1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 누구나 이렇게 시작하는 이야기를 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 들어본 적 있을 것이다 5 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 옛날옛적에 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 광대한 제국과 금은보화를 소유하고 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 막강한 군대를 거느린 왕이 살았습니다 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 이것도 왕의 이야기다 9 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 하지만 지금껏 들어보지 못한 10 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 그런 왕의 이야기다 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 나는 왕이 12 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 영토나 부로 정의되는 것이 아니라 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 왕이 얻은 심장의 개수로 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 정의된다고 생각한다 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 - 승객 여러분… - 실례합니다 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 이걸로 할게요 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 - 감사합니다 - 네 18 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 - 잠시만요 - 네? 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 - 물도 주실래요? - 네 20 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 - 담요입니다 - 안녕하세요 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 - 네 - 엄마 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 아이스크림 언제 줘요? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 조금 있다가 물어볼게 24 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 곧 나올 테니 걱정 마 25 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 알겠어요 26 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 안녕하세요 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 아이스크림 먼저 먹고 싶어요 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 어디서 본 것 같은데 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 TV에 나오는 배우예요? 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 아뇨 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 웹 드라마? 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 - 유튜버? 인플루언서? - 아니에요 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 엄마, 이건 뭐예요? 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 만지지 마 35 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 가방 안에 넣어 36 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 뭔지 궁금해요 37 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 만지지 말라고 했지? 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 저기요 39 00:03:17,333 --> 00:03:19,708 “모니카 검색 결과” 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 당신 영상 봤어요 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 살이 좀 쪘군요? 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 부탁이에요 43 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 사람들이 과거 얘기할 때마다 너무 힘들어요 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 어쩔 수 없이 한 일이에요 45 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 다 옛날 일이라고요 46 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 이제 아이도 있어요 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 남편도 전부 알고 있고요 48 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 어떻게 그걸 다 알고도 49 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 당신이랑 결혼한 거죠? 50 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 그 영상 본 후로 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 당신을 좋아하게 된 거 아니에요? 52 00:04:09,250 --> 00:04:10,875 “비즈니스 클래스” 53 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 - 화장실 갈래? - 아뇨 54 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 - 엄마랑 같이 갈까? - 아뇨 55 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 “출구” 56 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 - 드루비크? - 재미있는 거 볼래? 57 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 비디오 게임 말이야 58 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 자, 앉아 59 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 여기 60 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 자, 이거 쓰고 61 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 이 영상 아들한테 보여주면 어떻게 될까요? 62 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 무슨 영상요? 63 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 엄마 영상이야 64 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 - 보고 싶어? - 네 65 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 드루비크, 그냥 게임해 66 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 자, 게임하렴, 계속해 67 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 내 경호원이에요 68 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 내가 여기 앉을 때부터 69 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 둘 다 눈을 감았죠 70 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 가는 곳마다 폭풍이 인다 71 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 정글을 배회하는 호랑이처럼 72 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 승객 여러분 곧 심한 난기류가 예상되오니 73 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 자리로 돌아가 좌석 벨트를 착용해 주세요 74 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 감사합니다 75 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 네 앞에 선 사람을 보아라 76 00:06:35,791 --> 00:06:36,916 “비즈니스 클래스” 77 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 가는 곳마다 폭풍이 인다 78 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 괜찮으세요? 79 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 그의 위대함을 느껴라 80 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 좌석 벨트 푸셔도 됩니다 81 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 감사합니다 82 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 고객님 83 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 그건 저 사람 과거야 84 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 이게 현재고 85 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 저 귀여운 소년에게는… 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 미래가 있으니… 87 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 똑바로 해 88 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 착하지 89 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 사람들이 기꺼이 목숨을 바치는 90 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 이름 없는 왕좌를 보여줘 91 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 보석이 잔뜩 박힌 주인 없는 왕관을 보여줘 92 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 군중의 외침에 네 운명을 맡기든지 93 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 단두대를 만나기 전에 고개 숙이고 작별을 고해 94 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 모든 심장을 지배하는 용맹한 영혼 95 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 그게 바로 시칸다르 96 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 비교할 수 없는 능력의 소유자 97 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 그게 바로 시칸다르 98 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 세상에 보여줘 99 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 - 어떤 지도자를 원하십니까? - 프라단 장관님! 100 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 프라단 장관님, 만세! 101 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 프라단 장관님, 만세! 102 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 프라단 장관님, 만세! 103 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 프라단 장관님, 만세! 104 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 프라단 장관님, 만세! 105 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 프라단 장관님! 106 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 엄마, 나 이제 가야 해 107 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 - 갈게 - 다 먹고 가 108 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 - 나중에 봐 - 학교 가는 거니? 109 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 응, 아빠 110 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 - 프라샨트? - 네, 장관님 111 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 아르준이 라지코트로 갔지? 112 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 맞습니다 113 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 소식 없나? 114 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 아무 문제 없습니다 무사히 잘 도착했답니다 115 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 어떤 놈이 비행기에서 내 아들을 팼다던데 116 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 접시 좀 줘 117 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 그럴 만한 짓을 했겠지 118 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 걘 항상… 119 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 - 들어봐 - 네 120 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 이 일을 시끄럽게 만들면 안 돼 121 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 누가 내 아들을 때렸다고 해서 122 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 처리 전문가 프라카시를 라지코트로 보내지 말라고 123 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 그 사람한테 124 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 그 자식 찾아내서 죽이라고 하지 말란 말이야 125 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 그런 짓은 절대 하지 마 126 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 그 처리 전문가 이름이 뭐라고 하셨죠? 127 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 프라카시 128 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 프라카시 129 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 “라지코트, 라지코트 경찰서” 130 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 자이 힌드입니다, 환영합니다 131 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 어제 아침 이 항로의 비행기가 라지코트에 착륙했다 132 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 3F 좌석에 앉은 승객이 하나 있는데 133 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 산자이 라지코트다 134 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 파일 보여줘 135 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 지난 5년 동안 미결 사건만 59건이군 136 00:10:55,208 --> 00:10:56,791 “경찰, 라지코트” 137 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 그런데 조사한 건 없군 138 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 왜지? 139 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 그게 좀 어려운 게 있습니다 140 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 좀 어려운 것도 처리 못 하나? 141 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 거기 6명, 나 따라와 무기 챙기고 142 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 출발하겠습니다 143 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 궁전에서 일하는군 144 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 건방진 게 설명되네 145 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 이 궁 전부 그 사람 겁니다 146 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 라지코트 번왕국의 마지막 왕이거든요 147 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 산자이 라지코트 148 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 독립한 지 77년이 지났는데 149 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 이 사람들은 아직도 자기가 왕인 줄 아는군 150 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 잘 있었나, 삭세나? 151 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 별일 없지? 152 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 저깁니다 153 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 산자이 라지코트의 아내가 오네요 154 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 라니 사히바 사이슈리 라지코트 부인입니다 155 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 어서 오세요, 조사관님 156 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 경찰서에서 오신다는 연락을 받았습니다 157 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 편히 앉으세요 158 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 당신 남편 산자이 라지코트를 불러주시오 159 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 그가 자기를 체포하러 온 걸 알면 160 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 서에 조사관님을 만나러 갈 겁니다 161 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 날 만나러요? 162 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 네 163 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 이번에는 뭐라도 좀 해주세요 164 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 가끔 누군가에게 상처를 입히고 돌아올 때가 있거든요 165 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 알겠습니다 그럼 서에서 그를 만나죠 166 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 저희 차를 타고 가세요 167 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 경찰 지프는 안전하지 않아요 168 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 왜죠? 169 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 왜 우리 지프가 안전하지 않다는 겁니까? 170 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 “경찰” 171 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 어떻게 된 거야? 172 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 저 사람들은 누구고? 173 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 전부 이 나라 시민들입니다 174 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 옛날에 왕을 섬기듯이 충성을 보여주는 거죠 175 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 아직 그런 마음을 갖고 있어요 176 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 보세요, 사람이 저렇게 많은데 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 하나도 소란스럽지 않잖아요 178 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 이제 서에는 어떻게 가지? 179 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 “라지코트 경찰서” 180 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 잠깐 실례합니다 181 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 프라카시, 프라카시 182 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 산자이 씨 집에 가기 전에 183 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 선임과 상의를 했어야지 184 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 아주 민감한 사안이라고 185 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 장관님의 지시로 간 겁니다 186 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 하지만 법과 규칙을 따르는 게 아니라 187 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 왕을 따르는 건 미처 몰랐습니다 188 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 이게 이곳 방식이라면 경찰이 왜 필요하죠? 189 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 아마르, 바깥 상황 좀 정리해 190 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 알겠습니다 191 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 프라카시, 정치적 압박 때문에 성급하게 행동하지 마 192 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 먼저 상황을 파악하고 193 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 필요한 조처를 해 194 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 그렇게 하는 게 좋은 경찰이야 195 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 가시죠 196 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 떠나시기 전까지 사람들이 안 갈 겁니다 197 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 고맙습니다 198 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 여기서 끝나지 않을 거다 199 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 권력을 가진 장관의 아들에게 200 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 손을 올리기 전에 따를 결과를 생각했어야지 201 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 좋은 의도를 가진 실수는 용서받기 마련이지요 202 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 하지만 악의가 있는 실수는 절대 용서받을 수 없습니다 203 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 - 여보세요 - 조사관님 204 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 남편을 따끔하게 가르쳐주실 줄 알았는데요 205 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 지금 날 놀립니까? 206 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 무슨 말씀이죠? 207 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 오늘은 모인 사람들 때문에 풀려났지만 208 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 언젠가는 그 아둔한 무리를 떨궈내고 209 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 그놈만 끌고 가서 응징할 테니까요 210 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 당신뿐 아니라 211 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 당신을 고용한 그 장관도 212 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 알아둬야 할 게 있어요 213 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 내가 그렇게 되도록 두지 않을 거라는 거죠 214 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 당신의 순수한 아름다움에 세상이 황홀해하네 215 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 당신에 대한 내 사랑은 신성하기 그지없어 216 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 당신의 순수한 아름다움에 세상이 황홀해하네 217 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 당신에 대한 내 사랑은 신성하기 그지없어 218 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 최고의 존중을 담아 손을 뻗어 그대를 맞이하네 219 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 눈을 내리깔고 날 보며 대답해 줘 220 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 221 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 222 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 당신처럼 매력적인 사람을 본 적이 없어 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 224 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 225 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 당신처럼 매력적인 사람을 본 적이 없어 226 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 당신은 나의 꽃, 꽃, 꽃 227 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 당신의 아우라가 만트라처럼 날 채우네 228 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 뭐라고 표현할 수 있을까 229 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 꽃이여, 나의 공주여 230 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 당신은 나의 꽃, 꽃, 꽃 231 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 당신의 아우라가 만트라처럼 날 채우네 232 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 뭐라고 표현할 수 있을까 233 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 꽃이여, 나의 공주여 234 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 당신의 눈이 말하는 대로 235 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 주저 없이 난 따를 수밖에 236 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 사람들은 날 따르지만 237 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 나는 겸허히 당신을 따르네 238 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 누구와도 비교할 수 없는 나의 아름다운 여왕이여 239 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 당신을 위해 시를 쓰네 240 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 당신은 인어공주이자 순수한 천사 241 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 나도 날 어쩔 수 없어 242 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 당신을 보자마자 빠져들었어 243 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 내 욕망은 방황하고 의지는 갈 곳을 잃네 244 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 당신의 입술이 날 흔들어, 미치게 해 245 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 당신의 붉은 뺨에 내 정신이 몽롱해져 246 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 내 숨결에 사는 당신 당신만을 원해 247 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 내 삶은 그대의 것 248 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 당신이 가는 길에 내 심장을 두니 249 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 내 목숨을 기꺼이 그대에게 바칠 거야 250 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 251 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 252 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 어디를 가든 시선 집중인 그대여 253 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 254 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 255 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 당신처럼 매력적인 사람을 본 적이 없어 256 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 257 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 황홀하고 매혹적인 광채를 뿜는 그대여 258 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 결혼기념일 축하해요 259 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 결혼기념일 축하해요! 260 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 - 결혼기념일 축하해 - 결혼기념일 축하해 261 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 자 262 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 먹어봐 263 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 당신처럼 매력적인 사람을 본 적이 없어 264 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 뭘 어쨌길래 265 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 이렇게 사람이 많이 모여? 266 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 집도 절도 없는 사람들을 위해 267 00:20:17,208 --> 00:20:21,333 자기 땅을 300만 평이나 내놨어요 268 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 태양광 패널도 여기저기 설치하고 269 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 병원도 짓고… 270 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 그래서 저 많은 사람들이 기꺼이 목숨도 바치는 거죠 271 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 저 사람들의 영웅이군 272 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 영웅이 아니라 273 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 왕입니다 274 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 라자사브에게 다가가려면 275 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 저 사람들을 뚫고 가야 할 거예요 276 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 - 나마스테 - 나마스테 277 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 - 감사합니다 - 안녕하세요 278 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 - 안녕하세요 - 안녕하세요 279 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 - 나마스테 - 라니 사히바 280 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 전화 왔어요 281 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 - 여보세요 - 라니 사히바 282 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 라자사브의 목숨이 위험해요 283 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 몇몇 사람들이 284 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 기습을 계획하고 있어요 285 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 왕께 알려주세요 286 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 다들 여기 남아서 287 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 맛있는 것도 먹고 잔치도 즐겨 288 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 나와 아내는 집으로 돌아갈 테니까 289 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 - 네 - 산자이 290 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 다 같이 집으로 가 291 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 즐기게 둬, 나 못 믿어? 292 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 그런 게 아니라 293 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 그럼 가자 294 00:21:29,875 --> 00:21:32,500 “위험, 준비할 것. 아마르” 295 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 왜 그래? 296 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 아니야 297 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 이상한데 298 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 아무것도 아니야 299 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 - 있잖아… - 말 돌리는 거야? 300 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 그게 아니라, 들어봐 301 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 사람들이 당신을 302 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 여러 이름으로 부르던데 303 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 라자사브라고 부르기도 하고 304 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 산자이 씨라고도 하고 305 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 시칸다르 씨라고도 해 왜 그런 거야? 306 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 헷갈리지 않아? 307 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 완전히 헷갈리지 308 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 할머니께서 역사 연구가이시자 309 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 시칸다르라고 알려진 알렉산더 대왕의 팬이셨거든 310 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 그래서 내가 결국 시칸다르라고 불리게 됐지 311 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 할아버지께서는 312 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 나르기스와 서닐 듀트의 엄청난 팬이셨고 313 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 - ‘어머니 인도’에 나온 - 응 314 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 그리고 손자 산자이가 태어난 거야 315 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 그래서 우리 아버지한테… 316 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 아들 이름을 산자이라고 지으라고 하셨지 317 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 아버지 친구 중에 318 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 우리 집안과 같이 일하던 319 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 다르판이라는 삼촌이 있었는데 320 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 언어 장애가 있는 분이었어 321 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 늘 코 먹은 소리로 말해서 322 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 다들 봅다 삼촌이라고 불렀지 323 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 “실시간 위치 공유할게요” 324 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 항상 이렇게 말했어 ‘라자 베타, 하지 망’ 325 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 ‘라자 베타, 자러 가야징’ 326 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 ‘라자 베타, 우유 마셩’ 327 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 ‘말썽 피우지 망’ 328 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 ‘라자 베타, 저 개가 널 물지도 몰랑’ 329 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 ‘라자 베타…’ 330 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 그렇게 내가 라자가 된 거야 331 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 세월이 흘러 아버지가 돌아가시고 332 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 사람들이 날 라자사브라고 부르기 시작했어 333 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 간단히 말해서 그건… 334 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 직위 같은 거야 335 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 난 산자이가 좋아 336 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 - 산자이가 좋아? - 응 337 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 난 당신이 좋아 338 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 많이 339 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 피곤해? 340 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 좀 자, 집에 도착하면 깨울게 341 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 - 알겠지? - 응, 알겠어 342 00:23:52,583 --> 00:23:57,583 “라지코트 신호소” 343 00:23:57,666 --> 00:24:00,791 “멈춤” 344 00:24:25,208 --> 00:24:27,208 “호랑이 숲 철로 차단기” 345 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 난 그냥 왕이 아니라 위대한 왕이야 346 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 내 땅을 침범하면 끝장내주지 347 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 나 혼자 힘만으로도 재앙 그 자체 348 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 심해의 지배자가 되어 해일을 일으켜 349 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 말했잖아 난 항상 네 편이라고 350 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 칼로든 도끼로든 위협해도 소용없어 351 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 내 용기는 충분하니 어서 덤비라고 해 352 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 날 막는 놈은 살아남지 못할 거야 353 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 오늘 날 막으면 살려두지 않겠어 354 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 오늘 날 막으면 살려두지 않겠어 355 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 오늘 날 막으면 살려두지 않겠어 356 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 내 용기는 충분하니 어서 덤비라고 해 357 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 오늘 날 막으면 살려두지 않겠어 358 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 난 말보다 행동으로 보여주지 359 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 보고만 있는 사람은 되지 않아 360 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 혼란이 닥치면 널 위해 달려갈게 361 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 먹을 게 필요하면 내가 갖다줄게 362 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 쓸모없던 놈들도 일어나 363 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 자장가처럼 우리 노래 불러줄게 364 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 몰라도 이제 알게 될 거야 365 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 옷깃만 스쳐도 가만두지 않겠어 366 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 그래, 여기서도 때리고 367 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 저기서도 때려줄게 368 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 골목으로 도망치면 거기서 때려줄게 369 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 대로로 도망치든 370 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 골목으로 도망치든 371 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 대로로 도망치면 거기서 때려줄게 372 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 사람들이 많은 곳에서도 때려줄게 373 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 그래, 일단 여기서 때리고 374 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 대로로 도망치면 거기서 때려줄게 375 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 산자이 376 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 산자이 377 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 산자이! 378 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 놀랐잖아 379 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 언제 왔어? 380 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 산자이, 그 그림 기억나? 381 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 - 다락에 있던 거? - 아니 382 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 내가 2달 동안 작업했던 거 383 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 드디어 완성했거든 384 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 가져올까? 385 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 어서 가져와 386 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 좋아 387 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 산자이에게 그림 보여주려고 388 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 왜 그러세요? 389 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 그림 안 보여주셨어요? 390 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 너무 바쁜 것 같아서 391 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 사모님은 그렇게 애쓰시는데 392 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 잠깐 그림 볼 시간도 없는 거예요? 393 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 저이와 결혼한 건 행운이야 394 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 결혼을 원치 않던 사람이 395 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 내가 모욕당하는 걸 보고 396 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 바로 결혼을 결심했으니까 397 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 확실히 나이 차이가 있긴 하지만 398 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 우린 생각하는 게 비슷해 399 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 남편은 나한테 모든 걸 줬어 400 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 하나만 빼고 401 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 시간 402 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 승리 아니면 죽음 403 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 승리! 404 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 라자사브 내일은 12월 8일이에요 405 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 오늘은 7일이고 모레는 9일이지 406 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 아뇨, 라니 사히바를 처음 만나신 날이 내일이에요 407 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 내가 그걸 잊었을까 봐? 408 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 물론 모든 걸 다 기억하시죠 409 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 이것만 빼고요 410 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 맞아, 완전히 잊고 있었어 411 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 내일 특별한 걸 준비하지 412 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 알겠습니다 413 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 어디 가는데? 414 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 서프라이즈야 415 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 고마워 416 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 봐 417 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 똑같은 하늘이지 418 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 변함없이 똑같은 하늘이야 419 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 똑같아 420 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 봐 421 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 달빛도 똑같이 빛나 422 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 여전히 똑같은 광채야 423 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 - 똑같아 - 마음에 들면 좋겠다 424 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 이제 숨 쉴 이유가 없는 것 같아 425 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 지나간 모든 순간이 철 지난 이야기처럼 느껴져 426 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 내가 살아있다는 건 의심할 여지가 없어 427 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 하지만 당신 없이는 428 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 하지만 당신 없이는 429 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 하지만 당신 없이는 난 아무것도 아니야 430 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 하지만 당신 없이는 431 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 하지만 당신 없이는 432 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 하지만 당신 없이는 난 아무것도 아니야 433 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 난 의미가 없어 434 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 난 아무것도 아니야 435 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 정말 예쁘다 436 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 - 난 아무것도 아니야 - 아름다워 437 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 - 난 아무것도 아니야 - 그런데 당신이 더 멋져 438 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 생일 축하합니다 439 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 생일 축하합니다 440 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 - 사랑하는… - 아빠 441 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 ‘생일 축하해, 아르준’이 소셜 미디어 검색 1위예요 442 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 정말? 443 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 팔로워가 수천 명씩 늘고 있어요 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 - 몇십만까지 가겠어요 - 아무것도 아니야 445 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 내일 수백만이 될 거다 446 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 무슨 일이야? 447 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 무슨 일이냐니까? 448 00:31:11,875 --> 00:31:14,750 “#변태아르준 #비행기에서잡힌치한” 449 00:31:14,833 --> 00:31:20,208 “댓글” 450 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 지워, 아르준, 당장 지워! 451 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 아빠, 못 지워요 452 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 이미 다 퍼졌다고요 453 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 난 끝났어요 454 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 이제 다들 날 무시할 거예요 455 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 아무도 날 무서워하지 않을 거라고요 456 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 그 자식 머리를 잘라 길에 던지는 영상을 올려 457 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 그리고 지켜봐… 458 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 사람들이 널 얼마나 두려워하는지 말이야 459 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 제발, 제발, 제발 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 제발 461 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 산자이, 산자이 462 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 산자이, 일어나 463 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 무슨 일 났어? 464 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 난리는 혼자 다 치고 무슨 일 났냐니 465 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 라자사브! 베드! 466 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 당장 만나야 해요 467 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 - 라자사브! - 채석장 관리자인데 468 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 지금 당장 만나야 해요 아니면 늦는다고요! 469 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 라자사브! 470 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 - 라자사브! - 깨시겠어요 471 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 - 라자사브! - 주무신다고요 472 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 라자사브! 473 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 무슨 일이지, 라메시? 474 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 제가 큰 실수를 했어요 심각해요 475 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 무슨 일인지 말해봐 476 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 지난주에 한 남자가 채석장에 왔는데요 477 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 자기도 채석장이 있다면서 478 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 폭발물 50kg이 필요하다고 하더라고요 479 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 그 대가로 20만 루피를 준다길래 480 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 돈에 눈이 멀어 그러자고 했어요 481 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 - 이틀 전에 펀자브에서… - 잠깐 482 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 펀자브를 공격한 테러리스트 말이야? 483 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 네 484 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 자네가 폭발물을 팔았다고? 485 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 테러리스트인 걸 알았나? 486 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 아뇨, 알았다면 절대 팔지 않았을 겁니다 487 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 자네 욕심으로 무고한 아이들이 488 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 몇 명이나 목숨을 잃었는지 알아? 489 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 어떻게 양심을 팔아? 490 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 실수였습니다 491 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 - 끌어내 - 따라와 492 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 라니 사히바 전화하려던 참이었어요 493 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 채석장 관리자가 법정에서 증언하면 494 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 펀자브 폭파 사건이 더 심각해질 것 같아요 495 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 펀자브에서 사람들이 관리자를 죽이러 온다는 496 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 얘기를 들었어요 497 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 - 목숨이 위험해요, 도와줘요 - 용서할 수 없어 498 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 경찰서에도 이 소식이 들어왔는데 499 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 이곳 사람들은 더 큰 일을 꾸미는 것 같아요 500 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 채석장 관리자를 죽이면 501 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 사건 책임이 라자사브에게 곧장 넘어갈 거예요 502 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 맞아요 503 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 파라카시 조사관은 악명이 높아요 504 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 전에 있던 서에서 사람을 많이 죽였거든요 505 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 그래서 라자사브를 쫓는 거예요 506 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 라자사브를 체포해서… 507 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 그런 일은 없을 거예요 508 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 라주 509 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 라자사브! 510 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 - 살려주세요! - 널 구하러 올 사람은 없어 511 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 아무도 안 온다고! 512 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 산자이! 513 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 산… 514 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 산자이! 515 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 - 무슨 일이야? - 아니야 516 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 산자이, 거긴 아무도 없어 517 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 그러면? 518 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 당신을 여기 데려오려고 519 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 - 그런 거야 - 이 시간에? 520 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 라자사브 무사하셔서 다행입니다 521 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 사이슈리가 날 구했어 522 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 아내가 아니었으면 채석장에 깔려 죽었을 거야 523 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 라니 사히바는 처음부터 라자사브를 보호하고 있었어요 524 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 산자이, 이럴 시간 없어 525 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 데려가서 며칠만 숨겨주세요 526 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 경찰이 죽이러 올 거예요 527 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 오늘은 금요일이고 법원은 주말에 닫으니까 528 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 월요일에 재판에 데려와 주세요 529 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 고마워, 자기, 월요일에 봐 530 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 여기 경찰 못 오게 해 531 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 - 알겠습니다 - 네 532 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 댁으로 안전하게 모셔 533 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 라자사브에게 할 말이 있다고 전해줘요 534 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 알겠습니다 535 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 라자사브, 부인께서 하실 말씀이 있답니다 536 00:37:22,208 --> 00:37:24,791 “모르비 라지코트에서 66km 거리” 537 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 - 데려왔으니 숨겨 - 알겠습니다 538 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 경찰은 여기 오면 안 돼 539 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 알려지지 않은 곳이니 아무도 안 올 겁니다 540 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 - 라자사브, 괜찮으세요? - 응, 괜찮아 541 00:37:39,833 --> 00:37:40,708 “평화 요양병원” 542 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 라니 사히바가 병원에 왔어요 543 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 어쩌다가? 544 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 폭발 때 파편이 튀었나 본데 심각하진 않아요 545 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 괜찮은 거야? 546 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 아직 만나지는 못했습니다 547 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 저녁에 면회할 수 있대요 548 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 그럼 그때까지는 의사를 통해 얘기하고 549 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 집에 가면 연락해 550 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 알겠습니다 551 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 변호사랑 얘기했어 552 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 내일 아침 재판에 세울 거야 553 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 사이슈리는 어때? 554 00:38:29,916 --> 00:38:31,375 “중환자실” 555 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 아직 상태가 안 좋으세요 556 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 이틀 정도 병원에 있으면서 557 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 지켜봐야 한답니다 558 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 그래 559 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 내 아내가 아파 하는가? 560 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 아뇨, 라자사브 저희가 잘 돌봐드리고 있습니다 561 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 목소리 들은 지도 오래됐어 562 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 남편이 그리워한다고 전해줘 563 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 알겠습니다 564 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 “라지코트 지방법원” 565 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 네, 라자사브 566 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 됐습니다 567 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 - 라자사브! - 라자사브! 568 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 그래 569 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 라자사브 570 00:39:50,875 --> 00:39:52,708 “평화 요양병원” 571 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 당신으로 인해 내 마음이 고통으로 무너져 572 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 내 마음이 다시는 회복되지 않을 것 같아 573 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 내 마음이 다시는 회복되지 않을 것 같아 574 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 텅 빈 집에 혼자 추억에 둘러싸여 575 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 난 그 어떤 흔적도 남기지 않을 거야 576 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 난 그 어떤 흔적도 남기지 않을 거야 577 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 한때 당신 것이었던 모든 것 578 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 모든 자취, 모든 흔적을 579 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 - 미안해 - 전부 모아 580 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 숨길 거야 581 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 지하실에 영원히 숨겨둘 거야 582 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 사랑의 선물 583 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 편지와 봉투들 584 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 - 전부 모아 - 라니 사히바가 585 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 - 메시지를 남기셨어요 - 숨길 거야 586 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 지하실에 영원히 숨겨둘 거야 587 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 그러면 우린 보게 되겠지 588 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 “좋은 아침” 589 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 당신의 생각이 나에게 돌아오는 걸 590 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 나에게 돌아오는 걸 591 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 나에게 돌아오는 걸 592 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 그러면 우린 보게 되겠지 593 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 당신의 추억이 나에게 돌아오는 걸 594 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 나에게 돌아오는 걸 595 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 나에게 돌아오는 걸 596 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 라니 사히바 님이 장기 기증을 등록하셨어요 597 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 허락하신다면 절차를 시작하겠습니다 598 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 당신 사진 599 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 - 별자리가 뭐죠? - 전부 모아 숨길 거야 600 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 - 물병자리요 - 지하실에 영원히 601 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 - 물병자리 - 당신의 향기로운 손수건 602 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 전부 모아 숨길 거야 603 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 지하실에 영원히 숨겨둘 거야 604 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 아내에 대해 아는 게 없어 달 별자리도 605 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 태양 별자리도 606 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 좋아하는 간식이나 음식이 뭔지 607 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 평생 함께하리라 생각했는데 608 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 이렇게 빨리 헤어지게 될 줄 몰랐어 609 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 사랑하는 이를 당연하게 여기지 마 610 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 라자사브 너무 힘들어하지 마세요 611 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 그러려고 했던 게 아니잖아요 612 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 아내를 사랑하지 않은 것도 아니고요 613 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 그냥 시간을 내기가 힘들었고 614 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 책임도 많이 따르시니… 615 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 아니, 아마르 616 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 전부 내 잘못이야 617 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 내가 곁에 있어야 했어 618 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 내가 틀린 거고… 619 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 내 잘못을 인정해야 해 620 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 난 자신의 잘못을… 621 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 인정할 줄 아는 남자니까 622 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 난 여기까지야 623 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 다 끝났어 624 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 내가 아내 대신 죽었다면 625 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 적어도 가족은 626 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 핏줄은 이어졌을 텐데 627 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 사이슈리가 임신 중이었어 628 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 엄마가 될 예정이었다고 629 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 내 미래가 어떻게 될지 모르겠어 630 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 하지만 뭔가 있긴 하겠지 631 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 라니 사히바의 장기 기증 인증서입니다 632 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 응 633 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 정말 이상한 이야기구나 634 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 어디서 시작하고 끝날지 누가 알겠는가 635 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 어떤 목적지를 발견하게 될 것인가? 636 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 그녀도 나도 진정 알 수 없네 637 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 나에게 돌아오는 걸 638 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 나에게 돌아오는 걸 639 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 당신은 여기 없어 640 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 난 믿어야만 해 641 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 촛불은 다 꺼졌고 642 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 매일 밤 내 가슴은 비통함에 타들어 가 643 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 울지 않을 거야 644 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 대신 고통의 미소를 짓겠지 645 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 당신을 애도하다가 죽으면 646 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 난 무엇을 얻게 될까? 647 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 사랑의 선물 648 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 편지와 봉투들 649 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 전부 모아 숨길 거야 650 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 지하실에 영원히 숨겨둘 거야 651 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 그러면 우린 보게 되겠지 652 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 당신의 생각이 나에게 돌아오는 걸 653 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 나에게 돌아오는 걸 654 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 나에게 돌아오는 걸 655 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 그러면 우린 보게 되겠지 656 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 당신의 생각이 나에게 돌아오는 걸 657 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 병원 사려고? 658 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 고마워 659 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 감사합니다 660 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 장기 기증 등록했어 661 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 장기? 662 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 왜? 663 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 당신한테 앙심 품고 노리는 사람이 많잖아 664 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 내 장기를 기증하고 신께 당신의 안전을 빌 거야 665 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 값비싼 물건을 기부하는 사람들이 있지 666 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 당신은 장기를 팔려고? 667 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 사람들은 신을 섬기는 거야 668 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 난 인류의 이익을 위해서 하는 거고 669 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 더 효과적인 방법이잖아 670 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 곧 알게 될걸 당신이 안전하다는 걸 671 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 당신한테 무슨 일이 생기게 두지 않을 거야 672 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 네, 라자사브 673 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 괜찮으세요? 674 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 선생님, 사이슈리의 장기는 기증되었나요? 675 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 네, 폐, 심장, 눈요 676 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 수혜자의 이름과 정보가 필요해요 677 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 뭄바이의 3명이 부인의 장기를 받았습니다 678 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 정보는 보내드릴게요 679 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 아무에게도 말하시면 안 됩니다 680 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 제 면허가 박탈될 거예요 681 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 라니 사히바를 생각하세요 682 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 걱정하지 마세요 683 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 우리만 알고 있을 거니까 684 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 모든 심장을 지배하는 용맹한 영혼 685 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 그게 바로 시칸다르 686 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 비교할 수 없는 능력의 소유자 687 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 그게 바로 시칸다르 688 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 세상에 보여줘 689 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 뭄바이로 갈 거야 690 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 혼자 며칠 지내다 올게 691 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 혼자 시간 보내시는 건 괜찮지만 692 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 저희가 곁을 지키게 해주세요 693 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 저희도 라니 사히바의 장기를 받은 사람들을 만나고 싶습니다 694 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 살아계셨다면 695 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 저희가 따라가기를 원하셨을 겁니다 696 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 단순한 일이 아니라 저희의 의무입니다 697 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 그래 698 00:48:19,291 --> 00:48:20,583 “라지코트” 699 00:48:25,958 --> 00:48:27,375 “이등석” 700 00:48:29,541 --> 00:48:32,250 “라슈트리야 사마르탄당” 701 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 언데리, 조게슈아리 고레가온 가시는 분! 702 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 고레가온, 고레가온 언데리, 조게슈와리 703 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 - 손님! - 손님 704 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 - 라자사브, 가시죠 - 여깁니다! 705 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 가죠 706 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 어느 결혼식에 온 밴드예요? 707 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 - 밴드? - 유니폼 보니 밴드 같은데요 708 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 드럼은 어디 있죠? 709 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 시끄럽고 빨리 출발하지 710 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 어디로 갈까요? 711 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 라자사브, 옷부터 사시죠 712 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 호텔에서 옷 갈아입고 713 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 다시 나오시는 게 좋겠습니다 714 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 제가 예약해 드릴게요 715 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 5백 루피짜리부터 5천 루피까지 다양해요 716 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 500짜리로 가죠 717 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 여러분만 25루피 할인해서 475에 해드릴게요 718 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 - 다 가죠? - 그래 719 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 - 가자고 - 발라지, 빌랄! 720 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 나머지 사람 태우고 가 721 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 타시죠 722 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 빈티지 차예요 723 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 빈티지 아시죠? 옛날 차 724 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 편하게 앉으세요 725 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 이 차 할부 다 갚으면 새 차 살 거예요 726 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 여보세요 택시 기사 드니로입니다 727 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 무슨 일이시죠? 728 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 아, 안녕하세요 729 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 네, 잘 지내죠 730 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 단골이에요 731 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 미국 사람인데 732 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 인도에서 할리우드 스타일로 사업해요 733 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 뭄바이 택시 기사들은 734 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 욕을 여러 나라 말로 할 줄 알아요 735 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 힌디부터 시작하면 ‘이 새끼가’ 736 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 영어는 ‘꺼져’ 737 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 펀자브어는 ‘미친놈이’ 738 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 구자라트어는 ‘정신 나간 놈아’ 739 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 마라티어는 ‘죽여버린다’ 740 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 타밀어는 ‘개 같은 놈’ 741 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 프랑스어, 독일어 이탈리아어는 말도 마세요 742 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 어딜 끼어들어? 743 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 죽고 싶냐? 744 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 뭄바이 택시 기사 만세다 745 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 도착했습니다 746 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 여기가 다라비예요 747 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 여기서는 걸어가셔야 해요 748 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 얼마나? 749 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 그게… 750 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 이 택시를 사기라도 하시려고요? 751 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 - 이건 너무… - 받아 752 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 - 참 오랜만에 웃었어 - 손님 753 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 세상에 754 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 오늘 하루 종일 쓰세요 755 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 여기서 기다릴게요! 돈 더 안 받고! 756 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 내 소원을 들어주세요 오, 모하마드여 757 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 빈손으로 돌아갈 순 없어요 758 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 내 소원을 들어주세요 오, 모하마드여 759 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 빈손으로 돌아갈 순 없어요 760 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 내 소원을 들어주세요 오, 모하마드여 761 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 빈손으로 돌아갈 순 없어요 762 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 카마루딘은 어디 있지? 763 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 저기 앉아 있는 애예요 764 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 카마루딘? 765 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 네, 아저씨 766 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 잠깐 귀찮게 해도 될까? 767 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 네, 얼마든지 귀찮게 하세요 768 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 귀찮게 한다기보다는 귀찮은 걸 해결해 줄 수 있어 769 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 등이 가려운데 770 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 이것도 돼요? 771 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 네, 거기요 772 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 부모님은? 773 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 제가 과거사가 좀 있어서요 774 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 들으면 눈물이 날걸요 775 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 태어나자마자 부모님이 기차역에 날 버리고 776 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 다음 열차를 타고 떠났어요 777 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 전 너무 어렸어요 778 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 부모님에겐 더 큰 문제가 있었겠죠 779 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 하지만 지금 잘 지내고 있어요 780 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 전 이 도시에서 가장 큰 침실을 갖고 있거든요 781 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 어디든 내가 눕는 곳이 바로 내 침실이죠 782 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 누가 먹을 걸 주면 그걸 먹고요 783 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 압둘 삼촌이 학교도 등록해 줬어요 784 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 아저씨랑 갈래? 785 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 밥 사주실 거예요? 786 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 배달도 돼요 787 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 라힘 삼촌의 비리야니는 셰계 최고죠 788 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 옷은? 789 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 우린 다 옷이 필요해요 790 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 다 함께 데려가시면 791 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 저도 갈게요 792 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 옷도 다 사주셔야 돼요 793 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 다 살 수 있어요? 794 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 그래, 그럴게 795 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 - 다른 애들 것도 사줄게 - 정말요? 796 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 라즈, 고파, 바르샤! 쇼핑하러 가자! 797 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 - 얘들아, 건배 - 건배! 798 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 맛있다 799 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 멈춰 800 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 카마르, 여기서 뭐 하니? 801 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 며칠은 밖에 나오면 안 된다고 했잖아 802 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 누구죠? 803 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 저희는 의대생들이에요 804 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 이 연기는 다 어디서 나는 거죠? 805 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 아직 다 둘러보신 건 아닌 것 같군요 806 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 보여드릴게요, 따라오세요 807 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 1년에만 36명이 사망했어요 808 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 전부 폐질환 때문이었죠 809 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 타이어, 플라스틱, 쓰레기 의료 폐기물, 화학 폐기물 810 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 다 여기서 태워요 811 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 왜 이걸 다 여기서 태우죠? 812 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 미국 쇼핑몰이 들어오는데 2만 4천 평이 필요하대요 813 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 - 저리 가 - 이러지 마세요 814 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 비랏 바크시라는 중개인이 여기를 추천했어요 815 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 7년 전에 이 땅의 절반을 샀죠 816 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 지금은 전체를 다 소유하고 있어요 817 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 저기 1만 2천 평만 빼고요 818 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 저것까지 손에 넣으면 819 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 주요 도로랑 바로 연결돼요 820 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 저리 가 엄마가 부르잖아, 어서 가 821 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 타시죠 822 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 비랏 바크시는 중개인이지 823 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 돈을 던져줘도 마다하는 824 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 영화 속 영웅이 아니에요 825 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 - 베드 - 네 826 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 가서 얼굴에 돈 던져줘 827 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 이곳을 비랏과 공해로부터 828 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 - 자유롭게 만들겠어 - 네, 라자사브 829 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 - 처리할 겁니다 - 감사합니다 830 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 사랑해요, 산타 삼촌 831 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 앞으로도 계속 깊게 숨 쉬어 832 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 마퉁가에 도착했습니다 833 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 라자사브, 여기가 그 집입니다 834 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 라니 사이슈리의 눈을 받은 여성이 있는 곳입니다 835 00:55:31,458 --> 00:55:32,875 “사라스와티” 836 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 왜 또 왔죠? 837 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 또요? 838 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 처음 오는 건데요? 839 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 당신들이 누군지 내가 모를 줄 아시오? 840 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 우릴 아세요? 841 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 독심술 연습 중이에요 842 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 얼굴만 봐도 마음을 읽을 수 있죠 843 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 돈을 갖고 왔겠군요 844 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 진짜 읽을 줄 아시나 봐요 845 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 그렇게 안 된다고 했건만 846 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 바이데히가 수다르샨에게 돈을 빌렸어요 847 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 - 이 집 가장은 나요 - 그렇죠 848 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 수다르샨에게 우리가 망갈수트라와 귀걸이를 849 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 판 게 아니라고 전해요 850 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 - 그러겠습니다 - 눈 수술 비용 빌리려고 851 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 수라나에게 담보로 맡겼어요 852 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 정말 다 아시는군요 853 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 - 집이 참 아름답네요 - 아름답기만 한가요? 854 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 문을 보세요, 정말 굉장해요 855 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 들어가시죠 856 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 - 잠시만요 - 문 좀 보여주세요 857 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 들어와서 집 좀 보세요 858 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 안녕하세요 859 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 어딜 가요? 860 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 신발은 밖에서 벗으시죠 861 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 아빠가 싫어하세요 862 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 - 받아 - 네 863 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 어서 오세요 864 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 삼촌은 어떠세요? 865 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 잘 있어요 866 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 화난 거 알아요 867 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 그날 수술 안 받았으면 868 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 이 눈은 다른 사람이 받았을 거예요 869 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 이 눈과 비교하면 그 보석은 별거 아니에요 870 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 가족에게 일이 생기면 871 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 가족이 도와야죠 872 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 우리 집은 남의 돈을 받지 않아요 873 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 그래도 손님에게 커피 정도는 대접하시겠죠? 874 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 바이데히… 875 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 축복 말고 다른 걸 주신다면 사양할게요 876 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 아이들 초콜릿이에요 877 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 - 먹어봐 - 감사합니다 878 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 얘들아, 안녕히 가시라고 인사해야지 879 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 안녕히 가세요! 880 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 알겠습니다 881 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 여자의 보석은 주인을 떠나면 안 되죠 882 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 받아요 883 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 감사합니다 884 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 랑가, 바이데히에게 만갈수트라를 걸어줘 885 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 네, 어머니 886 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 만갈수트라를 가진 집은 수없이 많지만 887 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 아무도 목에 걸지 않아요 888 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 복이 있군요 889 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 안녕히 890 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 라니 사히바의 심장을 받은 사람은 니샤예요 891 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 여기 있을 겁니다 892 00:58:48,625 --> 00:58:52,458 “성 아그네스 의료 센터” 893 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 진정해 894 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 실례합니다 895 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 왜 우는 거죠? 896 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 오랜 기다림 끝에 딸이 심장 이식을 받았는데 897 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 지금 심박수가 떨어지고 있어요 898 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 어떻게 될지 몰라요 899 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 그 이야기를 듣고 900 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 충격받은 거죠 901 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 - 고마워요 - 라자사브, 들어가시게요? 902 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 아마르 903 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 다들 여기서 기다려 904 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 네? 905 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 크리슈나의 힘이여 크리슈나의 힘이여 906 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 라마와 크리슈나의 힘이여 크리슈나의 힘이여 907 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 크리슈나와 라마의 힘이여 라마의 힘이여 908 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 걱정하지 마, 다 잘될 거야 909 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 괜찮을 거야 910 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 얘야 911 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 괜찮아질 거다 912 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 다 잘될 거다 913 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 안녕하세요, 산자이 안타까운 소식을 들었어요 914 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 괜찮아요 915 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 급한 일이 있는데 916 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 당신 심장 전문의 있잖아요 917 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 존, 그 사람과 얘기할 수 있을까요? 918 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 존 윌리엄 의사 전화라고? 919 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 믿을 수 없네 920 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 감사합니다, 선생님 921 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 감사합니다 922 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 - 네? - 그런 말 없었잖아요 923 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 존 윌리엄과 아는 사이라고 924 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 - 딸은 어떤가요? - 괜찮아질 겁니다 925 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 처치가 효과가 있어요 926 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 우리보다 더 건강해질 겁니다 927 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 감사합니다, 선생님 928 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 - 감사합니다 - 아닙니다 929 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 걱정하지 마세요 930 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 감사합니다 931 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 무사해서 기쁘구나 932 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 사이슈리가 세상에 없는데도 우리와 함께한다는 게 933 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 굉장하지 않아? 934 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 이제 라지코트로 돌아가지 935 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 궁전과 기억이… 936 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 날 기다리고 있을 거야 937 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 상대측이 저와 제 아들을 망치려고 한 방법을 말씀드리면 938 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 다들 분노하실 겁니다 939 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 싸우려고 하실 겁니다 940 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 그래서 밝히지 않는 겁니다 941 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 비행기에서… 942 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 개처럼 얻어맞은 한 남자가 있었습니다 943 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 “여러분이 우리의 힘” 944 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 제 아들처럼 꾸민 거죠 945 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 제 아들처럼요 946 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 AI를 이용해서! 947 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 그래서 이런 일이 생긴 겁니다 948 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 라자사브, 저기 보세요 949 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 함께 그들에게 맞섭시다 950 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 - 거기 뭐야? - 내가 왜 여기로 왔지? 951 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 당장 차 빼! 952 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 문제가 생긴 것 같은데요 953 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 왜? 954 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 저 차에 달린 정당 깃발 좀 보세요 955 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 쓸데없이 난리 치고 있어요 956 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 엎드려 957 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 저기 가네요 958 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 자기 정당 깃발을 들고 장관 집회에 들어갔어요 959 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 소란이 일어나고 서로 싸울 거예요 960 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 사람들 신경 쓰지 마 961 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 이건 전부 상대측이 주도면밀하게 꾸민 음모입니다 962 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 - 극도로 주의해야 합니다 - 계속 가세요 963 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 상대의 유일한 동기는 우리나라의 발전을 964 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 - 저해하는 거니까요 - 모히트, 무전기 넘겨 965 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 네 966 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 - 문제에 맞서고… - 말해 967 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 비행기에 있던 산자이 라지코트가 968 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 여기 있습니다 969 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 말도 안 돼, 불가능하다고 970 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 - 우리 집회에 와 있다고? - 네 971 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 다른 사람이겠지 972 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 알겠습니다 973 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 자, 계속 움직이세요, 계속! 974 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 우리 국민 여러분은 무척 순수하고 착합니다 975 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 하지만 바보가 아닙니다! 976 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 - 현명합니다 - 말해 977 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 장관님과 얘기해야 합니다 급한 일이에요 978 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 - 아빤 무대에 있어 - 국민은 음모를 979 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 정확하게 알아요 980 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 나한테 말해 981 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 그들의 계략에 넘어가지 않았습니다 982 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 그자 휴대전화를 추적했는데 983 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 집회 장소와 매우 가까이에 있습니다 984 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 바로 거기예요 985 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 그자를 찾으세요 986 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 우린 궁전으로 가겠습니다 987 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 뭄바이에서 잡는 게 988 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 일이 훨씬 쉬울 겁니다 989 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 함께 전력을 다합시다 990 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 우리나라 젊은이들이 인터넷과 소셜 미디어를 991 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 - 오용하면 안 됩니다! - 무전기 줘 992 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 - 경관 - 네 993 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 택시 찾아, 그자를 잡아! 994 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 네, 그가 아직 택시에 있습니다 995 01:04:22,625 --> 01:04:23,666 주위에 기자 있어? 996 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 - 얻으려는 게 뭘까요? - 네 997 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 차는 전부 근접 촬영해서 998 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 제 아들 입장이 999 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 - 되어보라고 하세요 - 화면에 띄워 1000 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 1번 카메라! 1001 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 제 아들은 그 영상과 아무런 관계가… 1002 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 “여러분이 우리의 힘” 1003 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 우리는 그런 일로 쓰러지지 않습니다 1004 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 우리는 사랑, 우정 존중으로 움직입니다 1005 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 우리나라 젊은이들에게 말하고 싶습니다 1006 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 AI와 인터넷을 사용한다면 1007 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 제대로 사용하세요 1008 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 라자사브, 가까이 오는데요 1009 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 오게 둬, 우리가 처리할 거야 1010 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 안 됩니다, 잡힐 수는 없어요 1011 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 잡히면 우리가 여기 온 이유도 알게 될 겁니다 1012 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 그러면 세 사람의 목숨이 위험해집니다 1013 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 그럼 어서 빠져나가지 1014 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 빨리 움직여! 1015 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 밤새도록 여기 있을 거야? 1016 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 저기 있다! 1017 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 빨리 가! 1018 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 어이! 1019 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 어서 타! 가자! 1020 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 서둘러! 1021 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 출발해! 1022 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 더 밟아, 더 빨리! 1023 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 쫓아, 어서 쫓아! 1024 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 - 비켜봐! - 왜 이래요? 1025 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 미쳤어요? 1026 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 저 외동아들이라고요 1027 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 아직 결혼도 못 했어요 1028 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 사장님! 1029 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 저기 헤드라이트 불빛 1030 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 그 병 줘 봐! 1031 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 받아라! 1032 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 하나 더! 1033 01:06:56,000 --> 01:06:57,083 “바옌데르 나비 뭄바이” 1034 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 이건 자전거가 아니라 차예요! 1035 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 쫓아가! 1036 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 어이! 1037 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 안 돼! 1038 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 - 비켜 - 우리 당 대표에게 1039 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 감사의 말씀을… 1040 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 장관님, 아르준 씨에게 사고가 났습니다 1041 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 사망하셨어요 1042 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 우리 아들! 1043 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 마하라슈트라의 프라단 장관님의 아드님이 최근에 1044 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 차 사고로 살해당했다 1045 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 너희 라자사브와 직원들이 1046 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 당시 거기 있었고 1047 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 안내 말씀드립니다 4004번 열차가… 1048 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 그것 때문에 가신 게 아니에요 1049 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 라자사브는 그럴 의도가 아니셨어요 1050 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 사람들을 만나러 가신 거예요 1051 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 라니 사히바의 장기를 받은 사람들요 1052 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 라니 사히바의 장기가 뭄바이에 있다? 1053 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 아… 1054 01:08:20,291 --> 01:08:21,250 “장관 아들 사고로 사망” 1055 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 짐을 잘 챙겨서 열차에 탑승해 주십시오 1056 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 비라즈에게 가방 줘 1057 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 비라즈 1058 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 넌 여기 있어… 1059 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 사이슈리의 변호사 친구와 계속 연락하고 1060 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 장기 기증 시스템에서 1061 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 수혜자 3명 다 지워 1062 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 그쪽에서 알아내지 못하게 1063 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 가자, 빨리 차에 타 1064 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 어디로 갑니까? 1065 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 서둘러, 가면서 말하지 1066 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 수린데르, 출발해 1067 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 “경찰” 1068 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 여보세요 1069 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 라자사브… 1070 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 장관 전화야? 1071 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 네 1072 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 협상 전화이길 기도해 1073 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 네, 장관님 1074 01:09:28,708 --> 01:09:29,583 “예약” 1075 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 자기가 전설의 시칸다르인 줄 아나 보지? 1076 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 모두에게 정의를 보여준다고? 1077 01:09:35,833 --> 01:09:37,166 “라지코트 듀란토 고속열차” 1078 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 내 아들을 죽이고 도망치다니 1079 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 가는 데까지 가 봐 1080 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 뭄바이에 왜 왔는지 다 알고 있어 1081 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 아내가 장기를 기증했다지? 1082 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 그 사람들 보러 왔잖아 1083 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 도망쳐 1084 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 그 사람들 내가 잘 돌봐줄 테니까 1085 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 장관님, 아드님 사망에 조의를 표합니다 1086 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 장관님이 제 아내 죽음에 책임이 없는 것처럼 1087 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 저도 장관님 아들 죽음에 책임이 없습니다 1088 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 사고였어요 1089 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 그렇게 마무리하시죠 1090 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 장관님이나 저나 똑같이 비통합니다 1091 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 아니, 똑같지 않아! 1092 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 내 아들이 바로 앞에서 죽었어 1093 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 하지만 네 아내는 아직 살아있지 1094 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 아직 숨 쉬고 1095 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 세상을 보고 심장이 뛰고 있잖아 1096 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 내가 그 숨을 끊고 1097 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 심장을 멈추고 눈이 멀게 할 때까지 1098 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 이 싸움은 끝나지 않아! 1099 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 그럼 끝내보시죠 1100 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 잘 들어, 시칸다르 1101 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 혼란이 일어났고 1102 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 그 혼란 속에서 난 죽음을 불러올 거야 1103 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 그러시든가요, 죽음의 사도 씨 1104 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 용서는 구하지 마세요 1105 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 난 용서하는 법을 잊어버렸으니까 1106 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 그리고 당신 말처럼 난 시칸다르예요 1107 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 지금부터 확실히 보여주죠… 1108 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 시칸다르는 자기 운명을 움직인다는 걸 1109 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 뭄바이로 가겠소 1110 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 어디 와봐! 1111 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 사람들이 기꺼이 목숨을 바치는 1112 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 이름 없는 왕좌를 보여줘 1113 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 보석이 잔뜩 박힌 주인 없는 왕관을 보여줘 1114 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 군중의 외침에 네 운명을 맡기든지 1115 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 단두대를 만나기 전에 고개 숙이고 작별을 고해 1116 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 모든 심장을 지배하는 용맹한 영혼 1117 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 그게 바로 시칸다르 1118 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 비교할 수 없는 능력의 소유자 1119 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 그게 바로 시칸다르 1120 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 세상에 보여줘 1121 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 문나, 뭐 하는 거야? 서둘러! 1122 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 와심, 어서 태워 1123 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 빨리 움직여 1124 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 “청소” 1125 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 빨리 1126 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 어서 태워 1127 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 빨리빨리 움직여! 1128 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 계속해 1129 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 던져 1130 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 남편이 죽었는데 1131 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 죽어서도 편히 쉬게 두질 않아 1132 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 계속 쓰레기를 던져 1133 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 비랏 바크시 구더기가 널 파먹을 거다! 1134 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 지옥에서 썩어라! 1135 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 쓰레기를 태우려면 1136 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 - 장례식 끝나고 해 - 꺼져! 1137 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 방금 사람이 죽었다고 1138 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 비켜, 우리 일하니까 1139 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 멈춰, 내일 해도 되잖아! 1140 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 당신이 뭔데? 여긴 사유지라고! 1141 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 거기 1142 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 하루면 돼 1143 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 내일 와 1144 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 들어가시죠 1145 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 어이! 1146 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 멈춰! 1147 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 전부 일 멈춰! 1148 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 자, 됐지? 1149 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 - 거기 서 - 라자사브! 1150 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 가는 곳마다 폭풍이 인다 1151 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 정글을 배회하는 호랑이처럼 1152 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 당신 누구야? 1153 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 여기서 본 적 없는데 1154 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 뭘 노려봐? 1155 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 당신… 1156 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 가는 곳마다 폭풍이 인다 1157 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 정글을 배회하는 호랑이처럼 1158 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 네 앞에 선 사람을 보아라 1159 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 그의 위대함을 느껴라 1160 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 지옥에 온 걸 환영해 1161 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 그의 위대함을 느껴라 1162 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 앉아 1163 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 수혜자 3명 소식은? 1164 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 없습니다 1165 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 그쪽에서 시스템을 해킹해서 1166 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 데이터베이스 전체를 망가뜨렸습니다 1167 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 그 3명을 찾을 방법이 전부 막혔습니다 1168 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 그자와 가까운 사람을 찾아 1169 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 그 사람들을 잡아 와서 고문이라도 해서 1170 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 모든 정보를 캐내 1171 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 장관님, 산자이 라지코트를 신고해야 합니다 1172 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 일단 신고하면 1173 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 그 일당 전부 수배 명단에 올릴 수 있습니다 1174 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 그럼 언론과 경찰서에 사진을 뿌릴 수 있습니다 1175 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 응, 도착했어 1176 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 길 끝 맞지? 1177 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 응 1178 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 안녕하세요… 1179 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 억지로 친해지게 하더니 1180 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 담보로 맡긴 보석까지 되찾아주고 1181 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 왜 이러는 거죠? 1182 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 사실대로 말하지 않으면 경찰 부를 거예요 1183 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 그게 사실은… 1184 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 바이데히는 아이들이 좋은 교육을 받길 바라요 1185 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 그래서 일을 하려는 거고 갈등이 시작된 거예요 1186 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 하지만 요즘 세상에도 1187 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 사랑 때문에 자기 야망과 꿈을 1188 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 포기하고 사는 여자들이 있죠 1189 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 남편을 곧 자기라고 생각하며 살아요 1190 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 이해하기 힘들 겁니다 1191 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 선생님은 귀족이고 1192 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 이런 건 서민들 문제니까요 1193 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 내 아내가 죽어서 1194 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 눈을 기증했어요 1195 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 그런 고귀한 행동을 1196 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 어떻게 헛되게 하겠어요? 1197 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 며느리가 우리 집에서 살기를 원한다면 1198 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 내 규칙을 따라야 해요 1199 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 일하지 않겠다고 약속하라고 하세요 1200 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 아니면 그냥 돌아가고요 1201 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 약속할게요 1202 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 좋아 1203 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 자, 약속했네요 1204 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 들어가도 되죠? 1205 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 - 들어오세요 - 들어가요 1206 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 아니, 또 당신이요? 1207 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 당신은 가족도 없어요? 1208 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 있습니다 1209 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 어르신, 제 친구예요 1210 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 아주 유명한 안과의사예요 1211 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 두바이 출신이라고 했잖소? 1212 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 두바이에도 안과의사는 있으니까요 1213 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 아… 1214 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 바이데히, 커피 좀 부탁해 1215 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 15분만 주세요 1216 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 점심 준비할게요 1217 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 학력은 어떻게 되죠? 1218 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 첸나이 회계사 과정 수석 졸업이에요 1219 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 당신이 일자리를 찾는 게 아니고 1220 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 - 일자리가 당신을 찾는군요 - 네 1221 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 어르신이 화내면서 상 엎는 거 보고 싶으면 1222 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 제대로 하는 거예요 1223 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 그런데 굳이 일할 필요가 있을까요? 1224 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 특히 여자라면요 1225 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 맞는 말이에요 1226 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 아버님께서 정말 남자다우시군요 1227 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 진정한 알파메일이세요 1228 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 됐어, 옆으로 조금만 치워 1229 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 잠깐만요 1230 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 해주신 게 너무 많은데 1231 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 전 갚을 방법이 없네요 1232 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 빵이라도 받아주세요 1233 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 맛있게 드시는 거 봤어요 1234 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 부인께 식사 때 같이 달라고 하세요 1235 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 내 삶이 존재하지 않았다면… 1236 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 안녕 1237 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 안녕 1238 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 일하는 중이야 1239 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 항상 열심히 하네 1240 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 꼭 해야 하는 일이거든 1241 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 책임지는 일이 너무 많아 1242 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 날 위해 하는 게 아니라 다른 사람들을 위해 하는 거야 1243 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 난 어쩌고? 1244 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 당신은… 1245 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 내 가장 큰 책임이지 1246 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 하지만 앞으로 평생을 함께할 거잖아 1247 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 그 평생 중에서 지금 잠깐 시간 내주면 좋겠는데 1248 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 그래 1249 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 선물처럼 주어진 오늘 1250 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 이건 운명이야 1251 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 가까이 와 1252 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 너무 늦기 전에 날 알아가 1253 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 운명이 우릴 다시 만나게 할 줄 누가 알았을까 1254 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 이번 생에 우리가 만나지 않았다면… 1255 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 집에 가져가서 먹어 1256 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 네 1257 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 당신을 잘 모르긴 해도 1258 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 그날 딱 맞춰 나타나더군요 1259 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 니샤는 어렸을 때부터 심장이 약했어요 1260 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 사랑하는 사람을 만났지만 1261 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 결국 상처만 남았죠 1262 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 니샤는 절망에 빠졌어요 1263 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 이제 진짜 문제는 그 남자가 결혼을 하는데 1264 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 니샤는 아무것도 모르고 있어요 1265 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 알게 되면 1266 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 또 상태가 악화될 거예요 1267 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 - 연락할게 - 응 1268 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 몸 좋네요 다리 해요, 가슴 해요? 1269 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 누구죠? 1270 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 나샤 친구예요 1271 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 아, 이런 1272 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 나 곧 결혼하는 거 알죠? 1273 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 네 1274 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 - 난 다 잊었어요 - 알아요 1275 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 니샤도 마음을 정리해야죠 1276 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 맞아요 1277 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 나도 니샤가 다 잊고 새출발하길 바라요 1278 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 그런데 얼마 전에 심장 이식을 받아서 1279 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 감정이 격해지면 1280 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 건강도 안 좋아질 거예요 1281 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 그건 그쪽 문제지 내 문제가 아니잖아요 1282 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 왜 날 끌어들여요? 1283 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 - 난생처음 정말 헷갈리네요 - 뭐가요? 1284 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 당신을 때려야 할지 말아야 할지 모르겠어요 1285 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 날 때린다고요? 1286 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 대신 당신이 맞지 그래요 1287 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 잠깐만요 1288 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 그 말은 안 했어야지 1289 01:22:28,208 --> 01:22:29,083 “디팍” 1290 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 보통 내가 분노를 조절하는데 1291 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 당신 때문에 분노가 날 조종하는군요 1292 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 젠장 1293 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 “뭄바이 경찰” 1294 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 산자이, 당신 실망한 거 알아 1295 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 이제 아버님이 안 계시니까 1296 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 내가 다가가려 하면 당신은 멀어져 1297 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 당신이 외로울 때도 1298 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 갈피를 잡지 못할 때도 항상 아버님을 의지했잖아 1299 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 빈손으로 사람을 돌려보내는 법이 없으셨지 1300 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 기도는 힘이 있어 1301 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 네, 드니로입니다 무슨 일이신가요? 1302 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 안녕하세요, 드니로 미국 친구예요 1303 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 - 내 말 이해 못 했어요? - 빵 좀 더 있어요? 1304 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 난 빵 공장에서 일하는 거 아니라고요 1305 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 아무리 말해도 듣지를 않네 1306 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 - 끊어요 - 이리 줘 봐 1307 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 여보세요? 1308 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 저번에 그 빵 친구들이 엄청 좋아하더라고요 1309 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 - 더 달래요 - 얼마나 필요하죠? 1310 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 10kg요 1311 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 1200달러예요 1312 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 알겠어요 1313 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 - 계좌 보내줄게요 - 네 1314 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 바이데히 계좌 알려줘 1315 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 산자이 라지코트 밑에서 채석장 관리자로 일했죠 1316 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 펀자브의 폭발을 일으킨 바로 그 사람요 1317 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 라자사브가 시켜서 한 거예요 1318 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 제발 가족을 구해주세요 1319 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 이제 신고서 작성하기에 충분합니다 1320 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 그런데 이 목격자가 태도를 바꾸면 어쩌죠? 1321 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 산자이의 협박 때문에 목숨을 끊었잖아 1322 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 - 네? - 네? 1323 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 자살 말이야 1324 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 가서 신고서나 작성해 1325 01:24:28,791 --> 01:24:30,375 “지명수배” 1326 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 매운 맛 나왔습니다 1327 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 저는 좀 덜 매운 거로요 1328 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 경찰이 채석장 관리자를 1329 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 구금 중에 죽였답니다 1330 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 라자사브가 폭탄을 팔았다고 증언했대요 1331 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 우리에 대한 범죄 신고서까지 발행하고 1332 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 사진을 뿌려가며 찾고 있답니다 1333 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 “경찰” 1334 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 잡아 1335 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 - 누가 이랬어? - 저 사람요 1336 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 어젯밤 트럭 운전사예요 1337 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 제가 처리하겠습니다 1338 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 경관님, 저희끼리 처리하죠 1339 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 - 뭘 처리해요? - 그게… 1340 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 지금 가져가시겠어요 아니면 집으로 보내드릴까요? 1341 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 난 누굴 데려가야 하는데 1342 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 그럼 제가 갈게요, 가시죠 1343 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 아니, 내 말은… 1344 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 어떻게 혼자 20명을 때려눕혔다고 말해요? 1345 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 아, 당연하죠 1346 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 살람, 데바! 1347 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 누군지 알아 1348 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 누군데? 1349 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 우리 아버지 1350 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 어떻게 알아? 1351 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 이건 날 위한 게 아니라 1352 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 자기를 위해 하는 거야 1353 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 아이를 키우기 싫어서 날 버렸대 1354 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 점쟁이한테 속죄하라는 말이라도 들었나 봐 1355 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 그래서 일을 바로잡으려고 하는 거야 1356 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 가진 게 많은 사람일수록 두려움도 더 크거든 1357 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 - 증명해 볼까? - 그래 1358 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 겁내는 모습을 봐 1359 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 카마르 1360 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 집에 가 1361 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 집에 가 1362 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 어서 가, 기침하잖아 1363 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 봤지? 내 말대로야 1364 01:26:29,000 --> 01:26:30,083 “지명수배” 1365 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 “마하라슈트라 경찰” 1366 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 - 제가 하겠습니다 - 좋아 1367 01:26:43,500 --> 01:26:45,958 경관들, 프라단 장관께서 개인적으로 보상을 약속하셨다 1368 01:26:46,041 --> 01:26:49,458 이 지명 수배자들에 관해 유용한 정보를 제공하는 사람은 1369 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 1천만 루피를 받게 될 거야 1370 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 - 알아들었나? - 네 1371 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 가서 잡아 와 1372 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 - 전부 등록부에 서명했어? - 네 1373 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 그럼 여기서 나가 1374 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 나가 1375 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 네, 찾고 있습니다 1376 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 꼭 찾겠습니다 1377 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 샅샅이 뒤지고 있습니다 1378 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 산자이 1379 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 여기 앉아서 술만 마시는 건 아무런 의미가 없어 1380 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 정신 차리고 기운 내 1381 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 지금까지 해온 일 날 위해 한 거잖아 1382 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 좋은 남편처럼 1383 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 이제 그 세 사람을 도와야지 1384 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 좋은 왕처럼 1385 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 저들이 더 나은 삶을 살게 해 줘 1386 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 저들이 더 나은 삶을 살게 해 줘 1387 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 당신이 또 죽는 걸 볼 수는 없어 1388 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 당신이 옳아 1389 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 그 세 사람을 구할게 1390 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 당신을 걸고 맹세해 1391 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 그 세 사람을 구할 거야 1392 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 “경찰 관사 뭄바이 마하라슈트라” 1393 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 조사관님, 또 어디를 찾아볼까요? 1394 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 - 철도역, 택시 승강장… - 알겠습니다 1395 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 - 빠짐없이 뒤져 - 네 1396 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 택시 기사, 쇼핑객 1397 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 다 붙잡고 물어봐 1398 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 알겠습니다 1399 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 - 한 사람도 남김없이 - 네 1400 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 반드시 찾아야 해 1401 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 찾겠습니다 1402 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 1천만 루피를 받으려면 1403 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 제복을 벗지 말아야지 1404 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 당신이 밖을 돌아다니는 동안 1405 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 난 당신 집에서 기다리고 있었다고 1406 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 힘들게 찾는다고 찾을 수 있는 신이면 1407 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 그건 그저 필멸자겠지 1408 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 경찰은 힘이 있어 1409 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 그런데 감옥에 간 경찰도 많아 1410 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 정치인이나 배우도 마찬가지지 1411 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 법 위에 있는 사람은 없어 1412 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 아빠 오셨네 1413 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 - 감사합니다 - 가자 1414 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 감사해요, 정말 감사합니다 1415 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 부인이세요? 1416 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 이름이 뭐니? 1417 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 라지비르 1418 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 라지비르 1419 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 정말 귀엽네요 1420 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 내가 당신 제복이 두려울 것 같아요? 1421 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 난 그 제복을 아주 존경합니다 1422 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 하지만 그 제복에 얼룩이 묻으면 1423 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 아무리 빨아도 지워지지 않을 겁니다 1424 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 그 얼룩을 지우려면 양심부터 깨끗이 해야죠 1425 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 갠지스강에 담그세요 1426 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 아니면 미래는 없을 테니까 1427 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 그리고 적어도 집에서는 의무에 최선을 다하세요 1428 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 아내와 아이가 있잖아요 1429 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 난 그냥 왕이 아니라 위대한 왕이야 1430 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 내 땅을 침범하면 끝장내주지 1431 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 나 혼자 힘만으로도 재앙 그 자체 1432 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 심해의 지배자가 되어 해일을 일으켜 1433 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 - 잠깐 - 비랏 바크시 1434 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 사장님을 찾는데요 1435 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 누군데? 1436 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 사장님, 저 사람이 1437 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 쓰레기장 근처 집을 사서 우리 계획을 망친 놈입니다 1438 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 잘됐군 1439 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 서류 다 가져와서 1440 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 사인하게 만들어 1441 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 손가락도 부러뜨려서 손가락질 못 하게 해주자고 1442 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 난 말보다 행동으로 보여주지 1443 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 보고만 있는 사람은 되지 않아 1444 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 혼란이 닥치면 널 위해 달려갈게 1445 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 먹을 게 필요하면 내가 갖다줄게 1446 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 쓸모없던 놈들도 일어나 1447 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 자장가처럼 우리 노래 불러줄게 1448 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 몰라도 이제 알게 될 거야 1449 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 옷깃만 스쳐도 가만두지 않겠어 1450 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 우리 구역 집을 20채나 샀다고? 1451 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 산 가격에 15~20%를 더 얹어서 1452 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 팔지 1453 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 이 프로젝트가 뭔지… 1454 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 잘 모르나 본데 1455 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 75억 루피짜리 SRA 프로젝트고 1456 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 당신한테 25억 루피가 떨어지는 것도 알아 1457 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 이렇게 하지 나한테 두 배를 받고 1458 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 밖에 서 있는 저 여자애 이름으로 1459 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 서류를 작성하는 거야 1460 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 깨끗하게 청소하고 1461 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 아침이 되자마자 넘겨줘 1462 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 돈을 주겠다고? 1463 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 수표? 현금? 1464 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 CCTV 1465 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 컨테이너 2개 보이지? 1466 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 저기 당신 돈 있어 1467 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 사람 시켜서 가져오라고 해 1468 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 주차장에 컨테이너가 있어 1469 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 안에 뭐가 있는지 확인해 1470 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 알겠습니다 1471 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 현금으로 가득 차 있습니다 1472 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 내가 돈만 차지하고 널 끝장내면 어쩌려고? 1473 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 난 비즈니스를 하러 온 거야 1474 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 자신의 한계를 파악하면 이익을 보는 법이지 1475 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 안 그러면 무덤에 가서 후회나 하는 거고 1476 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 저 아래 보여? 1477 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 하나, 둘, 셋… 날려 1478 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 그저 기둥일 뿐이니까, 앉아 1479 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 다음엔 건물이야 1480 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 보석이 잔뜩 박힌 주인 없는 왕관을 보여줘 1481 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 군중의 외침에 네 운명을 맡기든지 1482 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 단두대를 만나기 전에 고개 숙이고 작별을 고해 1483 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 가, 가! 1484 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 난 홀리, 이제 빛날 시간 1485 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 모여, 이제 홀리 타임 1486 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 흥겨운 무리가 골목에서 등장하네 1487 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 손짓하며 즐기며 1488 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 권총이 없어도 어떻게든 쏴버려 1489 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 날 잡아, 꽉 잡아 절대 놓지 마 1490 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 오늘은 살아남아 노래하게 해줘 1491 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 공기는 분홍빛 황홀한 기쁨으로 가득 차 1492 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 온 거리가 날 알아봐 1493 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 멋진 내 친구들과 함께 즐겨봐 1494 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 드럼 소리에 맞춰 우린 달려 1495 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 손에는 밝은 빛을 쥐고 슬픔은 뒤에 두고 1496 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 색깔을 흩뿌리며 기쁨을 찾을 거야 1497 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 찬란한 왕의 색으로 날 물 들여줘 1498 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 순수한 기쁨 가득한 분홍색으로 날 물 들여줘 1499 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 폭풍의 빛깔로 날 감싸줘 1500 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 빛나는 파란색으로 날 물 들여줘 1501 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 맑게 울리는 사운드 그녀가 내 마음을 들뜨게 해 1502 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 오늘 내 세상은 너무나 다채로워, 그대여 1503 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 내 눈엔 검정도 푸르게 보여 1504 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 노란색은 달콤한 놀라움처럼 빛나지 1505 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 순수하고 은혜로운 시바여 1506 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1507 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1508 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 순수하고 은혜로운 시바여 1509 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1510 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1511 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 당신의 잔을 마시고 1512 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 난 너무 취해버렸어 1513 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 그 느낌은 강렬했지 1514 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 짧은 것도 길게 느껴질 만큼 1515 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 순수하고 은혜로운 시바여 1516 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1517 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1518 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 가끔은 그림자 같고 1519 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 가끔은 햇살 같고 1520 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 이게 바로 진짜 삶이야 1521 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 가끔은 이길 것 같지만 가끔은 질 것 같아 1522 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 가끔은 함께지만 가끔은 외로운 사람이야 1523 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 종도 발찌도 없지만 1524 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 심장이 춤추라고 말하네 1525 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 오늘은 슬픔을 잊고 1526 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 마음 가는 대로 춤춰 1527 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 너무나도 황홀해서 땅과 하늘이 우리와 함께해 1528 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 오늘은 슬픔을 잊고 1529 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 마음 가는 대로 춤춰 1530 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 순수하고 은혜로운 시바여 1531 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1532 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1533 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 순수하고 은혜로운 시바여 1534 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1535 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1536 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 순수하고 은혜로운 시바여 1537 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1538 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1539 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 당신의 잔을 마시고 1540 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 난 너무 취해버렸어 1541 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 그 느낌은 강렬했지 1542 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 짧은 것도 길게 느껴질 만큼 1543 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 순수하고 은혜로운 시바여 1544 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 내 마음도 휘몰아치듯 흔들려 1545 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 떨어지지 않게 붙잡아줘 끝까지 날 흔들림 없이 지켜줘 1546 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 옥상에서 찾아봐 누가 저 풍선을 던졌는지 1547 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 옥상에서 찾아봐 누가 저 풍선을 던졌는지 1548 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 우리 저격수가 준비됐어 걱정하지 마 1549 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 제대로 혼쭐낼 거야, 틀림없이 1550 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 혼란 속에서 모두가 환호해 1551 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 군중이 열광해 1552 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 진정해, 에너지는 넘쳐 1553 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 내 탱크 위에 올라가서 1554 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 그 풍선을 던진 사람은 바로 1555 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 네 동생의 아내라고 1556 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1557 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 그거 아세요? 1558 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 미국에서 주문이 들어왔는데 1559 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 40만 루피를 선금으로 줬어요 1560 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 주문이 많은데 일손이 부족해서 1561 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 일자리가 필요한 여자들을 불렀어요 1562 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 들어오세요 1563 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 계속 이렇게 주문이 들어오면 1564 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 더 큰 곳이 필요할지도 몰라요 1565 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 아버님이 좋아하실진 모르겠지만요 1566 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 - 이거 받으세요 - 네 1567 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 - 여기요 - 이건 끝났어요 1568 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 선생님 1569 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 이제 바이데히가 울 이유가 없어요 1570 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 - 당신 없이도 잘 관리되고요 - 네, 계속 그렇게 하세요 1571 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 동네 사람들이 다 모였고 1572 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 다들 날 존중해줘요 1573 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 여기는 날 싫어하는 사람이 없어요 1574 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 - 새 학교가 재미있어요 - 다녀왔습니다 1575 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 왔구나 1576 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 아저씨한테 인사드려야지 1577 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 얘들아 1578 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 누가 너희를 돌봐주니? 1579 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 아빠요 1580 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 아빠랑 엄마 중에 누가 더 좋아? 1581 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 엄마요! 1582 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 그다음으로는? 1583 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 할머니요 1584 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 그다음은? 1585 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 할아버지라고 대답해 1586 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 - 아뇨, 고모랑 삼촌요 - 고모랑 삼촌요 1587 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 그 다음으로는… 1588 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 그 다음은 없지 1589 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 아저씨 1590 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 거짓말 아니에요 우린 할아버지 안 좋아해요 1591 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 자, 얘들아, 어서 1592 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 씻고 옷 갈아입어 1593 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 가 1594 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 내가 뭘 잘못한 거지? 1595 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 아이들도 날 그렇게 생각하다니 1596 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 아이들의 안전을 위해 모든 걸 다 했는데 1597 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 아뇨 1598 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 가족을 이기려고 할수록 1599 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 가족은 멀어지는 겁니다 1600 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 어르신보다 제가 한참 어리고 1601 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 여러분을 만난 지 얼마 되지 않았지만 1602 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 제가 어르신께 모진 말을 좀 했죠 1603 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 부인이 절 쫓아내실 수도 있었지만 1604 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 그러지 않으셨어요 1605 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 태도를 바꿔보세요, 어르신 1606 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 부탁드립니다 1607 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 아빠… 1608 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 - 저런… - 어디 가시는 거지? 1609 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 여기 집문서야 1610 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 대출받아서 사업 확장해 1611 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 어디든 가고 싶은 곳으로 가고 1612 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 하고 싶은 일을 해 1613 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 정말요? 1614 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 어르신은 알파메일이시네요 1615 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 직장을 잃고 1616 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 의지가 약해지셨겠죠 1617 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 하지만 열심히 노력해서 1618 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 새 직장도 찾고 의지도 회복됐을 겁니다 1619 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 이건 새로운 시작이자 1620 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 구시대적인 사고방식의 끝입니다 1621 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 여러분이 만드는 빵은 먹는 이에게 감동을 주고 1622 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 한 걸음씩 천천히 1623 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 발전의 불꽃이 피어오를 겁니다 1624 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 감사합니다 1625 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 멋진 말이었어요 1626 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 감사합니다 1627 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 - 응 - 잡았습니다 1628 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 니샤는 카필의 전 여자 친구인데 1629 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 산자이 아내의 심장을 받았답니다 1630 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 혈액형이 AB-로 무척 희귀합니다 1631 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 그래서 사이슈리의 장기가 뭄바이로 간 겁니다 1632 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 지난 두 달 동안 1633 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 장기를 받은 AB- 혈액형의 수혜자가 2명 더 있습니다 1634 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 그중 한 명은 다라비의 카마르 1635 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 폐를 받았고요 1636 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 마퉁가의 브라만 여성인 바이데히가 1637 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 눈을 받았습니다 1638 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 기다리던 정보군 1639 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 이제 옛날 왕에게 진짜 왕의 힘을 보여줘야겠어 1640 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 누구든지 상관없어 여자든 아이든 1641 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 다 죽여버릴 거야 1642 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 누구 오토바이예요? 1643 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 제 겁니다 1644 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 에어컨 수리하는 사이에 누가 훔쳐 갔어요 1645 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 대출받아서 산 건데요 1646 01:42:19,083 --> 01:42:20,000 “공지 사항, 지명 수배” 1647 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 “지명 수배” 1648 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 어머니! 1649 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 우린 끝이에요, 이걸 봐요! 1650 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 다 망했다고요! 1651 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 - 다 끝났어! - 왜 그래? 1652 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 왜 소리를 질러? 1653 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 - 무슨 일이야? - 다 끝장이라고요 1654 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 이것 좀 봐요! 1655 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 안과의사 선생님이잖아 1656 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 의사가 아니에요, 어머니 1657 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 의사가 아니라고요 1658 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 테러리스트래요 1659 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 이 사람이 테러리스트라고요! 1660 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 펀자브 폭발 사건에 연루되어 있대, 바이데히 1661 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 카마르를 바로 입원시키라고 말했잖아요 1662 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 - 왜 안 그랬죠? - 그게 1663 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 애가 고집이 세서요 1664 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 사장님이 자기 아빠라며 1665 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 만나기를 기다리고 있어요 1666 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 다들 불안하게 만들어 놓고 넌 여기 편하게 누워있어? 1667 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 왜 그렇게 스트레스가 많아요? 1668 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 네가 병원에 가면 1669 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 스트레스도 사라져 1670 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 난 혼자 먹는 사람 아니에요 1671 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 날 입원시키려면 다른 애들도 같이 입원시켜요 1672 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 그게 유일한 방법이에요 1673 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 자랑스럽구나 1674 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 그 말을 내가 해야 했는데 1675 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 맞는 말이야 1676 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 여기 환자가 몇 명이죠? 1677 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 이 지역에만 6천 명 정도 됩니다 1678 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 병원은 몇 개나 있어요? 1679 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 20~25곳 정도요 1680 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 그런데 어떻게 환자 6천 명을 치료하죠? 1681 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 선생님, 내가 온 곳에서는 6천 명뿐 아니라 1682 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 6만 명의 환자를 1683 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 6천 번 치료할 수도 있어요 1684 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 편하게 숨 쉬어 1685 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 이쪽으로 1686 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 서둘러요! 1687 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 자, 타세요 1688 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 아들, 다 잘될 거야 1689 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 비켜요, 얼른 1690 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 니샤! 1691 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 - 니샤! - 그 자식이 왔군요 1692 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 - 왜 이래요? - 니샤, 난 1693 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 거기 서 1694 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 니샤, 얼른 내려와! 1695 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 무슨 일이에요? 1696 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 무슨 급한 일이라도? 1697 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 전화 받을 때 비행기 타기 직전이었다고요 1698 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 산자이 선생님은요? 1699 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 산자이 선생님? 1700 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 그자는 의사가 아니에요! 1701 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 테러리스트라고요! 1702 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 - 그만해요! - 니샤, 소리 지르지 마 1703 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 - 카필, 미안해 - 물러서 1704 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 - 니샤, 제발 좀 - 절 만나러 왔다고요 1705 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 - 카필 협박하려는 거예요? - 진정해 1706 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 그리고 당신은 누군데 1707 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 내 인생에 끼어들어요? 1708 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 좋은 사람이 아니야 1709 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 당신은요? 1710 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 내 남자 친구를 때려 놓고 당신은 좋은 사람인가요? 1711 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 됐어, 니샤, 그만해 1712 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 너무 늦기 전에 진실을 알아서 다행이에요 1713 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 산자이와 관련된 건 다 끝내버렸어요 1714 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 경찰한테 티끌만 한 흠이라도 잡히면 1715 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 가족 모두 감옥에 끌려갈 거예요 1716 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 왜 그래, 니샤? 1717 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 쟤가 왜 왔는지 알아? 1718 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 널 사랑하지 않는다고 말하러 온 거야 1719 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 난 상관없어요 1720 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 저 사람이 어떻든 난 사랑한다고요 1721 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 - 알았어… - 카필이 최고고 왕이에요 1722 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 - 알겠으니까 - 됐어, 헛소리 그만해 1723 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 어르신이 범죄자 테러리스트라고 하는 그 사람이 1724 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 진짜 누구인지 알긴 해요? 1725 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 그 사람은 라지코트의 왕이에요 1726 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 산자이 라지코트 1727 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 인도의 금 25%가 그 사람 거라고요 1728 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 이런 가족은 수천 명도 평생 책임질 수 있어요 1729 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 의심의 눈초리로 보지 마세요 1730 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 휴대전화 있잖아요 1731 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 검색해 봐요 1732 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 확인해 보라고요 1733 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 모두가 인정하는 라지코트의 왕이에요 1734 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 산자이 라지코트 1735 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 기사를 읽어봐요 1736 01:46:39,916 --> 01:46:41,666 “산자이 라지코트” 1737 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 병원에서부터 우리 가족과 함께하고 1738 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 날 위해 다른 사람과 싸웠는데 1739 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 왜죠? 1740 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 네 몸속에 있는 심장이 라니 사히바의 심장이니까 1741 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 네? 1742 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 당신에게 눈을 기증한 사람이 바로… 1743 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 산자이의 아내 라니 사이슈리예요 1744 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 죄송해요 1745 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 지금부터 부인의 심장을 소중히 아낄게요 1746 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 실망하게 만들지 않을게요 1747 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 당신을 도우러 와서 1748 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 결국 여기 여자들까지 전부 도운 거예요 1749 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 걱정하지 마, 카마르 1750 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 널 위해 두바이에서 의사를 불렀대 1751 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 이건 다 아빠 때문에 일어난 일이에요 1752 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 쓰레기에 날 버리지 않았다면 1753 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 애초에 이런 병도 생기지 않았을 거예요 1754 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 지금 어디 있어요? 1755 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 또 도망간 거죠? 1756 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 카마르, 화내지 마 1757 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 나쁜 생각은 하지 않았으면 좋겠구나 1758 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 네가 아버지라고 생각하는 그 분은… 1759 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 - 라지코트의 지배자셔 - 왕 1760 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 네가 치료받는 것도 1761 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 돌아가신 그분 아내의 폐를 이식받았기 때문이야 1762 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 알겠니? 1763 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 좀 어때? 1764 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 왜 울고 있어? 1765 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 걱정하지 마 전부 다 잘될 거야 1766 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 누가 얘기 좀 해줘요 1767 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 울지 말고 웃어야 된다고요 1768 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 알겠지? 1769 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 이런 말 원래 안 하는데 1770 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 걱정하지 마 네 아버지가 여기 있잖아 1771 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 다 괜찮을 거야 1772 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 믿어, 내가 나쁜 일 안 일어나게 해줄게 1773 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 선생님… 1774 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 사장님 1775 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 죄송해요, 사장님 1776 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 사장님이 우리 아버지라고 생각했어요 1777 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 부인의 폐를 제가 받았다는 얘기 들었어요 1778 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 카마르… 1779 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 내 아내의 폐가 맞아 1780 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 그걸 너에게 준 거고 1781 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 넌 살 수 있었지 1782 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 전부 널 위해 한 거야 1783 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 왜인 줄 아니? 1784 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 왜냐하면 우리가 1785 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 에베레스트산 베이스캠프에 가야 하거든 1786 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 우리가 고산을 끝까지 등반하는 거야 1787 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 그리고 정상에 도착하면… 1788 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 호흡의 소중함을 느끼는 거지 1789 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 물속에 들어가 수영한 적 있니? 1790 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 스노클링은? 1791 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 스쿠버 다이빙은? 1792 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 물 아래로 내려가면 1793 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 그 속에서 1794 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 아름다운 물고기가 수없이 헤엄치고 있어 1795 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 풍선도 불고… 1796 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 그리고… 1797 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 날려 보내자 1798 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 있잖아 1799 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 너도 가족이 없고 1800 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 나도 없어 1801 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 네가 날 아빠로 생각한다면 1802 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 오늘부터 1803 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 나도 널 아들로 생각할게 1804 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 널 안전하게 지켜줄게 1805 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 의사 선생님 비행기가 20분 후 착륙이랍니다 1806 01:51:27,666 --> 01:51:28,625 “폐질환 예방” 1807 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 - 넌 저기로 가 - 어서 1808 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 - 저기도 확인해 - 저기도 봐 1809 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 바이데히, 어디로 가야 해? 1810 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 인디라 병원으로 가 1811 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 산자이가 나타나서 비슈누처럼 우릴 구해줄 거야 1812 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 출발해, 어서 1813 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 저기, 저 골목 확인해 1814 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 - 장관님… - 왜? 1815 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 쓰레기도 사람도 없습니다 1816 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 다른 건 상관없어 1817 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 카마르는 어디 있지? 1818 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 아샤, 뭐 해? 1819 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 페이스북에 라이브 중이야 1820 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 왜? 1821 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 왜냐니, 역사적인 순간이잖아 1822 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 - 역사적? - 왕이… 1823 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 왕이 아내를 위해 어떻게 하는지를 봐 1824 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 이건 세상에 알려야 해 1825 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 이것 좀 들어봐 1826 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 우리 언니 얘기한 거 기억하지? 1827 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 이 사람이 우리 언니 니샤야 1828 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 지난달에 심장 이식을 받았고 1829 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 사이슈리 왕비의 심장이 이 안에 있어 1830 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 이 세상에는 아직 진정한 사랑이 존재하고 1831 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 이 라이브로 그걸 세상에 보여줄 거야 1832 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 왕이 카마르를 위해 어떤 일까지 하는지 1833 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 라이브로 계속 공개할 거야 1834 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 - 휴대전화 보여드려 - 네 1835 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 프라카시 조사관입니다 1836 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 추적해 보니 니샤는 지금 인디라 병원에 있습니다 1837 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 거기서 라이브 방송 중이에요 1838 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 그래 1839 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 라자사브 병원에서 직원을 보냈고 1840 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 공항에서 의사 선생님을 데려올 건데 1841 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 안전 문제가 있으니 저도 가겠습니다 1842 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 - 나도 같이 가지 - 네 1843 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 가자고, 여기 잘 지켜 1844 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 네, 라자사브 1845 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 근처에 인디라 병원이 있는지 확인해 봐 1846 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 네 1847 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 놈들이 거기 가겠군 1848 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 3명의 수혜자와 왕 모두 1849 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 제거해 버려 1850 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 경찰은 거기 갈 일 없을 거야 1851 01:53:42,666 --> 01:53:44,666 “인디라 병원” 1852 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 - 뭐지? - 저기! 1853 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 - 경찰이 없어요 - 산자이 님은요? 1854 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 같이 있는 거 아니에요? 1855 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 빨리 정문 닫아 아무도 못 들어오게 해 1856 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 서둘러 1857 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 살림, 라자사브에게 알려드려야 해요 1858 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 모두 내보내, 공격! 1859 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 - 응 - 니샤, 카마르, 바이데히 1860 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 모두 여기 모였습니다 1861 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 장관 부하들도 이들을 죽이러 여기 왔어요 1862 01:54:39,625 --> 01:54:41,666 “인디라 병원” 1863 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 몇 명이나 돼? 1864 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 200명 정도입니다 1865 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 200이든 500이든 상관없어 1866 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 내가 갈 때까지 잘 막아 1867 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 이제 정의는 버린다 1868 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 알겠습니다, 라자사브 1869 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 모조리 쓸어버릴 거야 1870 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 공격! 1871 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 너희 라자사브 어디 있어? 1872 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 왕좌가 무너졌네 1873 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 왕좌가 무너졌네 1874 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 군림의 왕좌가 1875 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 그동안 수많은 사람들이 날 노린다고 들었지 1876 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 내가 그들을 마주하는 건 시간문제일 뿐이야 1877 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 사람들이 기꺼이 목숨을 바치는 1878 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 이름 없는 왕좌를 보여줘 1879 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 보석이 잔뜩 박힌 주인 없는 왕관을 보여줘 1880 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 군중의 외침에 네 운명을 맡기든지 1881 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 단두대를 만나기 전에 고개 숙이고 작별을 고해 1882 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 모든 심장을 지배하는 용맹한 영혼 1883 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 그게 바로 시칸다르 1884 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 비교할 수 없는 능력의 소유자 1885 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 그게 바로 시칸다르 1886 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 세상에 보여줘 1887 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 내 목을 치라고 군대를 보내도 1888 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 두 팔을 활짝 벌려 환영해 주겠어 1889 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 팔다리를 잘라 돌려보내고 머리는 접시에 얹어 보내줄게 1890 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 죽음의 얼굴 끝까지 살아남는 마지막 왕 1891 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 천국의 문 앞에 맞서지 않으면 버려진 채 불멸로 죽으리 1892 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 내 이름을 각인시켜 주지 내 이야기로 대포에 불을 붙여 1893 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 왕좌가 무너졌네 1894 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 왕좌가 무너졌네 1895 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 군림의 왕좌가 1896 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 에어 루트 621 항공편 28번 게이트에서 1897 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 - 탑승하십시오 - 존슨 1898 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 - 아치볼드 선생님? - 모든 승객… 1899 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 - 네 - 저를 따라오시죠 1900 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 선생님 여권이 압류되었습니다 1901 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 다라비에서 카마르를 구하는 동시에 1902 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 산자이 라지코트는 다라비 빈민가의 6천 명에게 1903 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 병원 치료를 제공했습니다 1904 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 사람들은 치료받고 있지만 1905 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 전국적으로 우려가 확산하고 있습니다 1906 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 카마르의 상태가 악화하고 있기 때문입니다 1907 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 도시 전체가 카마르가 건강하길 기도하고 있습니다 1908 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 이러한 상황에서 저명한 호흡기 전문의 1909 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 두바이의 아치볼드 박사를 초청했는데요 1910 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 안타깝게도 입국에 문제가 생겨 1911 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 공항에 발이 묶인 상황이라고 합니다 1912 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 카마르의 맥박이 약해지고 있어요 1913 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 아치볼드 박사님이 도착은 하셨는데 1914 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 바로 귀국하셔야 할 것 같아요 1915 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 공항에서 입국에 문제가 생겼답니다 1916 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 아무래도 장관 쪽에서 손을 쓴 것 같아요 1917 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 당신은 다라비 주민 6천 명의 생명을 구했어요 1918 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 카마르가 원한 대로 1919 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 모두를 살리셨습니다 1920 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 라자사브, 경찰이… 1921 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 그 모든 것에도 불구하고… 1922 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 전부 신의 뜻입니다, 라자사브 1923 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 신의 뜻일 수 없어 1924 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 그 장관 가만두지 않겠어 1925 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 장관 자택은 경비가 삼엄할 겁니다 1926 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 어떻게 할까요? 1927 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 가는 곳마다 폭풍이 인다 1928 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 정글을 배회하는 호랑이처럼 1929 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 가는 곳마다 폭풍이 인다 1930 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 카마르 수술이 진행 중이에요 1931 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 좋은 소식을 전하러 왔습니다 1932 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 그동안 잘 지냈어? 1933 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 부탁할 게 있는데 1934 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 골치 아픈 놈이 있거든 1935 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 문제를 많이 일으키니 손 좀 봐줘 1936 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 네 아내는 죽었지만 아직 살아있다는 뜻이기도 해 1937 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 걱정하지 마, 이번에는 카마르가 살지 못할 테니까 1938 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 장기를 이식받은 3명이 모두 죽을 때까지는 1939 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 내 아들이 편히 잠들지 못할 거야 1940 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 그거면 내가 당신을 끝낼 이유로 충분하군요 1941 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 나도 인기가 꽤 좋은 것 같은데 1942 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 총리나 주지사는 모르겠지만 1943 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 국회의원이나 지방의원은 할 수 있을 거예요 1944 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 그런데 난 관심 없거든요 1945 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 내가 있을 곳이 아니니까 1946 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 내가 그렇게 되도록 만들지 마시죠 1947 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 사람들이 기꺼이 목숨을 바치는 1948 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 이름 없는 왕좌를 보여줘 1949 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 보석이 잔뜩 박힌 주인 없는 왕관을 보여줘 1950 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 군중의 외침에 네 운명을 맡기든지 1951 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 단두대를 만나기 전에 고개 숙이고 작별을 고해 1952 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 - 힘든 수술이었어요 - 네, 정말요 1953 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 어떻게 됐나요, 선생님? 1954 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 간호사에게 알려드리라고 했는데 1955 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 아무 말 없든가요? 간호사 어디 갔죠? 1956 02:03:18,958 --> 02:03:20,291 “건강 증진 센터” 1957 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 왜 우는 거예요? 1958 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 기쁨의 눈물입니다 1959 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 카마르는 괜찮아요 들어가서 보셔도 됩니다 1960 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 감사합니다 1961 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 - 감사합니다, 선생님 - 감사해요 1962 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 신이시여, 감사합니다 1963 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 사랑해요, 산타 삼촌 1964 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 인생 최고의 순간이네 1965 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 그 무엇과도 비교할 수 없어 1966 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 이제 어떻게 되든 상관없다 1967 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 아무것도 1968 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 편하게 1969 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 푹 쉬어 1970 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 아주머니 1971 02:04:23,541 --> 02:04:25,500 “경찰” 1972 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 - 부탁드립니다 - 조사관님, 제발요! 1973 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 내가 당신 아내에게 단언했지 1974 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 당신 손목에 수갑을 채우고 경찰 지프에 태우겠다고 1975 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 난 악당의 압박에 못 이겨 착한 사람을 고통스럽게 했어 1976 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 이 병원뿐 아니라 1977 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 장관 자택에서 벌어진 일이 있으니 1978 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 어쩔 수 없이 절차를 따라야 해 1979 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 미안하다 1980 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 조사관님, 해야 할 일을 하시죠 1981 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 라지코트 사람들이 여기에? 1982 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 조사관님… 1983 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 라지코트 사람들이 아닙니다 1984 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 뭄바이 사람들이에요 1985 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 내가 생각하기에 1986 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 진정한 시칸다르는 모두의 심장을 지배하는 사람이 아니라 1987 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 모두의 심장을 얻는 사람이다 1988 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 그 심장이 누구의 심장이든 1989 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 어디에 있는 심장이든 1990 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 항상 시칸다르를 위해 1991 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 뛸 것이다 1992 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 시칸다르! 1993 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 시칸다르! 1994 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 시칸다르! 1995 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 하나, 둘, 셋! 1996 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 당신을 지킬게 1997 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 당신을 숭배할게 1998 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 당신을 지킬게 1999 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 당신을 숭배할게 2000 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 당신의 아름다움과 우아함이 나를 사로잡아 2001 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 당신을 잃을까 봐 두려워 2002 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 당신의 마음속에 머물러 2003 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 처음부터 당신의 사랑에 빠져 2004 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 시칸다르가 춤춘다 2005 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 시칸다르가 춤춘다 2006 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 근심 없는 시칸다르가 춤춘다 황홀과 무아지경에 휩싸여 2007 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 시칸다르가 춤춘다 2008 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 시칸다르가 춤춘다 2009 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 근심 없는 시칸다르가 춤춘다 황홀과 무아지경에 휩싸여 2010 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 시칸다르! 2011 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 춤을 춘다 2012 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 - 시칸다르 - 당신을 위한 내 기도 2013 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 내 인생은 당신으로 완성돼 2014 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 당신을 향한 뜨거운 내 열정 2015 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 나의 모든 기쁨은 당신에게서 온다네 2016 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 당신을 위한 내 기도 2017 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 내 인생은 당신으로 완성돼 2018 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 당신을 향한 뜨거운 내 열정 2019 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 술은 날 유혹할 수 없어 2020 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 난 당신 주위만 맴돌아 2021 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 당신의 사랑 안에서 회오리처럼 거칠고 자유롭게 2022 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 시칸다르가 춤춘다 2023 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 시칸다르가 춤춘다 2024 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 근심 없는 시칸다르가 춤춘다 황홀과 무아지경에 휩싸여 2025 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 시칸다르가 춤춘다 2026 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 시칸다르가 춤춘다 2027 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 근심 없는 시칸다르가 춤춘다 황홀과 무아지경에 휩싸여 2028 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 시칸다르! 2029 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 춤을 춘다 2030 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 시칸다르가 춤춘다 2031 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 춤을 춘다 2032 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 시칸다르가 춤춘다 2033 02:13:23,833 --> 02:13:27,041 자막: 이은지