 일 끝나고 어떻게 빠져나가지? 1009 01:01:48,546 --> 01:01:50,513 철통 보안일 텐데 1010 01:01:50,514 --> 01:01:54,617 손에 넣는다 한들 누가 우리한테 사겠어? 1011 01:01:54,785 --> 01:01:56,085 왜 '우리'래? 1012 01:01:56,086 --> 01:02:00,123 네 침실에 모나리자가 있는 거나 마찬가지야 1013 01:02:00,124 --> 01:02:01,291 그게 누군데? 1014 01:02:02,092 --> 01:02:03,660 모나리자 1015 01:02:03,661 --> 01:02:06,129 너 모나리자도 몰라? 1016 01:02:06,130 --> 01:02:08,198 그냥 물어본 건데 왜 그래? 1017 01:02:09,300 --> 01:02:13,570 내가 교도소에 있을 때 만난 영감님이 있어 1018 01:02:13,571 --> 01:02:16,072 늘 책을 읽는 똑똑한 영감님이었지 1019 01:02:17,107 --> 01:02:20,376 그분이 아랍 밀수범 얘기를 해준 적이 있는데 1020 01:02:20,377 --> 01:02:24,481 그 밀수범은 당나귀에 짚을 싣고 매일 국경을 넘었대 1021 01:02:25,716 --> 01:02:28,251 그는 보초를 서는 경비에게 자신이 밀수업자라고 말해서 1022 01:02:28,252 --> 01:02:30,320 매일 몸수색을 당했지 1023 01:02:30,321 --> 01:02:32,055 그런데 아무것도 안 나왔어 1024 01:02:32,056 --> 01:02:36,192 그가 밀수업을 그만두자 한 경비가 찾아와 그에게 물었지 1025 01:02:36,193 --> 01:02:39,295 '이제 괜찮으니까 말해보세요' 1026 01:02:39,296 --> 01:02:41,064 '그동안 뭘 밀수한 거죠?' 1027 01:02:41,065 --> 01:02:43,433 그 늙은이는 돌아서며 말했어 1028 01:02:43,434 --> 01:02:44,501 '당나귀요' 1029 01:02:44,502 --> 01:02:46,236 '당나귀를 밀수했소' 1030 01:02:50,140 --> 01:02:53,443 우리가 어떻게 당나귀를 그 멀리까지 데려가? 1031 01:02:53,444 --> 01:02:54,344 당나귀 같은 놈 1032 01:02:54,345 --> 01:02:57,113 나도 그 말 하려고 했어 1033 01:02:57,114 --> 01:02:59,182 우리 꼴을 좀 봐 1034 01:02:59,850 --> 01:03:02,051 우리가 거기 가면 엄청 눈에 띌 거야 1035 01:03:02,052 --> 01:03:05,989 사회 봉사하러 온 범죄자처럼 보일 거라고 1036 01:03:05,990 --> 01:03:08,224 운동복을 입으면 못 배운 티가 나고 1037 01:03:08,225 --> 01:03:11,227 정장을 입으면 법정에 가는 것 같지 1038 01:03:11,228 --> 01:03:12,962 특히 로비 네가 그래 1039 01:03:14,098 --> 01:03:15,532 무슨 말인지 알겠어 1040 01:03:22,573 --> 01:03:23,640 킬트! 1041 01:03:24,508 --> 01:03:26,009 킬트를 입자 1042 01:03:27,144 --> 01:03:29,746 킬트를 입고 가면 아무도 신경 안 쓸 거야 1043 01:03:29,747 --> 01:03:32,282 그냥 하일랜드에 사는 애들이 1044 01:03:32,283 --> 01:03:34,384 위스키 공부를 하러 온 것 같겠지 1045 01:03:35,619 --> 01:03:37,387 아인슈타인급이네 1046 01:03:37,388 --> 01:03:39,422 아인슈타인은 누구야? 1047 01:03:39,423 --> 01:03:42,191 모나리자 친구였어 모나리자 기억나? 1048 01:03:42,826 --> 01:03:45,328 - 다시 모나리자로 돌아왔군 - 그래 1049 01:03:45,329 --> 01:03:47,964 - 다음은 당나귀 얘기도 하시지? - 알았어 1050 01:04:06,050 --> 01:04:07,183 제발! 1051 01:04:07,718 --> 01:04:08,918 젠장! 1052 01:04:13,958 --> 01:04:16,526 - 제발요 - 누군가 태워줄 거야 1053 01:04:16,527 --> 01:04:17,927 세워줘요 1054 01:04:19,330 --> 01:04:21,731 차를 세웠어 버스가 섰어! 1055 01:04:29,239 --> 01:04:30,640 내가 뭐랬어 1056 01:04:37,381 --> 01:04:40,183 이런 망할... '사운드 오브 뮤직'이네 1057 01:04:40,184 --> 01:04:41,584 알버트, 제발... 1058 01:04:41,585 --> 01:04:44,587 죄송해요, 수녀님들 얘가 좀 입이 거칠어요 1059 01:04:44,855 --> 01:04:51,928 나는 500마일을 걷고 500마일을 더 걸을 거야 1060 01:04:51,929 --> 01:04:56,733 그렇게 1,000마일을 걷는 남자가 되어서 1061 01:04:56,734 --> 01:04:59,435 너희 집 문 앞에 쓰러질 거야 1062 01:04:59,436 --> 01:05:01,037 내가 일을 할 때는 1063 01:05:01,038 --> 01:05:06,209 너를 위해 열심히 일하는 남자가 될 거야 1064 01:05:06,210 --> 01:05:09,646 일을 해서 돈이 들어오면 1065 01:05:09,647 --> 01:05:13,549 동전 하나까지 다 너에게 넘길 거야 1066 01:05:13,550 --> 01:05:15,585 내가 집에 올 때는 1067 01:05:15,586 --> 01:05:20,823 너를 보러 집에 돌아오는 남자가 될 거야 1068 01:05:20,824 --> 01:05:22,859 내가 나이가 들면 1069 01:05:22,860 --> 01:05:28,331 너와 함께 늙어가는 남자가 될 거야 1070 01:05:28,332 --> 01:05:36,539 나는 500마일을 걷고 500마일을 더 걸을 거야 1071 01:05:36,540 --> 01:05:38,341 '치즈' 하세요! 1072 01:05:39,710 --> 01:05:41,911 - 됐어요 - 좋네요 1073 01:05:41,912 --> 01:05:43,780 - 너도 찍을래? - 응 1074 01:05:45,449 --> 01:05:46,783 하일랜드 출신이에요? 1075 01:05:46,784 --> 01:05:51,220 제 고조부께서 그 지역의 족장이셨어요 1076 01:05:51,221 --> 01:05:53,022 이건 타탄 무늬 킬트예요 1077 01:05:53,023 --> 01:05:55,491 입을 때마다 자부심이 느껴져요 1078 01:05:55,492 --> 01:05:57,560 그래서 거꾸로 입은 거예요? 1079 01:05:58,729 --> 01:05:59,729 그렇네요 1080 01:06:01,365 --> 01:06:08,404 나는 500마일을 걷고 500마일을 더 걸을 거야 1081 01:06:08,405 --> 01:06:12,942 그렇게 1,000마일을 걷는 남자가 되어서... 1082 01:06:12,943 --> 01:06:14,444 알버트! 1083 01:06:14,445 --> 01:06:16,913 빨리 와 거의 다 왔어 1084 01:06:16,914 --> 01:06:18,414 빨리 좀 와 1085 01:06:18,415 --> 01:06:22,051 킬트에 달린 주머니가 자꾸 내 거기에 부딪혀 1086 01:06:22,052 --> 01:06:24,320 - 뭐라고? - 내 물건이 아프다고 1087 01:06:24,321 --> 01:06:26,723 왜 그 지역에 사람이 없는지 알겠네 1088 01:06:27,624 --> 01:06:30,126 중요한 부위를 망치로 맞는 기분이야 1089 01:06:30,127 --> 01:06:31,027 맙소사 1090 01:06:33,564 --> 01:06:34,764 불쌍한 녀석 1091 01:06:36,266 --> 01:06:38,334 공격용 주머니인가 보네 1092 01:06:43,240 --> 01:06:44,207 너희들! 1093 01:06:44,875 --> 01:06:46,008 대체 무슨 짓이야? 1094 01:06:46,110 --> 01:06:47,744 알버트 등장! 1095 01:06:48,679 --> 01:06:50,680 힘들어 미칠 것 같아 1096 01:06:50,681 --> 01:06:52,548 나만 두고 가면 어떡해? 1097 01:06:53,217 --> 01:06:55,051 배고파 죽겠어 1098 01:06:55,052 --> 01:06:58,387 게다가 심장이 막 벌렁거리고 있어 1099 01:06:58,388 --> 01:07:00,289 거기가 까진 것 같아 1100 01:07:00,290 --> 01:07:02,091 - 빨리 와 - 짜증 나 죽겠어 1101 01:07:05,362 --> 01:07:07,797 어쨌든 너희들 정말 충격적이다 1102 01:07:16,440 --> 01:07:17,406 괜찮아? 1103 01:07:18,142 --> 01:07:21,410 - 빌어먹을 - 젠장, 지금 뭐 하는 거야? 1104 01:07:21,411 --> 01:07:24,080 - 냄새가 고약해 - 맙소사 1105 01:07:24,081 --> 01:07:25,915 나도 한 조각 줘 1106 01:07:25,916 --> 01:07:28,751 가서 손부터 씻고 와 더러운 놈아 1107 01:07:30,120 --> 01:07:30,853 역겨워 1108 01:07:30,854 --> 01:07:33,189 - 저걸 보면 힘이 날걸 - 짜증 나 1109 01:07:33,957 --> 01:07:35,625 발블레어 증류소야 1110 01:07:36,393 --> 01:07:37,827 약속의 땅이지 1111 01:07:37,828 --> 01:07:40,029 저기에 보물이 있는 거야 1112 01:07:41,331 --> 01:07:42,965 그런데 문제가 있어 1113 01:07:43,667 --> 01:07:45,234 보물은 저기 있고 1114 01:07:45,235 --> 01:07:46,769 우린 여기 있지 1115 01:07:46,770 --> 01:07:48,171 어떻게 들어가? 1116 01:07:48,172 --> 01:07:50,773 게다가 난 거기까지 아파 1117 01:07:50,774 --> 01:07:54,377 출발하기 전에 전화했으니까 가면 누군가 나올 거야 1118 01:07:56,013 --> 01:07:57,647 대체 무슨 계획인 거야? 1119 01:07:58,515 --> 01:08:00,416 나만 믿고 있어 봐 1120 01:08:17,728 --> 01:08:19,496 - 안녕하세요 - 반가워요 1121 01:08:19,497 --> 01:08:22,198 글래스고에서 왔다고요? 굉장하네요 1122 01:08:22,199 --> 01:08:25,769 '칸타인 몰트위스키 클럽'이랬죠? 1123 01:08:25,770 --> 01:08:26,803 맞아요 1124 01:08:26,804 --> 01:08:28,838 만나주셔서 감사합니다 1125 01:08:28,839 --> 01:08:30,540 신생 클럽이에요 1126 01:08:30,541 --> 01:08:33,209 저는 로비예요 제가 회장이죠 1127 01:08:33,210 --> 01:08:36,012 이 친구는 알버트 총무 담당이에요 1128 01:08:36,013 --> 01:08:38,348 라이노는 새 회원을 관리하고 1129 01:08:38,349 --> 01:08:42,719 모는 사회 활동 담당 겸 물품 준비를 맡고 있죠 1130 01:08:42,720 --> 01:08:44,654 정말 멋지군요 좋네요 1131 01:08:44,655 --> 01:08:46,689 우리가 뭘 도와줄까요? 1132 01:08:46,690 --> 01:08:48,491 기사를 읽었는데 1133 01:08:48,492 --> 01:08:52,529 저희에겐 달 착륙보다 중요한 몰트 밀 경매가 열린다더라고요 1134 01:08:53,764 --> 01:08:55,765 그래서 선생님의 사인도 받고 1135 01:08:55,766 --> 01:09:00,570 위스키 통 옆에서 찍은 사진을 소식지에 실어도 될까요? 1136 01:09:03,574 --> 01:09:06,076 그리고 실례가 안 된다면 1137 01:09:06,077 --> 01:09:10,980 매칼리스터 선생님이 진행하는 시음회도 보고 싶어요 1138 01:09:10,981 --> 01:09:13,983 나중에 손자들에게 자랑하게요 1139 01:09:13,984 --> 01:09:16,386 정말 기특하네요 1140 01:09:16,387 --> 01:09:19,456 기특한 정도를 넘어서 대단한 일을 하는군요 1141 01:09:20,624 --> 01:09:23,460 - 텐트 모양이 마음에 안 들어 - 세웠으면 됐지 1142 01:09:24,195 --> 01:09:25,395 믿을 수가 없다 1143 01:09:25,396 --> 01:09:30,433 우리를 여기까지 데려와서 교도소에 보내려는 거야? 1144 01:09:30,434 --> 01:09:32,368 입 다물고 음료수나 줘 1145 01:09:33,471 --> 01:09:35,538 아까 우리 사진도 찍었잖아 1146 01:09:35,539 --> 01:09:39,242 위스키가 없어진 걸 들키면 전과자인 나부터 의심할걸 1147 01:09:39,243 --> 01:09:40,844 똑똑한 줄 알았더니 1148 01:09:41,712 --> 01:09:44,614 물론 그렇지만 아무도 눈치 못 챌 거야 1149 01:09:44,615 --> 01:09:46,282 전부 그대로일 테니까 1150 01:09:46,917 --> 01:09:48,384 다 잘될 거라고 1151 01:09:49,453 --> 01:09:51,654 - 걱정하지 마 - 너 미쳤어? 1152 01:09:52,456 --> 01:09:55,592 문에 엄청 큰 자물쇠 못 봤어? 1153 01:09:55,593 --> 01:09:58,261 감시카메라랑 경보기도 있어 1154 01:09:58,262 --> 01:10:00,730 감시카메라랑 경보기는 하나씩만 있고 1155 01:10:00,731 --> 01:10:02,132 안에는 아무도 없어 1156 01:10:02,633 --> 01:10:03,867 그걸 어떻게 알아? 1157 01:10:03,868 --> 01:10:05,535 비서한테 물어봤으니까 1158 01:10:05,536 --> 01:10:08,338 마지막으로 털린 게 바이킹 시대였대 1159 01:10:10,574 --> 01:10:11,841 잘 들어 1160 01:10:11,842 --> 01:10:13,510 시음회를 하는 동안은 1161 01:10:13,511 --> 01:10:17,313 모든 사람이 감별사만 보고 있을 거야 1162 01:10:17,314 --> 01:10:18,314 알았지? 1163 01:10:19,083 --> 01:10:22,218 그러니까 들어가면 너희가 날 잘 가려줘 1164 01:10:22,219 --> 01:10:23,720 아무도 못 보게 말이야 1165 01:10:23,721 --> 01:10:26,055 난 위스키 통 뒤로 가서 숨을게 1166 01:10:26,690 --> 01:10:27,357 알겠지? 1167 01:10:28,159 --> 01:10:32,428 밤에 문이 다 잠기면 내가 문자를 보낼게 1168 01:10:32,429 --> 01:10:35,465 그럼 너희가 장비랑 병을 들고 와 1169 01:10:35,466 --> 01:10:36,733 그다음엔... 1170 01:11:15,439 --> 01:11:16,406 반갑군 1171 01:11:18,042 --> 01:11:19,809 나보단 비싸게 부르지 말게 1172 01:11:19,810 --> 01:11:22,712 글쎄요, 말로니 씨 그건 두고 봐야죠 1173 01:11:28,852 --> 01:11:32,655 발블레어 증류소에 오신 것을 환영합니다 1174 01:11:32,656 --> 01:11:36,626 오늘은 이 증류소의 역사에 한 획을 긋는 날입니다 1175 01:11:36,627 --> 01:11:38,928 특별히 이 위스키를 감정해 주실 1176 01:11:38,929 --> 01:11:42,732 전문가 한 분도 모셨습니다 1177 01:11:42,733 --> 01:11:47,704 그럼 서론은 여기까지 하고 로리 매칼리스터 씨를 소개해 드리죠 1178 01:11:53,244 --> 01:11:55,044 고마워요, 앵거스 1179 01:11:55,045 --> 01:11:57,847 저도 여러분을 환영합니다 1180 01:11:57,848 --> 01:12:03,853 이번 일은 누가 보더라도 매우 이례적인 경우입니다 1181 01:12:03,854 --> 01:12:08,758 몰트 밀 위스키가 통째로 발견된 건 1182 01:12:08,759 --> 01:12:10,593 처음 있는 일이죠 1183 01:12:11,762 --> 01:12:15,265 이제 고대하던 순간입니다 마개를 열어주세요 1184 01:12:15,266 --> 01:12:17,033 그렇게 하죠 1185 01:12:20,271 --> 01:12:21,571 여기 망치요 1186 01:12:25,609 --> 01:12:26,976 네, 좋습니다 1187 01:12:37,187 --> 01:12:38,554 감사합니다 1188 01:12:38,555 --> 01:12:42,892 색을 보시면 아주 선명한 호박색을 띠고 있죠 1189 01:12:42,893 --> 01:12:45,895 유럽산 참나무통에선 나올 수 없는 색입니다 1190 01:12:45,896 --> 01:12:49,299 미국산 참나무통에서 숙성된 것 같습니다 1191 01:12:50,334 --> 01:12:51,801 빛깔이 참 예쁘네요 1192 01:12:54,271 --> 01:12:57,974 여러분과 이 위스키를 같이 나누고 싶네요 1193 01:12:57,975 --> 01:13:03,279 제가 지금껏 마셔 본 위스키 중에 감히 최고라고 말하고 싶습니다 1194 01:13:06,216 --> 01:13:08,217 바다 향이 훌륭하고 1195 01:13:08,218 --> 01:13:12,088 숙성 연도에 어울리는 은은한 스모크 향도 나네요 1196 01:13:17,561 --> 01:13:18,995 굉장합니다 1197 01:13:19,730 --> 01:13:21,297 절묘한 맛이네요 1198 01:13:28,472 --> 01:13:29,639 한 잔 더 줄래요? 1199 01:16:12,236 --> 01:16:13,970 로비, 우리 왔어 1200 01:16:13,971 --> 01:16:15,972 - 어서 와, 알버트 - 여기야 1201 01:16:17,374 --> 01:16:19,275 좋아, 알버트 이걸 받아 1202 01:16:20,143 --> 01:16:21,410 잘 잡아당겨 봐 1203 01:16:21,411 --> 01:16:22,512 잘 들어, 알버트 1204 01:16:22,513 --> 01:16:25,081 튜브를 최대한 낮춰야 위스키가 빨려 들어가 1205 01:16:25,082 --> 01:16:26,048 알겠어 1206 01:16:26,049 --> 01:16:28,084 - 병 준비해 - 준비됐어 1207 01:16:28,085 --> 01:16:29,151 한 방울도 흘리지 마 1208 01:16:31,722 --> 01:16:32,755 시작한다 1209 01:16:35,526 --> 01:16:37,193 술이 이동하고 있어 1210 01:16:38,395 --> 01:16:39,996 이것 좀 봐 마법 같네 1211 01:16:39,997 --> 01:16:41,797 여기까지 왔어 1212 01:16:41,798 --> 01:16:43,599 한 방울도 흘리면 안 돼 1213 01:16:43,600 --> 01:16:44,901 걱정하지 마 1214 01:16:44,902 --> 01:16:47,770 - 잠깐 참나무통 좀 확인하고 올게 - 그래 1215 01:17:07,658 --> 01:17:08,958 알버트? 1216 01:17:08,959 --> 01:17:10,726 흘린 게 전혀 없어 이쪽은 좋아 1217 01:17:10,727 --> 01:17:13,029 좋아 지금 4병째 담고 있어 1218 01:17:13,030 --> 01:17:14,430 - 벌써? - 그래 1219 01:17:14,431 --> 01:17:15,531 정말 최고다 1220 01:17:15,532 --> 01:17:16,966 - 젠장, 로비 - 왜? 1221 01:17:16,967 --> 01:17:20,136 - 주차장에 차가 들어와 - 젠장, 나한테 튜브 넘겨 1222 01:17:20,137 --> 01:17:21,404 빌어먹을 1223 01:17:21,405 --> 01:17:23,272 계속 넘겨 병 잘 챙기고 1224 01:17:23,273 --> 01:17:25,575 - 병은 챙겼어, 빨리 가 - 숨어 1225 01:17:59,843 --> 01:18:02,578 이런 젠장, 빌어먹을 1226 01:18:26,637 --> 01:18:27,703 여기예요 1227 01:18:31,708 --> 01:18:33,342 거즈를 왜 빼먹었지? 1228 01:18:35,912 --> 01:18:37,713 온몸에 전율이 올 겁니다 1229 01:18:38,682 --> 01:18:39,749 잔에 드려요? 1230 01:18:39,750 --> 01:18:42,251 정말 고마워요, 앵거스 1231 01:18:42,252 --> 01:18:43,886 좋아요 1232 01:18:43,887 --> 01:18:45,988 죽어도 여한이 없네요 1233 01:18:45,989 --> 01:18:47,156 좀 많네요 1234 01:18:59,403 --> 01:19:00,302 훌륭하군요 1235 01:19:02,739 --> 01:19:04,440 팔려니 마음이 아파요 1236 01:19:05,642 --> 01:19:08,210 앵거스 내 제안을 받아들여요 1237 01:19:09,146 --> 01:19:10,713 아무도 모를 겁니다 1238 01:19:11,682 --> 01:19:14,517 우리 둘 모두에게 이득이에요 1239 01:19:14,518 --> 01:19:17,486 내 고객은 딱 3병만 원해요 1240 01:19:17,487 --> 01:19:21,357 소장용 하나, 거래용 하나 친구와 마실 용도 하나 1241 01:19:22,292 --> 01:19:24,694 그런데 그 미국인이 가격을 엄청나게 부를 겁니다 1242 01:19:26,663 --> 01:19:29,832 보증서는 어쩌고요? 출처 증명을 원하실 텐데요 1243 01:19:30,534 --> 01:19:33,169 - 그런 건 따지지 않을 거예요 - 그렇게 거액을 쓰고요? 1244 01:19:33,170 --> 01:19:34,837 그 정도는 푼돈이죠 1245 01:19:35,906 --> 01:19:38,007 그분도 알고 있으니 괜찮아요 1246 01:19:38,675 --> 01:19:41,410 우리 둘만의 비밀인 겁니다 1247 01:19:43,113 --> 01:19:44,980 비상금 좀 챙겨요 1248 01:19:48,719 --> 01:19:50,086 전 그럴 배짱이 없어요 1249 01:19:53,190 --> 01:19:54,290 아쉽군요 1250 01:20:49,179 --> 01:20:50,746 70만 파운드 1251 01:20:50,747 --> 01:20:52,715 뒤에 계신 분이 70만 파운드 부르셨습니다 1252 01:20:52,816 --> 01:20:54,483 70만 파운드에 낙찰하시겠습니까? 1253 01:20:54,484 --> 01:20:55,484 72만 파운드 1254 01:20:56,686 --> 01:20:58,354 72만 파운드입니다 1255 01:20:58,355 --> 01:21:00,990 오른쪽에 새 응찰자가 나왔습니다 74만 파운드 1256 01:21:00,991 --> 01:21:02,591 74만 파운드 1257 01:21:02,592 --> 01:21:05,594 뒤에 계신 분께서 74만 파운드를 부르셨네요 1258 01:21:05,595 --> 01:21:07,563 76만 파운드 나왔습니다 1259 01:21:08,765 --> 01:21:09,665 76만 파운드 1260 01:21:09,666 --> 01:21:12,234 78만 파운드 78만 파운드입니다 1261 01:21:12,235 --> 01:21:14,837 현재 78만 파운드입니다 1262 01:21:14,838 --> 01:21:18,040 가운데 계신 분께서 80만 파운드 부르셨습니다 1263 01:21:18,041 --> 01:21:19,074 80만 파운드 1264 01:21:19,075 --> 01:21:22,478 82만... 82만 파운드 나왔습니다 1265 01:21:22,479 --> 01:21:25,114 현재 84만 파운드입니다 1266 01:21:25,115 --> 01:21:27,082 전화로 84만을 부르셨습니다 1267 01:21:27,083 --> 01:21:30,886 86만! 전화로 86만 파운드를 부르셨습니다 1268 01:21:30,887 --> 01:21:32,288 이제 마무리할까요? 1269 01:21:32,289 --> 01:21:33,489 88만 파운드 나왔습니다 1270 01:21:33,490 --> 01:21:36,625 왼쪽에 계신 분이 88만을 부르셨네요 1271 01:21:36,626 --> 01:21:38,427 90만 파운드입니다 1272 01:21:38,428 --> 01:21:40,062 92만 파운드 알겠습니다 1273 01:21:40,063 --> 01:21:43,499 제 왼쪽에 계신 신사분께서 92만 파운드를 부르셨습니다 1274 01:21:43,500 --> 01:21:44,800 94만 파운드 1275 01:21:44,801 --> 01:21:48,003 앞쪽에서 96만 나왔습니다 96만 파운드 1276 01:21:48,004 --> 01:21:49,972 전화 응찰자들이 많습니다 1277 01:21:49,973 --> 01:21:51,941 98만 파운드 나왔습니다 1278 01:21:51,942 --> 01:21:54,410 98만 파운드에서 마무리할까요? 1279 01:21:54,411 --> 01:21:57,046 98만 파운드에서 멈추시는 겁니까? 1280 01:21:57,047 --> 01:22:00,249 가운데에서 98만 파운드... 1281 01:22:00,250 --> 01:22:04,019 새 입찰자가 100만 파운드를 부르셨네요 1282 01:22:04,020 --> 01:22:05,621 100만 파운드입니다 1283 01:22:05,622 --> 01:22:08,958 왼쪽에 계신 분께서 100만 파운드를 부르셨습니다 1284 01:22:08,959 --> 01:22:11,560 100만 이상 응찰하실 분 계십니까? 1285 01:22:11,628 --> 01:22:12,361 포기하십니까? 1286 01:22:12,362 --> 01:22:14,463 현재 100만 파운드입니다 1287 01:22:14,464 --> 01:22:17,366 102만 파운드 없으십니까? 1288 01:22:17,367 --> 01:22:19,368 102만 파운드입니다 1289 01:22:20,503 --> 01:22:22,004 104만 파운드 1290 01:22:22,038 --> 01:22:24,006 현재 104만 파운드입니다 1291 01:22:24,007 --> 01:22:26,575 왼쪽에 계신 분이죠 106만 파운드 1292 01:22:27,244 --> 01:22:31,680 앞쪽에 계신 분이 106만 파운드 부르셨습니다 1293 01:22:31,681 --> 01:22:35,684 106만 파운드에서 멈추실 겁니까? 1294 01:22:35,685 --> 01:22:39,088 108만 파운드... 108만 파운드입니다 1295 01:22:39,089 --> 01:22:43,158 제 왼쪽에 계신 신사분께서 108만 파운드 부르셨습니다 1296 01:22:43,159 --> 01:22:45,394 110만 파운드 계십니까? 1297 01:22:45,395 --> 01:22:49,932 110만 파운드 부르실 분 안 계십니까? 1298 01:22:49,933 --> 01:22:51,300 110만 파운드 1299 01:22:51,968 --> 01:22:54,870 110만 파운드입니다 1300 01:22:54,871 --> 01:22:58,474 가운데 계신 분께서 110만 파운드 부르셨습니다 1301 01:22:58,475 --> 01:23:00,809 110만 파운드보다 더 부르실 분? 1302 01:23:00,810 --> 01:23:03,245 여기서 포기하십니까? 110만... 1303 01:23:03,246 --> 01:23:04,446 112만입니다 1304 01:23:04,481 --> 01:23:07,249 왼쪽에 계신 분이 112만 파운드... 1305 01:23:08,718 --> 01:23:11,387 115만 파운드 나왔습니다 1306 01:23:12,055 --> 01:23:15,691 현재 115만 파운드입니다 1307 01:23:15,692 --> 01:23:19,461 선생님, 현재 115만 파운드입니다 1308 01:23:19,462 --> 01:23:23,799 또 부르시겠습니까? 현재 115만 파운드입니다 1309 01:23:25,135 --> 01:23:27,703 115만 파운드입니다 1310 01:23:27,704 --> 01:23:33,075 현재 선생님의 115만 파운드가 최고가입니다 1311 01:23:33,076 --> 01:23:38,647 여기 계신 분 중에 115만 파운드보다 더 부르실 분? 1312 01:23:38,648 --> 01:23:40,916 115만 파운드에 낙찰됐습니다 1313 01:23:40,917 --> 01:23:43,085 209번 응찰자님 1314 01:23:43,086 --> 01:23:46,322 감사합니다 정말 감사합니다 1315 01:23:48,959 --> 01:23:51,560 - 정말 축하합니다 - 감사합니다 1316 01:23:51,561 --> 01:23:54,797 - 입찰자가 누구입니까? - 전 이름도 모릅니다 1317 01:23:54,798 --> 01:23:55,664 국적은요? 1318 01:23:56,266 --> 01:23:58,033 모스크바요 다른 건 모릅니다 1319 01:24:01,137 --> 01:24:03,339 정말 축하합니다 1320 01:24:03,340 --> 01:24:07,242 - 경매 기록을 세우셨습니다 - 네, 감사합니다 1321 01:24:14,050 --> 01:24:17,119 - 성함이 뭔가요? - 짐 빈센트입니다 1322 01:24:17,120 --> 01:24:20,255 - 어디서 오셨죠? - 코네티컷 웨스트포트요 1323 01:24:20,256 --> 01:24:22,057 - 마셔 보실 건가요? - 그러고 싶네요 1324 01:24:22,058 --> 01:24:23,158 그러셔야죠 1325 01:24:34,804 --> 01:24:35,704 이리 오시죠 1326 01:24:37,307 --> 01:24:39,308 - 쏟지 마세요 - 그래야죠 1327 01:24:39,309 --> 01:24:41,944 값비싼 거니까요 여기요 1328 01:24:56,826 --> 01:24:58,360 맛이 어떤가요? 1329 01:25:00,363 --> 01:25:02,464 정말 훌륭합니다 1330 01:25:02,465 --> 01:25:04,600 환상적이에요 아주 좋습니다 1331 01:25:06,102 --> 01:25:08,904 감사합니다 정말 감사합니다 1332 01:25:09,172 --> 01:25:12,608 {\an8}방문객 센터 1333 01:25:33,263 --> 01:25:34,530 안타깝네요 1334 01:25:35,932 --> 01:25:38,233 내 고객은 원하는 건 뭐든지 다 가졌지 1335 01:25:38,234 --> 01:25:40,436 그래서 지금 크게 낙담하고 있다네 1336 01:25:40,437 --> 01:25:42,971 오히려 잘된 일이에요 1337 01:25:42,972 --> 01:25:45,407 덕분에 100만 파운드를 아꼈으니까요 1338 01:26:10,834 --> 01:26:12,101 맙소사 1339 01:26:16,806 --> 01:26:18,073 세상에 1340 01:26:20,477 --> 01:26:21,743 믿을 수가 없군 1341 01:26:23,313 --> 01:26:24,746 몇 병이나 있지? 1342 01:26:26,182 --> 01:26:30,919 소장용 하나, 거래용 하나 친구와 마실 용도 하나요 1343 01:26:32,722 --> 01:26:34,656 앵거스와 거래하지 그랬나? 1344 01:26:35,425 --> 01:26:36,892 배짱이 없어서요 1345 01:26:40,930 --> 01:26:44,500 이런 영악한 녀석 정말 엄청나군 1346 01:26:46,803 --> 01:26:48,470 얼마를 원하지? 1347 01:26:48,471 --> 01:26:49,872 20만 파운드요 1348 01:26:51,074 --> 01:26:53,142 보증서도 없는데 그건 곤란해 1349 01:26:53,676 --> 01:26:56,678 그런 건 따지지 않는다고 들었는데요 1350 01:26:56,679 --> 01:26:57,746 그리고 하나 더 있어요 1351 01:26:57,747 --> 01:27:00,449 괜찮은 일자리를 알아봐 주세요 1352 01:27:01,417 --> 01:27:04,253 - 글래스고로 가져갈 수 있나? - 그럼요 1353 01:27:06,389 --> 01:27:08,690 - 내 명함 갖고 있지? - 네 1354 01:27:10,426 --> 01:27:12,761 연락처 문자로 보내 수요일에 가지 1355 01:27:16,699 --> 01:27:17,966 일 망치지 마 1356 01:27:39,355 --> 01:27:42,191 망할, 경찰이 나타났어 1357 01:27:42,192 --> 01:27:43,859 저 사람 아는데 날 엄청 싫어해 1358 01:27:43,860 --> 01:27:45,961 젠장, 빨리 도망가자 1359 01:27:45,962 --> 01:27:47,829 - 그냥 계속 가 - 뭐라고? 1360 01:27:47,830 --> 01:27:49,965 - 우리를 다 잡아갈 거야 - 가야 해 1361 01:27:49,966 --> 01:27:51,166 그냥 있어 1362 01:27:52,535 --> 01:27:54,136 잠깐 얘기 좀 할까? 1363 01:27:54,771 --> 01:27:55,971 안녕하세요 1364 01:27:56,806 --> 01:27:58,807 안녕, 숙녀분들 1365 01:27:58,808 --> 01:28:00,776 춤이라도 추고 오셨나? 1366 01:28:01,778 --> 01:28:04,813 - 이번엔 또 뭘 훔쳤지? - 안 훔쳤어요 1367 01:28:04,814 --> 01:28:08,250 다들 벽에 붙어 가방은 옆에 내려놔 1368 01:28:08,251 --> 01:28:11,486 - 꼭 이래야 해요? - 입 다물고 움직여 1369 01:28:12,422 --> 01:28:15,424 - 혹시 걸릴 만한 거 있나? - 전혀 없어요 1370 01:28:16,893 --> 01:28:18,093 좋아, 뒤로 돌아 1371 01:28:20,263 --> 01:28:23,031 가방에 있는 거 다 꺼내 봐 1372 01:28:23,032 --> 01:28:25,367 팔 벌려 혹시 걸릴 만한 거 있나? 1373 01:28:27,437 --> 01:28:29,404 가방이 더럽군 직접 열어봐 1374 01:28:33,076 --> 01:28:34,943 양말도 안 빨아 신나? 1375 01:28:34,944 --> 01:28:36,645 세탁기가 없었어요 1376 01:28:39,749 --> 01:28:41,617 이런 1377 01:28:41,618 --> 01:28:43,418 뭐라고? 난 괜찮아 1378 01:28:43,419 --> 01:28:47,089 좋아, 숙녀분들 다음에 또 보자고 1379 01:28:48,291 --> 01:28:49,291 가세요 1380 01:28:54,664 --> 01:28:56,431 알았다 1381 01:28:56,432 --> 01:28:58,233 내가 놓칠 줄 알았지? 1382 01:28:59,535 --> 01:29:00,469 이리 와봐 1383 01:29:01,604 --> 01:29:02,671 - 가자 - 왜? 1384 01:29:02,672 --> 01:29:04,106 그냥 가자니까 1385 01:29:04,107 --> 01:29:06,475 이리로 와 아가씨는 빼고 1386 01:29:11,180 --> 01:29:12,347 킬트 들어봐 1387 01:29:12,348 --> 01:29:13,949 - 뭐요? - 지금 농담하세요? 1388 01:29:13,950 --> 01:29:15,984 보면 밤잠을 설치실 텐데요 1389 01:29:15,985 --> 01:29:18,387 - 시끄러워, 들기나 해 - 빨리 들어 1390 01:29:20,723 --> 01:29:22,991 맙소사, 거긴 왜 그래? 1391 01:29:22,992 --> 01:29:24,226 말하자면 길어요 1392 01:29:24,227 --> 01:29:25,827 조심해 1393 01:29:25,828 --> 01:29:27,462 연고라도 좀 발라 1394 01:29:27,463 --> 01:29:29,431 - 연고 있어요? - 뒤로 돌아 1395 01:29:30,366 --> 01:29:31,967 완전히 빨갛게 됐네 1396 01:29:33,169 --> 01:29:34,736 소변 검사 할까요? 1397 01:29:36,406 --> 01:29:39,074 - 맨눈으로 이런 걸 보다니 - 부끄럽네요 1398 01:29:39,075 --> 01:29:41,443 - 이제 됐나요? - 가봐, 얌전히 살고 1399 01:29:41,444 --> 01:29:42,177 가자 1400 01:29:42,178 --> 01:29:43,045 알버트, 이리 와 1401 01:29:43,046 --> 01:29:45,414 - 다음에 보자 - 그러고 싶지 않네요 1402 01:29:47,617 --> 01:29:50,018 알버트, 진정해 그냥 무시해 1403 01:29:51,187 --> 01:29:54,056 무고한 시민을 이렇게 괴롭히다니 1404 01:29:54,057 --> 01:29:56,358 - 나한테 감정 있어서 그래 - 젠장 1405 01:29:57,427 --> 01:29:59,294 재수 없는 경찰 놈! 1406 01:29:59,295 --> 01:30:01,797 - 우린 물러서지 않을 거야! - 그만해 1407 01:30:01,798 --> 01:30:05,200 우리에게 빌리 코놀리랑 로버트 1세가 있어 1408 01:30:05,201 --> 01:30:07,769 브레이브 하트도 있다고! 1409 01:30:07,770 --> 01:30:09,571 알렉스 퍼거슨도! 1410 01:30:09,572 --> 01:30:12,007 우리는 최고의 챔피언이야 1411 01:30:12,008 --> 01:30:12,908 건배 1412 01:30:19,315 --> 01:30:21,950 지금 장난해? 더 흘리지 말고 이리 줘 1413 01:30:30,326 --> 01:30:31,927 제기랄 1414 01:30:32,762 --> 01:30:34,062 이럴 수가 1415 01:30:37,200 --> 01:30:40,502 이거 꿈 아니지? 너 생각이 있는 거야? 1416 01:30:40,503 --> 01:30:43,739 위스키 없어진 거 보이지? 이제 네 몫은 없어! 1417 01:30:43,740 --> 01:30:45,407 내 인생이 이렇지 1418 01:30:47,577 --> 01:30:49,878 - 한마디만 할게 - 한마디는 무슨! 1419 01:30:49,879 --> 01:30:52,013 너희는 한 푼도 안 줄 거야 1420 01:30:52,615 --> 01:30:53,715 한 가지만 말할게 1421 01:30:53,716 --> 01:30:55,917 지금 무슨 말을 한다는 거야? 1422 01:30:56,652 --> 01:30:58,286 꺼져, 알버트 1423 01:30:58,287 --> 01:31:01,022 - 이거 하나만 말할게 - 그냥 좀 닥쳐 1424 01:31:01,023 --> 01:31:04,025 네 물건을 킬트 주머니에 처넣기 전에 말이야 1425 01:31:06,028 --> 01:31:06,728 저기... 1426 01:31:06,729 --> 01:31:09,331 - 알버트, 그냥 닥치는 게 좋겠어 - 맙소사 1427 01:31:09,332 --> 01:31:10,465 잘 들어봐 1428 01:31:11,100 --> 01:31:14,736 세상에 단 4병뿐인 위스키라면 1429 01:31:14,737 --> 01:31:18,740 아주 귀한 거잖아 그렇지? 1430 01:31:18,741 --> 01:31:21,209 그래서 깨뜨렸냐 멍청아? 1431 01:31:21,210 --> 01:31:25,347 하지만 이 세상에 단 2병밖에 안 남았다면 1432 01:31:25,348 --> 01:31:29,151 훨씬 더 귀한 위스키가 되는 거야 1433 01:31:31,020 --> 01:31:33,855 이건 상식이야 수요와 공급 법칙 몰라? 1434 01:31:35,825 --> 01:31:37,659 그게 시장의 원리지 1435 01:31:41,697 --> 01:31:43,432 미친 듯이 화낼걸 1436 01:31:44,801 --> 01:31:48,403 괜히 그 사람 신경 긁지 말고 너희는 여기서 기다려 1437 01:31:49,338 --> 01:31:51,773 여기 있으라고? 같이 들어가자 1438 01:31:51,774 --> 01:31:54,810 - 아니, 넌 여기 있어 - 넌 들어가면 안 돼 1439 01:31:54,811 --> 01:31:55,944 아무 데도 가지 마 1440 01:31:55,945 --> 01:31:57,746 여기 있어 1441 01:31:57,747 --> 01:32:00,549 알버트, 얌전히 있어 1442 01:32:00,550 --> 01:32:02,384 괜한 짓 하지 말라고 1443 01:32:03,186 --> 01:32:04,519 알겠지? 1444 01:32:04,520 --> 01:32:06,154 같이 가야지 1445 01:32:06,155 --> 01:32:07,255 여기 있어 1446 01:32:10,860 --> 01:32:12,694 - 그냥 있어 - 보고 싶어 1447 01:32:14,297 --> 01:32:15,697 안 보일걸? 1448 01:32:17,066 --> 01:32:18,633 아무것도 안 보이네 1449 01:32:18,634 --> 01:32:20,235 긴장돼 죽을 것 같아 1450 01:32:20,236 --> 01:32:22,571 - 목마 좀 태워줘 - 집어치워 1451 01:32:22,572 --> 01:32:24,639 - 그래, 숙여봐 - 어서 1452 01:32:24,640 --> 01:32:26,675 나도 너무 긴장돼 1453 01:32:29,111 --> 01:32:30,178 알버트! 1454 01:32:36,953 --> 01:32:38,153 어떻게 돼가? 1455 01:32:38,154 --> 01:32:40,856 둘이 앉아서 얘기하는 중이야 1456 01:32:42,658 --> 01:32:44,526 조금만 더 있어 봐 1457 01:32:45,795 --> 01:32:47,562 어떻게 됐어? 1458 01:32:47,563 --> 01:32:49,731 표정이 안 좋은 것 같아 1459 01:32:49,732 --> 01:32:51,333 기분이 안 좋나 봐 1460 01:32:52,368 --> 01:32:53,969 누구 얘기하는 거야? 1461 01:32:53,970 --> 01:32:55,170 태디어스 1462 01:32:55,171 --> 01:32:57,806 심장마비에 걸릴 듯한 표정이야 1463 01:32:57,807 --> 01:33:00,075 당연히 그렇겠지 로비는 어때? 1464 01:33:03,145 --> 01:33:05,780 잠깐만, 진전이 있어 1465 01:33:05,781 --> 01:33:07,115 무슨 뜻이야? 1466 01:33:07,116 --> 01:33:09,217 국경 검문소 같아 1467 01:33:09,218 --> 01:33:10,218 뭐라고? 1468 01:33:11,621 --> 01:33:13,989 물건을 교환하고 있다고 1469 01:33:13,990 --> 01:33:15,557 척하면 알아들어야지 1470 01:33:16,859 --> 01:33:18,260 분위기는 괜찮아 보여 1471 01:33:20,162 --> 01:33:22,397 로비한테 뭔가를 또 주고 있어 1472 01:33:22,398 --> 01:33:23,999 맙소사 1473 01:33:24,800 --> 01:33:27,469 뭔지는 모르겠어 하나도 안 보여 1474 01:33:27,470 --> 01:33:30,005 - 알버트! - 조금만 더 참아 1475 01:33:32,074 --> 01:33:33,208 맙소사 1476 01:33:35,177 --> 01:33:36,411 힘들어 죽겠네 1477 01:33:36,412 --> 01:33:39,080 젠장, 남자의 고통을 또 느끼는구나 1478 01:33:40,383 --> 01:33:41,683 제기랄 1479 01:33:50,459 --> 01:33:52,160 친구라고 너무 봐줬어 1480 01:33:56,766 --> 01:33:57,699 어떻게 됐어? 1481 01:34:00,469 --> 01:34:03,872 안심해, 10만 파운드 받았어 나중에 2만 5천씩 나누자 1482 01:34:03,873 --> 01:34:07,842 - 맙소사 - 진짜 다행이다 1483 01:34:07,843 --> 01:34:09,010 잘됐다 1484 01:34:10,613 --> 01:34:13,615 - 운이 좋았어 - 그래, 뽀뽀 한번 해줘 1485 01:34:14,584 --> 01:34:16,718 - 굉장하다 - 화는 안 냈어? 1486 01:34:17,386 --> 01:34:19,754 그거라도 가져가야지 몰트 밀이잖아 1487 01:34:19,755 --> 01:34:22,123 정말 잘됐다 그건 뭐야? 1488 01:34:22,124 --> 01:34:24,426 - 한번 봐 - 2만 5천이라고? 1489 01:34:31,400 --> 01:34:33,234 이 영감은 누구야? 1490 01:34:33,235 --> 01:34:35,403 태디어스의 친구야 1491 01:34:35,404 --> 01:34:36,838 양조장을 운영해 1492 01:34:36,839 --> 01:34:39,240 난 이 분 밑에서 배우며 일하게 될 거야 1493 01:34:39,241 --> 01:34:40,208 굉장하다 1494 01:34:40,209 --> 01:34:42,043 산에서 외롭겠는데? 1495 01:34:42,044 --> 01:34:44,045 고독한 양치기가 되겠어 1496 01:34:45,881 --> 01:34:48,116 스털링에서 가까워 1497 01:34:48,117 --> 01:34:50,418 거기에 집을 얻을 거야 1498 01:34:50,419 --> 01:34:53,722 그 돈을 주고 2병을 사다니 웬일이래? 1499 01:34:54,557 --> 01:34:56,024 2병은 무슨 1500 01:34:56,025 --> 01:34:57,292 1병이었어 1501 01:34:58,027 --> 01:35:00,362 - 뭐라고? - 나머지 1병은? 1502 01:35:39,860 --> 01:35:41,460 {\an8}몰트 밀 천사의 몫 1503 01:35:44,707 --> 01:35:48,009 '기회를 주셔서 고마워요, 로비' 1504 01:35:52,823 --> 01:35:55,923 {\an8}희귀 위스키 백만 이상에 낙찰 1505 01:36:27,183 --> 01:36:28,883 이 녀석들... 1506 01:36:51,907 --> 01:36:52,707 멋지네 1507 01:36:52,708 --> 01:36:54,442 - 마음에 들어? - 끝내준다 1508 01:36:55,010 --> 01:36:55,977 가방 넣자 1509 01:37:01,016 --> 01:37:02,851 - 고마워, 모 - 여기 받아 1510 01:37:04,286 --> 01:37:05,420 차 어때? 1511 01:37:06,655 --> 01:37:08,323 어디서 났어? 1512 01:37:08,324 --> 01:37:09,591 회사에서 줬어 1513 01:37:09,592 --> 01:37:11,493 이런 캠핑카를? 1514 01:37:13,462 --> 01:37:17,732 양조장을 돌아다녀야 하는데 이게 호텔보다 싸니까요 1515 01:37:17,733 --> 01:37:21,236 되게 아끼네 너무하는 거 아니야? 1516 01:37:21,237 --> 01:37:23,338 - 아기는 어디 눕혀? - 뒤쪽에 1517 01:37:33,482 --> 01:37:34,382 얘들아 1518 01:37:35,885 --> 01:37:38,520 자리 잡히는 대로 초대할게 1519 01:37:38,521 --> 01:37:40,221 한번 안아보자 1520 01:37:40,222 --> 01:37:42,624 - 고마워, 신세 졌다 - 고마워 1521 01:37:42,625 --> 01:37:43,825 알버트 1522 01:37:43,826 --> 01:37:46,127 너무 맑은 공기만 맡아도 안 좋아 1523 01:37:46,128 --> 01:37:46,828 보고 싶을 거야 1524 01:37:46,829 --> 01:37:49,497 - 잘 지내야 해 - 알았어 1525 01:37:49,498 --> 01:37:52,167 - 정말 고마웠어 - 보고 싶을 거야 1526 01:37:52,168 --> 01:37:53,668 내 주머니에 손 안 댔지? 1527 01:37:54,570 --> 01:37:55,970 명심해 1528 01:37:55,971 --> 01:37:57,572 도박에 돈 다 쓰지 말고 1529 01:37:58,541 --> 01:37:59,641 알차게 써 1530 01:37:59,642 --> 01:38:01,843 - 잘 가 - 잘 있어 1531 01:38:09,652 --> 01:38:10,819 너희를 잊지 않을게 1532 01:38:27,636 --> 01:38:29,537 모든 걸 가졌네 1533 01:38:29,538 --> 01:38:31,439 아기에 여자에 차까지 1534 01:38:31,440 --> 01:38:32,440 직업도 있고 1535 01:38:33,175 --> 01:38:34,475 여한이 없겠어 1536 01:38:34,476 --> 01:38:35,410 맞아 1537 01:38:36,545 --> 01:38:37,579 이제 뭐 하지? 1538 01:38:39,548 --> 01:38:41,516 - 우리 돈 많잖아 - 그렇지 1539 01:38:41,517 --> 01:38:43,785 젠장, 가서 실컷 마시자 1540 01:38:43,786 --> 01:38:45,720 - 그거 좋은 생각이다 - 그러자 1541 01:38:53,629 --> 01:38:55,563 넌 참 강심장이야, 로비 1542 01:38:56,398 --> 01:38:58,099 처음 봤을 때부터 그랬어 1543 01:39:04,073 --> 01:39:11,112 나는 500마일을 걷고 500마일을 더 걸을 거야 1544 01:39:11,113 --> 01:39:15,216 그렇게 1,000마일을 걷는 남자가 되어서 1545 01:39:15,217 --> 01:39:18,586 너희 집 문 앞에 쓰러질 거야